1 00:00:03,879 --> 00:00:06,757 早安,美國 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,260 我有預感今天會是美好的一天 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,347 太陽高掛,陽光普照 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,934 它向美國民眾打招呼 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,898 哦,說得好 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,400 早安,美國 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,322 {\an8}早安,美國 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,326 你很酷 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,787 跟小黃瓜一樣酷 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,372 小黃瓜無欲無求 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,207 無所畏懼 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,750 超級淡定 13 00:00:41,833 --> 00:00:42,960 大家快過來! 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,545 史蒂夫不知道在幹嘛! 15 00:00:44,628 --> 00:00:47,381 我在為蘭利教會嘉年華做準備 16 00:00:47,464 --> 00:00:50,175 {\an8}信不信由你,因為我從沒去過這個園遊會 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,886 {\an8}我是第一次聽說,不過你還沒準備好 18 00:00:52,970 --> 00:00:55,639 {\an8}教會嘉年華是暑假最後一個社交活動 19 00:00:55,722 --> 00:00:59,101 {\an8}這是在開學前重新改造自己的機會 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,103 {\an8}那你的新形象是... 21 00:01:01,186 --> 00:01:02,604 {\an8}你剛說什麼?醃黃瓜? 22 00:01:02,688 --> 00:01:04,898 {\an8}過去的史蒂夫會被你的毒舌傷到 23 00:01:04,982 --> 00:01:08,151 {\an8}但全新的我瀟灑得很 24 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 {\an8}我一直很有耐心 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 {\an8}現在請告訴我這皮帶是怎樣 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,990 {\an8}這是全新的我的亮點 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,367 {\an8}讓我充滿跟小黃瓜一樣的自信 28 00:01:15,450 --> 00:01:18,745 {\an8}它確實是所有老二狀食物中最有自信的 29 00:01:20,372 --> 00:01:21,456 {\an8}準備好沒,史蒂夫? 30 00:01:21,540 --> 00:01:23,792 {\an8}我好喜歡新的編織皮帶 31 00:01:23,875 --> 00:01:26,211 {\an8}你們也要去那個園遊會? 32 00:01:26,295 --> 00:01:27,462 {\an8}是嘉年華,沒錯 33 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 {\an8}這是在學年之前 34 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 {\an8}重塑自我的絕佳機會 35 00:01:31,341 --> 00:01:32,801 {\an8}如果順利的話 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,553 {\an8}有時候會出差錯? 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 {\an8}海莉去年暑假的嘉年華糟透了 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 {\an8}一整年都毀了 39 00:01:40,809 --> 00:01:44,354 {\an8}她在兒童動物園 跟山羊發展出不健康的關係 40 00:01:44,438 --> 00:01:46,148 {\an8}他們抓到她 41 00:01:46,231 --> 00:01:48,650 {\an8}試圖引誘牠到流動廁所 42 00:01:48,734 --> 00:01:51,361 {\an8}你們又在說那隻羊嗎?別再提了! 43 00:01:51,445 --> 00:01:53,071 {\an8}妳把大家嚇壞了 44 00:01:53,155 --> 00:01:55,699 牠需要獨處!跟我獨處! 45 00:01:55,782 --> 00:01:57,409 這個園遊會聽起來棒極了 46 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 大家快上車 47 00:01:59,703 --> 00:02:01,747 嘉年華幾個小時後才開始 48 00:02:01,830 --> 00:02:04,958 我學到好多關於這個園遊會的事! 49 00:02:05,042 --> 00:02:07,502 (蘭利教堂嘉年華 不准把山羊帶進廁所) 50 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 我辦不到,我不該穿這件亨利衫的 51 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 這根本是胸肌大放送 52 00:02:13,550 --> 00:02:14,926 妳老實說是不是太放蕩了? 53 00:02:15,010 --> 00:02:16,762 老實說?對 54 00:02:16,845 --> 00:02:19,056 但放蕩到讓人心癢癢 55 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 我還覺得我的唇色太大膽了 56 00:02:22,142 --> 00:02:24,353 - 這... - 很完美嗎?沒錯 57 00:02:24,436 --> 00:02:27,314 妳那嘴唇很像巴黎人或是機車女郎 58 00:02:27,397 --> 00:02:28,899 我等不及要看這張嘴 59 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 大口吞下炸醃黃瓜了 60 00:02:31,234 --> 00:02:33,236 史坦! 61 00:02:34,529 --> 00:02:37,407 好了,我看了16個小時的網路影片 62 00:02:37,491 --> 00:02:39,868 學會該怎麼破解所有黑箱遊戲了 63 00:02:39,951 --> 00:02:43,538 那些黑心攤販爽太久了 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 我會度過正常的時光 65 00:02:45,582 --> 00:02:48,085 我絕對不會靠近流動廁所 66 00:02:48,168 --> 00:02:49,336 或是兒童動物園 67 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 你不要再唸了 68 00:02:51,672 --> 00:02:54,049 能不能忘了山羊的事?我早就忘了 69 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 {\an8}我敢說牠也認不出我了,我變了很多 70 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 {\an8}(山羊飼料) 71 00:02:58,136 --> 00:02:59,721 {\an8}牠也長大了嗎?我不在乎! 72 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 {\an8}我也是小黃瓜酷哥了 等等,我搶了史蒂夫的人設嗎? 73 00:03:03,100 --> 00:03:04,559 {\an8}反正我也走小黃瓜酷哥路線 74 00:03:05,060 --> 00:03:07,062 (射擊場) 75 00:03:07,145 --> 00:03:09,690 史蒂夫,好棒的皮帶 76 00:03:09,773 --> 00:03:13,276 謝謝!你的佛朗明哥吉他指甲也很不賴 77 00:03:13,360 --> 00:03:16,697 這個?不是,我的新形象是古柯鹼毒蟲 78 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 那我們要先做什麼? 79 00:03:18,323 --> 00:03:21,952 去玩遊樂設施?搭訕女生?熟女? 80 00:03:22,035 --> 00:03:24,204 今年的我超級淡定 81 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 我連大孩子的遊樂設施都願意嘗試 82 00:03:27,707 --> 00:03:29,960 - 你確定嗎? - 隆斯丁,看看我的皮帶 83 00:03:30,043 --> 00:03:32,129 新的史蒂夫什麼都不怕 84 00:03:32,212 --> 00:03:34,840 好極了,因為今年有新的遊樂設施 85 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 聽說超級刺激 86 00:03:37,509 --> 00:03:38,593 是嗎? 87 00:03:38,677 --> 00:03:41,054 撒旦怒焰 88 00:03:42,139 --> 00:03:46,393 (撒旦怒焰) 89 00:03:47,102 --> 00:03:49,312 好酷喔 90 00:03:49,396 --> 00:03:51,106 但急什麼,對吧? 91 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 我們先去吃漏斗蛋糕... 92 00:03:53,150 --> 00:03:54,443 別打自己了! 93 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 史蒂夫!救我! 94 00:03:59,656 --> 00:04:03,160 史密斯!我正在想我要怎麼用這個打你 95 00:04:03,243 --> 00:04:06,163 我去年在漏斗蛋糕裡吃到蟋蟀腿 96 00:04:06,246 --> 00:04:07,330 我們去玩遊樂設施吧 97 00:04:07,414 --> 00:04:08,498 那比利呢? 98 00:04:08,582 --> 00:04:11,460 比利搞不好才是惡霸,我們太晚來了 99 00:04:11,543 --> 00:04:13,503 訣竅就是繞著... 100 00:04:13,587 --> 00:04:16,590 - 嘿,小心點! - 贏家出爐了! 101 00:04:16,673 --> 00:04:18,216 我才不是獲勝獎品! 102 00:04:18,300 --> 00:04:19,926 救命!這是金魚販賣! 103 00:04:20,010 --> 00:04:21,636 我要被賣去當性奴了 104 00:04:21,720 --> 00:04:23,597 - 等等,你要把我當性奴嗎? - 不是 105 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 好吧,快點救救我! 106 00:04:28,769 --> 00:04:32,481 最棒的是 這甚至不是遊樂設施建築師建造的 107 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 那是誰建造的? 108 00:04:33,815 --> 00:04:39,112 某個男的,他建好後被關進精神病院 109 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 零件都掉下來了,那樣對嗎? 110 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 沒人知道 111 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 所以才刺激啊 112 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 站到秤上來,小子 113 00:04:49,247 --> 00:04:50,415 還有一件事 114 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 這沒有身高限制 115 00:04:52,125 --> 00:04:54,085 只有體重限制 116 00:04:54,169 --> 00:04:56,546 那傢伙完全瘋了 117 00:04:56,630 --> 00:04:58,715 如果體重不足會怎樣? 118 00:04:58,799 --> 00:04:59,883 你會飛出去 119 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 他不夠重 120 00:05:05,597 --> 00:05:07,140 但東芝比我還矮 121 00:05:07,224 --> 00:05:08,725 為了要玩這個 122 00:05:08,809 --> 00:05:10,185 我兩個月沒大便了 123 00:05:10,268 --> 00:05:11,978 我沒辦法玩 124 00:05:12,062 --> 00:05:14,314 我沒辦法玩! 125 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 好好享受吧,兄弟們 126 00:05:16,983 --> 00:05:19,319 我要去鏡子迷宮冷靜一下 127 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 嗨,我現在才知道有這種活動 128 00:05:24,282 --> 00:05:26,493 不過我很喜歡你們這些嘉年華員工的作風 129 00:05:26,576 --> 00:05:28,036 在光天化日下吸毒 130 00:05:28,119 --> 00:05:30,705 牙齒搖搖欲墜,在乾草堆打野戰 131 00:05:30,789 --> 00:05:32,374 我想加入,我什麼都願意做! 132 00:05:32,457 --> 00:05:33,542 你被錄取了 133 00:05:34,334 --> 00:05:35,460 太棒了! 134 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 我想先請兩週的假 135 00:05:37,170 --> 00:05:39,422 (魔鏡) 136 00:05:42,008 --> 00:05:44,553 嗨,大塊頭,還真是驚險 137 00:05:44,636 --> 00:05:46,388 撒旦怒焰真是飛來橫禍 138 00:05:46,471 --> 00:05:50,100 害怕沒關係,你還是小黃瓜之王 139 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 默茲! 140 00:05:54,688 --> 00:05:58,650 我這是撞見哪個弱雞了啊? 141 00:05:58,733 --> 00:06:05,073 糟糕,我控制不了自己! 我一看到這麼脆弱的膽小鬼 142 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 我的身體就有想欺負人的衝動! 143 00:06:07,826 --> 00:06:09,411 你有本事抓到真正的我就試試看 144 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 我對這個地方瞭如... 145 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 真令人興奮 146 00:06:13,957 --> 00:06:16,668 不知道我的身體會對你做什麼 147 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 我知道我的權利! 148 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 我可以對山羊唱歌! 149 00:06:21,548 --> 00:06:23,550 你是小黃瓜! 150 00:06:24,175 --> 00:06:26,094 他不能搭,他會飛出去 151 00:06:28,471 --> 00:06:31,099 媽啊,歡迎來到地獄,小子 152 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 不,拜託!誰來阻止他! 153 00:06:38,940 --> 00:06:40,442 你在做什麼? 154 00:06:40,525 --> 00:06:42,527 我說過我不知道! 155 00:06:42,611 --> 00:06:46,489 但不管發生什麼事 都是你的錯,小黃瓜之王 156 00:07:08,178 --> 00:07:10,180 史蒂夫!我抓住你了! 157 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 {\an8}接下來在《葛瑞格吃好料》 158 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 {\an8}我要試吃有名的回鍋炸玉米熱狗 159 00:07:14,934 --> 00:07:15,935 {\an8}(新聞快報) 160 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 真正的新聞! 161 00:07:18,521 --> 00:07:20,940 還是在嘉年華!我這個學年不用愁了! 162 00:07:29,282 --> 00:07:31,159 你死定了 163 00:07:31,242 --> 00:07:32,494 大家都看到了 164 00:07:32,577 --> 00:07:35,330 攻擊、謀殺未遂,還有最糟糕的 165 00:07:35,413 --> 00:07:37,374 欺騙無辜的嘉年華員工! 166 00:07:37,457 --> 00:07:39,501 我知道你的身體接下來會做什麼 167 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 直接去坐牢! 168 00:07:44,464 --> 00:07:47,342 {\an8}我們來訪問一下這位英雄 169 00:07:47,425 --> 00:07:50,512 {\an8}- 等一下 - 他就是沒等一下才抓住你! 170 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 {\an8}你在上面時在想什麼? 171 00:07:52,681 --> 00:07:54,724 {\an8}沒什麼,我下意識就做了 172 00:07:54,808 --> 00:07:56,059 {\an8}真激勵人心的話語 173 00:07:56,142 --> 00:07:58,353 {\an8}而關於我的新消息是我戴了波洛領帶 174 00:08:01,356 --> 00:08:02,357 {\an8}(珍珠貝利中學) 175 00:08:02,440 --> 00:08:03,858 {\an8}(請還給我們) 176 00:08:03,942 --> 00:08:08,905 在撒旦怒焰的最高點 默茲,如此沉著又冷靜 177 00:08:08,988 --> 00:08:14,244 史蒂夫,那啜泣的書呆子 連嘉年華的奇蹟都救不了他 178 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 穿著粉紅愛心四角褲,就像卡通裡的船長 179 00:08:17,414 --> 00:08:19,457 褲子被鱷魚咬了一個洞 180 00:08:19,541 --> 00:08:21,710 我不喜歡他對我的描述 181 00:08:21,793 --> 00:08:23,253 我得告訴大家事實 182 00:08:23,336 --> 00:08:24,546 默茲不是英雄 183 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 我會搭上那個死亡陷阱都是他的錯! 184 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 - 怎樣? - 可是他救了你一命 185 00:08:32,053 --> 00:08:36,641 你現在批評默茲 大家可能會覺得你不知感恩 186 00:08:36,725 --> 00:08:39,936 真要說的話,很不酷 187 00:08:40,019 --> 00:08:42,439 我們從小就被他欺負! 188 00:08:42,522 --> 00:08:44,941 巴瑞,他把你的胸部用強力膠黏起來 189 00:08:45,025 --> 00:08:46,276 害你得動手術! 190 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 我們知道 191 00:08:47,444 --> 00:08:50,822 但巴瑞是對的,你就讓這件事過去吧 192 00:08:50,905 --> 00:08:53,783 往好處想,他今天都沒欺負我們 193 00:08:53,867 --> 00:08:56,202 說得也是,我確實不想念每次開學 194 00:08:56,286 --> 00:08:57,662 他用碰股溝的手指戳我耳朵 195 00:08:57,746 --> 00:08:58,955 也許你說得對 196 00:08:59,039 --> 00:09:01,291 也許幾天後大家就會忘了這件事 197 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 {\an8}(幾天後) 198 00:09:03,251 --> 00:09:08,131 {\an8}城市鑰匙是蘭利福爾斯 能給予市民的最大榮耀 199 00:09:08,214 --> 00:09:11,593 但事實上,這開不了什麼門 200 00:09:11,676 --> 00:09:14,596 我發現鑰匙孔都不夠大 201 00:09:15,221 --> 00:09:18,641 默茲,我們將這把鑰匙頒給你 202 00:09:18,725 --> 00:09:23,438 謝謝你讓我不需要因為有人死了 而取消嘉年華 203 00:09:23,521 --> 00:09:24,564 謝謝 204 00:09:24,647 --> 00:09:27,442 但事實是,我不是英雄 205 00:09:27,525 --> 00:09:29,402 這是英雄會說的話! 206 00:09:29,486 --> 00:09:31,988 我做過很多不光彩的事 207 00:09:32,072 --> 00:09:35,492 我以前會欺負弱小,尤其是史蒂夫 208 00:09:35,575 --> 00:09:37,660 鄭重聲明,那是以前的史蒂夫 209 00:09:37,744 --> 00:09:40,413 請大家看一下我的皮帶... 210 00:09:40,497 --> 00:09:44,000 但救了他讓我想要做更多好事 211 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 現在我每天起床都很努力 212 00:09:46,711 --> 00:09:50,131 成為你們認定我是的好人,謝謝 213 00:09:52,008 --> 00:09:53,802 我本來就不該玩那個遊樂設施的 214 00:09:53,885 --> 00:09:56,805 至於另一個男孩,贊恩百貨公司 215 00:09:56,888 --> 00:10:01,309 非常慷慨地捐贈了比較不丟臉的內褲 216 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 真的是...我的內褲沒問題! 217 00:10:04,395 --> 00:10:07,774 才怪,那種內褲只有愚蠢的船長 218 00:10:07,857 --> 00:10:11,444 就是褲子會被飢餓的鱷魚 扯破的船長才會穿 219 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 我看過那部電影! 220 00:10:12,737 --> 00:10:14,531 那叫什麼? 221 00:10:14,614 --> 00:10:15,907 我們舞台邊見 222 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 其他人回家吧 223 00:10:17,867 --> 00:10:19,119 范星,妳的妝都花了 224 00:10:19,202 --> 00:10:22,330 大家會以為我們沒出現是因為在車上做愛 225 00:10:22,413 --> 00:10:24,707 尤其是看到我們做愛的人 226 00:10:24,791 --> 00:10:25,917 我們可以走了嗎? 227 00:10:26,000 --> 00:10:28,670 默茲!我們一直找不到機會好好感謝你 228 00:10:28,753 --> 00:10:30,130 感謝你救了史蒂夫 229 00:10:30,213 --> 00:10:32,298 我想跟你握手,但我還沒洗手 230 00:10:32,382 --> 00:10:35,385 我...剛做了很酷的事 231 00:10:35,468 --> 00:10:37,387 你今天晚上有空嗎? 232 00:10:37,470 --> 00:10:39,681 我本來想待在家 233 00:10:39,764 --> 00:10:42,684 - 真可惜,他很忙,走吧 - 來我們家吃晚餐吧 234 00:10:42,767 --> 00:10:44,144 這是我們起碼能做的 235 00:10:44,227 --> 00:10:47,063 好啊,謝謝! 236 00:10:47,730 --> 00:10:51,151 爸,不要!他有一次的歷史報告 237 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 全在講上媽媽的傳統 238 00:10:54,237 --> 00:10:57,407 太好了!你從來不想聊我感興趣的事 239 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 默茲,現在你是名人了 有嘗到什麼甜頭嗎? 240 00:11:03,371 --> 00:11:05,373 我敢說名流交友軟體肯定會接受你 241 00:11:05,456 --> 00:11:07,125 大家都很慷慨 242 00:11:07,208 --> 00:11:10,795 兒童動物園說我可以選任何我想養的動物 243 00:11:12,672 --> 00:11:14,340 你選了什麼動物? 244 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 可以給我一張餐巾紙嗎? 245 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 一隻迷你豬 246 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 我看不出這傢伙有什麼了不起的 247 00:11:20,471 --> 00:11:24,309 好了!默茲差不多該回家休息了 248 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 辦不到 249 00:11:25,560 --> 00:11:28,271 我不會把這些盤子丟給你們洗 250 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 這是我負責的 251 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 從什麼時候開始的? 252 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 他想洗碗就讓他洗 253 00:11:32,442 --> 00:11:35,528 我把焗烤盤弄到燒焦了,需要英雄幫忙 254 00:11:35,612 --> 00:11:39,490 好,你闖進我家,贏得我家人的青睞 255 00:11:39,574 --> 00:11:40,783 恭喜 256 00:11:40,867 --> 00:11:42,994 現在你可以用來打擊我了 257 00:11:43,077 --> 00:11:44,162 這就是計畫,對吧? 258 00:11:44,245 --> 00:11:46,039 沒有什麼計畫,史蒂夫 259 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 也許是上帝的計畫 260 00:11:47,874 --> 00:11:50,710 那個遊樂設施讓我脫胎換骨 261 00:11:50,793 --> 00:11:53,338 我說的不只是手肘脫臼 262 00:11:53,421 --> 00:11:54,756 我才不相信 263 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 我才不要下半輩子都欠你人情 264 00:11:57,050 --> 00:12:00,011 你可是把我的頭按到你拉了屎的水箱裡 265 00:12:00,094 --> 00:12:04,098 史蒂夫,你不明白,是我欠你人情 266 00:12:04,182 --> 00:12:07,227 這是我這輩子第一次喜歡上自己 267 00:12:07,310 --> 00:12:12,065 你救了我,我等不及明天要告訴全世界 268 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 - 你明天要幹嘛? - 你沒聽說嗎? 269 00:12:14,234 --> 00:12:16,861 兄弟,我們要上《早安含羞草》! 270 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 你是說讓全世界知道你的真面目是吧 271 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 我沒說!但我喜歡你幫我發言 272 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 讓我的舌頭休息 273 00:12:26,996 --> 00:12:29,332 妳看,寶貝!我幫妳買了一隻山羊 274 00:12:29,415 --> 00:12:31,042 那是誰?我不認識那隻山羊 275 00:12:31,125 --> 00:12:33,336 這是妳喜歡的山羊 276 00:12:34,504 --> 00:12:37,924 好喔,我明白這是怎麼回事了 277 00:12:38,007 --> 00:12:40,385 「海莉愛山羊,隨便一隻山羊都愛」 278 00:12:40,468 --> 00:12:41,552 是這樣嗎? 279 00:12:41,636 --> 00:12:42,929 我不懂 280 00:12:43,012 --> 00:12:46,099 是喔,我倒是很清楚 281 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 我現在漸漸認清你了 282 00:12:48,685 --> 00:12:49,978 我做錯了什麼嗎? 283 00:12:50,061 --> 00:12:54,274 滾出去,不管你以為這是什麼都給我帶走 284 00:12:54,357 --> 00:12:55,358 山羊? 285 00:12:55,441 --> 00:12:57,652 - 傑夫... - 快走,親愛的 286 00:12:59,237 --> 00:13:01,406 這跟我想的完全不一樣 287 00:13:01,489 --> 00:13:03,658 你到底幹了什麼好事? 288 00:13:04,659 --> 00:13:06,703 別再說了! 289 00:13:06,786 --> 00:13:08,454 (早安含羞草) 290 00:13:08,538 --> 00:13:10,957 剛剛是我們的「吐了再上」中場休息 291 00:13:11,040 --> 00:13:13,001 由水果條紋口香糖贊助 292 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 水果條紋口香糖 293 00:13:14,377 --> 00:13:17,547 讓你的口氣跟斑馬一樣清新 294 00:13:17,630 --> 00:13:20,842 我們的製作人查理告訴我今天的來賓 295 00:13:20,925 --> 00:13:24,304 是嘉年華英雄和他拯救的男孩 296 00:13:24,387 --> 00:13:30,184 告訴我們,你們是不是也很擔心 現在每輛車都是黏土色? 297 00:13:30,935 --> 00:13:34,814 沒錯!事實上我什麼都擔心,蘇茲 298 00:13:34,897 --> 00:13:37,775 對!你看起來就很愛擔心 299 00:13:37,859 --> 00:13:40,945 被妳發現了!我有點膽小 300 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 為了變勇敢,我有一個有趣的小習慣 301 00:13:44,407 --> 00:13:47,618 非常真誠又脆弱 302 00:13:47,702 --> 00:13:48,911 你們想看嗎? 303 00:13:51,664 --> 00:13:52,790 拜託不要 304 00:13:54,208 --> 00:13:56,294 史蒂芬安妮塔史密斯 305 00:13:56,377 --> 00:13:57,628 我的中間名是安妮塔 306 00:13:57,712 --> 00:13:59,338 你很酷 307 00:13:59,422 --> 00:14:02,383 跟又大又硬的小黃瓜一樣酷 308 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 淡定又帥氣 309 00:14:07,597 --> 00:14:10,475 可能是所有水果中最酷的 310 00:14:10,558 --> 00:14:12,894 堪稱小黃瓜之王 311 00:14:14,145 --> 00:14:17,565 - 逮到你了 - 天啊,真抱歉 312 00:14:17,648 --> 00:14:19,067 我不知道我為什麼那麼做 313 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 不,我也有一股衝動 314 00:14:20,401 --> 00:14:23,613 我想...我想把他塞到很窄的地方? 315 00:14:23,696 --> 00:14:25,281 - 教訓他! - 對! 316 00:14:25,364 --> 00:14:27,658 我想教訓他 317 00:14:27,742 --> 00:14:29,243 教訓他! 318 00:14:29,327 --> 00:14:30,870 教訓他! 319 00:14:30,953 --> 00:14:35,875 夠了!我不是故意要叫女人閉嘴 但你們眼中的史蒂夫 320 00:14:35,958 --> 00:14:39,670 雖然是個弱小的四眼田雞 我卻認為他很有勇氣 321 00:14:39,754 --> 00:14:41,214 願意改變自己 322 00:14:41,297 --> 00:14:44,634 到頭來,那不是我們真正想要的嗎? 323 00:14:44,717 --> 00:14:49,222 成為更好的自己?更像史蒂夫? 324 00:14:51,599 --> 00:14:53,309 你這王八蛋! 325 00:14:53,392 --> 00:14:54,602 我的手臂! 326 00:14:54,685 --> 00:14:58,606 讓他們看看你是個惡霸! 327 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 開戰了! 328 00:15:08,199 --> 00:15:11,077 隆斯丁的地下室,我的避風港 329 00:15:11,160 --> 00:15:12,161 這只是比喻 330 00:15:12,245 --> 00:15:15,623 這裡其實充滿氡氣,待久了是很危險的 331 00:15:15,706 --> 00:15:17,834 你還好嗎?我們看了節目 332 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 不好,但我會沒事的 333 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 謝謝你臨時辦了這個過夜派對 334 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 你們可能是唯一沒愛上默茲的人 335 00:15:25,007 --> 00:15:26,425 大家好 336 00:15:26,509 --> 00:15:27,802 抱歉我遲到了 337 00:15:27,885 --> 00:15:32,181 披薩大王送了我好多披薩 希望你們不介意我帶了一些來 338 00:15:32,265 --> 00:15:34,475 好吃...好吃!我好胖 339 00:15:34,559 --> 00:15:36,769 你們要我這樣說嗎? 340 00:15:36,853 --> 00:15:38,437 你邀請了默茲? 341 00:15:38,521 --> 00:15:42,942 史蒂夫,他在《早安含羞草》上 說了你的好話 342 00:15:43,025 --> 00:15:45,027 我認為他是真心的 343 00:15:45,111 --> 00:15:48,614 {\an8}你並不是節目上的那種人 344 00:15:50,116 --> 00:15:53,619 {\an8}我們想說真正的史蒂夫 會想要有道歉的機會 345 00:15:53,703 --> 00:15:54,787 不可能! 346 00:15:54,871 --> 00:15:58,291 我才不要向那個混蛋道歉 347 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 太過分了,史蒂夫 348 00:15:59,542 --> 00:16:03,963 我們一直相信嘉年華是改頭換面的機會 349 00:16:04,046 --> 00:16:07,008 你為什麼不能接受默茲也能改變? 350 00:16:07,091 --> 00:16:09,093 因為我沒有改變 351 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 我試過了,但我做不到! 352 00:16:11,262 --> 00:16:14,265 如果我做不到,那這個惡霸也沒資格! 353 00:16:17,268 --> 00:16:18,477 你錯了,史蒂夫 354 00:16:18,561 --> 00:16:19,687 你確實變了 355 00:16:19,770 --> 00:16:20,855 是嗎? 356 00:16:20,938 --> 00:16:22,106 變得更糟! 357 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 我把你們的遊戲搞砸了 358 00:16:28,196 --> 00:16:29,530 我先走了 359 00:16:29,614 --> 00:16:31,616 好好享用披薩 360 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 不,默茲,留下來 361 00:16:33,910 --> 00:16:35,578 史蒂夫,你走吧 362 00:16:35,661 --> 00:16:37,121 我? 363 00:16:37,205 --> 00:16:39,540 看看你變成什麼樣子了,史蒂夫 364 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 出去! 365 00:16:43,502 --> 00:16:48,674 默茲,我們都愛你和你愚蠢的斷臂,默茲 366 00:16:49,550 --> 00:16:52,136 (潛艇堡訂購中心) 367 00:16:52,720 --> 00:16:54,347 親親我的寶寶,默茲 368 00:16:54,430 --> 00:16:56,182 現在親我,默茲 369 00:16:56,265 --> 00:17:00,978 現在大家一起在史蒂夫的墳墓上親親吧! 370 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 史蒂夫!下雨了我很擔心,上車吧 371 00:17:05,024 --> 00:17:07,693 - 別再親大家了! - 什麼? 372 00:17:09,445 --> 00:17:11,989 下雨了嗎? 373 00:17:12,073 --> 00:17:14,200 我愛我的工作! 374 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 別管我! 375 00:17:15,826 --> 00:17:19,664 我辦不到,如果你發生什麼事 我永遠不會原諒自己 376 00:17:20,790 --> 00:17:23,209 要趕快擦乾淨,不然會染色 377 00:17:23,876 --> 00:17:25,962 車上應該有餐巾紙 378 00:17:26,045 --> 00:17:28,047 聽著,也許你變了 379 00:17:28,130 --> 00:17:30,091 也許你完全變了一個人 380 00:17:30,174 --> 00:17:32,718 但這並不能改變我恨你的事實 381 00:17:32,802 --> 00:17:35,471 我恨我的下半輩子 382 00:17:35,555 --> 00:17:36,764 都只是被你救了的人 383 00:17:37,890 --> 00:17:40,101 回到座位上! 384 00:17:40,184 --> 00:17:42,687 快要可以繼續看路了 385 00:17:42,770 --> 00:17:44,522 我的眼藥水在哪裡? 386 00:17:54,282 --> 00:17:55,700 真是... 387 00:18:01,247 --> 00:18:02,373 爸? 388 00:18:02,456 --> 00:18:04,375 史蒂夫!我們好擔心 389 00:18:04,750 --> 00:18:06,377 你沒穿衣服嗎? 390 00:18:06,460 --> 00:18:09,046 對,你媽喜歡我這樣 391 00:18:09,130 --> 00:18:11,257 我的手臂,我不能... 392 00:18:11,340 --> 00:18:13,301 不能相信我擁有我要的山羊了嗎? 393 00:18:13,384 --> 00:18:15,386 我相信,我一直相信 394 00:18:15,469 --> 00:18:17,888 現在沒人懂也無所謂了 395 00:18:17,972 --> 00:18:20,975 - 我有點懂了 - 真的嗎,傑夫? 396 00:18:21,058 --> 00:18:22,768 你懂了什麼? 397 00:18:27,231 --> 00:18:28,524 別同情他 398 00:18:28,608 --> 00:18:30,192 他老是這樣! 399 00:18:30,276 --> 00:18:32,403 我放棄在嘉年華工作了 400 00:18:32,486 --> 00:18:34,488 其實我是因為衛生問題被炒魷魚了 401 00:18:34,572 --> 00:18:38,034 嘉年華太一板一眼了 我想找更適合我的地方 402 00:18:38,534 --> 00:18:40,161 那是克勞司嗎? 403 00:18:40,244 --> 00:18:43,414 時機很重要,在塞爾吉塞住過濾器時 404 00:18:43,497 --> 00:18:47,710 我會打開窗戶 讓貝絲把皮耶拋出去,重獲自由 405 00:18:48,544 --> 00:18:52,632 天啊,各位!那是我的家人! 帶我離開這裡! 406 00:18:52,715 --> 00:18:55,843 你可以走了嗎?你好像在忙 407 00:18:55,926 --> 00:18:58,763 是小丑魚的逃脫計畫 沒關係,少了我也沒差 408 00:19:01,724 --> 00:19:03,309 太好了,你醒了 409 00:19:03,392 --> 00:19:04,977 你很幸運能活下來 410 00:19:05,061 --> 00:19:08,189 多虧某個英雄及時把你帶到醫院 411 00:19:08,272 --> 00:19:09,398 不會吧 412 00:19:11,484 --> 00:19:13,069 糟糕,拉錯窗簾了 413 00:19:13,152 --> 00:19:15,363 貨車司機的狀況很糟 414 00:19:17,323 --> 00:19:19,825 幸好默茲的血型跟你匹配 415 00:19:19,909 --> 00:19:21,827 好了,各位,探視時間結束了 416 00:19:21,911 --> 00:19:22,995 史蒂夫需要休息 417 00:19:24,997 --> 00:19:28,084 默茲,你想做什麼都可以 418 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 結束後到停車場來,我們來呼麻 419 00:19:32,630 --> 00:19:35,049 他們給我這個果凍,因為我捐了血 420 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 我想你比我更需要 421 00:19:37,510 --> 00:19:40,137 我身上有湯匙 422 00:19:40,221 --> 00:19:42,598 我想我欠你一個道歉 423 00:19:42,682 --> 00:19:44,600 你真的變了... 424 00:19:44,684 --> 00:19:45,935 你拿了我的皮帶? 425 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 看來你注意到我的戰利品了 426 00:19:48,646 --> 00:19:51,774 這代表我徹底擊敗你了 427 00:19:51,857 --> 00:19:52,858 什麼? 428 00:19:52,942 --> 00:19:55,569 我說你改變了我是真的,史密斯 429 00:19:55,653 --> 00:19:59,490 你讓我嘗試了我從沒想像過 全新的折磨手段 430 00:19:59,573 --> 00:20:03,077 我稱之為長線霸凌 431 00:20:03,160 --> 00:20:04,578 你根本沒受傷? 432 00:20:04,662 --> 00:20:08,749 對啊,這只有你知我知 433 00:20:08,833 --> 00:20:13,671 我救了你一命是為了毀了你,史密斯 434 00:20:13,754 --> 00:20:15,423 找到湯匙了 435 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 臭死了 436 00:20:18,342 --> 00:20:21,887 {\an8}希望不會讓白葡萄果凍也變超臭 437 00:20:21,971 --> 00:20:23,806 {\an8}畢竟這味道很淡 438 00:20:23,889 --> 00:20:25,599 不! 439 00:20:28,978 --> 00:20:29,979 {\an8}(50年後) 440 00:20:30,062 --> 00:20:31,689 {\an8}(蘭利酸福爾斯警局) 441 00:20:32,189 --> 00:20:34,191 你們想見我,警探們? 442 00:20:34,275 --> 00:20:36,861 我們想讓你看個東西 443 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 我應該認識他嗎? 444 00:20:40,197 --> 00:20:42,867 這是50年前撞你的貨車司機 445 00:20:42,950 --> 00:20:45,578 讓你變得比我更像機器人的人 446 00:20:45,661 --> 00:20:47,121 我不是骯髒的機器人! 447 00:20:47,204 --> 00:20:48,998 冷靜點 448 00:20:49,081 --> 00:20:53,252 透過先進的科技 我們可以對屍體做視網膜掃描 449 00:20:53,335 --> 00:20:55,588 並看到他們所見過的一切 450 00:20:55,671 --> 00:20:56,756 給他看,凱爾 451 00:20:59,884 --> 00:21:04,096 {\an8}我救了你一命是為了毀了你,史密斯 452 00:21:04,638 --> 00:21:09,018 {\an8}你抱怨了這麼多年,原來說的都是真的 453 00:21:09,101 --> 00:21:12,313 {\an8}代表蘭利酸福爾斯警局 454 00:21:12,396 --> 00:21:14,899 {\an8}我們想私下向你道歉 455 00:21:16,484 --> 00:21:17,902 {\an8}等等,私下? 456 00:21:17,985 --> 00:21:19,862 {\an8}這段影片不能流出去 457 00:21:19,945 --> 00:21:23,574 {\an8}不然會造成全球動盪並威脅到 458 00:21:23,657 --> 00:21:25,868 {\an8}美國總統的名聲 459 00:21:25,951 --> 00:21:27,787 {\an8}默茲總統 460 00:21:27,870 --> 00:21:30,039 {\an8}天啊,我真想買他的皮帶 461 00:21:30,122 --> 00:21:32,249 {\an8}好酷 462 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 字幕翻譯:黃煦甯