1
00:00:03,879 --> 00:00:06,757
Bonjour, les États-Unis
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,260
Je sens que ça va être une belle journée
3
00:00:10,344 --> 00:00:13,347
Le soleil dans le ciel a le sourire
4
00:00:13,430 --> 00:00:16,934
Il salue la race américaine
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,898
Oh, que c'est bon de dire
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,400
Bonjour, les États-Unis
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,155
{\an8}Bonjour, les États-Unis !
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,326
Tu es cool.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,787
Cool comme un concombre.
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,372
Un concombre ne veut rien,
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,207
ne craint rien.
12
00:00:40,290 --> 00:00:41,750
Il se contente d'être.
13
00:00:41,833 --> 00:00:42,960
Venez vite !
14
00:00:43,043 --> 00:00:44,545
Steve fait un truc.
15
00:00:44,628 --> 00:00:47,381
Je me motive pour la fête foraine
de l'église de Langley.
16
00:00:47,464 --> 00:00:50,175
{\an8}Prends ça avec des pincettes,
je ne suis jamais allé là
17
00:00:50,259 --> 00:00:52,886
{\an8}et je ne suis pas au courant.
Tu n'es pas prêt.
18
00:00:52,970 --> 00:00:55,639
{\an8}La fête foraine marque
la fin des festivités estivales.
19
00:00:55,722 --> 00:00:59,101
{\an8}C'est l'occasion de se réinventer
juste avant la rentrée.
20
00:00:59,184 --> 00:01:01,103
{\an8}Et tu te déguises en
21
00:01:01,186 --> 00:01:02,604
{\an8}cornichon ?
22
00:01:02,688 --> 00:01:04,898
{\an8}Tes moqueries auraient
vexé l'ancien Steve.
23
00:01:04,982 --> 00:01:08,151
{\an8}Mais le nouveau moi est max relax.
24
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
{\an8}J'ai été très patient.
25
00:01:09,486 --> 00:01:11,071
{\an8}Parle-moi de la ceinture.
26
00:01:11,154 --> 00:01:12,990
{\an8}La pièce maîtresse du nouveau moi.
27
00:01:13,073 --> 00:01:15,367
{\an8}Ça me donne l'assurance d'un concombre.
28
00:01:15,450 --> 00:01:18,745
{\an8}L'aliment en forme de pénis
le plus sûr de lui.
29
00:01:20,372 --> 00:01:21,456
{\an8}On y va, Steve ?
30
00:01:21,540 --> 00:01:23,792
{\an8}J'adore ton nouvel accessoire tressé.
31
00:01:23,875 --> 00:01:26,211
{\an8}Vous allez aussi à la foire ?
32
00:01:26,295 --> 00:01:27,462
{\an8}À la fête foraine, oui.
33
00:01:27,546 --> 00:01:28,964
{\an8}C'est l'occasion idéale
34
00:01:29,047 --> 00:01:31,258
{\an8}de se réinventer avant la rentrée.
35
00:01:31,341 --> 00:01:32,801
{\an8}Si tout se passe bien.
36
00:01:32,884 --> 00:01:34,553
{\an8}Ça se passe mal parfois ?
37
00:01:36,096 --> 00:01:38,932
{\an8}Ça a mal tourné l'été dernier pour Hayley.
38
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
{\an8}Ça lui a gâché toute l'année.
39
00:01:40,809 --> 00:01:44,354
{\an8}Elle a noué un lien malsain
avec un bouc à la mini-ferme.
40
00:01:44,438 --> 00:01:46,148
{\an8}Ils l'ont surprise en train de
41
00:01:46,231 --> 00:01:48,650
{\an8}l'emmener aux toilettes mobiles.
42
00:01:48,734 --> 00:01:51,361
{\an8}Vous parlez encore du bouc ? Ça suffit !
43
00:01:51,445 --> 00:01:53,071
{\an8}Tu nous as fait flipper.
44
00:01:53,155 --> 00:01:55,699
Il avait besoin d'être seul ! Avec moi !
45
00:01:55,782 --> 00:01:57,409
Cette foire a l'air géniale.
46
00:01:57,492 --> 00:01:59,619
Tout le monde dans la voiture.
47
00:01:59,703 --> 00:02:01,747
Ça commence dans quelques heures.
48
00:02:01,830 --> 00:02:04,958
J'arrête pas d'apprendre
des trucs sur cette foire !
49
00:02:05,042 --> 00:02:07,502
FÊTE FORAINE DE LANGLEY
PAS DE BOUCS AUX WC
50
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
Ce T-shirt tunisien était une erreur.
51
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
Regarde-moi ce torse que j'exhibe.
52
00:02:13,550 --> 00:02:14,926
C'est trop osé ?
53
00:02:15,010 --> 00:02:16,762
Franchement ? Oui.
54
00:02:16,845 --> 00:02:19,056
Mais ça en jette.
55
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
Je m'inquiète plus
pour mon rouge à lèvres flash.
56
00:02:22,142 --> 00:02:24,353
- C'est...
- Absolument parfait ? Oui.
57
00:02:24,436 --> 00:02:27,314
Ces lèvres devraient être à Paris
ou sur une moto.
58
00:02:27,397 --> 00:02:28,899
J'ai hâte de les voir tomber
59
00:02:28,982 --> 00:02:31,151
comme un rideau sur des cornichons.
60
00:02:31,234 --> 00:02:33,236
Oh, Stan !
61
00:02:34,529 --> 00:02:37,407
J'ai regardé seize heures
de vidéos YouTube
62
00:02:37,491 --> 00:02:39,868
pour apprendre à gagner aux jeux truqués.
63
00:02:39,951 --> 00:02:43,538
Ces forains ont la belle vie
depuis trop longtemps.
64
00:02:43,622 --> 00:02:45,499
Je vais m'amuser normalement.
65
00:02:45,582 --> 00:02:48,085
Je ne m'approcherai pas des WC mobiles.
66
00:02:48,168 --> 00:02:49,336
Ni de la mini-ferme...
67
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
Faut que t'arrêtes avec ça.
68
00:02:51,672 --> 00:02:54,049
Oublie le bouc. Moi, c'est fait.
69
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
{\an8}Il ne me reconnaîtrait même pas,
j'ai bien grandi.
70
00:02:57,052 --> 00:02:58,053
{\an8}NOURRITURE POUR BOUCS
71
00:02:58,136 --> 00:02:59,721
{\an8}Il a grandi ? Je m'en fous.
72
00:02:59,805 --> 00:03:03,016
{\an8}Moi, j'ai mon concombre.
Ah non, c'est celui de Steve ?
73
00:03:03,100 --> 00:03:04,559
{\an8}Je serai aussi un concombre.
74
00:03:05,060 --> 00:03:07,062
STAND DE TIR
75
00:03:07,145 --> 00:03:09,690
Steve, sympa ta ceinture.
76
00:03:09,773 --> 00:03:13,276
Cet ongle de flamenco, vaut mieux pas
se le mettre dans le nez.
77
00:03:13,360 --> 00:03:16,697
Au contraire, mon nouveau délire,
c'est la cocaïne.
78
00:03:16,780 --> 00:03:18,240
On commence par quoi ?
79
00:03:18,323 --> 00:03:21,952
Les manèges, les filles, les femmes ?
80
00:03:22,035 --> 00:03:24,204
Cette année, je suis zen, pas zinzin.
81
00:03:24,287 --> 00:03:27,624
Je suis même prêt à monter
dans les manèges des grands.
82
00:03:27,707 --> 00:03:29,960
- Tu es sûr ?
- Snot, regarde ma ceinture.
83
00:03:30,043 --> 00:03:32,129
Le nouveau Steve est prêt à tout.
84
00:03:32,212 --> 00:03:34,840
Tant mieux, car il y a un nouveau manège
85
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
qui est censé être dingue.
86
00:03:37,509 --> 00:03:38,593
C'est vrai ?
87
00:03:38,677 --> 00:03:41,054
La Colère de Satan.
88
00:03:42,139 --> 00:03:46,393
LA COLÈRE DE SATAN
89
00:03:47,102 --> 00:03:49,312
Trop cool.
90
00:03:49,396 --> 00:03:51,106
Mais y a pas le feu.
91
00:03:51,189 --> 00:03:53,066
Allons manger un beignet...
92
00:03:53,150 --> 00:03:54,443
Arrête de te frapper !
93
00:03:56,403 --> 00:03:58,822
Steve, aide-moi !
94
00:03:59,656 --> 00:04:03,160
Smith, je me disais
que j'aimerais te frapper avec ça.
95
00:04:03,243 --> 00:04:06,163
Y avait une patte de cricket
dans mon beignet l'an passé,
96
00:04:06,246 --> 00:04:07,330
allons au manège.
97
00:04:07,414 --> 00:04:08,498
Et Billy ?
98
00:04:08,582 --> 00:04:11,460
Billy était peut-être l'agresseur,
on est arrivés tard.
99
00:04:11,543 --> 00:04:13,503
Le truc, c'est l'effet rétro...
100
00:04:13,587 --> 00:04:16,590
- Attention !
- Jackpot mon pote, poulet en compote !
101
00:04:16,673 --> 00:04:18,216
Je ne suis pas un prix !
102
00:04:18,300 --> 00:04:19,926
À l'aide, on m'enlève !
103
00:04:20,010 --> 00:04:21,636
Probablement pour le sexe.
104
00:04:21,720 --> 00:04:23,597
- C'est pour le sexe ?
- Non.
105
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
D'accord. À l'aide !
106
00:04:28,769 --> 00:04:32,481
En plus, il n'a pas été fabriqué
par un constructeur de manèges.
107
00:04:32,606 --> 00:04:33,732
Par qui alors ?
108
00:04:33,940 --> 00:04:38,945
Un type. Après l'avoir construit,
il a été interné dans un asile de fous.
109
00:04:39,196 --> 00:04:41,615
Les pièces sont censées tomber ?
110
00:04:44,159 --> 00:04:45,452
Personne ne le sait.
111
00:04:45,535 --> 00:04:47,245
C'est ce qui est génial.
112
00:04:47,329 --> 00:04:49,164
Monte sur la balance, petit.
113
00:04:49,247 --> 00:04:50,415
Et attends la meilleure.
114
00:04:50,499 --> 00:04:52,042
Y a pas de taille minimale.
115
00:04:52,125 --> 00:04:54,085
Juste une restriction de poids.
116
00:04:54,169 --> 00:04:56,546
Le type était complètement barge.
117
00:04:56,630 --> 00:04:58,715
Et si tu es trop léger ?
118
00:04:58,799 --> 00:04:59,883
Tu t'envoles.
119
00:05:03,804 --> 00:05:05,514
Il n'est pas assez lourd.
120
00:05:05,597 --> 00:05:07,140
Mais Toshi est plus petit !
121
00:05:07,224 --> 00:05:08,725
Je fais pas caca
122
00:05:08,809 --> 00:05:10,185
depuis deux mois pour ça.
123
00:05:10,268 --> 00:05:11,978
Je ne peux pas monter.
124
00:05:12,062 --> 00:05:14,314
Je ne peux pas monter dans le manège !
125
00:05:15,315 --> 00:05:16,900
Amusez-vous bien, les gars.
126
00:05:16,983 --> 00:05:19,319
Je vais me calmer
dans le Palais des glaces.
127
00:05:21,571 --> 00:05:24,199
C'est tout nouveau pour moi la foire,
128
00:05:24,282 --> 00:05:26,493
mais j'adore ce que vous faites.
129
00:05:26,576 --> 00:05:28,036
Se droguer en public,
130
00:05:28,119 --> 00:05:30,705
faire l'amour dans le foin
alors que vos dents tombent.
131
00:05:30,789 --> 00:05:32,374
Je crève d'envie de bosser ici !
132
00:05:32,457 --> 00:05:33,542
Vous êtes engagé.
133
00:05:34,334 --> 00:05:35,460
Formidable !
134
00:05:35,544 --> 00:05:37,087
Je veux deux semaines de congé.
135
00:05:37,170 --> 00:05:39,422
MIROIRS MAGIQUES
136
00:05:42,008 --> 00:05:44,553
Tu l'as échappé belle, mon grand.
137
00:05:44,636 --> 00:05:46,388
La Colère de Satan, c'était un aléa.
138
00:05:46,471 --> 00:05:50,100
C'est normal d'avoir peur,
tu restes le roi des concombres.
139
00:05:53,436 --> 00:05:54,604
Mertz !
140
00:05:54,688 --> 00:05:58,650
Mais c'est quoi ce cirque chamallow ?
141
00:05:58,733 --> 00:06:01,820
Oh non, je ne peux pas me contrôler !
142
00:06:01,903 --> 00:06:05,073
Quand je vois une mauviette si vulnérable,
143
00:06:05,156 --> 00:06:07,742
j'ai qu'une envie, c'est de la harceler !
144
00:06:07,826 --> 00:06:09,411
Attrape-moi si tu peux,
145
00:06:09,494 --> 00:06:11,663
je connais cet endroit comme ma...
146
00:06:12,289 --> 00:06:13,874
C'est excitant,
147
00:06:13,957 --> 00:06:16,668
je me demande
ce que mon corps va te faire.
148
00:06:18,086 --> 00:06:19,379
Je connais mes droits !
149
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
J'ai le droit de chanter pour le bouc !
150
00:06:21,548 --> 00:06:23,550
Tu es un concombre !
151
00:06:24,175 --> 00:06:26,094
Lui, non. Il peut s'envoler.
152
00:06:28,471 --> 00:06:31,099
Ça alors ! Bienvenue en enfer, petit.
153
00:06:31,182 --> 00:06:33,393
Non, arrêtez-le !
154
00:06:38,940 --> 00:06:40,442
Qu'est-ce que tu fais ?
155
00:06:40,525 --> 00:06:42,527
Je te l'ai dit, j'en sais rien !
156
00:06:42,611 --> 00:06:46,489
Mais quoi qu'il arrive,
c'est ta faute, Roi des concombres.
157
00:07:08,178 --> 00:07:10,180
Steve, je te tiens !
158
00:07:10,263 --> 00:07:11,848
{\an8}Dans les ''Délices de Greg'',
159
00:07:11,931 --> 00:07:14,851
{\an8}je vais goûter
les fameux beignets de saucisse...
160
00:07:14,934 --> 00:07:15,935
{\an8}FLASH INFO
161
00:07:17,145 --> 00:07:18,438
Un vrai scoop !
162
00:07:18,521 --> 00:07:20,940
Mon année scolaire va être super !
163
00:07:29,282 --> 00:07:31,159
T'es foutu, mon pauvre.
164
00:07:31,242 --> 00:07:32,494
Tout le monde t'a vu.
165
00:07:32,577 --> 00:07:35,330
Agression, tentative de meurtre,
et pire que tout,
166
00:07:35,413 --> 00:07:37,374
tromper un forain innocent !
167
00:07:37,457 --> 00:07:39,501
Je sais ce que ton corps va faire,
168
00:07:39,584 --> 00:07:40,919
il va aller en prison !
169
00:07:44,464 --> 00:07:47,342
{\an8}Voyons si le héros accepte de nous parler.
170
00:07:47,425 --> 00:07:50,512
{\an8}- C'est une erreur.
- Oui, la tienne.
171
00:07:50,595 --> 00:07:52,597
{\an8}À quoi pensais-tu, là-haut ?
172
00:07:52,681 --> 00:07:54,724
{\an8}Rien, j'ai agi, c'est tout.
173
00:07:54,808 --> 00:07:56,059
{\an8}Des mots inspirants.
174
00:07:56,142 --> 00:07:58,353
{\an8}Et vous avez vu ma cravate texane ?
175
00:08:01,356 --> 00:08:02,357
{\an8}LYCÉE PEARL BAILEY
176
00:08:02,440 --> 00:08:03,858
{\an8}RENDEZ LES "H" VOLÉS
177
00:08:03,942 --> 00:08:08,905
Et au plus fort de la colère de Satan,
Mertz lucide et cool.
178
00:08:09,114 --> 00:08:14,119
Et Steve, l'intello pleurnichard, inchangé
par le miracle de la fête foraine.
179
00:08:14,327 --> 00:08:17,330
Il porte un caleçon rose
comme un capitaine de dessin animé
180
00:08:17,414 --> 00:08:19,457
dont un alligator a déchiré le pantalon.
181
00:08:19,541 --> 00:08:21,710
Cette description ne me plaît guère.
182
00:08:21,793 --> 00:08:23,253
Je dois rétablir la vérité.
183
00:08:23,336 --> 00:08:24,546
Mertz n'est pas un héros.
184
00:08:24,629 --> 00:08:26,923
C'est à cause de lui que j'étais là.
185
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
- Quoi ?
- Il t'a quand même sauvé la vie.
186
00:08:32,053 --> 00:08:36,641
Critiquer Mertz peut sembler ingrat.
187
00:08:36,725 --> 00:08:39,936
Oserais-je dire que c'est pas cool.
188
00:08:40,019 --> 00:08:42,439
Il nous a tourmentés toute notre vie !
189
00:08:42,522 --> 00:08:44,941
Il a collé tes nichons
avec de la super glue.
190
00:08:45,025 --> 00:08:46,276
T'as dû te faire opérer.
191
00:08:46,359 --> 00:08:47,360
On le sait.
192
00:08:47,444 --> 00:08:50,822
Barry a raison. Laisse passer.
193
00:08:50,905 --> 00:08:53,783
Au moins, il ne nous a pas
harcelés aujourd'hui.
194
00:08:53,867 --> 00:08:56,202
C'est vrai, le coup du tire-slip
195
00:08:56,286 --> 00:08:57,662
de la rentrée me manque pas.
196
00:08:57,746 --> 00:08:58,955
Vous avez raison.
197
00:08:59,039 --> 00:09:01,291
Ça se tassera peut-être
dans quelques jours.
198
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
{\an8}DANS QUELQUES JOURS
199
00:09:03,251 --> 00:09:08,131
{\an8}La clé de la ville est
le plus grand honneur que Langley Falls
200
00:09:08,214 --> 00:09:11,593
puisse conférer à un citoyen,
même si elle ouvre presque rien.
201
00:09:11,676 --> 00:09:14,596
Les trous ne sont pas assez grands.
202
00:09:15,221 --> 00:09:18,641
Ainsi donc, Mertz,
nous te confions cette clé.
203
00:09:18,725 --> 00:09:23,438
Merci de ne pas m'avoir forcé
à annuler la fête à cause d'un décès.
204
00:09:23,521 --> 00:09:24,564
Merci.
205
00:09:24,647 --> 00:09:27,442
Mais la vérité,
c'est que je ne suis pas un héros.
206
00:09:27,525 --> 00:09:29,402
C'est ce que disent les héros !
207
00:09:29,486 --> 00:09:31,988
J'ai fait des choses
dont je ne suis pas fier.
208
00:09:32,072 --> 00:09:35,492
Avant, je m'attaquais aux faibles.
Surtout à Steve.
209
00:09:35,575 --> 00:09:37,660
Pour info, c'était l'ancien Steve.
210
00:09:37,744 --> 00:09:40,413
Si je peux attirer votre attention
sur ma ceinture...
211
00:09:40,497 --> 00:09:44,000
Mais le sauver a réveillé en moi
un désir de faire le bien.
212
00:09:44,084 --> 00:09:46,628
Chaque matin, j'essaie d'être la personne
213
00:09:46,711 --> 00:09:50,131
que vous croyez tous que je suis déjà.
Merci.
214
00:09:52,008 --> 00:09:53,802
J'étais pas censé faire ce manège.
215
00:09:53,885 --> 00:09:56,805
Et pour l'autre garçon,
le grand magasin Zane
216
00:09:56,888 --> 00:10:01,309
a offert un caleçon moins gênant.
217
00:10:01,392 --> 00:10:04,312
C'est quoi le problème avec mon caleçon ?
218
00:10:04,395 --> 00:10:07,774
C'est le caleçon d'un capitaine coquet
219
00:10:07,857 --> 00:10:11,444
qui se fait arracher son pantalon
par un alligator affamé !
220
00:10:11,528 --> 00:10:12,654
Je l'ai vu !
221
00:10:12,737 --> 00:10:14,531
Comment ça s'appelait ?
222
00:10:14,614 --> 00:10:15,907
Venez me retrouver.
223
00:10:15,990 --> 00:10:17,325
Rentrez chez vous.
224
00:10:17,867 --> 00:10:19,119
Francine, ton maquillage.
225
00:10:19,202 --> 00:10:22,330
On va croire qu'on a sauté ce truc
pour baiser dans la voiture.
226
00:10:22,413 --> 00:10:24,707
Surtout ceux qui nous ont vus à l'œuvre.
227
00:10:24,791 --> 00:10:25,917
On peut y aller ?
228
00:10:26,000 --> 00:10:28,670
Mertz, on n'a pas eu
l'occasion de te remercier
229
00:10:28,753 --> 00:10:30,130
d'avoir sauvé Steve.
230
00:10:30,213 --> 00:10:32,298
Je te serre pas la main, elle est sale et
231
00:10:32,382 --> 00:10:35,385
je viens de faire un truc cool.
232
00:10:35,468 --> 00:10:37,387
Tu as des projets pour ce soir ?
233
00:10:37,470 --> 00:10:39,681
J'allais rester à la maison.
234
00:10:39,764 --> 00:10:42,684
- Il est déjà pris, allons-y.
- Viens dîner chez nous.
235
00:10:42,767 --> 00:10:44,144
C'est la moindre des choses.
236
00:10:44,227 --> 00:10:47,063
D'accord. Merci !
237
00:10:47,730 --> 00:10:51,151
Papa, non. Un jour,
il a fait tout un exposé
238
00:10:51,234 --> 00:10:54,154
sur la tradition agraire
de labourer maman.
239
00:10:54,237 --> 00:10:57,407
Super ! Tu veux jamais parler
de ce qui m'intéresse.
240
00:10:59,367 --> 00:11:03,288
Mertz, quelles portes s'ouvrent
maintenant que tu es célèbre ?
241
00:11:03,371 --> 00:11:05,373
L'appli de rencontre Raya ?
242
00:11:05,456 --> 00:11:07,125
Tout le monde a été si généreux.
243
00:11:07,208 --> 00:11:10,795
La mini-ferme m'a autorisé
à emporter un animal.
244
00:11:12,672 --> 00:11:14,340
Tu as choisi quoi ?
245
00:11:14,424 --> 00:11:16,009
Je peux avoir une serviette ?
246
00:11:16,092 --> 00:11:17,677
Un cochon nain.
247
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
Je ne vois pas ce qu'il a de spécial.
248
00:11:20,471 --> 00:11:24,309
Il est temps que Mertz reprenne la route.
249
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Pas question.
250
00:11:25,560 --> 00:11:28,271
Je vous laisse pas
avec toute cette vaisselle.
251
00:11:28,354 --> 00:11:29,480
C'est mon job.
252
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
Depuis quand ?
253
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
Laisse-le la laver s'il veut.
254
00:11:32,442 --> 00:11:35,528
J'ai brûlé le plat à gratin,
il va falloir un héros.
255
00:11:35,612 --> 00:11:39,490
Tu t'es infiltré chez moi,
tu as conquis ma famille.
256
00:11:39,574 --> 00:11:40,783
Félicitations.
257
00:11:40,867 --> 00:11:42,994
Tu peux t'en servir contre moi.
258
00:11:43,077 --> 00:11:44,162
C'est ton plan, non ?
259
00:11:44,245 --> 00:11:46,039
Je n'ai pas de plan, Steve.
260
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
Un plan divin, peut-être.
261
00:11:47,874 --> 00:11:50,710
Un truc a changé en moi dans ce manège.
262
00:11:50,793 --> 00:11:53,338
Pas que mon coude déboîté.
263
00:11:53,421 --> 00:11:54,756
Je ne suis pas dupe.
264
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Hors de question que je reste redevable
265
00:11:57,050 --> 00:12:00,011
au mec qui m'a mis la tête
dans des chiottes dégueu.
266
00:12:00,094 --> 00:12:04,098
Steve, t'as pas pigé,
c'est moi qui te suis redevable.
267
00:12:04,182 --> 00:12:07,227
Pour la première fois de ma vie,
j'aime qui je suis.
268
00:12:07,310 --> 00:12:12,065
Tu m'as sauvé, et j'ai hâte
de le dire au monde entier demain.
269
00:12:12,148 --> 00:12:14,150
- Demain ?
- T'es pas au courant ?
270
00:12:14,234 --> 00:12:16,861
On va passer à Mimosa Matin !
271
00:12:17,862 --> 00:12:20,990
Tu dis que tu vas montrer au monde
qui tu es vraiment...
272
00:12:21,074 --> 00:12:24,077
Non, mais j'adore
quand tu parles pour moi.
273
00:12:24,160 --> 00:12:25,870
Ça repose ma langue.
274
00:12:26,996 --> 00:12:29,332
Regarde, je t'ai apporté un bouc.
275
00:12:29,415 --> 00:12:31,042
C'est qui ? Connais pas.
276
00:12:31,125 --> 00:12:33,336
C'est un bouc, comme tu les aimes.
277
00:12:34,504 --> 00:12:37,924
Je commence à voir ce qui se passe.
278
00:12:38,007 --> 00:12:40,385
"Hayley aime les boucs, n'importe lequel."
279
00:12:40,468 --> 00:12:41,552
C'est ça ?
280
00:12:41,636 --> 00:12:42,929
Je ne comprends pas.
281
00:12:43,012 --> 00:12:46,099
Tout devient clair pour moi.
282
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
Je commence à mieux te cerner.
283
00:12:48,685 --> 00:12:49,978
J'ai gaffé ?
284
00:12:50,061 --> 00:12:54,274
Casse-toi et prends ce machin avec toi.
285
00:12:54,357 --> 00:12:55,358
Le bouc ?
286
00:12:55,441 --> 00:12:57,652
- Jeff, Jeff, Jeff.
- Vas-y, mon cœur.
287
00:12:59,237 --> 00:13:01,406
Ça a vite dégénéré...
288
00:13:01,489 --> 00:13:03,658
Qu'est-ce que t'as foutu ?
289
00:13:04,659 --> 00:13:06,703
Arrête de dire ça !
290
00:13:06,786 --> 00:13:08,454
MIMOSA MATIN
291
00:13:08,538 --> 00:13:10,957
Bienvenue après la pause
''Vomir pour repartir''
292
00:13:11,040 --> 00:13:13,001
sponsorisée par Fruit Stripe Gum.
293
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
Le chewing-gum fruité,
294
00:13:14,377 --> 00:13:17,547
pour une haleine
aussi fraîche qu'un citron givré.
295
00:13:17,630 --> 00:13:20,842
Notre producteur, Charlie,
me dit que nos invités
296
00:13:20,925 --> 00:13:24,304
sont le héros de la fête foraine
et le garçon qu'il a sauvé.
297
00:13:24,387 --> 00:13:27,557
Alors, êtes-vous aussi inquiets que moi
298
00:13:27,640 --> 00:13:30,184
que chaque voiture soit couleur argile ?
299
00:13:30,935 --> 00:13:34,814
Carrément ! En fait, je m'inquiète
de tout, Suze.
300
00:13:34,897 --> 00:13:37,775
Oui, tu as la tête
d'un anxieux professionnel.
301
00:13:37,859 --> 00:13:40,945
C'est exact, je suis une petite mauviette.
302
00:13:41,529 --> 00:13:44,323
J'aime faire un truc marrant qui m'aide.
303
00:13:44,407 --> 00:13:47,618
C'est profondément sincère et vulnérable.
304
00:13:47,702 --> 00:13:48,911
Vous voulez voir ?
305
00:13:51,664 --> 00:13:52,790
Ne fais pas ça.
306
00:13:54,208 --> 00:13:56,294
Steven Anita Smith,
307
00:13:56,377 --> 00:13:57,628
mon 2e prénom est Anita.
308
00:13:57,712 --> 00:13:59,338
Tu es cool.
309
00:13:59,422 --> 00:14:02,383
Cool comme un gros concombre bien ferme.
310
00:14:05,678 --> 00:14:07,513
Calme et cool.
311
00:14:07,597 --> 00:14:10,475
C'est le plus cool des fruits.
312
00:14:10,558 --> 00:14:12,894
Le roi des concombres.
313
00:14:14,145 --> 00:14:17,565
- T'es fait !
- Oh là là ! Je suis vraiment désolée.
314
00:14:17,648 --> 00:14:19,067
Je sais pas ce qui m'a pris.
315
00:14:19,150 --> 00:14:20,318
Moi, c'est pareil.
316
00:14:20,401 --> 00:14:23,613
Je veux...
Je veux le fourrer dans un petit endroit ?
317
00:14:23,696 --> 00:14:25,281
- À sa place !
- Oui !
318
00:14:25,364 --> 00:14:27,658
Je veux le remettre à sa place.
319
00:14:27,742 --> 00:14:29,243
À sa place !
320
00:14:29,327 --> 00:14:30,870
À sa place !
321
00:14:30,953 --> 00:14:35,875
Je ne veux pas museler les femmes,
mais quand on regarde Steve
322
00:14:35,958 --> 00:14:39,670
et qu'on voit un zizi à quatre yeux,
je vois un gars qui a le courage
323
00:14:39,754 --> 00:14:41,214
d'essayer de changer.
324
00:14:41,297 --> 00:14:44,634
Et au final, n'est-ce pas
ce que nous voulons tous ?
325
00:14:44,717 --> 00:14:49,222
Être de meilleures versions de nous ?
Être plus comme Steve ?
326
00:14:51,599 --> 00:14:53,309
Fils de pute !
327
00:14:53,392 --> 00:14:54,602
Mon bras !
328
00:14:54,685 --> 00:14:58,606
Montre. Leur. C'est. Toi. Le. Tyran !
329
00:14:58,689 --> 00:14:59,899
C'est quartier libre !
330
00:15:08,199 --> 00:15:11,077
Le sous-sol de Snot, mon refuge.
331
00:15:11,160 --> 00:15:12,161
Au sens figuré.
332
00:15:12,245 --> 00:15:15,623
À cause du radon, c'est dangereux
de passer du temps ici.
333
00:15:15,706 --> 00:15:17,834
Ça va ? On a vu l'émission.
334
00:15:17,917 --> 00:15:19,752
Non, mais ça ira.
335
00:15:19,836 --> 00:15:21,838
Merci pour cette soirée pyjama SOS.
336
00:15:21,921 --> 00:15:24,924
Vous êtes les seuls à résister
à la Mertz-manie...
337
00:15:25,007 --> 00:15:26,425
Salut, les gars.
338
00:15:26,509 --> 00:15:27,802
Désolé du retard.
339
00:15:27,885 --> 00:15:32,181
Pizza Overlord m'a donné des pizzas,
j'espère que vous en voulez.
340
00:15:32,265 --> 00:15:34,475
Miam miam, je suis gros.
341
00:15:34,559 --> 00:15:36,769
Ça vous plaît que je dise ça ?
342
00:15:36,853 --> 00:15:38,437
Vous avez invité Mertz ?
343
00:15:38,521 --> 00:15:42,942
Steve, il a dit des choses magnifiques
sur toi dans Mimosa Matin.
344
00:15:43,025 --> 00:15:45,027
Je crois qu'il est sincère.
345
00:15:45,111 --> 00:15:48,614
{\an8}Le Steve qu'on a vu dans l'émission,
ce n'était pas toi.
346
00:15:50,116 --> 00:15:53,619
{\an8}On s'est dit que le vrai Steve
voudrait s'excuser.
347
00:15:53,703 --> 00:15:54,787
Pas question !
348
00:15:54,871 --> 00:15:58,291
Je ne vais pas faire des excuses
à cette enflure.
349
00:15:58,374 --> 00:15:59,458
Tu exagères, Steve.
350
00:15:59,542 --> 00:16:03,963
On a toujours pensé que la fête foraine
était l'occasion de changer.
351
00:16:04,046 --> 00:16:07,008
Pourquoi ne pas accepter
que Mertz aussi a changé ?
352
00:16:07,091 --> 00:16:09,093
Parce que je n'ai pas changé.
353
00:16:09,177 --> 00:16:11,179
J'ai essayé et je n'ai pas pu !
354
00:16:11,262 --> 00:16:14,265
Et si j'y arrive pas,
ce monstre ne le mérite pas !
355
00:16:17,268 --> 00:16:18,477
Tu te trompes.
356
00:16:18,561 --> 00:16:19,687
Tu as changé.
357
00:16:19,770 --> 00:16:20,855
C'est vrai ?
358
00:16:20,938 --> 00:16:22,106
En pire !
359
00:16:25,985 --> 00:16:28,112
Regardez ce que j'ai fait à votre jeu.
360
00:16:28,196 --> 00:16:29,530
Je m'en vais.
361
00:16:29,614 --> 00:16:31,616
Bon appétit.
362
00:16:31,699 --> 00:16:33,826
Mertz, reste.
363
00:16:33,910 --> 00:16:35,578
Steve, va-t'en.
364
00:16:35,661 --> 00:16:37,121
Moi ?
365
00:16:37,205 --> 00:16:39,540
Regarde ce que tu es devenu, Steve.
366
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
Casse-toi !
367
00:16:43,586 --> 00:16:48,591
Mertz, on t'adore,
toi et ton bras cassé à la con, Mertz.
368
00:16:52,720 --> 00:16:54,347
Embrasse mon bébé, Mertz.
369
00:16:54,430 --> 00:16:56,182
Embrasse-moi, Mertz.
370
00:16:56,265 --> 00:17:00,978
Maintenant, embrassons-nous tous en même
temps sur la tombe stupide de Steve !
371
00:17:01,062 --> 00:17:04,941
Steve, je me suis inquiété
quand il s'est mis à pleuvoir. Monte.
372
00:17:05,024 --> 00:17:07,693
- Arrête d'embrasser tout le monde !
- Quoi ?
373
00:17:09,445 --> 00:17:11,989
Il pleut ?
374
00:17:12,073 --> 00:17:14,200
J'adore mon boulot !
375
00:17:14,283 --> 00:17:15,743
Laisse-moi tranquille !
376
00:17:15,826 --> 00:17:19,664
Je ne me le pardonnerais jamais
s'il t'arrivait quelque chose.
377
00:17:20,790 --> 00:17:23,209
Il faut nettoyer ça avant que ça tache.
378
00:17:23,876 --> 00:17:25,962
J'ai des serviettes quelque part.
379
00:17:26,045 --> 00:17:28,047
Tu as peut-être changé.
380
00:17:28,130 --> 00:17:30,091
Complètement changé.
381
00:17:30,174 --> 00:17:32,718
Mais je te hais quand même
382
00:17:32,802 --> 00:17:35,471
et je ne veux pas que tu penses à moi
383
00:17:35,555 --> 00:17:36,764
toute la vie.
384
00:17:37,890 --> 00:17:40,101
Retour aux manettes !
385
00:17:40,184 --> 00:17:42,687
Je suis presque prêt à regarder la route.
386
00:17:42,770 --> 00:17:44,522
Il est où le collyre ?
387
00:17:54,282 --> 00:17:55,700
Je l'ai échappé b...
388
00:18:01,247 --> 00:18:02,373
Papa ?
389
00:18:02,456 --> 00:18:04,375
Steve, on était si inquiets.
390
00:18:04,750 --> 00:18:06,377
T'es tout nu ?
391
00:18:06,460 --> 00:18:09,046
Ta mère préfère
quand je m'habille comme ça.
392
00:18:09,130 --> 00:18:11,257
Mes bras. Je ne peux pas...
393
00:18:11,340 --> 00:18:13,301
J'ai le bon bouc. Tu le crois ?
394
00:18:13,384 --> 00:18:15,386
Je le crois. J'y ai toujours cru.
395
00:18:15,469 --> 00:18:17,888
Peu importe si personne ne comprend.
396
00:18:17,972 --> 00:18:20,975
- Je comprends un peu.
- T'es sûr, Jeff ?
397
00:18:21,058 --> 00:18:22,768
Quoi, exactement ?
398
00:18:27,231 --> 00:18:28,524
Inutile de compatir.
399
00:18:28,608 --> 00:18:30,192
Il fait toujours ça !
400
00:18:30,276 --> 00:18:32,403
Et j'ai abandonné la fête foraine.
401
00:18:32,486 --> 00:18:34,488
Viré, pour des raisons d'hygiène.
402
00:18:34,572 --> 00:18:38,034
Il me faut un truc moins sérieux
que la vie de forain.
403
00:18:38,534 --> 00:18:40,161
C'est Klaus ?
404
00:18:40,244 --> 00:18:43,414
Le timing sera essentiel.
Serge bouche le filtre,
405
00:18:43,497 --> 00:18:47,710
et moi, j'ouvre la fenêtre
pour que Beth catapulte Pierre.
406
00:18:48,544 --> 00:18:52,632
Mon Dieu, c'est ma famille !
Sortez-moi de là !
407
00:18:52,715 --> 00:18:55,843
Tu peux partir ? T'as l'air occupé.
408
00:18:55,926 --> 00:18:58,763
Un plan d'évasion pour Némo.
J'étais pas indispensable.
409
00:19:01,724 --> 00:19:03,309
Très bien, tu es réveillé.
410
00:19:03,392 --> 00:19:04,977
Tu es un vrai miraculé.
411
00:19:05,061 --> 00:19:08,189
Un héros t'a amené ici juste à temps.
412
00:19:08,272 --> 00:19:09,398
Oh non.
413
00:19:11,484 --> 00:19:13,069
Oups, mauvais rideau.
414
00:19:13,152 --> 00:19:15,363
Le routier va moins bien.
415
00:19:17,323 --> 00:19:19,825
Heureusement que Mertz était
un donneur compatible.
416
00:19:19,909 --> 00:19:21,827
Les visites sont terminées.
417
00:19:21,911 --> 00:19:22,995
Steve doit se reposer.
418
00:19:24,997 --> 00:19:28,084
Mertz, tu peux faire ce que tu veux.
419
00:19:28,167 --> 00:19:31,379
Passe au parking quand t'auras fini.
J'ai de la beuh.
420
00:19:32,630 --> 00:19:35,049
Ils m'ont donné cette gelée pour mon don.
421
00:19:35,132 --> 00:19:37,426
Je me suis dit que t'en aurais besoin.
422
00:19:37,510 --> 00:19:40,137
J'ai une cuillère quelque part.
423
00:19:40,221 --> 00:19:42,598
Je te dois des excuses.
424
00:19:42,682 --> 00:19:44,600
Tu as vraiment changé...
425
00:19:44,684 --> 00:19:45,935
C'est ma ceinture ?
426
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
T'as remarqué mon petit trophée ?
427
00:19:48,646 --> 00:19:51,774
C'est pour t'avoir complètement anéanti.
428
00:19:51,857 --> 00:19:52,858
Quoi ?
429
00:19:52,942 --> 00:19:55,569
C'est vrai que tu m'as changé, Smith.
430
00:19:55,653 --> 00:19:59,490
Tu as débloqué une nouvelle forme
de torture en moi.
431
00:19:59,573 --> 00:20:03,077
J'appelle ça du harcèlement longue durée.
432
00:20:03,160 --> 00:20:04,578
Tu n'es même pas blessé ?
433
00:20:04,662 --> 00:20:08,749
Et on est les seuls à le savoir.
434
00:20:08,833 --> 00:20:13,671
Je t'ai sauvé la vie pour pouvoir
la gâcher, Smith.
435
00:20:13,754 --> 00:20:15,423
Voilà la cuillère.
436
00:20:17,049 --> 00:20:18,259
Ça schlingue.
437
00:20:18,342 --> 00:20:21,887
{\an8}J'espère que ça te gâchera pas
le goût de ta gelée de raisin.
438
00:20:21,971 --> 00:20:23,806
{\an8}C'est une saveur raffinée.
439
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
Non !
440
00:20:28,978 --> 00:20:29,979
{\an8}50 ANS PLUS TARD
441
00:20:30,062 --> 00:20:31,689
{\an8}LANGLEY ACID FALLS
POLICE NATIONALE
442
00:20:32,189 --> 00:20:34,191
Vous vouliez me voir, inspecteurs ?
443
00:20:34,275 --> 00:20:36,861
On veut vous montrer quelque chose.
444
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
Je le connais ?
445
00:20:40,197 --> 00:20:42,867
Le routier qui vous a écrasé
il y a 50 ans.
446
00:20:42,950 --> 00:20:45,578
Celui qui vous a rendu
plus métallique que moi.
447
00:20:45,661 --> 00:20:47,121
Je suis pas un sale robot !
448
00:20:47,204 --> 00:20:48,998
On se calme !
449
00:20:49,081 --> 00:20:53,252
Notre technologie moderne nous a permis
de faire un scan rétinien des cadavres
450
00:20:53,335 --> 00:20:55,588
et de voir tout ce qu'ils ont vu.
451
00:20:55,671 --> 00:20:56,756
Montre-lui, Kyle.
452
00:20:59,884 --> 00:21:04,096
{\an8}Je t'ai sauvé la vie
pour pouvoir la gâcher, Smith.
453
00:21:04,638 --> 00:21:09,018
{\an8}Pendant toutes ces années,
vos plaintes étaient justifiées.
454
00:21:09,101 --> 00:21:12,313
{\an8}Au nom de la police de Langley Acid Falls,
455
00:21:12,396 --> 00:21:14,899
{\an8}nous vous présentons nos excuses.
456
00:21:16,484 --> 00:21:17,902
{\an8}Pas officiellement ?
457
00:21:17,985 --> 00:21:19,862
{\an8}On peut pas montrer cette vidéo,
458
00:21:19,945 --> 00:21:23,574
{\an8}ça causerait une instabilité mondiale
et nuirait à la réputation
459
00:21:23,657 --> 00:21:25,868
{\an8}du président des États-Unis.
460
00:21:25,951 --> 00:21:27,787
{\an8}Le président Mertz.
461
00:21:27,870 --> 00:21:30,039
{\an8}J'adorerais avoir la même ceinture.
462
00:21:30,122 --> 00:21:32,249
{\an8}Trop cool.
463
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Sous titres : Brigitte Faure