1
00:00:03,879 --> 00:00:06,757
Huomenta, USA
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,260
Tulossa on hyvä päivä
3
00:00:10,344 --> 00:00:13,347
Aurinko hymyilee taivaalla
4
00:00:13,430 --> 00:00:16,934
Tervehtii Amerikan kanssa
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,898
Onpa mahtavaa sanoa
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,400
Huomenta, USA
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,322
{\an8}Huomenta, USA
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,326
Olet viileä.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,787
Viileä kuin viilipytty.
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,372
Viilipytty ei halua,
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,207
eikä se pelkää.
12
00:00:40,290 --> 00:00:41,750
Se vain on viileä.
13
00:00:41,833 --> 00:00:42,960
Tulkaa kaikki nopeasti!
14
00:00:43,043 --> 00:00:44,545
Steve tekee jotain!
15
00:00:44,628 --> 00:00:47,381
Psyykkaan itseäni Langleyn
kirkon karnevaaleja varten.
16
00:00:47,464 --> 00:00:50,175
{\an8}Suhtaudu varauksella.
En ole koskaan ollut messuilla,
17
00:00:50,259 --> 00:00:52,886
{\an8}ja kuulen niistä ensimmäistä kertaa.
Et ole valmis.
18
00:00:52,970 --> 00:00:55,639
{\an8}Kirkon karnevaali päättää kesäkalenterin.
19
00:00:55,722 --> 00:00:59,101
{\an8}Se on tilaisuus uudistaa itsensä
juuri ennen kuin koulu alkaa taas.
20
00:00:59,184 --> 00:01:01,103
{\an8}Ja sinä menet...
21
00:01:01,186 --> 00:01:02,604
{\an8}Mitä sanoit? Vessanpyttynäkö?
22
00:01:02,688 --> 00:01:04,898
{\an8}Trollauksesi olisi satuttanut
vanhaa Steveä.
23
00:01:04,982 --> 00:01:08,151
{\an8}Mutta uusi minä on helppo ja/tai rento.
24
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
{\an8}Olen ollut kärsivällinen.
25
00:01:09,486 --> 00:01:11,071
{\an8}Puhu nyt vyöstä.
26
00:01:11,154 --> 00:01:12,990
{\an8}Se on uuden minäni keskipiste.
27
00:01:13,073 --> 00:01:15,367
{\an8}Se antaa minulle
viilipytyn itseluottamusta.
28
00:01:15,450 --> 00:01:18,745
{\an8}Se on tunnetusti kaikkein halutuin
kaikista pytyistä.
29
00:01:20,372 --> 00:01:21,456
{\an8}Oletko valmis, Steve?
30
00:01:21,540 --> 00:01:23,792
{\an8}Vau! Pidän uudesta
letitetystä koristeesta.
31
00:01:23,875 --> 00:01:26,211
{\an8}Menettekö myös messuille?
32
00:01:26,295 --> 00:01:27,462
{\an8}Karnevaaliin ja kyllä.
33
00:01:27,546 --> 00:01:28,964
{\an8}Se on täydellinen tilaisuus
34
00:01:29,047 --> 00:01:31,258
{\an8}nollata ennen kouluvuotta.
35
00:01:31,341 --> 00:01:32,801
{\an8}Jos se menee hyvin.
36
00:01:32,884 --> 00:01:34,553
{\an8}Meneekö se joskus pieleen?
37
00:01:36,096 --> 00:01:38,932
{\an8}Hayleylla oli
huono karnevaali viime kesänä.
38
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
{\an8}Se suisti koko vuoden raiteiltaan.
39
00:01:40,809 --> 00:01:44,354
{\an8}Hän kehitti epäterveen siteen
vuoheen kotieläintarhassa.
40
00:01:44,438 --> 00:01:46,148
{\an8}Hän jäi kiinni yrittäessään...
41
00:01:46,231 --> 00:01:48,650
{\an8}houkutella sitä ulkovessaan.
42
00:01:48,734 --> 00:01:51,361
{\an8}Puhutteko taas vuohesta? Antakaa jo olla!
43
00:01:51,445 --> 00:01:53,071
{\an8}Säikäytit kaikki.
44
00:01:53,155 --> 00:01:55,699
Se halusi olla yksin! Minun kanssani!
45
00:01:55,782 --> 00:01:57,409
Messut kuulostavat uskomattomilta.
46
00:01:57,492 --> 00:01:59,619
Kaikki autoon nyt heti, hittolainen.
47
00:01:59,703 --> 00:02:01,747
Se alkaa vasta parin tunnin päästä.
48
00:02:01,830 --> 00:02:04,958
En malta olla oppimasta asioita messuista!
49
00:02:05,042 --> 00:02:07,502
LANGLEYN KIRKON KARNEVAALI
EI VUOHIA KYLPYHUONEESEEN
50
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
En voi tehdä sitä. Henley oli virhe.
51
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
Katso, kuinka paljon annan
rintamustani ilmaiseksi.
52
00:02:13,550 --> 00:02:14,926
Onko se lutkamaista?
53
00:02:15,010 --> 00:02:16,762
Rehellisesti sanoen? Kyllä.
54
00:02:16,845 --> 00:02:19,056
Mutta tavalla, joka todella laulaa.
55
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
Olen huolissani rohkeasta huulipunastani.
56
00:02:22,142 --> 00:02:24,353
- Onko se...
- Täydellinen? On.
57
00:02:24,436 --> 00:02:27,314
Nuo huulet kuuluvat Pariisiin
tai moottoripyörän päälle.
58
00:02:27,397 --> 00:02:28,899
En malta odottaa niiden putoavan
59
00:02:28,982 --> 00:02:31,151
kuin verho paistetuille suolakurkuille.
60
00:02:31,234 --> 00:02:33,236
Voi, Stan!
61
00:02:34,529 --> 00:02:37,407
Aivan. Olen katsonut 16 tuntia
YouTube-videoita siitä,
62
00:02:37,491 --> 00:02:39,868
miten voittaa kaikki peukaloidut pelit.
63
00:02:39,951 --> 00:02:43,538
Niillä lihavilla tivoliäijillä
on mennyt liian hyvin liian kauan.
64
00:02:43,622 --> 00:02:45,499
Ja minä aion viettää normaalia aikaa.
65
00:02:45,582 --> 00:02:48,085
En mene lähellekään ulkovessoja.
66
00:02:48,168 --> 00:02:49,336
Tai kotieläintarhaa...
67
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
Käyttäydyt hullusti.
68
00:02:51,672 --> 00:02:54,049
Voimmeko unohtaa vuohen? Minä unohdin!
69
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
{\an8}Se ei varmaan edes tunnistaisi minua.
Olen kasvanut paljon.
70
00:02:57,052 --> 00:02:58,053
{\an8}VUOHENRUOKAA
71
00:02:58,136 --> 00:02:59,721
{\an8}Onko se kasvanut? En välitä!
72
00:02:59,805 --> 00:03:03,016
{\an8}Ja minulla on viilipyttyni.
Vai oliko se Steven juttu?
73
00:03:03,100 --> 00:03:04,559
{\an8}Minäkin olen viilipytty.
74
00:03:05,060 --> 00:03:07,062
AMPUMARATA
75
00:03:07,145 --> 00:03:09,690
Steve, hieno vyö.
76
00:03:09,773 --> 00:03:13,276
Kiitos! Tuo kitaransoittokynsi
on myös melkoisen hieno.
77
00:03:13,360 --> 00:03:16,697
Tämäkö? Voi ei. Kokaiini on uusi juttuni.
78
00:03:16,780 --> 00:03:18,240
Mitä teemme ensin?
79
00:03:18,323 --> 00:03:21,952
Katsommeko laitteet? Tytöt? Naiset?
80
00:03:22,035 --> 00:03:24,204
Tänä vuonna otan kaiken rennosti.
81
00:03:24,287 --> 00:03:27,624
Olen jopa valmis menemään
isojen poikien laitteisiin.
82
00:03:27,707 --> 00:03:29,960
- Oletko varma?
- Snot, katso vyötäni.
83
00:03:30,043 --> 00:03:32,129
Uusi Steve on valmis kaikkeen.
84
00:03:32,212 --> 00:03:34,840
Hyvä uutinen, koska tänä vuonna
85
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
täällä pitäisi olla uusi hullu laite.
86
00:03:37,509 --> 00:03:38,593
Onko?
87
00:03:38,677 --> 00:03:41,054
Saatanan kiukunpuuska.
88
00:03:42,139 --> 00:03:46,393
SAATANAN KIUKUNPUUSKA
89
00:03:47,102 --> 00:03:49,312
Tosi siistiä.
90
00:03:49,396 --> 00:03:51,106
Mutta mikä kiire tässä on?
91
00:03:51,189 --> 00:03:53,066
Haetaan ensin tippaleipiä...
92
00:03:53,150 --> 00:03:54,443
Lakkaa lyömästä itseäsi!
93
00:03:56,403 --> 00:03:58,822
Steve! Auta minua!
94
00:03:59,656 --> 00:04:03,160
Smith! Tuli juuri mieleen,
että haluaisin lyödä sinua tällä.
95
00:04:03,243 --> 00:04:06,163
Tippaleivässäni oli sirkanjalka
viime vuonna.
96
00:04:06,246 --> 00:04:07,330
Mennään laitteeseen.
97
00:04:07,414 --> 00:04:08,498
Entä Billy?
98
00:04:08,582 --> 00:04:11,460
Billy saattoi olla hyökkääjä.
Tulimme myöhässä paikalle.
99
00:04:11,543 --> 00:04:13,503
Jujuna tässä on takakierre...
100
00:04:13,587 --> 00:04:16,590
- Varo!
- Ja voittaja saa!
101
00:04:16,673 --> 00:04:18,216
En ole voitettava palkinto!
102
00:04:18,300 --> 00:04:19,926
Apua! Minua salakuljetetaan!
103
00:04:20,010 --> 00:04:21,636
Luultavasti seksiä varten.
104
00:04:21,720 --> 00:04:23,597
- Onko se seksiä varten?
- Ei.
105
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
Auttakaa sitten!
106
00:04:28,769 --> 00:04:32,481
Parasta on, ettei sitä edes
rakentanut laitearkkitehti.
107
00:04:32,606 --> 00:04:33,732
Kuka sen sitten teki?
108
00:04:33,815 --> 00:04:39,112
Joku mies. Kun hän rakensi sen,
hänet vietiin mielisairaalaan.
109
00:04:39,196 --> 00:04:41,615
Pitäisikö palasia pudota noin?
110
00:04:44,159 --> 00:04:45,452
Kukaan ei tiedä.
111
00:04:45,535 --> 00:04:47,245
Se tekee siitä mahtavan.
112
00:04:47,329 --> 00:04:49,164
Astu vaa'alle, poika.
113
00:04:49,247 --> 00:04:50,415
Ja arvatkaa mitä.
114
00:04:50,499 --> 00:04:52,042
Ei pituusvaatimusta,
115
00:04:52,125 --> 00:04:54,085
vain painovaatimus.
116
00:04:54,169 --> 00:04:56,546
Tyyppi oli aivan sekaisin.
117
00:04:56,630 --> 00:04:58,715
Mitä tapahtuu, jos ei paina tarpeeksi?
118
00:04:58,799 --> 00:04:59,883
Sitten lentää pois.
119
00:05:03,804 --> 00:05:05,514
Hän ei ole tarpeeksi painava.
120
00:05:05,597 --> 00:05:07,140
Mutta Toshi on minua pienempi!
121
00:05:07,224 --> 00:05:08,725
En ole kakannut pariin kuukauteen
122
00:05:08,809 --> 00:05:10,185
valmistautuessani tähän.
123
00:05:10,268 --> 00:05:11,978
En pääse laitteeseen.
124
00:05:12,062 --> 00:05:14,314
En pääse!
125
00:05:15,315 --> 00:05:16,900
Nauttikaa siitä, pojat.
126
00:05:16,983 --> 00:05:19,319
Yritän rauhoittua peililabyrintissa.
127
00:05:21,571 --> 00:05:24,199
Hei. Tämä messutouhu on minulle uutta,
128
00:05:24,282 --> 00:05:26,493
mutta pidän tivolilaisten touhusta.
129
00:05:26,576 --> 00:05:28,036
Vedätte huumeita julkisesti,
130
00:05:28,119 --> 00:05:30,705
harrastatte heinäseksiä,
kun hampaat putoavat.
131
00:05:30,789 --> 00:05:32,374
Teen mitä vain päästäkseni tänne!
132
00:05:32,457 --> 00:05:33,542
Sinut on palkattu.
133
00:05:34,334 --> 00:05:35,460
Fantastista!
134
00:05:35,544 --> 00:05:37,087
Tarvitsen pari viikkoa vapaata.
135
00:05:37,170 --> 00:05:39,422
TAIKAPEILIT
136
00:05:42,008 --> 00:05:44,553
Hei, iso kaveri. Läheltä liippasi.
137
00:05:44,636 --> 00:05:46,388
Saatanan kiukunpuuska yllätti.
138
00:05:46,471 --> 00:05:50,100
Ei haittaa pelätä, olet yhä kuningaspytty.
139
00:05:53,436 --> 00:05:54,604
Mertz!
140
00:05:54,688 --> 00:05:58,650
Vau. Mihin pehmohelvettiin
oikein törmäsin?
141
00:05:58,733 --> 00:06:05,073
Voi ei, en voi hillitä itseäni!
Kun näen haavoittuvaisen nössön,
142
00:06:05,156 --> 00:06:07,742
kehoni on kiusattava!
143
00:06:07,826 --> 00:06:09,411
Onnea oikean minäni löytämiseen.
144
00:06:09,494 --> 00:06:11,663
Tunnen paikan kuin...
145
00:06:12,289 --> 00:06:13,874
Tämä on jännittävää.
146
00:06:13,957 --> 00:06:16,668
Mitähän kehoni tekee sinulle?
147
00:06:18,086 --> 00:06:19,379
Tiedän oikeuteni!
148
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
Saan laulaa vuohelle!
149
00:06:21,548 --> 00:06:23,550
Olet viilipytty!
150
00:06:24,175 --> 00:06:26,094
Ei tämä. Hän on lentoriski.
151
00:06:28,471 --> 00:06:31,099
Hitto. Tervetuloa helvettiin, poika.
152
00:06:31,182 --> 00:06:33,393
Ei! Pysäyttäkää hänet!
153
00:06:38,940 --> 00:06:40,442
Mitä sinä teet?
154
00:06:40,525 --> 00:06:42,527
Sanoin, etten tiedä!
155
00:06:42,611 --> 00:06:46,489
Mutta mitä tapahtuukin,
se on sinun syytäsi, kuningaspytty.
156
00:07:08,178 --> 00:07:10,180
Steve! Sain sinut!
157
00:07:10,263 --> 00:07:11,848
{\an8}Seuraavaksi Gregin herkuissa
158
00:07:11,931 --> 00:07:14,851
{\an8}maistan kuuluisia kahdesti
paistettuja maissihodareita...
159
00:07:14,934 --> 00:07:15,935
{\an8}VIIMEISIMMÄT UUTISET
160
00:07:17,145 --> 00:07:18,438
Oikea uutinen!
161
00:07:18,521 --> 00:07:20,940
Ja tivolissa! Kouluvuoteni on maksettu!
162
00:07:29,282 --> 00:07:31,159
Olet niin kuollut.
163
00:07:31,242 --> 00:07:32,494
Kaikki näkivät sen.
164
00:07:32,577 --> 00:07:35,330
Pahoinpitely, murhayritys,
ja mikä pahinta,
165
00:07:35,413 --> 00:07:37,374
viattoman tivolilaisen harhaanjohtaminen!
166
00:07:37,457 --> 00:07:39,501
Tiedän, mitä kehosi tekee seuraavaksi.
167
00:07:39,584 --> 00:07:40,919
Se joutuu vankilaan!
168
00:07:44,464 --> 00:07:47,342
{\an8}Katsotaan, saammeko lausunnon sankarilta.
169
00:07:47,425 --> 00:07:50,512
{\an8}- Ei pitänyt...
- Ja niin hän pitikin. Kiinni sinusta!
170
00:07:50,595 --> 00:07:52,597
{\an8}Mitä ajattelit siellä?
171
00:07:52,681 --> 00:07:54,724
{\an8}En mitään. Tein sen vain.
172
00:07:54,808 --> 00:07:56,059
{\an8}Inspiroivia sanoja.
173
00:07:56,142 --> 00:07:58,353
{\an8}Ja uutta minussa on kauluskoru.
174
00:08:01,356 --> 00:08:02,357
{\an8}PEARL BAILEYN LUKIO
175
00:08:02,440 --> 00:08:03,858
{\an8}TUO KIRJAIMET TAKAISIN
176
00:08:03,942 --> 00:08:08,905
Saatanan kiukunpuuskan huipulla
Mertz oli kirkassilmäinen ja viileä.
177
00:08:08,988 --> 00:08:14,244
Ja Steve on nyyhkyttävä nörtti,
jota tivolin ihme ei muuttanut.
178
00:08:14,327 --> 00:08:17,330
Hänellä oli pinkit sydänbokserit
kuin piirretyn merikapteenilla,
179
00:08:17,414 --> 00:08:19,457
jonka housut repi alligaattori.
180
00:08:19,541 --> 00:08:21,710
En pidä siitä, miten minua kuvataan.
181
00:08:21,793 --> 00:08:23,253
Minun on oikaistava asia.
182
00:08:23,336 --> 00:08:24,546
Mertz ei ole sankari.
183
00:08:24,629 --> 00:08:26,923
On hänen syytään,
että olin siinä kuolemanloukussa!
184
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
- Mitä?
- Hän pelasti henkesi.
185
00:08:32,053 --> 00:08:36,641
Mertzin kritisonti
voi tuntua kiittämättömältä.
186
00:08:36,725 --> 00:08:39,936
Uskallanko sanoa, ettei se ole siistiä.
187
00:08:40,019 --> 00:08:42,439
Hän on piinannut meitä koko elämämme ajan!
188
00:08:42,522 --> 00:08:44,941
Barry, hän liimasi tissisi yhteen.
189
00:08:45,025 --> 00:08:46,276
Jouduit leikkaukseen!
190
00:08:46,359 --> 00:08:47,360
Tiedämme sen.
191
00:08:47,444 --> 00:08:50,822
Barry on oikeassa. Anna tämän mennä ohi.
192
00:08:50,905 --> 00:08:53,783
Onneksi hän ei ole kiusannut meitä tänään.
193
00:08:53,867 --> 00:08:56,202
Totta. En kaipaa tavallista kouluun paluun
194
00:08:56,286 --> 00:08:57,662
alkkareiden vetelyä.
195
00:08:57,746 --> 00:08:58,955
Ehkä olet oikeassa.
196
00:08:59,039 --> 00:09:01,291
Ehkä tämä kaikki laantuu
muutamassa päivässä.
197
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
{\an8}MUUTAMAN PÄIVÄN PÄÄSTÄ
198
00:09:03,251 --> 00:09:08,131
{\an8}Kaupungin avain on suurin kunnia
jonka Langley Falls voi antaa,
199
00:09:08,214 --> 00:09:11,593
vaikka totta puhuen se avaa hyvin vähän.
200
00:09:11,676 --> 00:09:14,596
Aukot eivät yksinkertaisesti
ole tarpeeksi isoja.
201
00:09:15,221 --> 00:09:18,641
Niinpä tarjoamme sinulle, Mertz,
tämän avaimen.
202
00:09:18,725 --> 00:09:23,438
Kiitos, ettet pakottanut perumaan
karnevaalia kuoleman takia.
203
00:09:23,521 --> 00:09:24,564
Kiitos.
204
00:09:24,647 --> 00:09:27,442
Mutta totuus on, etten ole sankari.
205
00:09:27,525 --> 00:09:29,402
Sankari sanoisi niin!
206
00:09:29,486 --> 00:09:31,988
Olen tehnyt paljon asioita,
joista en ole ylpeä.
207
00:09:32,072 --> 00:09:35,492
Saalistin ennen heikkoja.
Erityisesti Steveä.
208
00:09:35,575 --> 00:09:37,660
Tiedoksi, että se oli vanha Steve.
209
00:09:37,744 --> 00:09:40,413
Jos saan huomionne vyöhöni hetkeksi...
210
00:09:40,497 --> 00:09:44,000
Mutta hänen pelastamisensa
herätti minussa halun tehdä hyvää.
211
00:09:44,084 --> 00:09:46,628
Nousen joka päivä ja yritän olla ihminen,
212
00:09:46,711 --> 00:09:50,131
jonka te uskotte minun olevan. Kiitos.
213
00:09:52,008 --> 00:09:53,802
Minun ei pitänyt olla kyydissä.
214
00:09:53,885 --> 00:09:56,805
Ja toiselle pojalle Zanen tavaratalo
215
00:09:56,888 --> 00:10:01,309
on lahjoittanut setin
vähemmän noloja alusvaatteita.
216
00:10:01,392 --> 00:10:04,312
Herran tähden... Alusvaatteeni ovat hienot!
217
00:10:04,395 --> 00:10:07,774
Alushousut ovat narrimaisen kapteenin,
218
00:10:07,857 --> 00:10:11,444
jonka housut repii auki
nälkäinen alligaattori!
219
00:10:11,528 --> 00:10:12,654
Olen nähnyt sen!
220
00:10:12,737 --> 00:10:14,531
Mikä sen nimi oli?
221
00:10:14,614 --> 00:10:15,907
Tavataan lavan luona.
222
00:10:15,990 --> 00:10:17,325
Kaikki muut, menkää kotiin.
223
00:10:17,867 --> 00:10:19,119
Meikkisi, Francine.
224
00:10:19,202 --> 00:10:22,330
He luulevat, että missasimme tämän
harrastaaksemme seksiä autossa.
225
00:10:22,413 --> 00:10:24,707
Etenkin ne, jotka näkivät
meidän tekevän niin.
226
00:10:24,791 --> 00:10:25,917
Voimmeko mennä nyt?
227
00:10:26,000 --> 00:10:28,670
Mertz! Emme ehtineet kiittää sinua siitä,
228
00:10:28,753 --> 00:10:30,130
mitä teit Stevelle.
229
00:10:30,213 --> 00:10:32,298
Kättelisin sinua, mutten pessyt kättäni.
230
00:10:32,382 --> 00:10:35,385
Tein juuri jotain siistiä.
231
00:10:35,468 --> 00:10:37,387
Onko sinulla suunnitelmia illalliseksi?
232
00:10:37,470 --> 00:10:39,681
Aioin viettää rauhallisen illan.
233
00:10:39,764 --> 00:10:42,684
- Hitto. Hän on varattu. Mennään.
- Tule meille illalliselle.
234
00:10:42,767 --> 00:10:44,144
Vähintä, mitä voimme tehdä.
235
00:10:44,227 --> 00:10:47,063
Vau, okei. Kiitos!
236
00:10:47,730 --> 00:10:51,151
Isä, ei! Hän teki kerran
kokonaisen historianesseen
237
00:10:51,234 --> 00:10:54,154
äidin kyntämisen maatalousperinteestä.
238
00:10:54,237 --> 00:10:57,407
Hienoa!
Et halua puhua asioista, joista välitän.
239
00:10:59,367 --> 00:11:03,288
Mertz, millaiset ovet sinulla
on nyt auki, kun olet julkkis?
240
00:11:03,371 --> 00:11:05,373
Pääset varmasti Raya-sovellukseen.
241
00:11:05,456 --> 00:11:07,125
Kaikki ovat olleet anteliaita.
242
00:11:07,208 --> 00:11:10,795
Kotieläintarha sanoi, että voin valita
minkä tahansa eläimen ja pitää sen.
243
00:11:12,672 --> 00:11:14,340
Mitä päätit?
244
00:11:14,424 --> 00:11:16,009
Voisiko joku ojentaa lautasliinan?
245
00:11:16,092 --> 00:11:17,677
Minipossun.
246
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
En tajua,
miksi tuosta tyypistä hössötetään.
247
00:11:20,471 --> 00:11:24,309
Mertzin on aika lähteä omille teilleen.
248
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Ei käy.
249
00:11:25,560 --> 00:11:28,271
En jätä teille näitä tiskejä.
250
00:11:28,354 --> 00:11:29,480
Se on minun juttuni.
251
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
Mistä lähtien?
252
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
Anna tiskata, jos hän haluaa.
253
00:11:32,442 --> 00:11:35,528
Poltin vuoan, siihen tarvitaan sankaria.
254
00:11:35,612 --> 00:11:39,490
Pääsit talooni
ja voitit perheeni puolellesi.
255
00:11:39,574 --> 00:11:40,783
Onneksi olkoon.
256
00:11:40,867 --> 00:11:42,994
Nyt voit käyttää sitä tuhoamisekseni.
257
00:11:43,077 --> 00:11:44,162
Sehän on suunnitelma?
258
00:11:44,245 --> 00:11:46,039
Ei ole suunnitelmaa, Steve.
259
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
Ehkä Jumalan suunnitelma.
260
00:11:47,874 --> 00:11:50,710
Jokin muuttui sisälläni laitteessa.
261
00:11:50,793 --> 00:11:53,338
Jokin muu kuin kyynärpää,
joka poksahti ulos.
262
00:11:53,421 --> 00:11:54,756
En usko tuohon.
263
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
En aio olla loppuelämääni velkaa tyypille,
264
00:11:57,050 --> 00:12:00,011
joka pyöritti minua pöntössä
sonnittuaan vessan tankkiin.
265
00:12:00,094 --> 00:12:04,098
Steve, et taida ymmärtää,
että olen sinulle velkaa.
266
00:12:04,182 --> 00:12:07,227
Ensimmäistä kertaa elämässäni
pidän siitä, kuka olen.
267
00:12:07,310 --> 00:12:12,065
Pelastit minut, enkä malta odottaa,
että saan kertoa siitä huomenna.
268
00:12:12,148 --> 00:12:14,150
- Mitä huomenna on?
- Etkö kuullut?
269
00:12:14,234 --> 00:12:16,861
Olemme Aamun Mimosassa!
270
00:12:17,862 --> 00:12:20,990
Näyttää maailmalle,
kuka todella olet, sanot...
271
00:12:21,074 --> 00:12:24,077
En sanonut! Mutta on ihanaa,
kun laitat sanoja suuhuni.
272
00:12:24,160 --> 00:12:25,870
Kieleni saa levätä.
273
00:12:26,996 --> 00:12:29,332
Katso, kulta! Toin sinulle vuohen.
274
00:12:29,415 --> 00:12:31,042
Kuka tuo on? En tunne sitä.
275
00:12:31,125 --> 00:12:33,336
Se on vuohi, josta sinä pidät!
276
00:12:34,504 --> 00:12:37,924
Vau. Nyt alan tajuta, mitä on tekeillä.
277
00:12:38,007 --> 00:12:40,385
"Hayley pitää vuohista.
Mikä tahansa vuohi kelpaa."
278
00:12:40,468 --> 00:12:41,552
Menikö oikein?
279
00:12:41,636 --> 00:12:42,929
En ymmärrä.
280
00:12:43,012 --> 00:12:46,099
Kaikki alkaa loksahtaa paikoilleen.
281
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
Alan tajuta sinua paremmin.
282
00:12:48,685 --> 00:12:49,978
Teinkö jotain väärin?
283
00:12:50,061 --> 00:12:54,274
Häivy täältä ja ota mukaasi,
mitä luuletkin tuon olevan.
284
00:12:54,357 --> 00:12:55,358
Vuohi?
285
00:12:55,441 --> 00:12:57,652
- Jeff.
- Mene, kulta.
286
00:12:59,237 --> 00:13:01,406
Tuo meni pieleen...
287
00:13:01,489 --> 00:13:03,658
Mitä hittoa sinä teit?
288
00:13:04,659 --> 00:13:06,703
Lakkaa hokemasta tuota!
289
00:13:06,786 --> 00:13:08,454
AAMUN MIMOSA
290
00:13:08,538 --> 00:13:10,957
Tervetuloa takaisin
oksenna ja juhli -väliajalta,
291
00:13:11,040 --> 00:13:13,001
jota sponsoroi Fruit Stripe -purukumi.
292
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
Fruit Stripe -purukumi,
293
00:13:14,377 --> 00:13:17,547
kun tarvitset seepran raikasta suuta.
294
00:13:17,630 --> 00:13:20,842
Tuottajamme Charlie sanoo,
295
00:13:20,925 --> 00:13:24,304
että vieraamme ovat tivolin sankari
ja poika, jonka hän pelasti.
296
00:13:24,387 --> 00:13:30,184
Oletko yhtä huolissasi kuin minä siitä,
että kaikki autot ovat savenvärisiä?
297
00:13:30,935 --> 00:13:34,814
Toki! Ei ole paljon,
mistä en ole huolissani, Suze.
298
00:13:34,897 --> 00:13:37,775
Kyllä! Näytät murehtijalta.
299
00:13:37,859 --> 00:13:40,945
Syyllinen! Olen vähän nynny.
300
00:13:41,529 --> 00:13:44,323
Minulla on hauska juttu, joka auttaa.
301
00:13:44,407 --> 00:13:47,618
Se on uskomattoman vakavaa
ja haavoittuvaa.
302
00:13:47,702 --> 00:13:48,911
Haluatteko nähdä sen?
303
00:13:51,664 --> 00:13:52,790
Pyydän, älä.
304
00:13:54,208 --> 00:13:56,294
Steven Anita Smith,
305
00:13:56,377 --> 00:13:57,628
toinen nimeni on Anita.
306
00:13:57,712 --> 00:13:59,338
Olet viileä.
307
00:13:59,422 --> 00:14:02,383
Viileä kuin iso ja painava viilipytty.
308
00:14:05,678 --> 00:14:07,513
Rauhallinen ja viileä.
309
00:14:07,597 --> 00:14:10,475
Luultavasti siistein kaikista pytyistä.
310
00:14:10,558 --> 00:14:12,894
Kuningaspytty.
311
00:14:14,145 --> 00:14:17,565
- Sainpas.
- Voi luoja, olen pahoillani.
312
00:14:17,648 --> 00:14:19,067
En tiedä, miksi tein niin.
313
00:14:19,150 --> 00:14:20,318
Ei, minäkin tunnen sen.
314
00:14:20,401 --> 00:14:23,613
Haluan...
Haluan tunkea hänet pieneen paikkaan.
315
00:14:23,696 --> 00:14:25,281
- Ojennukseen!
- Kyllä!
316
00:14:25,364 --> 00:14:27,658
Haluan panna hänet ojennukseen.
317
00:14:27,742 --> 00:14:29,243
Ojennukseen!
318
00:14:29,327 --> 00:14:30,870
Ojennukseen!
319
00:14:30,953 --> 00:14:35,875
Seis! En halua hiljentää naisia,
mutta kun katsotte Steveä
320
00:14:35,958 --> 00:14:39,670
ja näette nelisilmäisen nössön,
näen miehen, jolla on rohkeutta
321
00:14:39,754 --> 00:14:41,214
yrittää muuttua.
322
00:14:41,297 --> 00:14:44,634
Emmekö me kaikki lopulta halua sitä?
323
00:14:44,717 --> 00:14:49,222
Olla parempia versioita itsestämme?
Olla enemmän Steven kaltaisia?
324
00:14:51,599 --> 00:14:53,309
Senkin paskiainen!
325
00:14:53,392 --> 00:14:54,602
Käteni!
326
00:14:54,685 --> 00:14:58,606
Näytä heille, että olet kiusaaja!
327
00:14:58,689 --> 00:14:59,899
Kaikki kaikkia vastaan!
328
00:15:08,199 --> 00:15:11,077
Snotin kellari on turvallinen paikkani.
329
00:15:11,160 --> 00:15:12,161
Kuvaannollisesti.
330
00:15:12,245 --> 00:15:15,623
Radonin takia on vaarallista
viettää paljon aikaa täällä.
331
00:15:15,706 --> 00:15:17,834
Oletko kunnossa? Näimme ohjelman.
332
00:15:17,917 --> 00:15:19,752
En, mutta tulen olemaan.
333
00:15:19,836 --> 00:15:21,838
Kiitos, että tulitte hätäyökylään.
334
00:15:21,921 --> 00:15:24,924
Saatatte olla ainoat, jotka ovat
immuuneja Mertz-manialle...
335
00:15:25,007 --> 00:15:26,425
Hei, kaverit.
336
00:15:26,509 --> 00:15:27,802
Anteeksi, että myöhästyin.
337
00:15:27,885 --> 00:15:32,181
Pizzavaltias antaa minulle pitsoja.
Toivottavasti sopii, että toin niitä.
338
00:15:32,265 --> 00:15:34,475
Nam! Olen lihava.
339
00:15:34,559 --> 00:15:36,769
Niinkö haluatte minun sanovan?
340
00:15:36,853 --> 00:15:38,437
Kutsuitko Mertzin?
341
00:15:38,521 --> 00:15:42,942
Steve sanoi sinusta kauniita
asioita Aamun Mimosassa.
342
00:15:43,025 --> 00:15:45,027
Luulen, että hän on vilpitön.
343
00:15:45,111 --> 00:15:48,614
{\an8}Ohjelmassa näkemämme Steve ei ollut sinä.
344
00:15:50,116 --> 00:15:53,619
{\an8}Luulimme, että oikea Steve
haluaisi pyytää anteeksi.
345
00:15:53,703 --> 00:15:54,787
Eikä!
346
00:15:54,871 --> 00:15:58,291
En pyydä anteeksi siltä ääliöltä.
347
00:15:58,374 --> 00:15:59,458
Menet liian pitkälle.
348
00:15:59,542 --> 00:16:03,963
Olemme aina uskoneet, että karnevaali
on tilaisuus muuttaa sitä, kuka olet.
349
00:16:04,046 --> 00:16:07,008
Mikset voi hyväksyä,
että se pätee myös Mertziin?
350
00:16:07,091 --> 00:16:09,093
Koska en muuttunut!
351
00:16:09,177 --> 00:16:11,179
Yritin, mutta en voinut!
352
00:16:11,262 --> 00:16:14,265
Jos minä en pysty,
tuokaan hirviö ei ansaitse muuttua!
353
00:16:17,268 --> 00:16:18,477
Väärin, Steve.
354
00:16:18,561 --> 00:16:19,687
Sinä muutuit.
355
00:16:19,770 --> 00:16:20,855
Muutuinko minä?
356
00:16:20,938 --> 00:16:22,106
Huonompaan suuntaan!
357
00:16:25,985 --> 00:16:28,112
Katso, mitä olen tehnyt pelillesi.
358
00:16:28,196 --> 00:16:29,530
Minä menen.
359
00:16:29,614 --> 00:16:31,616
Nauttikaa piiraista.
360
00:16:31,699 --> 00:16:33,826
Ei. Mertz, jää.
361
00:16:33,910 --> 00:16:35,578
Steve, mene sinä.
362
00:16:35,661 --> 00:16:37,121
Minäkö?
363
00:16:37,205 --> 00:16:39,540
Katso, mikä sinusta on tullut, Steve.
364
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
Ulos!
365
00:16:43,502 --> 00:16:48,674
Mertz. Rakastamme sinua
ja typerää murtunutta käsivarttasi, Mertz.
366
00:16:52,720 --> 00:16:54,347
Suutele vauvaani, Mertz.
367
00:16:54,430 --> 00:16:56,182
Suutele minua, Mertz.
368
00:16:56,265 --> 00:17:00,978
Suudelkaamme kaikki samaan aikaan
Steven typerällä haudalla!
369
00:17:01,062 --> 00:17:04,941
Steve! Huolestuin,
kun alkoi sataa. Hyppää kyytiin.
370
00:17:05,024 --> 00:17:07,693
- Lakkaa suutelemasta kaikkia!
- Mitä?
371
00:17:09,445 --> 00:17:11,989
Sataako?
372
00:17:12,073 --> 00:17:14,200
Rakastan työtäni!
373
00:17:14,283 --> 00:17:15,743
Jätä minut rauhaan!
374
00:17:15,826 --> 00:17:19,664
En voi. En antaisi itselleni anteeksi,
jos sinulle tapahtuisi jotain.
375
00:17:20,790 --> 00:17:23,209
Pitää puhdistaa ennen kuin tulee tahra.
376
00:17:23,876 --> 00:17:25,962
Minulla on lautasliinoja jossain.
377
00:17:26,045 --> 00:17:28,047
Ehkä olet muuttunut.
378
00:17:28,130 --> 00:17:30,091
Ehkä olet täysin eri ihminen.
379
00:17:30,174 --> 00:17:32,718
Mutta se ei muuta sitä, että vihaan sinua
380
00:17:32,802 --> 00:17:35,471
ja että olen sinulle jälkiviisauden kohde
381
00:17:35,555 --> 00:17:36,764
loppuelämäni ajan.
382
00:17:37,890 --> 00:17:40,101
Takaisin penkillä!
383
00:17:40,184 --> 00:17:42,687
Olen melkein valmis
katsomaan tuulilasista.
384
00:17:42,770 --> 00:17:44,522
Missä silmätippani ovat?
385
00:17:54,282 --> 00:17:55,700
Se oli lä...
386
00:18:01,247 --> 00:18:02,373
Isä?
387
00:18:02,456 --> 00:18:04,375
Steve! Olimme niin huolissamme.
388
00:18:04,750 --> 00:18:06,377
Oletko alasti?
389
00:18:06,460 --> 00:18:09,046
Olen. Äitisi pitää siitä,
kun pukeudun näin.
390
00:18:09,130 --> 00:18:11,257
Käsivarteni. En voi...
391
00:18:11,340 --> 00:18:13,301
Uskotko, että sain oikean vuohen?
392
00:18:13,384 --> 00:18:15,386
Uskon. Uskoin aina niin.
393
00:18:15,469 --> 00:18:17,888
Nyt ei ole väliä,
jos kukaan muu ei ymmärrä.
394
00:18:17,972 --> 00:18:20,975
- Ymmärrän osan.
- Niinkö, Jeff?
395
00:18:21,058 --> 00:18:22,768
Minkä osan tarkalleen?
396
00:18:27,231 --> 00:18:28,524
Älä sääli häntä.
397
00:18:28,608 --> 00:18:30,192
Tätä hän tekee!
398
00:18:30,276 --> 00:18:32,403
Olen luopunut karnevaalipiireistä.
399
00:18:32,486 --> 00:18:34,488
Minut potkittiin ulos hygieniasyistä.
400
00:18:34,572 --> 00:18:38,034
Pitää löytää jotain
vähemmän napitettavaa kuin sirkuselämä.
401
00:18:38,534 --> 00:18:40,161
Onko tuo Klaus?
402
00:18:40,244 --> 00:18:43,414
Ajoitus on tärkeä,
kun Serge tukkii suodattimen,
403
00:18:43,497 --> 00:18:47,710
minun tehtäväni on avata ikkuna,
jotta Beth voi vapauttaa Pierren.
404
00:18:48,544 --> 00:18:52,632
Voi luoja! Tuo on perheeni!
Viekää minut pois täältä!
405
00:18:52,715 --> 00:18:55,843
Voitko lähteä? Sinulla oli jotain kesken.
406
00:18:55,926 --> 00:18:58,763
Klovnikalan pakosuunnitelma.
Ei hätää, en ollut ratkaiseva.
407
00:19:01,724 --> 00:19:03,309
Hienoa, olet hereillä.
408
00:19:03,392 --> 00:19:04,977
Olet onnekas, että selvisit.
409
00:19:05,061 --> 00:19:08,189
Eräs sankari toi sinut tänne ajoissa.
410
00:19:08,272 --> 00:19:09,398
Voi ei.
411
00:19:11,484 --> 00:19:13,069
Hups, väärä verho.
412
00:19:13,152 --> 00:19:15,363
Rekkakuski on aika huonossa kunnossa.
413
00:19:17,323 --> 00:19:19,825
Onneksi Mertz oli sopiva lahjoittaja.
414
00:19:19,909 --> 00:19:21,827
No niin, vierailuaika päättyi.
415
00:19:21,911 --> 00:19:22,995
Steve tarvitsee lepoa.
416
00:19:24,997 --> 00:19:28,084
Mertz, voit tehdä, mitä haluat.
417
00:19:28,167 --> 00:19:31,379
Tule parkkipaikalle, kun olet valmis,
niin vedetään kunnon savut.
418
00:19:32,630 --> 00:19:35,049
Sain hyytelöä verenluovutuksesta.
419
00:19:35,132 --> 00:19:37,426
Ajattelin, että tarvitset sitä enemmän.
420
00:19:37,510 --> 00:19:40,137
Minulla on lusikka jossain täällä.
421
00:19:40,221 --> 00:19:42,598
Olen kai anteeksipyynnön velkaa.
422
00:19:42,682 --> 00:19:44,600
Olet todella muuttunut...
423
00:19:44,684 --> 00:19:45,935
Onko tuo vyöni?
424
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
Huomasitko pikku palkintoni?
425
00:19:48,646 --> 00:19:51,774
Se on siitä, että päihitin sinut täysin.
426
00:19:51,857 --> 00:19:52,858
Mitä?
427
00:19:52,942 --> 00:19:55,569
Olin rehellinen, kun sanoin,
että muutit minut, Smith.
428
00:19:55,653 --> 00:19:59,490
Aukaisit silmäni uudelle kidutusmuodolle,
jota en tiennyt olevan minussa.
429
00:19:59,573 --> 00:20:03,077
Kutsun sitä pitkäksi kiusaamiseksi.
430
00:20:03,160 --> 00:20:04,578
Etkö ole edes loukkaantunut?
431
00:20:04,662 --> 00:20:08,749
Olemme ainoat, jotka saavat tietää.
432
00:20:08,833 --> 00:20:13,671
Pelastin henkesi,
jotta voisin pilata sen, Smith.
433
00:20:13,754 --> 00:20:15,423
Tuossa on se lusikka.
434
00:20:17,049 --> 00:20:18,259
Onpa kypsää.
435
00:20:18,342 --> 00:20:21,887
{\an8}Toivottavasti tämä ei haise enemmän
kuin valkoinen rypälehyytelösi.
436
00:20:21,971 --> 00:20:23,806
{\an8}Se on herkkä maku.
437
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
Ei!
438
00:20:28,978 --> 00:20:29,979
{\an8}50 VUOTTA MYÖHEMMIN
439
00:20:30,062 --> 00:20:31,689
{\an8}LANGLEY
ACID FALLSIN POLIISI
440
00:20:32,189 --> 00:20:34,191
Halusitte tavata minut, etsivät?
441
00:20:34,275 --> 00:20:36,861
Teidän pitää katsoa jotain.
442
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
Pitäisikö minun tuntea hänet?
443
00:20:40,197 --> 00:20:42,867
Rekkakuski, joka törmäsi sinuun
50 vuotta sitten.
444
00:20:42,950 --> 00:20:45,578
Hänen takiaan sinussa on
enemmän metallia kuin minussa.
445
00:20:45,661 --> 00:20:47,121
En ole mikään likainen botti!
446
00:20:47,204 --> 00:20:48,998
Rauhallisesti.
447
00:20:49,081 --> 00:20:53,252
Tulevaisuuden teknologiamme
on sallinut meidän tehdä verkkokalvon
448
00:20:53,335 --> 00:20:55,588
skannauksia ruumiille
nähdäksemme saman kuin he.
449
00:20:55,671 --> 00:20:56,756
Näytä hänelle, Kyle.
450
00:20:59,884 --> 00:21:04,096
{\an8}Pelastin henkesi,
jotta voisin pilata sen, Smith.
451
00:21:04,638 --> 00:21:09,018
{\an8}Kaikki valituksesi vuosien varrella,
ja olit oikeassa.
452
00:21:09,101 --> 00:21:12,313
{\an8}Langleyn Acid Fallsin
poliisilaitoksen puolesta
453
00:21:12,396 --> 00:21:14,899
{\an8}pyydämme epävirallista anteeksipyyntöä.
454
00:21:16,484 --> 00:21:17,902
{\an8}Hetkinen, epävirallista?
455
00:21:17,985 --> 00:21:19,862
{\an8}Emme voi antaa aineiston vuotaa.
456
00:21:19,945 --> 00:21:23,574
{\an8}Se aiheuttaisi globaalia epävakautta
457
00:21:23,657 --> 00:21:25,868
{\an8}ja uhkaisi Yhdysvaltain
presidentin mainetta.
458
00:21:25,951 --> 00:21:27,787
{\an8}Presidentti Mertzin.
459
00:21:27,870 --> 00:21:30,039
{\an8}Haluaisin samanlaisen vyön.
460
00:21:30,122 --> 00:21:32,249
{\an8}Tosi siisti.
461
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Käännös: Marko Virta