1 00:00:03,879 --> 00:00:06,757 Huomenta, USA 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,260 Tulossa on hyvä päivä 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,347 Aurinko hymyilee taivaalla 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,934 Tervehtii Amerikan kanssa 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,898 Onpa mahtavaa sanoa 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,400 Huomenta, USA 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,322 {\an8}Huomenta, USA 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,326 Olet viileä. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,787 Viileä kuin viilipytty. 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,372 Viilipytty ei halua, 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,207 eikä se pelkää. 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,750 Se vain on viileä. 13 00:00:41,833 --> 00:00:42,960 Tulkaa kaikki nopeasti! 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,545 Steve tekee jotain! 15 00:00:44,628 --> 00:00:47,381 Psyykkaan itseäni Langleyn kirkon karnevaaleja varten. 16 00:00:47,464 --> 00:00:50,175 {\an8}Suhtaudu varauksella. En ole koskaan ollut messuilla, 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,886 {\an8}ja kuulen niistä ensimmäistä kertaa. Et ole valmis. 18 00:00:52,970 --> 00:00:55,639 {\an8}Kirkon karnevaali päättää kesäkalenterin. 19 00:00:55,722 --> 00:00:59,101 {\an8}Se on tilaisuus uudistaa itsensä juuri ennen kuin koulu alkaa taas. 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,103 {\an8}Ja sinä menet... 21 00:01:01,186 --> 00:01:02,604 {\an8}Mitä sanoit? Vessanpyttynäkö? 22 00:01:02,688 --> 00:01:04,898 {\an8}Trollauksesi olisi satuttanut vanhaa Steveä. 23 00:01:04,982 --> 00:01:08,151 {\an8}Mutta uusi minä on helppo ja/tai rento. 24 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 {\an8}Olen ollut kärsivällinen. 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 {\an8}Puhu nyt vyöstä. 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,990 {\an8}Se on uuden minäni keskipiste. 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,367 {\an8}Se antaa minulle viilipytyn itseluottamusta. 28 00:01:15,450 --> 00:01:18,745 {\an8}Se on tunnetusti kaikkein halutuin kaikista pytyistä. 29 00:01:20,372 --> 00:01:21,456 {\an8}Oletko valmis, Steve? 30 00:01:21,540 --> 00:01:23,792 {\an8}Vau! Pidän uudesta letitetystä koristeesta. 31 00:01:23,875 --> 00:01:26,211 {\an8}Menettekö myös messuille? 32 00:01:26,295 --> 00:01:27,462 {\an8}Karnevaaliin ja kyllä. 33 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 {\an8}Se on täydellinen tilaisuus 34 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 {\an8}nollata ennen kouluvuotta. 35 00:01:31,341 --> 00:01:32,801 {\an8}Jos se menee hyvin. 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,553 {\an8}Meneekö se joskus pieleen? 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 {\an8}Hayleylla oli huono karnevaali viime kesänä. 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 {\an8}Se suisti koko vuoden raiteiltaan. 39 00:01:40,809 --> 00:01:44,354 {\an8}Hän kehitti epäterveen siteen vuoheen kotieläintarhassa. 40 00:01:44,438 --> 00:01:46,148 {\an8}Hän jäi kiinni yrittäessään... 41 00:01:46,231 --> 00:01:48,650 {\an8}houkutella sitä ulkovessaan. 42 00:01:48,734 --> 00:01:51,361 {\an8}Puhutteko taas vuohesta? Antakaa jo olla! 43 00:01:51,445 --> 00:01:53,071 {\an8}Säikäytit kaikki. 44 00:01:53,155 --> 00:01:55,699 Se halusi olla yksin! Minun kanssani! 45 00:01:55,782 --> 00:01:57,409 Messut kuulostavat uskomattomilta. 46 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Kaikki autoon nyt heti, hittolainen. 47 00:01:59,703 --> 00:02:01,747 Se alkaa vasta parin tunnin päästä. 48 00:02:01,830 --> 00:02:04,958 En malta olla oppimasta asioita messuista! 49 00:02:05,042 --> 00:02:07,502 LANGLEYN KIRKON KARNEVAALI EI VUOHIA KYLPYHUONEESEEN 50 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 En voi tehdä sitä. Henley oli virhe. 51 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 Katso, kuinka paljon annan rintamustani ilmaiseksi. 52 00:02:13,550 --> 00:02:14,926 Onko se lutkamaista? 53 00:02:15,010 --> 00:02:16,762 Rehellisesti sanoen? Kyllä. 54 00:02:16,845 --> 00:02:19,056 Mutta tavalla, joka todella laulaa. 55 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 Olen huolissani rohkeasta huulipunastani. 56 00:02:22,142 --> 00:02:24,353 - Onko se... - Täydellinen? On. 57 00:02:24,436 --> 00:02:27,314 Nuo huulet kuuluvat Pariisiin tai moottoripyörän päälle. 58 00:02:27,397 --> 00:02:28,899 En malta odottaa niiden putoavan 59 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 kuin verho paistetuille suolakurkuille. 60 00:02:31,234 --> 00:02:33,236 Voi, Stan! 61 00:02:34,529 --> 00:02:37,407 Aivan. Olen katsonut 16 tuntia YouTube-videoita siitä, 62 00:02:37,491 --> 00:02:39,868 miten voittaa kaikki peukaloidut pelit. 63 00:02:39,951 --> 00:02:43,538 Niillä lihavilla tivoliäijillä on mennyt liian hyvin liian kauan. 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 Ja minä aion viettää normaalia aikaa. 65 00:02:45,582 --> 00:02:48,085 En mene lähellekään ulkovessoja. 66 00:02:48,168 --> 00:02:49,336 Tai kotieläintarhaa... 67 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 Käyttäydyt hullusti. 68 00:02:51,672 --> 00:02:54,049 Voimmeko unohtaa vuohen? Minä unohdin! 69 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 {\an8}Se ei varmaan edes tunnistaisi minua. Olen kasvanut paljon. 70 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 {\an8}VUOHENRUOKAA 71 00:02:58,136 --> 00:02:59,721 {\an8}Onko se kasvanut? En välitä! 72 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 {\an8}Ja minulla on viilipyttyni. Vai oliko se Steven juttu? 73 00:03:03,100 --> 00:03:04,559 {\an8}Minäkin olen viilipytty. 74 00:03:05,060 --> 00:03:07,062 AMPUMARATA 75 00:03:07,145 --> 00:03:09,690 Steve, hieno vyö. 76 00:03:09,773 --> 00:03:13,276 Kiitos! Tuo kitaransoittokynsi on myös melkoisen hieno. 77 00:03:13,360 --> 00:03:16,697 Tämäkö? Voi ei. Kokaiini on uusi juttuni. 78 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 Mitä teemme ensin? 79 00:03:18,323 --> 00:03:21,952 Katsommeko laitteet? Tytöt? Naiset? 80 00:03:22,035 --> 00:03:24,204 Tänä vuonna otan kaiken rennosti. 81 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 Olen jopa valmis menemään isojen poikien laitteisiin. 82 00:03:27,707 --> 00:03:29,960 - Oletko varma? - Snot, katso vyötäni. 83 00:03:30,043 --> 00:03:32,129 Uusi Steve on valmis kaikkeen. 84 00:03:32,212 --> 00:03:34,840 Hyvä uutinen, koska tänä vuonna 85 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 täällä pitäisi olla uusi hullu laite. 86 00:03:37,509 --> 00:03:38,593 Onko? 87 00:03:38,677 --> 00:03:41,054 Saatanan kiukunpuuska. 88 00:03:42,139 --> 00:03:46,393 SAATANAN KIUKUNPUUSKA 89 00:03:47,102 --> 00:03:49,312 Tosi siistiä. 90 00:03:49,396 --> 00:03:51,106 Mutta mikä kiire tässä on? 91 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 Haetaan ensin tippaleipiä... 92 00:03:53,150 --> 00:03:54,443 Lakkaa lyömästä itseäsi! 93 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 Steve! Auta minua! 94 00:03:59,656 --> 00:04:03,160 Smith! Tuli juuri mieleen, että haluaisin lyödä sinua tällä. 95 00:04:03,243 --> 00:04:06,163 Tippaleivässäni oli sirkanjalka viime vuonna. 96 00:04:06,246 --> 00:04:07,330 Mennään laitteeseen. 97 00:04:07,414 --> 00:04:08,498 Entä Billy? 98 00:04:08,582 --> 00:04:11,460 Billy saattoi olla hyökkääjä. Tulimme myöhässä paikalle. 99 00:04:11,543 --> 00:04:13,503 Jujuna tässä on takakierre... 100 00:04:13,587 --> 00:04:16,590 - Varo! - Ja voittaja saa! 101 00:04:16,673 --> 00:04:18,216 En ole voitettava palkinto! 102 00:04:18,300 --> 00:04:19,926 Apua! Minua salakuljetetaan! 103 00:04:20,010 --> 00:04:21,636 Luultavasti seksiä varten. 104 00:04:21,720 --> 00:04:23,597 - Onko se seksiä varten? - Ei. 105 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 Auttakaa sitten! 106 00:04:28,769 --> 00:04:32,481 Parasta on, ettei sitä edes rakentanut laitearkkitehti. 107 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 Kuka sen sitten teki? 108 00:04:33,815 --> 00:04:39,112 Joku mies. Kun hän rakensi sen, hänet vietiin mielisairaalaan. 109 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 Pitäisikö palasia pudota noin? 110 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 Kukaan ei tiedä. 111 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 Se tekee siitä mahtavan. 112 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 Astu vaa'alle, poika. 113 00:04:49,247 --> 00:04:50,415 Ja arvatkaa mitä. 114 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Ei pituusvaatimusta, 115 00:04:52,125 --> 00:04:54,085 vain painovaatimus. 116 00:04:54,169 --> 00:04:56,546 Tyyppi oli aivan sekaisin. 117 00:04:56,630 --> 00:04:58,715 Mitä tapahtuu, jos ei paina tarpeeksi? 118 00:04:58,799 --> 00:04:59,883 Sitten lentää pois. 119 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Hän ei ole tarpeeksi painava. 120 00:05:05,597 --> 00:05:07,140 Mutta Toshi on minua pienempi! 121 00:05:07,224 --> 00:05:08,725 En ole kakannut pariin kuukauteen 122 00:05:08,809 --> 00:05:10,185 valmistautuessani tähän. 123 00:05:10,268 --> 00:05:11,978 En pääse laitteeseen. 124 00:05:12,062 --> 00:05:14,314 En pääse! 125 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 Nauttikaa siitä, pojat. 126 00:05:16,983 --> 00:05:19,319 Yritän rauhoittua peililabyrintissa. 127 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 Hei. Tämä messutouhu on minulle uutta, 128 00:05:24,282 --> 00:05:26,493 mutta pidän tivolilaisten touhusta. 129 00:05:26,576 --> 00:05:28,036 Vedätte huumeita julkisesti, 130 00:05:28,119 --> 00:05:30,705 harrastatte heinäseksiä, kun hampaat putoavat. 131 00:05:30,789 --> 00:05:32,374 Teen mitä vain päästäkseni tänne! 132 00:05:32,457 --> 00:05:33,542 Sinut on palkattu. 133 00:05:34,334 --> 00:05:35,460 Fantastista! 134 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 Tarvitsen pari viikkoa vapaata. 135 00:05:37,170 --> 00:05:39,422 TAIKAPEILIT 136 00:05:42,008 --> 00:05:44,553 Hei, iso kaveri. Läheltä liippasi. 137 00:05:44,636 --> 00:05:46,388 Saatanan kiukunpuuska yllätti. 138 00:05:46,471 --> 00:05:50,100 Ei haittaa pelätä, olet yhä kuningaspytty. 139 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 Mertz! 140 00:05:54,688 --> 00:05:58,650 Vau. Mihin pehmohelvettiin oikein törmäsin? 141 00:05:58,733 --> 00:06:05,073 Voi ei, en voi hillitä itseäni! Kun näen haavoittuvaisen nössön, 142 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 kehoni on kiusattava! 143 00:06:07,826 --> 00:06:09,411 Onnea oikean minäni löytämiseen. 144 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 Tunnen paikan kuin... 145 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 Tämä on jännittävää. 146 00:06:13,957 --> 00:06:16,668 Mitähän kehoni tekee sinulle? 147 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Tiedän oikeuteni! 148 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 Saan laulaa vuohelle! 149 00:06:21,548 --> 00:06:23,550 Olet viilipytty! 150 00:06:24,175 --> 00:06:26,094 Ei tämä. Hän on lentoriski. 151 00:06:28,471 --> 00:06:31,099 Hitto. Tervetuloa helvettiin, poika. 152 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 Ei! Pysäyttäkää hänet! 153 00:06:38,940 --> 00:06:40,442 Mitä sinä teet? 154 00:06:40,525 --> 00:06:42,527 Sanoin, etten tiedä! 155 00:06:42,611 --> 00:06:46,489 Mutta mitä tapahtuukin, se on sinun syytäsi, kuningaspytty. 156 00:07:08,178 --> 00:07:10,180 Steve! Sain sinut! 157 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 {\an8}Seuraavaksi Gregin herkuissa 158 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 {\an8}maistan kuuluisia kahdesti paistettuja maissihodareita... 159 00:07:14,934 --> 00:07:15,935 {\an8}VIIMEISIMMÄT UUTISET 160 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Oikea uutinen! 161 00:07:18,521 --> 00:07:20,940 Ja tivolissa! Kouluvuoteni on maksettu! 162 00:07:29,282 --> 00:07:31,159 Olet niin kuollut. 163 00:07:31,242 --> 00:07:32,494 Kaikki näkivät sen. 164 00:07:32,577 --> 00:07:35,330 Pahoinpitely, murhayritys, ja mikä pahinta, 165 00:07:35,413 --> 00:07:37,374 viattoman tivolilaisen harhaanjohtaminen! 166 00:07:37,457 --> 00:07:39,501 Tiedän, mitä kehosi tekee seuraavaksi. 167 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 Se joutuu vankilaan! 168 00:07:44,464 --> 00:07:47,342 {\an8}Katsotaan, saammeko lausunnon sankarilta. 169 00:07:47,425 --> 00:07:50,512 {\an8}- Ei pitänyt... - Ja niin hän pitikin. Kiinni sinusta! 170 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 {\an8}Mitä ajattelit siellä? 171 00:07:52,681 --> 00:07:54,724 {\an8}En mitään. Tein sen vain. 172 00:07:54,808 --> 00:07:56,059 {\an8}Inspiroivia sanoja. 173 00:07:56,142 --> 00:07:58,353 {\an8}Ja uutta minussa on kauluskoru. 174 00:08:01,356 --> 00:08:02,357 {\an8}PEARL BAILEYN LUKIO 175 00:08:02,440 --> 00:08:03,858 {\an8}TUO KIRJAIMET TAKAISIN 176 00:08:03,942 --> 00:08:08,905 Saatanan kiukunpuuskan huipulla Mertz oli kirkassilmäinen ja viileä. 177 00:08:08,988 --> 00:08:14,244 Ja Steve on nyyhkyttävä nörtti, jota tivolin ihme ei muuttanut. 178 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 Hänellä oli pinkit sydänbokserit kuin piirretyn merikapteenilla, 179 00:08:17,414 --> 00:08:19,457 jonka housut repi alligaattori. 180 00:08:19,541 --> 00:08:21,710 En pidä siitä, miten minua kuvataan. 181 00:08:21,793 --> 00:08:23,253 Minun on oikaistava asia. 182 00:08:23,336 --> 00:08:24,546 Mertz ei ole sankari. 183 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 On hänen syytään, että olin siinä kuolemanloukussa! 184 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 - Mitä? - Hän pelasti henkesi. 185 00:08:32,053 --> 00:08:36,641 Mertzin kritisonti voi tuntua kiittämättömältä. 186 00:08:36,725 --> 00:08:39,936 Uskallanko sanoa, ettei se ole siistiä. 187 00:08:40,019 --> 00:08:42,439 Hän on piinannut meitä koko elämämme ajan! 188 00:08:42,522 --> 00:08:44,941 Barry, hän liimasi tissisi yhteen. 189 00:08:45,025 --> 00:08:46,276 Jouduit leikkaukseen! 190 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 Tiedämme sen. 191 00:08:47,444 --> 00:08:50,822 Barry on oikeassa. Anna tämän mennä ohi. 192 00:08:50,905 --> 00:08:53,783 Onneksi hän ei ole kiusannut meitä tänään. 193 00:08:53,867 --> 00:08:56,202 Totta. En kaipaa tavallista kouluun paluun 194 00:08:56,286 --> 00:08:57,662 alkkareiden vetelyä. 195 00:08:57,746 --> 00:08:58,955 Ehkä olet oikeassa. 196 00:08:59,039 --> 00:09:01,291 Ehkä tämä kaikki laantuu muutamassa päivässä. 197 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 {\an8}MUUTAMAN PÄIVÄN PÄÄSTÄ 198 00:09:03,251 --> 00:09:08,131 {\an8}Kaupungin avain on suurin kunnia jonka Langley Falls voi antaa, 199 00:09:08,214 --> 00:09:11,593 vaikka totta puhuen se avaa hyvin vähän. 200 00:09:11,676 --> 00:09:14,596 Aukot eivät yksinkertaisesti ole tarpeeksi isoja. 201 00:09:15,221 --> 00:09:18,641 Niinpä tarjoamme sinulle, Mertz, tämän avaimen. 202 00:09:18,725 --> 00:09:23,438 Kiitos, ettet pakottanut perumaan karnevaalia kuoleman takia. 203 00:09:23,521 --> 00:09:24,564 Kiitos. 204 00:09:24,647 --> 00:09:27,442 Mutta totuus on, etten ole sankari. 205 00:09:27,525 --> 00:09:29,402 Sankari sanoisi niin! 206 00:09:29,486 --> 00:09:31,988 Olen tehnyt paljon asioita, joista en ole ylpeä. 207 00:09:32,072 --> 00:09:35,492 Saalistin ennen heikkoja. Erityisesti Steveä. 208 00:09:35,575 --> 00:09:37,660 Tiedoksi, että se oli vanha Steve. 209 00:09:37,744 --> 00:09:40,413 Jos saan huomionne vyöhöni hetkeksi... 210 00:09:40,497 --> 00:09:44,000 Mutta hänen pelastamisensa herätti minussa halun tehdä hyvää. 211 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 Nousen joka päivä ja yritän olla ihminen, 212 00:09:46,711 --> 00:09:50,131 jonka te uskotte minun olevan. Kiitos. 213 00:09:52,008 --> 00:09:53,802 Minun ei pitänyt olla kyydissä. 214 00:09:53,885 --> 00:09:56,805 Ja toiselle pojalle Zanen tavaratalo 215 00:09:56,888 --> 00:10:01,309 on lahjoittanut setin vähemmän noloja alusvaatteita. 216 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 Herran tähden... Alusvaatteeni ovat hienot! 217 00:10:04,395 --> 00:10:07,774 Alushousut ovat narrimaisen kapteenin, 218 00:10:07,857 --> 00:10:11,444 jonka housut repii auki nälkäinen alligaattori! 219 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 Olen nähnyt sen! 220 00:10:12,737 --> 00:10:14,531 Mikä sen nimi oli? 221 00:10:14,614 --> 00:10:15,907 Tavataan lavan luona. 222 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 Kaikki muut, menkää kotiin. 223 00:10:17,867 --> 00:10:19,119 Meikkisi, Francine. 224 00:10:19,202 --> 00:10:22,330 He luulevat, että missasimme tämän harrastaaksemme seksiä autossa. 225 00:10:22,413 --> 00:10:24,707 Etenkin ne, jotka näkivät meidän tekevän niin. 226 00:10:24,791 --> 00:10:25,917 Voimmeko mennä nyt? 227 00:10:26,000 --> 00:10:28,670 Mertz! Emme ehtineet kiittää sinua siitä, 228 00:10:28,753 --> 00:10:30,130 mitä teit Stevelle. 229 00:10:30,213 --> 00:10:32,298 Kättelisin sinua, mutten pessyt kättäni. 230 00:10:32,382 --> 00:10:35,385 Tein juuri jotain siistiä. 231 00:10:35,468 --> 00:10:37,387 Onko sinulla suunnitelmia illalliseksi? 232 00:10:37,470 --> 00:10:39,681 Aioin viettää rauhallisen illan. 233 00:10:39,764 --> 00:10:42,684 - Hitto. Hän on varattu. Mennään. - Tule meille illalliselle. 234 00:10:42,767 --> 00:10:44,144 Vähintä, mitä voimme tehdä. 235 00:10:44,227 --> 00:10:47,063 Vau, okei. Kiitos! 236 00:10:47,730 --> 00:10:51,151 Isä, ei! Hän teki kerran kokonaisen historianesseen 237 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 äidin kyntämisen maatalousperinteestä. 238 00:10:54,237 --> 00:10:57,407 Hienoa! Et halua puhua asioista, joista välitän. 239 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Mertz, millaiset ovet sinulla on nyt auki, kun olet julkkis? 240 00:11:03,371 --> 00:11:05,373 Pääset varmasti Raya-sovellukseen. 241 00:11:05,456 --> 00:11:07,125 Kaikki ovat olleet anteliaita. 242 00:11:07,208 --> 00:11:10,795 Kotieläintarha sanoi, että voin valita minkä tahansa eläimen ja pitää sen. 243 00:11:12,672 --> 00:11:14,340 Mitä päätit? 244 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Voisiko joku ojentaa lautasliinan? 245 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 Minipossun. 246 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 En tajua, miksi tuosta tyypistä hössötetään. 247 00:11:20,471 --> 00:11:24,309 Mertzin on aika lähteä omille teilleen. 248 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Ei käy. 249 00:11:25,560 --> 00:11:28,271 En jätä teille näitä tiskejä. 250 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 Se on minun juttuni. 251 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 Mistä lähtien? 252 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Anna tiskata, jos hän haluaa. 253 00:11:32,442 --> 00:11:35,528 Poltin vuoan, siihen tarvitaan sankaria. 254 00:11:35,612 --> 00:11:39,490 Pääsit talooni ja voitit perheeni puolellesi. 255 00:11:39,574 --> 00:11:40,783 Onneksi olkoon. 256 00:11:40,867 --> 00:11:42,994 Nyt voit käyttää sitä tuhoamisekseni. 257 00:11:43,077 --> 00:11:44,162 Sehän on suunnitelma? 258 00:11:44,245 --> 00:11:46,039 Ei ole suunnitelmaa, Steve. 259 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 Ehkä Jumalan suunnitelma. 260 00:11:47,874 --> 00:11:50,710 Jokin muuttui sisälläni laitteessa. 261 00:11:50,793 --> 00:11:53,338 Jokin muu kuin kyynärpää, joka poksahti ulos. 262 00:11:53,421 --> 00:11:54,756 En usko tuohon. 263 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 En aio olla loppuelämääni velkaa tyypille, 264 00:11:57,050 --> 00:12:00,011 joka pyöritti minua pöntössä sonnittuaan vessan tankkiin. 265 00:12:00,094 --> 00:12:04,098 Steve, et taida ymmärtää, että olen sinulle velkaa. 266 00:12:04,182 --> 00:12:07,227 Ensimmäistä kertaa elämässäni pidän siitä, kuka olen. 267 00:12:07,310 --> 00:12:12,065 Pelastit minut, enkä malta odottaa, että saan kertoa siitä huomenna. 268 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 - Mitä huomenna on? - Etkö kuullut? 269 00:12:14,234 --> 00:12:16,861 Olemme Aamun Mimosassa! 270 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 Näyttää maailmalle, kuka todella olet, sanot... 271 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 En sanonut! Mutta on ihanaa, kun laitat sanoja suuhuni. 272 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Kieleni saa levätä. 273 00:12:26,996 --> 00:12:29,332 Katso, kulta! Toin sinulle vuohen. 274 00:12:29,415 --> 00:12:31,042 Kuka tuo on? En tunne sitä. 275 00:12:31,125 --> 00:12:33,336 Se on vuohi, josta sinä pidät! 276 00:12:34,504 --> 00:12:37,924 Vau. Nyt alan tajuta, mitä on tekeillä. 277 00:12:38,007 --> 00:12:40,385 "Hayley pitää vuohista. Mikä tahansa vuohi kelpaa." 278 00:12:40,468 --> 00:12:41,552 Menikö oikein? 279 00:12:41,636 --> 00:12:42,929 En ymmärrä. 280 00:12:43,012 --> 00:12:46,099 Kaikki alkaa loksahtaa paikoilleen. 281 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 Alan tajuta sinua paremmin. 282 00:12:48,685 --> 00:12:49,978 Teinkö jotain väärin? 283 00:12:50,061 --> 00:12:54,274 Häivy täältä ja ota mukaasi, mitä luuletkin tuon olevan. 284 00:12:54,357 --> 00:12:55,358 Vuohi? 285 00:12:55,441 --> 00:12:57,652 - Jeff. - Mene, kulta. 286 00:12:59,237 --> 00:13:01,406 Tuo meni pieleen... 287 00:13:01,489 --> 00:13:03,658 Mitä hittoa sinä teit? 288 00:13:04,659 --> 00:13:06,703 Lakkaa hokemasta tuota! 289 00:13:06,786 --> 00:13:08,454 AAMUN MIMOSA 290 00:13:08,538 --> 00:13:10,957 Tervetuloa takaisin oksenna ja juhli -väliajalta, 291 00:13:11,040 --> 00:13:13,001 jota sponsoroi Fruit Stripe -purukumi. 292 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 Fruit Stripe -purukumi, 293 00:13:14,377 --> 00:13:17,547 kun tarvitset seepran raikasta suuta. 294 00:13:17,630 --> 00:13:20,842 Tuottajamme Charlie sanoo, 295 00:13:20,925 --> 00:13:24,304 että vieraamme ovat tivolin sankari ja poika, jonka hän pelasti. 296 00:13:24,387 --> 00:13:30,184 Oletko yhtä huolissasi kuin minä siitä, että kaikki autot ovat savenvärisiä? 297 00:13:30,935 --> 00:13:34,814 Toki! Ei ole paljon, mistä en ole huolissani, Suze. 298 00:13:34,897 --> 00:13:37,775 Kyllä! Näytät murehtijalta. 299 00:13:37,859 --> 00:13:40,945 Syyllinen! Olen vähän nynny. 300 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 Minulla on hauska juttu, joka auttaa. 301 00:13:44,407 --> 00:13:47,618 Se on uskomattoman vakavaa ja haavoittuvaa. 302 00:13:47,702 --> 00:13:48,911 Haluatteko nähdä sen? 303 00:13:51,664 --> 00:13:52,790 Pyydän, älä. 304 00:13:54,208 --> 00:13:56,294 Steven Anita Smith, 305 00:13:56,377 --> 00:13:57,628 toinen nimeni on Anita. 306 00:13:57,712 --> 00:13:59,338 Olet viileä. 307 00:13:59,422 --> 00:14:02,383 Viileä kuin iso ja painava viilipytty. 308 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Rauhallinen ja viileä. 309 00:14:07,597 --> 00:14:10,475 Luultavasti siistein kaikista pytyistä. 310 00:14:10,558 --> 00:14:12,894 Kuningaspytty. 311 00:14:14,145 --> 00:14:17,565 - Sainpas. - Voi luoja, olen pahoillani. 312 00:14:17,648 --> 00:14:19,067 En tiedä, miksi tein niin. 313 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 Ei, minäkin tunnen sen. 314 00:14:20,401 --> 00:14:23,613 Haluan... Haluan tunkea hänet pieneen paikkaan. 315 00:14:23,696 --> 00:14:25,281 - Ojennukseen! - Kyllä! 316 00:14:25,364 --> 00:14:27,658 Haluan panna hänet ojennukseen. 317 00:14:27,742 --> 00:14:29,243 Ojennukseen! 318 00:14:29,327 --> 00:14:30,870 Ojennukseen! 319 00:14:30,953 --> 00:14:35,875 Seis! En halua hiljentää naisia, mutta kun katsotte Steveä 320 00:14:35,958 --> 00:14:39,670 ja näette nelisilmäisen nössön, näen miehen, jolla on rohkeutta 321 00:14:39,754 --> 00:14:41,214 yrittää muuttua. 322 00:14:41,297 --> 00:14:44,634 Emmekö me kaikki lopulta halua sitä? 323 00:14:44,717 --> 00:14:49,222 Olla parempia versioita itsestämme? Olla enemmän Steven kaltaisia? 324 00:14:51,599 --> 00:14:53,309 Senkin paskiainen! 325 00:14:53,392 --> 00:14:54,602 Käteni! 326 00:14:54,685 --> 00:14:58,606 Näytä heille, että olet kiusaaja! 327 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Kaikki kaikkia vastaan! 328 00:15:08,199 --> 00:15:11,077 Snotin kellari on turvallinen paikkani. 329 00:15:11,160 --> 00:15:12,161 Kuvaannollisesti. 330 00:15:12,245 --> 00:15:15,623 Radonin takia on vaarallista viettää paljon aikaa täällä. 331 00:15:15,706 --> 00:15:17,834 Oletko kunnossa? Näimme ohjelman. 332 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 En, mutta tulen olemaan. 333 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 Kiitos, että tulitte hätäyökylään. 334 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 Saatatte olla ainoat, jotka ovat immuuneja Mertz-manialle... 335 00:15:25,007 --> 00:15:26,425 Hei, kaverit. 336 00:15:26,509 --> 00:15:27,802 Anteeksi, että myöhästyin. 337 00:15:27,885 --> 00:15:32,181 Pizzavaltias antaa minulle pitsoja. Toivottavasti sopii, että toin niitä. 338 00:15:32,265 --> 00:15:34,475 Nam! Olen lihava. 339 00:15:34,559 --> 00:15:36,769 Niinkö haluatte minun sanovan? 340 00:15:36,853 --> 00:15:38,437 Kutsuitko Mertzin? 341 00:15:38,521 --> 00:15:42,942 Steve sanoi sinusta kauniita asioita Aamun Mimosassa. 342 00:15:43,025 --> 00:15:45,027 Luulen, että hän on vilpitön. 343 00:15:45,111 --> 00:15:48,614 {\an8}Ohjelmassa näkemämme Steve ei ollut sinä. 344 00:15:50,116 --> 00:15:53,619 {\an8}Luulimme, että oikea Steve haluaisi pyytää anteeksi. 345 00:15:53,703 --> 00:15:54,787 Eikä! 346 00:15:54,871 --> 00:15:58,291 En pyydä anteeksi siltä ääliöltä. 347 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 Menet liian pitkälle. 348 00:15:59,542 --> 00:16:03,963 Olemme aina uskoneet, että karnevaali on tilaisuus muuttaa sitä, kuka olet. 349 00:16:04,046 --> 00:16:07,008 Mikset voi hyväksyä, että se pätee myös Mertziin? 350 00:16:07,091 --> 00:16:09,093 Koska en muuttunut! 351 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Yritin, mutta en voinut! 352 00:16:11,262 --> 00:16:14,265 Jos minä en pysty, tuokaan hirviö ei ansaitse muuttua! 353 00:16:17,268 --> 00:16:18,477 Väärin, Steve. 354 00:16:18,561 --> 00:16:19,687 Sinä muutuit. 355 00:16:19,770 --> 00:16:20,855 Muutuinko minä? 356 00:16:20,938 --> 00:16:22,106 Huonompaan suuntaan! 357 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Katso, mitä olen tehnyt pelillesi. 358 00:16:28,196 --> 00:16:29,530 Minä menen. 359 00:16:29,614 --> 00:16:31,616 Nauttikaa piiraista. 360 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Ei. Mertz, jää. 361 00:16:33,910 --> 00:16:35,578 Steve, mene sinä. 362 00:16:35,661 --> 00:16:37,121 Minäkö? 363 00:16:37,205 --> 00:16:39,540 Katso, mikä sinusta on tullut, Steve. 364 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 Ulos! 365 00:16:43,502 --> 00:16:48,674 Mertz. Rakastamme sinua ja typerää murtunutta käsivarttasi, Mertz. 366 00:16:52,720 --> 00:16:54,347 Suutele vauvaani, Mertz. 367 00:16:54,430 --> 00:16:56,182 Suutele minua, Mertz. 368 00:16:56,265 --> 00:17:00,978 Suudelkaamme kaikki samaan aikaan Steven typerällä haudalla! 369 00:17:01,062 --> 00:17:04,941 Steve! Huolestuin, kun alkoi sataa. Hyppää kyytiin. 370 00:17:05,024 --> 00:17:07,693 - Lakkaa suutelemasta kaikkia! - Mitä? 371 00:17:09,445 --> 00:17:11,989 Sataako? 372 00:17:12,073 --> 00:17:14,200 Rakastan työtäni! 373 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 Jätä minut rauhaan! 374 00:17:15,826 --> 00:17:19,664 En voi. En antaisi itselleni anteeksi, jos sinulle tapahtuisi jotain. 375 00:17:20,790 --> 00:17:23,209 Pitää puhdistaa ennen kuin tulee tahra. 376 00:17:23,876 --> 00:17:25,962 Minulla on lautasliinoja jossain. 377 00:17:26,045 --> 00:17:28,047 Ehkä olet muuttunut. 378 00:17:28,130 --> 00:17:30,091 Ehkä olet täysin eri ihminen. 379 00:17:30,174 --> 00:17:32,718 Mutta se ei muuta sitä, että vihaan sinua 380 00:17:32,802 --> 00:17:35,471 ja että olen sinulle jälkiviisauden kohde 381 00:17:35,555 --> 00:17:36,764 loppuelämäni ajan. 382 00:17:37,890 --> 00:17:40,101 Takaisin penkillä! 383 00:17:40,184 --> 00:17:42,687 Olen melkein valmis katsomaan tuulilasista. 384 00:17:42,770 --> 00:17:44,522 Missä silmätippani ovat? 385 00:17:54,282 --> 00:17:55,700 Se oli lä... 386 00:18:01,247 --> 00:18:02,373 Isä? 387 00:18:02,456 --> 00:18:04,375 Steve! Olimme niin huolissamme. 388 00:18:04,750 --> 00:18:06,377 Oletko alasti? 389 00:18:06,460 --> 00:18:09,046 Olen. Äitisi pitää siitä, kun pukeudun näin. 390 00:18:09,130 --> 00:18:11,257 Käsivarteni. En voi... 391 00:18:11,340 --> 00:18:13,301 Uskotko, että sain oikean vuohen? 392 00:18:13,384 --> 00:18:15,386 Uskon. Uskoin aina niin. 393 00:18:15,469 --> 00:18:17,888 Nyt ei ole väliä, jos kukaan muu ei ymmärrä. 394 00:18:17,972 --> 00:18:20,975 - Ymmärrän osan. - Niinkö, Jeff? 395 00:18:21,058 --> 00:18:22,768 Minkä osan tarkalleen? 396 00:18:27,231 --> 00:18:28,524 Älä sääli häntä. 397 00:18:28,608 --> 00:18:30,192 Tätä hän tekee! 398 00:18:30,276 --> 00:18:32,403 Olen luopunut karnevaalipiireistä. 399 00:18:32,486 --> 00:18:34,488 Minut potkittiin ulos hygieniasyistä. 400 00:18:34,572 --> 00:18:38,034 Pitää löytää jotain vähemmän napitettavaa kuin sirkuselämä. 401 00:18:38,534 --> 00:18:40,161 Onko tuo Klaus? 402 00:18:40,244 --> 00:18:43,414 Ajoitus on tärkeä, kun Serge tukkii suodattimen, 403 00:18:43,497 --> 00:18:47,710 minun tehtäväni on avata ikkuna, jotta Beth voi vapauttaa Pierren. 404 00:18:48,544 --> 00:18:52,632 Voi luoja! Tuo on perheeni! Viekää minut pois täältä! 405 00:18:52,715 --> 00:18:55,843 Voitko lähteä? Sinulla oli jotain kesken. 406 00:18:55,926 --> 00:18:58,763 Klovnikalan pakosuunnitelma. Ei hätää, en ollut ratkaiseva. 407 00:19:01,724 --> 00:19:03,309 Hienoa, olet hereillä. 408 00:19:03,392 --> 00:19:04,977 Olet onnekas, että selvisit. 409 00:19:05,061 --> 00:19:08,189 Eräs sankari toi sinut tänne ajoissa. 410 00:19:08,272 --> 00:19:09,398 Voi ei. 411 00:19:11,484 --> 00:19:13,069 Hups, väärä verho. 412 00:19:13,152 --> 00:19:15,363 Rekkakuski on aika huonossa kunnossa. 413 00:19:17,323 --> 00:19:19,825 Onneksi Mertz oli sopiva lahjoittaja. 414 00:19:19,909 --> 00:19:21,827 No niin, vierailuaika päättyi. 415 00:19:21,911 --> 00:19:22,995 Steve tarvitsee lepoa. 416 00:19:24,997 --> 00:19:28,084 Mertz, voit tehdä, mitä haluat. 417 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 Tule parkkipaikalle, kun olet valmis, niin vedetään kunnon savut. 418 00:19:32,630 --> 00:19:35,049 Sain hyytelöä verenluovutuksesta. 419 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Ajattelin, että tarvitset sitä enemmän. 420 00:19:37,510 --> 00:19:40,137 Minulla on lusikka jossain täällä. 421 00:19:40,221 --> 00:19:42,598 Olen kai anteeksipyynnön velkaa. 422 00:19:42,682 --> 00:19:44,600 Olet todella muuttunut... 423 00:19:44,684 --> 00:19:45,935 Onko tuo vyöni? 424 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 Huomasitko pikku palkintoni? 425 00:19:48,646 --> 00:19:51,774 Se on siitä, että päihitin sinut täysin. 426 00:19:51,857 --> 00:19:52,858 Mitä? 427 00:19:52,942 --> 00:19:55,569 Olin rehellinen, kun sanoin, että muutit minut, Smith. 428 00:19:55,653 --> 00:19:59,490 Aukaisit silmäni uudelle kidutusmuodolle, jota en tiennyt olevan minussa. 429 00:19:59,573 --> 00:20:03,077 Kutsun sitä pitkäksi kiusaamiseksi. 430 00:20:03,160 --> 00:20:04,578 Etkö ole edes loukkaantunut? 431 00:20:04,662 --> 00:20:08,749 Olemme ainoat, jotka saavat tietää. 432 00:20:08,833 --> 00:20:13,671 Pelastin henkesi, jotta voisin pilata sen, Smith. 433 00:20:13,754 --> 00:20:15,423 Tuossa on se lusikka. 434 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Onpa kypsää. 435 00:20:18,342 --> 00:20:21,887 {\an8}Toivottavasti tämä ei haise enemmän kuin valkoinen rypälehyytelösi. 436 00:20:21,971 --> 00:20:23,806 {\an8}Se on herkkä maku. 437 00:20:23,889 --> 00:20:25,599 Ei! 438 00:20:28,978 --> 00:20:29,979 {\an8}50 VUOTTA MYÖHEMMIN 439 00:20:30,062 --> 00:20:31,689 {\an8}LANGLEY ACID FALLSIN POLIISI 440 00:20:32,189 --> 00:20:34,191 Halusitte tavata minut, etsivät? 441 00:20:34,275 --> 00:20:36,861 Teidän pitää katsoa jotain. 442 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 Pitäisikö minun tuntea hänet? 443 00:20:40,197 --> 00:20:42,867 Rekkakuski, joka törmäsi sinuun 50 vuotta sitten. 444 00:20:42,950 --> 00:20:45,578 Hänen takiaan sinussa on enemmän metallia kuin minussa. 445 00:20:45,661 --> 00:20:47,121 En ole mikään likainen botti! 446 00:20:47,204 --> 00:20:48,998 Rauhallisesti. 447 00:20:49,081 --> 00:20:53,252 Tulevaisuuden teknologiamme on sallinut meidän tehdä verkkokalvon 448 00:20:53,335 --> 00:20:55,588 skannauksia ruumiille nähdäksemme saman kuin he. 449 00:20:55,671 --> 00:20:56,756 Näytä hänelle, Kyle. 450 00:20:59,884 --> 00:21:04,096 {\an8}Pelastin henkesi, jotta voisin pilata sen, Smith. 451 00:21:04,638 --> 00:21:09,018 {\an8}Kaikki valituksesi vuosien varrella, ja olit oikeassa. 452 00:21:09,101 --> 00:21:12,313 {\an8}Langleyn Acid Fallsin poliisilaitoksen puolesta 453 00:21:12,396 --> 00:21:14,899 {\an8}pyydämme epävirallista anteeksipyyntöä. 454 00:21:16,484 --> 00:21:17,902 {\an8}Hetkinen, epävirallista? 455 00:21:17,985 --> 00:21:19,862 {\an8}Emme voi antaa aineiston vuotaa. 456 00:21:19,945 --> 00:21:23,574 {\an8}Se aiheuttaisi globaalia epävakautta 457 00:21:23,657 --> 00:21:25,868 {\an8}ja uhkaisi Yhdysvaltain presidentin mainetta. 458 00:21:25,951 --> 00:21:27,787 {\an8}Presidentti Mertzin. 459 00:21:27,870 --> 00:21:30,039 {\an8}Haluaisin samanlaisen vyön. 460 00:21:30,122 --> 00:21:32,249 {\an8}Tosi siisti. 461 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Käännös: Marko Virta