1
00:00:18,143 --> 00:00:21,396
Stan Smith în
„CE PROGRESE MĂREȚE!”
2
00:00:22,773 --> 00:00:25,191
Ferma de la țară!
3
00:00:25,192 --> 00:00:27,361
Modestă, dar demnă.
4
00:00:35,536 --> 00:00:37,037
{\an8}Ce fundătură!
5
00:00:44,211 --> 00:00:46,420
{\an8}Cum să fii INVENTATOR
6
00:00:46,421 --> 00:00:48,839
Visul lui secret...
7
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
ORAȘUL!
Acolo e LOCUL inventatorilor!
8
00:00:56,598 --> 00:00:58,684
{\an8}TREBURI PENTRU STAN
SPALĂ COTEȚUL PORCULUI...
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
CORBI!
10
00:01:34,511 --> 00:01:36,263
Succes!
11
00:02:03,707 --> 00:02:06,960
Pătura iubită a mamei.
Singura ei moștenire.
12
00:02:08,628 --> 00:02:12,049
În sfârșit!
Timp pentru a lucra la noua lui invenție!
13
00:02:33,737 --> 00:02:35,530
Mai multe treburi...
14
00:02:41,912 --> 00:02:43,747
{\an8}ORAȘUL!
Acolo e LOCUL inventatorilor!
15
00:02:49,169 --> 00:02:52,214
Și-a dat pătura
ca să-l ducă pe el în oraș.
16
00:02:55,384 --> 00:02:57,135
Cât patos!
17
00:03:03,475 --> 00:03:04,600
Către Oraș...
18
00:03:04,601 --> 00:03:08,020
Să-și împărtășească invențiile cu lumea
și să devină un om RENUMIT!
19
00:03:08,021 --> 00:03:12,150
(Mai mult timp alocat cititorilor lenți)
20
00:03:51,189 --> 00:03:54,191
STRADA INVENTATORULUI
21
00:03:54,192 --> 00:03:55,568
CUMPĂRĂM INVENȚII
22
00:03:55,569 --> 00:03:57,319
INVENTATORII SE ÎMBOGĂȚESC!
23
00:03:57,320 --> 00:04:00,906
UNDE VISELE INVENTATORULUI DEVIN REALITATE
24
00:04:00,907 --> 00:04:02,826
{\an8}INVENTATORI NUD LIVE
25
00:05:20,654 --> 00:05:22,531
BISTROUL BOGATULUI
26
00:05:28,870 --> 00:05:31,122
O, cât de înfometat e...
27
00:05:35,752 --> 00:05:38,338
Acum îi e foame altfel...
28
00:05:47,973 --> 00:05:51,351
{\an8}BULLOCK CO. - SLUJBE PROASTE DISPONIBILE!
MUNCĂ CONSTANTĂ ȘI GREA!
29
00:06:46,072 --> 00:06:47,908
UNIȚI-VĂ! FABRICILE AMENINȚĂ VIAȚA!
30
00:07:11,681 --> 00:07:13,892
MUNCITORI, UNIȚI-VĂ!
SUPA DE FABRICĂ N-ARE GÂNDACI!
31
00:07:22,233 --> 00:07:24,861
ORAȘ DE BARĂCI
O COMUNITATE PENTRU SĂRACI
32
00:08:05,652 --> 00:08:08,405
SUNT INVENTATOR
ȘI VREAU SĂ VĂ ÎMPĂRTĂȘESC CEVA!
33
00:08:11,366 --> 00:08:12,449
Atenție!
34
00:08:12,450 --> 00:08:14,285
Sfinte Sisoe, funcționează!
35
00:08:16,705 --> 00:08:19,165
Sfinte Sisoe, au fost zdrobiți!
36
00:08:21,876 --> 00:08:23,545
Știrile lumii...
37
00:08:24,587 --> 00:08:27,506
... vin către dvs. în forță!
38
00:08:27,507 --> 00:08:31,136
A trecut un an de când
VoiceTronic ThroatBug al lui Stan Smith
39
00:08:31,428 --> 00:08:33,346
a transformat lumea.
40
00:08:33,847 --> 00:08:37,015
Oriunde pot vorbi, oamenii o fac!
41
00:08:37,016 --> 00:08:38,183
De la politicieni...
42
00:08:38,184 --> 00:08:40,519
Adversarul meu m-a numit urmăritor,
43
00:08:40,520 --> 00:08:44,732
un pierde-vară, un bârfitor
și om de nimic!
44
00:08:44,733 --> 00:08:48,862
Dar vă asigur, singurul adevăr
e că sunt un pierde-vară.
45
00:08:50,822 --> 00:08:52,490
... la bibliotecare bătrâne.
46
00:08:53,491 --> 00:08:56,411
Chiar și animalele se distrează.
47
00:08:58,830 --> 00:09:00,372
Minunat!
48
00:09:00,373 --> 00:09:03,959
{\an8}Totul, datorită Vrăjitorului de la Fermă,
a cărui invenție genială
49
00:09:03,960 --> 00:09:06,628
l-a transformat
într-un căpitan al industriei!
50
00:09:06,629 --> 00:09:09,214
Și-a ridicat
chiar și propriul turn strălucitor
51
00:09:09,215 --> 00:09:12,134
din nituri și oțel, Stan Co.,
52
00:09:12,135 --> 00:09:14,511
numit inteligent după omul însuși,
53
00:09:14,512 --> 00:09:17,639
pe care el însuși l-a numit inteligent.
După el.
54
00:09:17,640 --> 00:09:22,311
Cu bani și faimă la îndemână
și o mustață dată cu ulei,
55
00:09:22,312 --> 00:09:24,730
{\an8}un lucru urma sigur!
56
00:09:24,731 --> 00:09:27,274
Dragostea! Dragostea adevărată.
57
00:09:27,275 --> 00:09:29,234
E clar ce simte ea.
58
00:09:29,235 --> 00:09:31,278
Dragoste, dragoste, dragoste minunată!
59
00:09:31,279 --> 00:09:34,740
Dar nu a fost ușor
pentru tânărul îmbogățit.
60
00:09:34,741 --> 00:09:39,620
Alții au piratat afacerea,
iar cumpărătorii trebuie să aibă grijă.
61
00:09:39,621 --> 00:09:43,415
Unele imitații sunt
de o calitate periculos de proastă.
62
00:09:43,416 --> 00:09:47,419
Știrile despre pericolele fabulosului
VibraPhone al Roger Co,
63
00:09:47,420 --> 00:09:50,673
cunoscut drept Lipitoarea vorbitoare,
sunt extrem de exage...
64
00:09:53,760 --> 00:09:54,803
E mort!
65
00:09:55,595 --> 00:09:59,264
{\an8}Dar piedicile în calea succesului
lui Smith nu vin doar din afară,
66
00:09:59,265 --> 00:10:00,891
{\an8}ci și din interior.
67
00:10:00,892 --> 00:10:03,352
Muncitorii lui au intrat în grevă!
68
00:10:03,353 --> 00:10:04,437
GREVĂ!
69
00:10:04,854 --> 00:10:06,688
Vrem sindicat!
70
00:10:06,689 --> 00:10:07,856
Cu toate aceste provocări,
71
00:10:07,857 --> 00:10:11,819
la ce mai lucrează omul din marele turn?
72
00:10:11,820 --> 00:10:14,988
{\an8}Sper că este săpun comestibil.
Mănânc săpun tot timpul
73
00:10:14,989 --> 00:10:16,407
și m-am săturat de greață.
74
00:10:17,408 --> 00:10:22,079
Greva e un mic hop, dar Stan Co.
continuă să facă afaceri solide.
75
00:10:22,080 --> 00:10:24,915
Oamenii vor vorbi în Australia
până la sfârșitul anului,
76
00:10:24,916 --> 00:10:27,668
iar eu, unul, abia aștept să aud cum sună.
77
00:10:27,669 --> 00:10:29,628
Deci, suntem pe primul loc?
78
00:10:29,629 --> 00:10:32,256
- Numărul unu.
- Numărul unu!
79
00:10:32,257 --> 00:10:34,633
- Vârful!
- Bună treabă, domnule!
80
00:10:34,634 --> 00:10:36,969
Dar mai sunt și alte numere.
81
00:10:36,970 --> 00:10:40,055
Mai sunt și alte numere sub noi.
82
00:10:40,056 --> 00:10:41,140
Sub noi e în regulă.
83
00:10:41,141 --> 00:10:44,017
- Suntem deasupra!
- Sunteți grozav, dle Smith.
84
00:10:44,018 --> 00:10:46,436
Da, Bullock are 20% din piață.
85
00:10:46,437 --> 00:10:48,397
Vânzând invenția mea!
86
00:10:48,398 --> 00:10:51,608
- Dar aveți 60%!
- Eu ar trebui să am 100!
87
00:10:51,609 --> 00:10:54,570
Nimeni nu are 100% cotă de piață.
88
00:10:54,571 --> 00:10:57,364
Sfânta mea mamă nu și-a
vândut singura pătură...
89
00:10:57,365 --> 00:11:00,117
- Pătura!
- ... să mă trimită în oraș,
90
00:11:00,118 --> 00:11:02,452
ca să nu am succes total!
91
00:11:02,453 --> 00:11:05,707
Vagabonzilor, dați-i omului
restul cotei de piață!
92
00:11:07,000 --> 00:11:08,542
Care e raportul despre măgarul meu?
93
00:11:08,543 --> 00:11:11,837
E chiar acolo,
întoarceți capul și vedeți-l.
94
00:11:11,838 --> 00:11:13,338
Sunt prea ocupat. Ce face?
95
00:11:13,339 --> 00:11:15,257
Nu se atinge de coada homarului, domnule.
96
00:11:15,258 --> 00:11:18,511
Sunt vechi sau mici.
Aduceți-i mari și proaspeți imediat!
97
00:11:19,804 --> 00:11:22,097
E marți, uriașule.
98
00:11:22,098 --> 00:11:23,683
Am nevoie de strălucire!
99
00:11:25,768 --> 00:11:26,810
Un deliciu!
100
00:11:26,811 --> 00:11:28,937
E o fată norocoasă, dle!
101
00:11:28,938 --> 00:11:30,355
E moartă după dvs.!
102
00:11:30,356 --> 00:11:31,941
Și eu sunt mort după dvs.!
103
00:11:32,609 --> 00:11:37,112
Lansarea noului produs misterios
e peste câteva zile.
104
00:11:37,113 --> 00:11:39,990
Poate o avanpremieră
pentru băieții din consiliu?
105
00:11:39,991 --> 00:11:41,075
Nu.
106
00:11:45,288 --> 00:11:47,331
Nu pot avea încredere în nimeni.
107
00:11:47,332 --> 00:11:49,709
Omul ăla a venit să vă vadă, dle.
108
00:11:51,127 --> 00:11:55,422
Iată-l pe geniul meu care e pe cale
să lanseze un produs secret!
109
00:11:55,423 --> 00:11:56,924
Ce este?
110
00:11:56,925 --> 00:11:59,177
Glumesc și eu. Nici nu-mi pasă ce e.
111
00:12:01,638 --> 00:12:03,723
Mi-am adus Biblia. Cred c-ai observat.
112
00:12:04,849 --> 00:12:06,351
Îmi place Biblia acum.
113
00:12:06,851 --> 00:12:10,062
Clar, te descurci de minune!
Lemnul de aici e cam închis.
114
00:12:10,063 --> 00:12:11,271
Și eu mă descurc bine.
115
00:12:11,272 --> 00:12:13,649
Băieții mei au inventat
o cameră atât de mică,
116
00:12:13,650 --> 00:12:15,859
încât încape într-o Biblie.
117
00:12:15,860 --> 00:12:17,111
Nu în Biblia asta, totuși.
118
00:12:20,698 --> 00:12:22,242
Un seif. Drăguț!
119
00:12:25,578 --> 00:12:28,789
Sigur. Ce spui dacă am schimba secrete?
120
00:12:28,790 --> 00:12:30,999
Eu îți spun cum fac cutiile vocale
121
00:12:31,000 --> 00:12:34,419
să scoată acele mici, inofensive
și grozave zap-uri,
122
00:12:34,420 --> 00:12:36,004
pentru sănătatea gâtului,
123
00:12:36,005 --> 00:12:38,800
iar tu ai putea
să-mi spui ce pregătești...
124
00:12:40,635 --> 00:12:43,721
Spune-mi secretele tale.
125
00:12:52,313 --> 00:12:56,024
Dle Smith, suntem onorați
s-o avem pe soția dvs.
126
00:12:56,025 --> 00:12:59,361
drept cântăreață principală
și e foarte bună.
127
00:12:59,362 --> 00:13:00,737
Cântatul e atât de nou
128
00:13:00,738 --> 00:13:03,073
și sunt deja o mulțime
de cântăreți mai buni.
129
00:13:03,074 --> 00:13:05,242
Dar cred că, în această fază timpurie,
130
00:13:05,243 --> 00:13:07,119
e o cântăreață bună.
131
00:13:07,120 --> 00:13:11,749
Mai ales că îmi dai acea mi...
132
00:13:13,042 --> 00:13:15,336
Mită, sprijin material, bani...
133
00:13:18,089 --> 00:13:19,757
Ce cântăreață!
134
00:13:22,427 --> 00:13:25,346
Oamenii vorbesc
135
00:13:26,097 --> 00:13:28,725
Vorbesc despre oameni
136
00:13:29,267 --> 00:13:32,269
Îi aud șoptind
137
00:13:32,270 --> 00:13:34,896
Nu o să-ți vină să crezi, dragule
138
00:13:34,897 --> 00:13:38,318
Cred că suntem iubiți...
139
00:13:39,277 --> 00:13:41,361
O alinare pentru urechi!
140
00:13:41,362 --> 00:13:43,321
Îți place spectacolul, Smith?
141
00:13:43,322 --> 00:13:46,241
Am tot dreptul să fiu furios, știi?
142
00:13:46,242 --> 00:13:49,703
Ți-am dat o slujbă și mi-ai furat fata.
143
00:13:49,704 --> 00:13:52,372
Sau, mai degrabă, ai licitat mai mult.
144
00:13:52,373 --> 00:13:55,584
Ai tupeu să vorbești
așa despre soția șefului.
145
00:13:55,585 --> 00:13:58,837
Sigur n-ai vorbit direct cu șeful meu!
146
00:13:58,838 --> 00:14:02,257
Profiturile au crescut la Bullock Co.
147
00:14:02,258 --> 00:14:06,970
Oamenii adoră cutiile vocale,
dar ce urmează, Smith?
148
00:14:06,971 --> 00:14:10,766
Ce pregătești în mintea aia genială?
149
00:14:10,767 --> 00:14:13,518
Nu e... treaba ta!
150
00:14:13,519 --> 00:14:15,979
Șeful meu e de un milion
de ori mai puternic!
151
00:14:15,980 --> 00:14:20,233
Orice ar fi, iau una de la magazin
152
00:14:20,234 --> 00:14:22,569
și-i pun pe ingineri să facă la fel.
153
00:14:22,570 --> 00:14:24,863
Cum am făcut și data trecută.
154
00:14:24,864 --> 00:14:27,241
Te omor pentru ce a spus șeful tău!
155
00:14:34,207 --> 00:14:36,083
Împăratul însuși.
156
00:14:36,084 --> 00:14:40,253
Respirația îi pute
a cele mai bogate sosuri și mâncăruri.
157
00:14:40,254 --> 00:14:41,963
Mirosul râgâielii lui
158
00:14:41,964 --> 00:14:45,426
ar fi cel mai decadent moment
al vieților noastre oribile!
159
00:14:51,808 --> 00:14:53,434
Ce lume gălăgioasă, groaznică!
160
00:15:06,572 --> 00:15:09,117
Acum un an, am schimbat totul.
161
00:15:09,242 --> 00:15:10,784
Da, ai făcut-o!
162
00:15:10,785 --> 00:15:12,035
Lasă-mă să termin.
163
00:15:12,036 --> 00:15:13,412
Pe fața mea!
164
00:15:14,413 --> 00:15:17,375
V-am adus VoiceTronic ThroatBug.
165
00:15:19,836 --> 00:15:21,878
Am dat voce unei lumi fără voce.
166
00:15:21,879 --> 00:15:24,966
Și nu am fost impresionat
de ce ați avut de spus.
167
00:15:26,259 --> 00:15:28,010
„Nu vreau să muncesc din greu!”
168
00:15:29,011 --> 00:15:31,054
„O să vă spun ce vreți să auziți,
169
00:15:31,055 --> 00:15:33,181
„pentru că sunt cel care nu știe
să refuze.”
170
00:15:33,182 --> 00:15:35,392
Sunt de acord cu Șefu'. Sunteți jalnici!
171
00:15:35,393 --> 00:15:38,979
„O să vă fur ideile și o să mă îmbogățesc
din înșelăciunea mea.”
172
00:15:38,980 --> 00:15:40,355
Cred că ăsta sunt eu.
173
00:15:40,356 --> 00:15:42,524
Nu-mi place!
174
00:15:42,525 --> 00:15:46,237
Este timpul să schimb totul din nou.
175
00:15:54,287 --> 00:15:56,496
Dincolo de negru, gri și alb,
176
00:15:56,497 --> 00:15:59,332
am descoperit
că există culori adevărate ascunse
177
00:15:59,333 --> 00:16:00,835
în tot universul.
178
00:16:02,712 --> 00:16:04,254
Când putem să-l cumpărăm?
179
00:16:04,255 --> 00:16:06,089
Nu puteți, n-o să-l vând niciodată.
180
00:16:06,090 --> 00:16:08,091
Atunci, ce putem cumpăra?
181
00:16:08,092 --> 00:16:11,052
Pentru un preț, oricine
și orice poate fi colorat,
182
00:16:11,053 --> 00:16:12,889
dar numai eu dețin tehnologia,
183
00:16:13,014 --> 00:16:15,140
iar acum că ați văzut-o,
veți dori mai mult.
184
00:16:15,141 --> 00:16:17,309
Nu știți cum arată o banană cu adevărat
185
00:16:17,310 --> 00:16:20,061
dacă nu e colorată
de mașinăria mea fabuloasă.
186
00:16:20,062 --> 00:16:22,022
Culoarea bananelor nu e ce credeți.
187
00:16:22,023 --> 00:16:23,398
Trebuie să o am!
188
00:16:23,399 --> 00:16:25,442
Nenumărate minuni caleidoscopice
189
00:16:25,443 --> 00:16:28,486
încuiate în spatele unei porți
la care doar eu dețin cheia.
190
00:16:28,487 --> 00:16:30,071
Mi s-a spus Prometeu,
191
00:16:30,072 --> 00:16:32,616
dar el doar a furat darurile zeilor.
192
00:16:32,617 --> 00:16:34,534
Eu sunt un zeu.
193
00:16:34,535 --> 00:16:36,119
Dacă vreți să vedeți culoarea
194
00:16:36,120 --> 00:16:39,040
ochilor copiilor voștri,
va trebui să vă rugați la mine!
195
00:16:46,255 --> 00:16:47,757
Ce frumos!
196
00:16:54,764 --> 00:16:56,891
Mulțumesc pentru culoare!
197
00:17:01,520 --> 00:17:04,022
Doamne, Șefu', sângele tău e atât de...
198
00:17:04,023 --> 00:17:05,650
Culoarea are nevoie de un nume.
199
00:17:06,359 --> 00:17:07,944
Culoarea sângelui.
200
00:17:13,824 --> 00:17:16,243
Ai fost împușcat! Ai nevoie de ajutor!
201
00:17:16,244 --> 00:17:18,119
Am nevoie de prisma mea înapoi!
202
00:17:18,120 --> 00:17:19,871
Cum o să-i găsim?
203
00:17:19,872 --> 00:17:21,916
Nu vor putea rezista.
204
00:17:24,126 --> 00:17:25,168
Iată-te.
205
00:17:25,169 --> 00:17:26,712
Uite-i!
206
00:17:27,588 --> 00:17:29,215
Uită-te la tine!
207
00:17:30,424 --> 00:17:32,969
- Uită-te la aia!
- Trebuie să ne ascundem!
208
00:17:36,055 --> 00:17:38,474
{\an8}METROU
209
00:17:42,436 --> 00:17:44,354
A fost pe-aproape câteva secunde,
210
00:17:44,355 --> 00:17:48,109
dar cred că e timpul să numărăm bobocii.
211
00:17:49,443 --> 00:17:51,862
Doamne, suntem în L-train!
212
00:17:52,530 --> 00:17:53,656
Iată-l!
213
00:18:00,538 --> 00:18:02,914
Am și eu un zeppelin, la fel de bun.
214
00:18:02,915 --> 00:18:04,958
Acum trebuie doar să-l iau
215
00:18:04,959 --> 00:18:08,296
folosind invenția Roger Co.,
Creatura Apucătoare!
216
00:18:11,882 --> 00:18:12,925
O porcărie!
217
00:18:13,718 --> 00:18:16,512
Nu!
218
00:18:22,852 --> 00:18:24,561
Nu era încă o cutie vocală.
219
00:18:24,562 --> 00:18:26,896
Era ceva ce făcea lucrurile
să pară nebunești!
220
00:18:26,897 --> 00:18:29,024
- Nu știu cum s-o descriu.
- Încearcă.
221
00:18:29,025 --> 00:18:30,317
Nu am chef.
222
00:18:30,318 --> 00:18:31,527
Chiar așa?
223
00:18:32,278 --> 00:18:33,446
Dumnezeule!
224
00:18:37,366 --> 00:18:38,367
E șansa noastră!
225
00:18:40,828 --> 00:18:42,621
Intră în self-made-man!
226
00:18:42,622 --> 00:18:45,499
Singura cale de ieșire e sus,
iar eu voi fi acolo.
227
00:18:57,928 --> 00:19:00,263
Ce aveți voi îmi aparține.
228
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
Tocmai ai sărit afară?
229
00:19:02,308 --> 00:19:05,060
Nu știu cum să conduc chestia asta!
230
00:19:05,061 --> 00:19:07,145
Culoarea nu e a voastră!
231
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Ai dreptate, nu e a noastră.
232
00:19:10,566 --> 00:19:12,609
Aparține tuturor!
233
00:19:12,610 --> 00:19:14,779
Ce faceți? Nu!
234
00:19:29,877 --> 00:19:30,878
Sunt distrus!
235
00:19:36,884 --> 00:19:38,677
Mersi că m-ai lăsat să plec
236
00:19:38,678 --> 00:19:40,846
cu demnitatea intactă.
237
00:19:45,893 --> 00:19:47,435
Care e culoarea ta preferată?
238
00:19:47,436 --> 00:19:49,522
Ce întrebare interesantă!
239
00:19:50,856 --> 00:19:53,566
Mamă, sunt un ratat!
240
00:19:53,567 --> 00:19:56,361
Mi-am pierdut averea, cămașa.
241
00:19:56,362 --> 00:19:57,654
Știu.
242
00:19:57,655 --> 00:19:59,281
Vino acasă, fiule.
243
00:20:04,412 --> 00:20:06,454
Niciodată n-am vrut să mă întorc la fermă,
244
00:20:06,455 --> 00:20:09,749
dar, dacă o făceam, voiam să mă întorc
ca un om de mare renume,
245
00:20:09,750 --> 00:20:12,210
pe un miliard de măgari din aur!
246
00:20:12,211 --> 00:20:14,838
Nu pe un măgar făcut din carne de măgar.
247
00:20:14,839 --> 00:20:16,506
Lovește-mă cu sucitorul tău!
248
00:20:16,507 --> 00:20:18,925
A trebuit să vând sucitorul
ca să ajung în oraș.
249
00:20:18,926 --> 00:20:21,928
Am uitat să-ți trimit bani. Sunt un ratat!
250
00:20:21,929 --> 00:20:23,805
Știi ce mă mai deranjează?
251
00:20:23,806 --> 00:20:25,223
Nici nu știu cine m-a împușcat!
252
00:20:25,224 --> 00:20:27,142
- Eu te-am împușcat.
- Poftim? De ce?
253
00:20:27,143 --> 00:20:29,144
Ai fost un băiat foarte rău.
254
00:20:29,145 --> 00:20:30,895
Toți au fost răi la început.
255
00:20:30,896 --> 00:20:33,314
De ce doar eu trebuie
să mă întorc de unde am plecat?
256
00:20:33,315 --> 00:20:35,609
Unde e greu, e sumbru, e...
257
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
{\an8}Este frumos!
258
00:20:46,829 --> 00:20:50,039
{\an8}Lucrurile pe care le împărtășești
sunt ale tale pe veci.
259
00:20:50,040 --> 00:20:53,001
{\an8}Aș vrea să am și banii
și nevasta mea sexy.
260
00:20:53,002 --> 00:20:55,546
{\an8}Dar asta e... drăguț.
261
00:20:59,425 --> 00:21:01,092
{\an8}Sfârșit
262
00:21:01,093 --> 00:21:02,178
{\an8}Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu