1 00:00:18,143 --> 00:00:21,396 Stan Smith în „CE PROGRESE MĂREȚE!” 2 00:00:22,773 --> 00:00:25,191 Ferma de la țară! 3 00:00:25,192 --> 00:00:27,361 Modestă, dar demnă. 4 00:00:35,536 --> 00:00:37,037 {\an8}Ce fundătură! 5 00:00:44,211 --> 00:00:46,420 {\an8}Cum să fii INVENTATOR 6 00:00:46,421 --> 00:00:48,839 Visul lui secret... 7 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 ORAȘUL! Acolo e LOCUL inventatorilor! 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,684 {\an8}TREBURI PENTRU STAN SPALĂ COTEȚUL PORCULUI... 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 CORBI! 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,263 Succes! 11 00:02:03,707 --> 00:02:06,960 Pătura iubită a mamei. Singura ei moștenire. 12 00:02:08,628 --> 00:02:12,049 În sfârșit! Timp pentru a lucra la noua lui invenție! 13 00:02:33,737 --> 00:02:35,530 Mai multe treburi... 14 00:02:41,912 --> 00:02:43,747 {\an8}ORAȘUL! Acolo e LOCUL inventatorilor! 15 00:02:49,169 --> 00:02:52,214 Și-a dat pătura ca să-l ducă pe el în oraș. 16 00:02:55,384 --> 00:02:57,135 Cât patos! 17 00:03:03,475 --> 00:03:04,600 Către Oraș... 18 00:03:04,601 --> 00:03:08,020 Să-și împărtășească invențiile cu lumea și să devină un om RENUMIT! 19 00:03:08,021 --> 00:03:12,150 (Mai mult timp alocat cititorilor lenți) 20 00:03:51,189 --> 00:03:54,191 STRADA INVENTATORULUI 21 00:03:54,192 --> 00:03:55,568 CUMPĂRĂM INVENȚII 22 00:03:55,569 --> 00:03:57,319 INVENTATORII SE ÎMBOGĂȚESC! 23 00:03:57,320 --> 00:04:00,906 UNDE VISELE INVENTATORULUI DEVIN REALITATE 24 00:04:00,907 --> 00:04:02,826 {\an8}INVENTATORI NUD LIVE 25 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 BISTROUL BOGATULUI 26 00:05:28,870 --> 00:05:31,122 O, cât de înfometat e... 27 00:05:35,752 --> 00:05:38,338 Acum îi e foame altfel... 28 00:05:47,973 --> 00:05:51,351 {\an8}BULLOCK CO. - SLUJBE PROASTE DISPONIBILE! MUNCĂ CONSTANTĂ ȘI GREA! 29 00:06:46,072 --> 00:06:47,908 UNIȚI-VĂ! FABRICILE AMENINȚĂ VIAȚA! 30 00:07:11,681 --> 00:07:13,892 MUNCITORI, UNIȚI-VĂ! SUPA DE FABRICĂ N-ARE GÂNDACI! 31 00:07:22,233 --> 00:07:24,861 ORAȘ DE BARĂCI O COMUNITATE PENTRU SĂRACI 32 00:08:05,652 --> 00:08:08,405 SUNT INVENTATOR ȘI VREAU SĂ VĂ ÎMPĂRTĂȘESC CEVA! 33 00:08:11,366 --> 00:08:12,449 Atenție! 34 00:08:12,450 --> 00:08:14,285 Sfinte Sisoe, funcționează! 35 00:08:16,705 --> 00:08:19,165 Sfinte Sisoe, au fost zdrobiți! 36 00:08:21,876 --> 00:08:23,545 Știrile lumii... 37 00:08:24,587 --> 00:08:27,506 ... vin către dvs. în forță! 38 00:08:27,507 --> 00:08:31,136 A trecut un an de când VoiceTronic ThroatBug al lui Stan Smith 39 00:08:31,428 --> 00:08:33,346 a transformat lumea. 40 00:08:33,847 --> 00:08:37,015 Oriunde pot vorbi, oamenii o fac! 41 00:08:37,016 --> 00:08:38,183 De la politicieni... 42 00:08:38,184 --> 00:08:40,519 Adversarul meu m-a numit urmăritor, 43 00:08:40,520 --> 00:08:44,732 un pierde-vară, un bârfitor și om de nimic! 44 00:08:44,733 --> 00:08:48,862 Dar vă asigur, singurul adevăr e că sunt un pierde-vară. 45 00:08:50,822 --> 00:08:52,490 ... la bibliotecare bătrâne. 46 00:08:53,491 --> 00:08:56,411 Chiar și animalele se distrează. 47 00:08:58,830 --> 00:09:00,372 Minunat! 48 00:09:00,373 --> 00:09:03,959 {\an8}Totul, datorită Vrăjitorului de la Fermă, a cărui invenție genială 49 00:09:03,960 --> 00:09:06,628 l-a transformat într-un căpitan al industriei! 50 00:09:06,629 --> 00:09:09,214 Și-a ridicat chiar și propriul turn strălucitor 51 00:09:09,215 --> 00:09:12,134 din nituri și oțel, Stan Co., 52 00:09:12,135 --> 00:09:14,511 numit inteligent după omul însuși, 53 00:09:14,512 --> 00:09:17,639 pe care el însuși l-a numit inteligent. După el. 54 00:09:17,640 --> 00:09:22,311 Cu bani și faimă la îndemână și o mustață dată cu ulei, 55 00:09:22,312 --> 00:09:24,730 {\an8}un lucru urma sigur! 56 00:09:24,731 --> 00:09:27,274 Dragostea! Dragostea adevărată. 57 00:09:27,275 --> 00:09:29,234 E clar ce simte ea. 58 00:09:29,235 --> 00:09:31,278 Dragoste, dragoste, dragoste minunată! 59 00:09:31,279 --> 00:09:34,740 Dar nu a fost ușor pentru tânărul îmbogățit. 60 00:09:34,741 --> 00:09:39,620 Alții au piratat afacerea, iar cumpărătorii trebuie să aibă grijă. 61 00:09:39,621 --> 00:09:43,415 Unele imitații sunt de o calitate periculos de proastă. 62 00:09:43,416 --> 00:09:47,419 Știrile despre pericolele fabulosului VibraPhone al Roger Co, 63 00:09:47,420 --> 00:09:50,673 cunoscut drept Lipitoarea vorbitoare, sunt extrem de exage... 64 00:09:53,760 --> 00:09:54,803 E mort! 65 00:09:55,595 --> 00:09:59,264 {\an8}Dar piedicile în calea succesului lui Smith nu vin doar din afară, 66 00:09:59,265 --> 00:10:00,891 {\an8}ci și din interior. 67 00:10:00,892 --> 00:10:03,352 Muncitorii lui au intrat în grevă! 68 00:10:03,353 --> 00:10:04,437 GREVĂ! 69 00:10:04,854 --> 00:10:06,688 Vrem sindicat! 70 00:10:06,689 --> 00:10:07,856 Cu toate aceste provocări, 71 00:10:07,857 --> 00:10:11,819 la ce mai lucrează omul din marele turn? 72 00:10:11,820 --> 00:10:14,988 {\an8}Sper că este săpun comestibil. Mănânc săpun tot timpul 73 00:10:14,989 --> 00:10:16,407 și m-am săturat de greață. 74 00:10:17,408 --> 00:10:22,079 Greva e un mic hop, dar Stan Co. continuă să facă afaceri solide. 75 00:10:22,080 --> 00:10:24,915 Oamenii vor vorbi în Australia până la sfârșitul anului, 76 00:10:24,916 --> 00:10:27,668 iar eu, unul, abia aștept să aud cum sună. 77 00:10:27,669 --> 00:10:29,628 Deci, suntem pe primul loc? 78 00:10:29,629 --> 00:10:32,256 - Numărul unu. - Numărul unu! 79 00:10:32,257 --> 00:10:34,633 - Vârful! - Bună treabă, domnule! 80 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 Dar mai sunt și alte numere. 81 00:10:36,970 --> 00:10:40,055 Mai sunt și alte numere sub noi. 82 00:10:40,056 --> 00:10:41,140 Sub noi e în regulă. 83 00:10:41,141 --> 00:10:44,017 - Suntem deasupra! - Sunteți grozav, dle Smith. 84 00:10:44,018 --> 00:10:46,436 Da, Bullock are 20% din piață. 85 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Vânzând invenția mea! 86 00:10:48,398 --> 00:10:51,608 - Dar aveți 60%! - Eu ar trebui să am 100! 87 00:10:51,609 --> 00:10:54,570 Nimeni nu are 100% cotă de piață. 88 00:10:54,571 --> 00:10:57,364 Sfânta mea mamă nu și-a vândut singura pătură... 89 00:10:57,365 --> 00:11:00,117 - Pătura! - ... să mă trimită în oraș, 90 00:11:00,118 --> 00:11:02,452 ca să nu am succes total! 91 00:11:02,453 --> 00:11:05,707 Vagabonzilor, dați-i omului restul cotei de piață! 92 00:11:07,000 --> 00:11:08,542 Care e raportul despre măgarul meu? 93 00:11:08,543 --> 00:11:11,837 E chiar acolo, întoarceți capul și vedeți-l. 94 00:11:11,838 --> 00:11:13,338 Sunt prea ocupat. Ce face? 95 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 Nu se atinge de coada homarului, domnule. 96 00:11:15,258 --> 00:11:18,511 Sunt vechi sau mici. Aduceți-i mari și proaspeți imediat! 97 00:11:19,804 --> 00:11:22,097 E marți, uriașule. 98 00:11:22,098 --> 00:11:23,683 Am nevoie de strălucire! 99 00:11:25,768 --> 00:11:26,810 Un deliciu! 100 00:11:26,811 --> 00:11:28,937 E o fată norocoasă, dle! 101 00:11:28,938 --> 00:11:30,355 E moartă după dvs.! 102 00:11:30,356 --> 00:11:31,941 Și eu sunt mort după dvs.! 103 00:11:32,609 --> 00:11:37,112 Lansarea noului produs misterios e peste câteva zile. 104 00:11:37,113 --> 00:11:39,990 Poate o avanpremieră pentru băieții din consiliu? 105 00:11:39,991 --> 00:11:41,075 Nu. 106 00:11:45,288 --> 00:11:47,331 Nu pot avea încredere în nimeni. 107 00:11:47,332 --> 00:11:49,709 Omul ăla a venit să vă vadă, dle. 108 00:11:51,127 --> 00:11:55,422 Iată-l pe geniul meu care e pe cale să lanseze un produs secret! 109 00:11:55,423 --> 00:11:56,924 Ce este? 110 00:11:56,925 --> 00:11:59,177 Glumesc și eu. Nici nu-mi pasă ce e. 111 00:12:01,638 --> 00:12:03,723 Mi-am adus Biblia. Cred c-ai observat. 112 00:12:04,849 --> 00:12:06,351 Îmi place Biblia acum. 113 00:12:06,851 --> 00:12:10,062 Clar, te descurci de minune! Lemnul de aici e cam închis. 114 00:12:10,063 --> 00:12:11,271 Și eu mă descurc bine. 115 00:12:11,272 --> 00:12:13,649 Băieții mei au inventat o cameră atât de mică, 116 00:12:13,650 --> 00:12:15,859 încât încape într-o Biblie. 117 00:12:15,860 --> 00:12:17,111 Nu în Biblia asta, totuși. 118 00:12:20,698 --> 00:12:22,242 Un seif. Drăguț! 119 00:12:25,578 --> 00:12:28,789 Sigur. Ce spui dacă am schimba secrete? 120 00:12:28,790 --> 00:12:30,999 Eu îți spun cum fac cutiile vocale 121 00:12:31,000 --> 00:12:34,419 să scoată acele mici, inofensive și grozave zap-uri, 122 00:12:34,420 --> 00:12:36,004 pentru sănătatea gâtului, 123 00:12:36,005 --> 00:12:38,800 iar tu ai putea să-mi spui ce pregătești... 124 00:12:40,635 --> 00:12:43,721 Spune-mi secretele tale. 125 00:12:52,313 --> 00:12:56,024 Dle Smith, suntem onorați s-o avem pe soția dvs. 126 00:12:56,025 --> 00:12:59,361 drept cântăreață principală și e foarte bună. 127 00:12:59,362 --> 00:13:00,737 Cântatul e atât de nou 128 00:13:00,738 --> 00:13:03,073 și sunt deja o mulțime de cântăreți mai buni. 129 00:13:03,074 --> 00:13:05,242 Dar cred că, în această fază timpurie, 130 00:13:05,243 --> 00:13:07,119 e o cântăreață bună. 131 00:13:07,120 --> 00:13:11,749 Mai ales că îmi dai acea mi... 132 00:13:13,042 --> 00:13:15,336 Mită, sprijin material, bani... 133 00:13:18,089 --> 00:13:19,757 Ce cântăreață! 134 00:13:22,427 --> 00:13:25,346 Oamenii vorbesc 135 00:13:26,097 --> 00:13:28,725 Vorbesc despre oameni 136 00:13:29,267 --> 00:13:32,269 Îi aud șoptind 137 00:13:32,270 --> 00:13:34,896 Nu o să-ți vină să crezi, dragule 138 00:13:34,897 --> 00:13:38,318 Cred că suntem iubiți... 139 00:13:39,277 --> 00:13:41,361 O alinare pentru urechi! 140 00:13:41,362 --> 00:13:43,321 Îți place spectacolul, Smith? 141 00:13:43,322 --> 00:13:46,241 Am tot dreptul să fiu furios, știi? 142 00:13:46,242 --> 00:13:49,703 Ți-am dat o slujbă și mi-ai furat fata. 143 00:13:49,704 --> 00:13:52,372 Sau, mai degrabă, ai licitat mai mult. 144 00:13:52,373 --> 00:13:55,584 Ai tupeu să vorbești așa despre soția șefului. 145 00:13:55,585 --> 00:13:58,837 Sigur n-ai vorbit direct cu șeful meu! 146 00:13:58,838 --> 00:14:02,257 Profiturile au crescut la Bullock Co. 147 00:14:02,258 --> 00:14:06,970 Oamenii adoră cutiile vocale, dar ce urmează, Smith? 148 00:14:06,971 --> 00:14:10,766 Ce pregătești în mintea aia genială? 149 00:14:10,767 --> 00:14:13,518 Nu e... treaba ta! 150 00:14:13,519 --> 00:14:15,979 Șeful meu e de un milion de ori mai puternic! 151 00:14:15,980 --> 00:14:20,233 Orice ar fi, iau una de la magazin 152 00:14:20,234 --> 00:14:22,569 și-i pun pe ingineri să facă la fel. 153 00:14:22,570 --> 00:14:24,863 Cum am făcut și data trecută. 154 00:14:24,864 --> 00:14:27,241 Te omor pentru ce a spus șeful tău! 155 00:14:34,207 --> 00:14:36,083 Împăratul însuși. 156 00:14:36,084 --> 00:14:40,253 Respirația îi pute a cele mai bogate sosuri și mâncăruri. 157 00:14:40,254 --> 00:14:41,963 Mirosul râgâielii lui 158 00:14:41,964 --> 00:14:45,426 ar fi cel mai decadent moment al vieților noastre oribile! 159 00:14:51,808 --> 00:14:53,434 Ce lume gălăgioasă, groaznică! 160 00:15:06,572 --> 00:15:09,117 Acum un an, am schimbat totul. 161 00:15:09,242 --> 00:15:10,784 Da, ai făcut-o! 162 00:15:10,785 --> 00:15:12,035 Lasă-mă să termin. 163 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 Pe fața mea! 164 00:15:14,413 --> 00:15:17,375 V-am adus VoiceTronic ThroatBug. 165 00:15:19,836 --> 00:15:21,878 Am dat voce unei lumi fără voce. 166 00:15:21,879 --> 00:15:24,966 Și nu am fost impresionat de ce ați avut de spus. 167 00:15:26,259 --> 00:15:28,010 „Nu vreau să muncesc din greu!” 168 00:15:29,011 --> 00:15:31,054 „O să vă spun ce vreți să auziți, 169 00:15:31,055 --> 00:15:33,181 „pentru că sunt cel care nu știe să refuze.” 170 00:15:33,182 --> 00:15:35,392 Sunt de acord cu Șefu'. Sunteți jalnici! 171 00:15:35,393 --> 00:15:38,979 „O să vă fur ideile și o să mă îmbogățesc din înșelăciunea mea.” 172 00:15:38,980 --> 00:15:40,355 Cred că ăsta sunt eu. 173 00:15:40,356 --> 00:15:42,524 Nu-mi place! 174 00:15:42,525 --> 00:15:46,237 Este timpul să schimb totul din nou. 175 00:15:54,287 --> 00:15:56,496 Dincolo de negru, gri și alb, 176 00:15:56,497 --> 00:15:59,332 am descoperit că există culori adevărate ascunse 177 00:15:59,333 --> 00:16:00,835 în tot universul. 178 00:16:02,712 --> 00:16:04,254 Când putem să-l cumpărăm? 179 00:16:04,255 --> 00:16:06,089 Nu puteți, n-o să-l vând niciodată. 180 00:16:06,090 --> 00:16:08,091 Atunci, ce putem cumpăra? 181 00:16:08,092 --> 00:16:11,052 Pentru un preț, oricine și orice poate fi colorat, 182 00:16:11,053 --> 00:16:12,889 dar numai eu dețin tehnologia, 183 00:16:13,014 --> 00:16:15,140 iar acum că ați văzut-o, veți dori mai mult. 184 00:16:15,141 --> 00:16:17,309 Nu știți cum arată o banană cu adevărat 185 00:16:17,310 --> 00:16:20,061 dacă nu e colorată de mașinăria mea fabuloasă. 186 00:16:20,062 --> 00:16:22,022 Culoarea bananelor nu e ce credeți. 187 00:16:22,023 --> 00:16:23,398 Trebuie să o am! 188 00:16:23,399 --> 00:16:25,442 Nenumărate minuni caleidoscopice 189 00:16:25,443 --> 00:16:28,486 încuiate în spatele unei porți la care doar eu dețin cheia. 190 00:16:28,487 --> 00:16:30,071 Mi s-a spus Prometeu, 191 00:16:30,072 --> 00:16:32,616 dar el doar a furat darurile zeilor. 192 00:16:32,617 --> 00:16:34,534 Eu sunt un zeu. 193 00:16:34,535 --> 00:16:36,119 Dacă vreți să vedeți culoarea 194 00:16:36,120 --> 00:16:39,040 ochilor copiilor voștri, va trebui să vă rugați la mine! 195 00:16:46,255 --> 00:16:47,757 Ce frumos! 196 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 Mulțumesc pentru culoare! 197 00:17:01,520 --> 00:17:04,022 Doamne, Șefu', sângele tău e atât de... 198 00:17:04,023 --> 00:17:05,650 Culoarea are nevoie de un nume. 199 00:17:06,359 --> 00:17:07,944 Culoarea sângelui. 200 00:17:13,824 --> 00:17:16,243 Ai fost împușcat! Ai nevoie de ajutor! 201 00:17:16,244 --> 00:17:18,119 Am nevoie de prisma mea înapoi! 202 00:17:18,120 --> 00:17:19,871 Cum o să-i găsim? 203 00:17:19,872 --> 00:17:21,916 Nu vor putea rezista. 204 00:17:24,126 --> 00:17:25,168 Iată-te. 205 00:17:25,169 --> 00:17:26,712 Uite-i! 206 00:17:27,588 --> 00:17:29,215 Uită-te la tine! 207 00:17:30,424 --> 00:17:32,969 - Uită-te la aia! - Trebuie să ne ascundem! 208 00:17:36,055 --> 00:17:38,474 {\an8}METROU 209 00:17:42,436 --> 00:17:44,354 A fost pe-aproape câteva secunde, 210 00:17:44,355 --> 00:17:48,109 dar cred că e timpul să numărăm bobocii. 211 00:17:49,443 --> 00:17:51,862 Doamne, suntem în L-train! 212 00:17:52,530 --> 00:17:53,656 Iată-l! 213 00:18:00,538 --> 00:18:02,914 Am și eu un zeppelin, la fel de bun. 214 00:18:02,915 --> 00:18:04,958 Acum trebuie doar să-l iau 215 00:18:04,959 --> 00:18:08,296 folosind invenția Roger Co., Creatura Apucătoare! 216 00:18:11,882 --> 00:18:12,925 O porcărie! 217 00:18:13,718 --> 00:18:16,512 Nu! 218 00:18:22,852 --> 00:18:24,561 Nu era încă o cutie vocală. 219 00:18:24,562 --> 00:18:26,896 Era ceva ce făcea lucrurile să pară nebunești! 220 00:18:26,897 --> 00:18:29,024 - Nu știu cum s-o descriu. - Încearcă. 221 00:18:29,025 --> 00:18:30,317 Nu am chef. 222 00:18:30,318 --> 00:18:31,527 Chiar așa? 223 00:18:32,278 --> 00:18:33,446 Dumnezeule! 224 00:18:37,366 --> 00:18:38,367 E șansa noastră! 225 00:18:40,828 --> 00:18:42,621 Intră în self-made-man! 226 00:18:42,622 --> 00:18:45,499 Singura cale de ieșire e sus, iar eu voi fi acolo. 227 00:18:57,928 --> 00:19:00,263 Ce aveți voi îmi aparține. 228 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 Tocmai ai sărit afară? 229 00:19:02,308 --> 00:19:05,060 Nu știu cum să conduc chestia asta! 230 00:19:05,061 --> 00:19:07,145 Culoarea nu e a voastră! 231 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Ai dreptate, nu e a noastră. 232 00:19:10,566 --> 00:19:12,609 Aparține tuturor! 233 00:19:12,610 --> 00:19:14,779 Ce faceți? Nu! 234 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Sunt distrus! 235 00:19:36,884 --> 00:19:38,677 Mersi că m-ai lăsat să plec 236 00:19:38,678 --> 00:19:40,846 cu demnitatea intactă. 237 00:19:45,893 --> 00:19:47,435 Care e culoarea ta preferată? 238 00:19:47,436 --> 00:19:49,522 Ce întrebare interesantă! 239 00:19:50,856 --> 00:19:53,566 Mamă, sunt un ratat! 240 00:19:53,567 --> 00:19:56,361 Mi-am pierdut averea, cămașa. 241 00:19:56,362 --> 00:19:57,654 Știu. 242 00:19:57,655 --> 00:19:59,281 Vino acasă, fiule. 243 00:20:04,412 --> 00:20:06,454 Niciodată n-am vrut să mă întorc la fermă, 244 00:20:06,455 --> 00:20:09,749 dar, dacă o făceam, voiam să mă întorc ca un om de mare renume, 245 00:20:09,750 --> 00:20:12,210 pe un miliard de măgari din aur! 246 00:20:12,211 --> 00:20:14,838 Nu pe un măgar făcut din carne de măgar. 247 00:20:14,839 --> 00:20:16,506 Lovește-mă cu sucitorul tău! 248 00:20:16,507 --> 00:20:18,925 A trebuit să vând sucitorul ca să ajung în oraș. 249 00:20:18,926 --> 00:20:21,928 Am uitat să-ți trimit bani. Sunt un ratat! 250 00:20:21,929 --> 00:20:23,805 Știi ce mă mai deranjează? 251 00:20:23,806 --> 00:20:25,223 Nici nu știu cine m-a împușcat! 252 00:20:25,224 --> 00:20:27,142 - Eu te-am împușcat. - Poftim? De ce? 253 00:20:27,143 --> 00:20:29,144 Ai fost un băiat foarte rău. 254 00:20:29,145 --> 00:20:30,895 Toți au fost răi la început. 255 00:20:30,896 --> 00:20:33,314 De ce doar eu trebuie să mă întorc de unde am plecat? 256 00:20:33,315 --> 00:20:35,609 Unde e greu, e sumbru, e... 257 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 {\an8}Este frumos! 258 00:20:46,829 --> 00:20:50,039 {\an8}Lucrurile pe care le împărtășești sunt ale tale pe veci. 259 00:20:50,040 --> 00:20:53,001 {\an8}Aș vrea să am și banii și nevasta mea sexy. 260 00:20:53,002 --> 00:20:55,546 {\an8}Dar asta e... drăguț. 261 00:20:59,425 --> 00:21:01,092 {\an8}Sfârșit 262 00:21:01,093 --> 00:21:02,178 {\an8}Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu