1 00:00:16,475 --> 00:00:18,018 "아메리칸 대드 프로덕션" 2 00:00:22,773 --> 00:00:25,191 "아! 시골 농장!" 3 00:00:25,192 --> 00:00:27,361 "소박하면서 품위 있어" 4 00:00:35,536 --> 00:00:37,037 {\an8}"난장판이군!" 5 00:00:44,211 --> 00:00:46,420 {\an8}"발명가가 되는 법" 6 00:00:46,421 --> 00:00:48,839 "그의 숨겨둔 꿈은..." 7 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 "도시! 발명가들이 있어야 할 곳!" 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,684 {\an8}"스탠이 해야 할 집안일 돼지우리 치우기..." 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 "까마귀!" 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,263 "성공!" 11 00:02:03,707 --> 00:02:06,960 "어머니가 좋아하는 이불 어머니의 유일한 가보" 12 00:02:08,628 --> 00:02:12,049 "드디어! 새 발명품을 준비할 짬이 생겼다!" 13 00:02:33,737 --> 00:02:35,530 "또 집안일..." 14 00:02:41,912 --> 00:02:43,747 {\an8}"도시! 발명가들이 있어야 할 곳!" 15 00:02:49,169 --> 00:02:52,214 "어머니는 이불을 팔아 아들이 도시로 갈 여비를 마련했다" 16 00:02:55,384 --> 00:02:57,135 "오, 짠해라!" 17 00:03:03,475 --> 00:03:04,600 "그리하여 도시로..." 18 00:03:04,601 --> 00:03:08,020 "그의 발명품을 세상과 공유하고 위대한 명성을 날리고자 떠난다!" 19 00:03:08,021 --> 00:03:12,150 "(느린 독자들을 위해 읽을 시간을 더 많이 할애했다)" 20 00:03:29,251 --> 00:03:33,255 {\an8}"자수성가한 남자" 21 00:03:51,189 --> 00:03:54,191 "발명가의 거리" 22 00:03:54,192 --> 00:03:55,568 "발명품을 삽니다" 23 00:03:55,569 --> 00:03:57,319 "발명가들은 부자가 된다!" 24 00:03:57,320 --> 00:04:00,906 "발명가의 꿈이 이뤄지는 곳" 25 00:04:00,907 --> 00:04:02,825 {\an8}"라이브 누드 발명가" 26 00:04:02,826 --> 00:04:04,703 "시티 노벨티 회사" 27 00:04:25,849 --> 00:04:27,058 {\an8}"장치, 도구, 기념품" 28 00:04:32,981 --> 00:04:34,900 "로저 회사" 29 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 "부자들의 술집" 30 00:05:28,870 --> 00:05:31,122 "몹시 굶주린 그" 31 00:05:35,752 --> 00:05:38,338 "이젠 다른 쪽으로 굶주리게 되는데..." 32 00:05:47,973 --> 00:05:51,351 {\an8}"불럭 회사 - 나쁜 일자리 제공! 꾸준하고 지루한 일!" 33 00:05:52,602 --> 00:05:54,646 "불럭 회사" 34 00:06:46,072 --> 00:06:47,908 "노동자 단결! 위험한 공장!" 35 00:07:11,681 --> 00:07:13,892 "노동자 단결! 수프에 바퀴벌레가 웬 말이냐!" 36 00:07:22,233 --> 00:07:24,861 "판자촌 밑바닥 삶을 위한 공동체" 37 00:08:05,652 --> 00:08:08,405 "저는 발명가입니다 공유하고 싶은 것이 있습니다!" 38 00:08:11,366 --> 00:08:12,449 조심해요! 39 00:08:12,450 --> 00:08:14,285 맙소사! 된다 40 00:08:16,705 --> 00:08:19,165 맙소사! 뭉개졌네! 41 00:08:21,876 --> 00:08:23,544 세계 뉴스가 42 00:08:23,545 --> 00:08:24,503 "세계 뉴스" 43 00:08:24,504 --> 00:08:27,506 멋진 소리로 여러분을 찾아갑니다! 44 00:08:27,507 --> 00:08:31,136 스탠 스미스의 '보이스트로닉 스로트버그'가 세상을 변화시킨 지 45 00:08:31,428 --> 00:08:33,346 1년이 됐습니다 46 00:08:33,847 --> 00:08:37,015 이제 다들 어디서나 말할 수 있습니다! 47 00:08:37,016 --> 00:08:38,183 정치인들부터... 48 00:08:38,184 --> 00:08:40,519 제 정적은 저를 49 00:08:40,520 --> 00:08:44,732 얼렁뚱땅 농땡이 한량이라고 합니다! 50 00:08:44,733 --> 00:08:48,862 그러나 장담컨대 한량이란 말만 맞습니다 51 00:08:50,822 --> 00:08:52,490 노처녀 도서관 사서들까지요 52 00:08:53,491 --> 00:08:56,411 와, 동물들도 재미를 보고 있습니다 53 00:08:58,830 --> 00:09:00,372 멋지군요 54 00:09:00,373 --> 00:09:03,959 {\an8}이게 다 농장의 마법사 덕분이죠 천재적인 발명품으로 55 00:09:03,960 --> 00:09:06,628 그는 산업의 수장이 됐습니다 56 00:09:06,629 --> 00:09:09,214 심지어 리벳과 강철로 된 으리으리한 건물을 세우고 57 00:09:09,215 --> 00:09:12,134 자신의 이름을 딴 58 00:09:12,135 --> 00:09:14,511 스탠 회사란 이름을 붙였습니다 59 00:09:14,512 --> 00:09:17,639 자신의 이름을 따서 짓다니 참 영리합니다 60 00:09:17,640 --> 00:09:22,311 돈과 명예와 함께 윤기 흐르는 의기양양한 콧수염까지 길렀어요 61 00:09:22,312 --> 00:09:24,730 {\an8}이제 남은 건 한 가지 62 00:09:24,731 --> 00:09:27,274 사랑! 진정한 사랑입니다 63 00:09:27,275 --> 00:09:29,234 그녀가 느낄 감정은 분명하죠 64 00:09:29,235 --> 00:09:31,278 사랑, 사랑, 사랑입니다! 65 00:09:31,279 --> 00:09:34,740 그러나 이 젊은 성공남에게 모든 게 순조롭진 않았습니다 66 00:09:34,741 --> 00:09:39,620 다른 이들이 음성 장치 사업에 뛰어들었으니 소비자는 조심하세요 67 00:09:39,621 --> 00:09:43,415 일부 모조품은 품질이 형편없으니까요 68 00:09:43,416 --> 00:09:47,419 로저 회사의 멋진 음성 장치 비브라폰 소식을 알려드립니다 69 00:09:47,420 --> 00:09:50,673 일명 스피치 리치란 이 장치는 지독히... 70 00:09:53,760 --> 00:09:54,803 죽었어요! 71 00:09:55,595 --> 00:09:59,264 {\an8}그러나 스미스의 성공의 걸림돌은 외부뿐만 아니라 내부에서도 72 00:09:59,265 --> 00:10:00,933 {\an8}비롯됐습니다 73 00:10:00,934 --> 00:10:03,435 노동자들이 파업에 돌입한 겁니다! 74 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 "파업" 75 00:10:04,854 --> 00:10:06,688 노조! 76 00:10:06,689 --> 00:10:07,856 이 모든 어려움과 함께 77 00:10:07,857 --> 00:10:11,819 위대한 이 남자의 다음 발명품은 과연 무엇일까요? 78 00:10:11,820 --> 00:10:14,988 {\an8}먹을 수 있는 비누면 좋겠어요 저는 늘 비누를 먹고 아픈 게 79 00:10:14,989 --> 00:10:16,407 진절머리 나거든요 80 00:10:17,408 --> 00:10:22,079 파업은 별거 아니었고 스탠 회사는 활발한 사업을 이어가고 있습니다 81 00:10:22,080 --> 00:10:24,915 연말쯤에는 호주인들도 목소리를 낼 겁니다 82 00:10:24,916 --> 00:10:27,668 그들의 목소리가 어떨지 기대가 되는군요 83 00:10:27,669 --> 00:10:29,628 그럼 우리가 1등인가? 84 00:10:29,629 --> 00:10:32,256 - 1등이지 - 1등이에요! 85 00:10:32,257 --> 00:10:34,633 - 최고죠 - 수고하셨습니다 86 00:10:34,634 --> 00:10:37,010 하지만 다른 업체들도 있잖아 87 00:10:37,011 --> 00:10:40,139 그래, 우리 밑으로 다른 업체들도 있지 88 00:10:40,140 --> 00:10:41,140 우리 밑은 괜찮죠 89 00:10:41,141 --> 00:10:44,017 - 우린 그 위에 있으니까요 - 멋지십니다, 사장님 90 00:10:44,018 --> 00:10:46,436 그래, 불럭의 시장 점유율은 20%야 91 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 내 발명품을 팔잖아 92 00:10:48,398 --> 00:10:51,608 - 우리는 60%야! - 내가 100이어야지 93 00:10:51,609 --> 00:10:54,570 시장 점유율이 100%인 기업은 없어 94 00:10:54,571 --> 00:10:57,364 우리 엄마가 그 이불을 판 건... 95 00:10:57,365 --> 00:11:00,117 - 이불! - 날 도시로 보내기 위해서였어 96 00:11:00,118 --> 00:11:02,452 그래서 내가 완전히 성공할 수 있게 97 00:11:02,453 --> 00:11:05,707 당신들 당장 남은 시장 점유율까지 차지해! 98 00:11:07,000 --> 00:11:08,542 내 당나귀에 대한 보고는? 99 00:11:08,543 --> 00:11:11,837 저쪽에 있잖아 고개만 돌리면 보여 100 00:11:11,838 --> 00:11:13,338 너무 바빠, 당나귀 상태는? 101 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 랍스터 꼬리를 건드리지도 않아 102 00:11:15,258 --> 00:11:18,511 랍스터가 오래됐거나 작은 거겠지 크고 신선한 걸로 얼른 가져와 103 00:11:19,804 --> 00:11:22,097 화요일이야, 여보 104 00:11:22,098 --> 00:11:23,683 보석 줘 105 00:11:25,768 --> 00:11:26,810 예쁘다 106 00:11:26,811 --> 00:11:28,937 부인은 운도 좋군요 107 00:11:28,938 --> 00:11:30,355 사장님께 홀딱 빠져있어요 108 00:11:30,356 --> 00:11:31,941 저도 사장님께 빠질래요 109 00:11:32,609 --> 00:11:37,112 베일에 싸인 신제품 출시가 며칠 안 남았잖아 110 00:11:37,113 --> 00:11:40,032 이사들에게 먼저 살짝 공개하지 않을래? 111 00:11:40,033 --> 00:11:41,075 싫어 112 00:11:45,288 --> 00:11:47,331 난 아무도 못 믿어 113 00:11:47,332 --> 00:11:49,709 그분이 오셨습니다 114 00:11:51,127 --> 00:11:55,422 비밀 제품 출시를 앞둔 내 천재 동료가 오셨군요 115 00:11:55,423 --> 00:11:56,924 어떤 제품이죠? 116 00:11:56,925 --> 00:11:59,177 농담이에요, 난 관심도 없어요 117 00:12:01,638 --> 00:12:03,723 성경을 가져왔어요 당신도 눈치챘겠죠? 118 00:12:04,849 --> 00:12:06,351 이젠 성경을 좋아하거든요 119 00:12:06,851 --> 00:12:10,062 신수가 훤해 보이는군요 이 나무는 너무 어둡네요 120 00:12:10,063 --> 00:12:11,271 나도 잘 지내요 121 00:12:11,272 --> 00:12:13,649 우리 연구원들이 카메라를 만들었는데 122 00:12:13,650 --> 00:12:15,859 아주 작아서 성경책에도 들어가죠 123 00:12:15,860 --> 00:12:17,111 이 성경책은 아니에요 124 00:12:17,820 --> 00:12:19,030 "오지만디아스" 125 00:12:20,698 --> 00:12:22,242 금고다, 좋았어! 126 00:12:25,578 --> 00:12:28,789 튼튼하네, 우리 서로 비밀을 교환하면 어때요? 127 00:12:28,790 --> 00:12:30,999 내 음성 장치가 의도적이고 128 00:12:31,000 --> 00:12:34,419 활기차며 무해한 광선을 쏘는 방법을 알려줄게요 129 00:12:34,420 --> 00:12:36,004 참, 우리 장치는 성대 건강에도 좋아요 130 00:12:36,005 --> 00:12:38,800 지금 뭘 개발하고 있는지 말해주면... 131 00:12:40,635 --> 00:12:43,721 비밀을 말해줘요 132 00:12:44,347 --> 00:12:46,766 "카나리아 클럽" 133 00:12:52,313 --> 00:12:56,024 스미스 씨, 부인을 우리 메인 가수로 모시게 돼 134 00:12:56,025 --> 00:12:59,361 영광입니다 부인 노래 실력이 뛰어나세요 135 00:12:59,362 --> 00:13:00,737 노래 부르는 게 아직 새롭고 136 00:13:00,738 --> 00:13:03,073 더 훌륭한 가수들이 이미 많지만 137 00:13:03,074 --> 00:13:05,242 현재로선 아직 초기 단계라 138 00:13:05,243 --> 00:13:07,119 부인이 좋은 가수인 셈이죠 139 00:13:07,120 --> 00:13:11,749 특히 그런 걸 주시면... 140 00:13:13,042 --> 00:13:15,336 뇌물, 사례금, 현금 141 00:13:18,089 --> 00:13:19,757 좋은 가수예요 142 00:13:22,427 --> 00:13:25,346 사람들이 말을 하네 143 00:13:26,097 --> 00:13:28,725 사람들에 관한 얘기 144 00:13:29,267 --> 00:13:32,269 그들의 속삭임이 들려 145 00:13:32,270 --> 00:13:34,896 믿지 못할 거야, 자기 146 00:13:34,897 --> 00:13:38,318 다들 우리가 연인인 줄 알아... 147 00:13:39,277 --> 00:13:41,361 듣기 좋네 148 00:13:41,362 --> 00:13:43,321 공연 즐기고 있나, 스미스? 149 00:13:43,322 --> 00:13:46,241 내가 화내도 할 말 없겠지? 150 00:13:46,242 --> 00:13:49,703 난 자네에게 일자리를 줬는데 내 여자를 빼았았지 151 00:13:49,704 --> 00:13:52,372 아니면 나보다 비싸게 입찰했든가 152 00:13:52,373 --> 00:13:55,584 사모님에 대해 감히 그딴 식으로 얘기하다니 153 00:13:55,585 --> 00:13:58,837 우리 사장님께 하는 네 말버릇은 어떻고? 154 00:13:58,838 --> 00:14:02,257 불럭 회사의 수익이 쭉쭉 늘고 있어 155 00:14:02,258 --> 00:14:06,970 음성 장치의 인기가 대단하다고 근데 다음은 뭐지, 스미스? 156 00:14:06,971 --> 00:14:10,766 그 똑똑한 머리로 뭘 생각하고 있지? 157 00:14:10,767 --> 00:14:13,518 그런 건... 158 00:14:13,519 --> 00:14:15,979 우리 사장님이 네 사장보다 백만 배는 강해 159 00:14:15,980 --> 00:14:20,233 그게 뭐든 가게에 가서 하나 산 뒤에 160 00:14:20,234 --> 00:14:22,569 우리 엔지니어들이 알아내게 할 거야 161 00:14:22,570 --> 00:14:24,863 지난번처럼 말이야 162 00:14:24,864 --> 00:14:27,241 네 사장이 한 말 때문에 널 죽여야겠다 163 00:14:29,869 --> 00:14:31,579 {\an8}"스탠 회사" 164 00:14:34,207 --> 00:14:36,083 황제가 납셨다 165 00:14:36,084 --> 00:14:40,253 가장 진한 그레이비랑 소스 냄새가 입에서 나 166 00:14:40,254 --> 00:14:41,963 그의 트림 냄새는 167 00:14:41,964 --> 00:14:45,426 끔찍한 우리 인생에서 가장 퇴폐적인 순간일 거야 168 00:14:51,808 --> 00:14:53,434 시끄럽고 끔찍한 세상이군 169 00:15:06,572 --> 00:15:09,117 1년 전에 제가 모든 걸 바꿨습니다 170 00:15:09,242 --> 00:15:10,784 그랬지! 171 00:15:10,785 --> 00:15:12,035 끝까지 들어보세요 172 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 얻다 대고! 173 00:15:14,413 --> 00:15:17,375 보이스트로닉 스로트버그를 제가 출시했죠 174 00:15:19,836 --> 00:15:21,878 소리 없던 세상에 소리를 가져왔습니다 175 00:15:21,879 --> 00:15:24,966 그런데 여러분의 말이 탐탁지 않습니다 176 00:15:26,259 --> 00:15:28,010 '열심히 일하기 싫어' 177 00:15:29,011 --> 00:15:31,054 '듣기 좋은 말만 할래' 178 00:15:31,055 --> 00:15:33,181 '난 줏대 없는 '예스맨'이니까' 179 00:15:33,182 --> 00:15:35,392 사장 말이 맞아, 당신들 한심해 180 00:15:35,393 --> 00:15:38,979 '당신 아이디어를 훔쳐다 내 배만 불릴 거야' 181 00:15:38,980 --> 00:15:40,355 저건 나예요 182 00:15:40,356 --> 00:15:42,524 맘에 안 듭니다 183 00:15:42,525 --> 00:15:46,237 다시 모든 걸 바꿔야겠어요 184 00:15:54,287 --> 00:15:56,496 흑백 세상을 넘어서 185 00:15:56,497 --> 00:15:59,332 저는 우주의 모든 것에 숨겨진 진짜 색깔이 있다는 걸 186 00:15:59,333 --> 00:16:00,835 알게 됐습니다 187 00:16:02,712 --> 00:16:04,254 어디서 살 수 있죠? 188 00:16:04,255 --> 00:16:06,089 못 사요, 안 팔 거니까 189 00:16:06,090 --> 00:16:08,091 그럼 뭘 살 수 있죠? 190 00:16:08,092 --> 00:16:11,052 돈을 내면 누구든, 뭐든지 색깔이 생길 수 있지만 191 00:16:11,053 --> 00:16:12,889 그 기술은 나만 갖고 있을 겁니다 192 00:16:13,014 --> 00:16:15,140 이제 이걸 봤으니 여러분은 더욱 갖고 싶겠죠 193 00:16:15,141 --> 00:16:17,309 여러분은 바나나색이 뭔지 모를 겁니다 194 00:16:17,310 --> 00:16:20,061 멋진 이 기계로 색을 입히기 전까지는요 195 00:16:20,062 --> 00:16:22,022 바나나색은 여러분의 생각과 다릅니다 196 00:16:22,023 --> 00:16:23,398 꼭 갖고 싶어요! 197 00:16:23,399 --> 00:16:25,442 만화경 같은 수많은 컬러가 198 00:16:25,443 --> 00:16:28,486 문 뒤에 있고 그 열쇠는 나만 갖고 있습니다 199 00:16:28,487 --> 00:16:30,071 저는 프로메테우스라고 불렸지만 200 00:16:30,072 --> 00:16:32,616 그는 신의 선물만 훔쳤을 뿐이죠 201 00:16:32,617 --> 00:16:34,534 저는 신입니다 202 00:16:34,535 --> 00:16:36,119 그러니 자식들의 눈 색깔을 203 00:16:36,120 --> 00:16:39,040 보고 싶다면 나에게 기도하세요! 204 00:16:46,255 --> 00:16:47,757 아름답군 205 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 반짝이 고마워 206 00:17:01,520 --> 00:17:04,022 맙소사, 사장, 피가 너무... 207 00:17:04,023 --> 00:17:05,650 색깔에 이름이 있어야겠어 208 00:17:06,359 --> 00:17:07,944 피 색깔 209 00:17:11,322 --> 00:17:13,740 {\an8}"스탠 회사" 210 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 총에 맞았잖아, 병원에 가야지! 211 00:17:16,244 --> 00:17:18,119 내 프리즘을 되찾아야 해 212 00:17:18,120 --> 00:17:19,871 그걸 어떻게 찾아? 213 00:17:19,872 --> 00:17:21,916 다들 안 쓰고는 못 배길 거야 214 00:17:24,126 --> 00:17:25,168 저기 있군 215 00:17:25,169 --> 00:17:26,712 당신 좀 봐요! 216 00:17:27,588 --> 00:17:29,215 당신 좀 봐! 217 00:17:30,424 --> 00:17:32,969 - 저것 좀 봐요! - 지하로 가야겠어 218 00:17:36,055 --> 00:17:38,474 {\an8}"지하철" 219 00:17:42,436 --> 00:17:44,354 아슬아슬했어요 220 00:17:44,355 --> 00:17:48,109 그래도 우리의 성공을 곱씹어 볼 때인 거 같아요 221 00:17:49,443 --> 00:17:51,862 어머나, L-트레인을 탔잖아요! 222 00:17:52,530 --> 00:17:53,656 저기 있어요! 223 00:18:00,538 --> 00:18:02,914 나도 저만큼 좋은 비행선이 있어 224 00:18:02,915 --> 00:18:04,958 이제 당기기만 하면 돼 225 00:18:04,959 --> 00:18:08,296 특허 신청해 놓은 로저 회사의 낚아채기 기계를 이용해서! 226 00:18:11,882 --> 00:18:12,925 쓰레기네! 227 00:18:13,718 --> 00:18:16,512 안 돼! 228 00:18:22,852 --> 00:18:24,561 또 다른 음성 장치가 아니었어요 229 00:18:24,562 --> 00:18:26,896 엄청난 발명품이었다고요! 230 00:18:26,897 --> 00:18:29,024 - 설명조차 못 하겠어요 - 그래도 해 봐 231 00:18:29,025 --> 00:18:30,317 그러기 싫어요 232 00:18:30,318 --> 00:18:31,527 저런 거야? 233 00:18:32,278 --> 00:18:33,446 맙소사! 234 00:18:37,450 --> 00:18:38,367 이게 우리의 기회야! 235 00:18:40,828 --> 00:18:42,621 자수성가 창고로 들어간다! 236 00:18:42,622 --> 00:18:45,499 탈출구는 위에 있어 바로 내가 있는 곳이지 237 00:18:57,928 --> 00:19:00,263 그건 내 거야 238 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 뛰어내린 거야? 239 00:19:02,308 --> 00:19:05,060 나 이거 운전 못 해! 240 00:19:05,061 --> 00:19:07,145 색깔 장치는 너희 것이 아냐 241 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 맞아요, 우리 게 아니죠 242 00:19:10,566 --> 00:19:12,609 모두의 것이에요! 243 00:19:12,610 --> 00:19:14,779 뭐 하는 거야? 안 돼 244 00:19:29,919 --> 00:19:30,878 망했다 245 00:19:36,884 --> 00:19:38,677 쫓아내지 않고 246 00:19:38,678 --> 00:19:40,846 내 품위를 지키게 해줘서 고마워 247 00:19:45,893 --> 00:19:47,435 당신이 좋아하는 색깔은요? 248 00:19:47,436 --> 00:19:49,522 그거 신나는 질문이군요 249 00:19:50,856 --> 00:19:53,566 엄마! 난 실패자예요, 엄마 250 00:19:53,567 --> 00:19:56,361 전 재산에 셔츠까지 잃었어요 251 00:19:56,362 --> 00:19:57,654 알아 252 00:19:57,655 --> 00:19:59,281 집에 오렴 253 00:20:04,412 --> 00:20:06,454 난 농장으로 돌아가기 싫었어요 254 00:20:06,455 --> 00:20:09,749 설령 돌아간대도 값비싼 황금 망아지를 타고 255 00:20:09,750 --> 00:20:12,210 금의환향하고 싶었다고요 256 00:20:12,211 --> 00:20:14,838 당나귀 고기로 만든 당나귀 말고요! 257 00:20:14,839 --> 00:20:16,506 반죽 밀대로 때려주세요! 258 00:20:16,507 --> 00:20:18,925 너한테 가려고 그것도 팔았어 259 00:20:18,926 --> 00:20:21,928 돈 보내드리는 걸 깜빡했어요 바보 같으니라고 260 00:20:21,929 --> 00:20:23,805 정말 미치겠는 게 뭔지 아세요? 261 00:20:23,806 --> 00:20:25,223 절 쏜 게 누군지도 모른다는 거예요 262 00:20:25,224 --> 00:20:27,142 - 내가 쐈어 - 네? 왜요? 263 00:20:27,143 --> 00:20:29,144 정말 몹쓸 놈이 돼가고 있길래 264 00:20:29,145 --> 00:20:30,895 누구나 처음에는 다 몹쓸 놈이에요 265 00:20:30,896 --> 00:20:33,314 왜 나만 처음으로 돌아가야 하죠? 266 00:20:33,315 --> 00:20:35,609 힘들고 암울하고... 267 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 {\an8}아름다운 곳으로요 268 00:20:46,829 --> 00:20:50,039 {\an8}지금 보고 있는 게 네가 간직할 거란다 269 00:20:50,040 --> 00:20:53,001 {\an8}돈과 섹시한 아내도 있으면 좋을 텐데 270 00:20:53,002 --> 00:20:55,546 {\an8}그래도 참... 좋네요 271 00:20:59,425 --> 00:21:01,092 {\an8}"끝" 272 00:21:01,093 --> 00:21:02,178 {\an8}자막: 송영희