1 00:00:03,503 --> 00:00:05,130 誰要起司? 2 00:00:05,130 --> 00:00:08,800 我的盤子和刀子是髒的 你們就直接咬來吃吧 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,595 哇,除了Brita過濾水 還有大塊起司? 4 00:00:12,595 --> 00:00:14,639 你們兩個過得真好 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,433 但我很內疚,每次都來這裡玩 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,853 要不明天的閨密之夜就到我的公寓吧 7 00:00:19,853 --> 00:00:22,564 公寓?妳不是跟爸媽住嗎? 8 00:00:22,564 --> 00:00:26,067 不,我住在自己的房間 9 00:00:26,067 --> 00:00:28,945 就算是自己住,懂嗎? 10 00:00:28,945 --> 00:00:32,949 我想在自己的牆上掛什麼都可以 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,368 但只能用圖釘,不能用釘子 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,038 妳說這什麼鬼話 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,331 -閨密之夜感覺不錯 -我們會去 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,624 水啦 15 00:00:41,624 --> 00:00:45,670 「水啦」?妳的水有過濾嗎? 16 00:00:48,548 --> 00:00:51,426 早安,美國 17 00:00:51,426 --> 00:00:55,013 我有預感今天會是美好的一天 18 00:00:55,013 --> 00:00:57,849 太陽高掛,陽光普照 19 00:00:57,849 --> 00:01:01,728 它向美國民眾打招呼 20 00:01:04,564 --> 00:01:07,650 哦,說得好 21 00:01:07,650 --> 00:01:09,986 早安,美國 22 00:01:11,112 --> 00:01:11,946 {\an8}(中情局) 23 00:01:12,697 --> 00:01:13,656 早安,美國 24 00:01:20,246 --> 00:01:22,415 好了,我想我準備好閨密之夜了 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,710 {\an8}我敢說她們不會發現 妳的餐桌就是妳小時候的床 26 00:01:26,836 --> 00:01:30,048 {\an8}寶貝,妳還好嗎? 妳比平常更常低吼 27 00:01:30,048 --> 00:01:32,550 {\an8}是因為...你知不知道緊張的時候 28 00:01:32,550 --> 00:01:36,096 {\an8}會在腦袋裡聽到一個批評的聲音? 29 00:01:36,096 --> 00:01:39,599 {\an8}也許吧,我試著讀懂妳的情緒 30 00:01:39,599 --> 00:01:42,435 {\an8}妳現在不是壓力大就是想上床? 31 00:01:42,435 --> 00:01:43,478 {\an8}壓力大 32 00:01:43,478 --> 00:01:45,188 {\an8}唉呀 33 00:01:45,188 --> 00:01:47,315 {\an8}今晚對妳有什麼重要的? 34 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 {\an8}你要習慣,傑夫 35 00:01:48,691 --> 00:01:51,027 {\an8}我小時候最愛的節目就是《都市甜心》 36 00:01:51,027 --> 00:01:52,529 {\an8}(《都市甜心》全系列) 37 00:01:52,779 --> 00:01:55,615 {\an8}甜心指的是一起住在城市的年輕女子 38 00:01:55,615 --> 00:01:59,327 {\an8}我總幻想自己長大會變得像她們一樣 39 00:01:59,327 --> 00:02:00,787 {\an8}住在大城市 40 00:02:00,787 --> 00:02:04,541 {\an8}不管談戀愛或是失戀 在我需要的時候 41 00:02:04,541 --> 00:02:05,583 {\an8}總有甜心們的支持陪伴 42 00:02:05,583 --> 00:02:07,877 {\an8}在認識納芙和妲努塔之前 43 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 {\an8}我不曾有過閨密 44 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 {\an8}這個表情是傷心 45 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 {\an8}我要確保家裡 沒有任何令人尷尬的東西 46 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 {\an8}會破壞今晚 47 00:02:17,679 --> 00:02:20,515 {\an8}等鼻涕人看到我的冰塊腹肌就知道 48 00:02:21,850 --> 00:02:24,519 {\an8}史蒂夫,你手腕的斑點還在嗎? 49 00:02:29,649 --> 00:02:33,736 {\an8}妳看,我們用罐頭豬肉 幫羅古做了一個女朋友 50 00:02:33,736 --> 00:02:37,448 {\an8}這位是茱肉安德森 51 00:02:40,285 --> 00:02:41,452 {\an8}妳看 52 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 {\an8}鼻屎人 53 00:02:51,254 --> 00:02:52,964 {\an8}鼻屎人 54 00:03:00,597 --> 00:03:02,765 我就喜歡家裡這麼安靜 55 00:03:02,765 --> 00:03:04,767 謝謝妳把那群笨蛋弄到小屋去 56 00:03:04,767 --> 00:03:06,936 我們晚上有重要的計畫 57 00:03:06,936 --> 00:03:10,190 羅傑在閣樓新開一間高級養生館 58 00:03:10,190 --> 00:03:12,734 我們是他的第一組客人 59 00:03:12,734 --> 00:03:15,361 準備好兩小時的雙人按摩了嗎? 60 00:03:15,361 --> 00:03:17,655 我是摸摸茶靈頓,我會... 61 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 我之前不曾把這名字唸出聲 聽起來真討厭 62 00:03:20,617 --> 00:03:23,453 一定要把這爛名字改掉 我的爛名字之一 63 00:03:23,786 --> 00:03:26,664 沒關係,反正是暫時性的名字 要改很容易 64 00:03:26,664 --> 00:03:28,708 可能要買新名片就是了 65 00:03:28,708 --> 00:03:30,376 (摸摸茶靈頓按摩水療) 66 00:03:30,376 --> 00:03:31,878 (摸摸茶靈頓) 67 00:03:31,878 --> 00:03:33,379 (摸摸茶) 68 00:03:33,379 --> 00:03:34,881 (摸摸茶靈頓) 69 00:03:35,381 --> 00:03:38,218 天啊,竟然到處都是 70 00:03:38,551 --> 00:03:42,805 (摸摸茶靈頓) 71 00:03:43,306 --> 00:03:46,559 這地方應該是令人放鬆的專業休憩所 72 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 養生館最要不得的 73 00:03:48,770 --> 00:03:50,855 就是變成自摸的場所 74 00:03:50,855 --> 00:03:52,565 振作點,羅傑 75 00:03:52,565 --> 00:03:54,275 你是說摸摸茶靈頓吧 76 00:03:54,275 --> 00:03:57,111 沒錯,謝謝妳,范星 77 00:03:57,111 --> 00:03:59,656 我們就忘了這個名字的插曲 78 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 讓兩位準備開始按摩吧 79 00:04:01,741 --> 00:04:03,534 {\an8}(摸摸茶靈頓) 80 00:04:06,955 --> 00:04:08,039 腕隧道症候群! 81 00:04:08,039 --> 00:04:10,333 摸摸茶靈頓,你還好嗎? 82 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 不要再叫我的名字! 83 00:04:15,213 --> 00:04:17,966 今晚終於到來了 84 00:04:18,967 --> 00:04:22,595 妳應該幫笨蛋島的總統寫講稿才對 85 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 對啊,我們超興奮的 86 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 期待了一整天呢 87 00:04:26,182 --> 00:04:27,767 我也超期待的 88 00:04:27,767 --> 00:04:29,310 妳現在講話像尤達 89 00:04:29,310 --> 00:04:31,062 講點厲害的吧 90 00:04:31,062 --> 00:04:34,190 南希克雷根不會讓妳們想吐嗎? 91 00:04:35,733 --> 00:04:37,235 我覺得我們可以看這個 92 00:04:37,235 --> 00:04:38,695 《都市甜心》 93 00:04:38,695 --> 00:04:40,738 這是我小時候最愛的節目 94 00:04:40,738 --> 00:04:41,823 沒聽過耶 95 00:04:41,823 --> 00:04:43,074 我也是,我小時候 96 00:04:43,074 --> 00:04:46,452 爸媽都讓我看 基督教節目還有職業摔角 97 00:04:48,329 --> 00:04:49,747 (《都市甜心》) 98 00:04:58,673 --> 00:05:02,802 坎卓很急躁,蕾西老是跑趴 99 00:05:02,802 --> 00:05:05,513 麥絲就是個怪咖 100 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 妳解釋太多了 101 00:05:07,098 --> 00:05:10,143 她們的房東奧蘭多先生老是礙事 102 00:05:10,143 --> 00:05:12,770 還有她們的傻鄰居艾格酷夫斯基 103 00:05:12,770 --> 00:05:14,772 小名叫酷夫 104 00:05:14,772 --> 00:05:15,982 那就是酷夫 105 00:05:15,982 --> 00:05:17,608 不要再講「酷夫」了 106 00:05:17,608 --> 00:05:20,069 我的頭可不能卡在醃黃瓜罐裡 107 00:05:20,069 --> 00:05:22,071 我今晚有約會耶 108 00:05:24,324 --> 00:05:25,450 還有更好笑的 109 00:05:25,450 --> 00:05:29,120 妳騙人!妳明知道 最好笑的就是醃黃瓜罐了 110 00:05:29,120 --> 00:05:30,538 妳朋友覺得妳是白痴 111 00:05:31,039 --> 00:05:32,582 我才不是白痴 112 00:05:35,126 --> 00:05:38,087 緊急狀況,我要找企鵝醫師聊聊 113 00:05:38,087 --> 00:05:40,548 妳不想跟爸媽聊聊嗎? 114 00:05:40,548 --> 00:05:42,008 當然不要 115 00:05:42,133 --> 00:05:44,385 我也沒有很好過 116 00:05:44,385 --> 00:05:46,387 妳知道我一週沒尿尿了嗎? 117 00:05:46,387 --> 00:05:48,056 我現在在按摩 118 00:05:48,056 --> 00:05:50,933 我想企鵝醫師現在還是死的 119 00:05:50,933 --> 00:05:53,519 是嗎?我有折價卷 120 00:05:54,937 --> 00:05:56,564 跟我聊聊心裡話吧 121 00:05:56,689 --> 00:06:00,735 我這一輩子一直有個 自我懷疑的批判聲音在腦袋裡 122 00:06:01,235 --> 00:06:04,280 它現在一直跑出來 讓我對一切充滿懷疑 123 00:06:04,280 --> 00:06:05,198 妳才沒有 124 00:06:06,449 --> 00:06:07,909 我明白 125 00:06:07,909 --> 00:06:09,410 針對這種狀況 126 00:06:09,410 --> 00:06:11,829 我確實有個實驗性質的療法 127 00:06:11,829 --> 00:06:13,039 但還沒經過測試 128 00:06:13,039 --> 00:06:15,958 能把這聲音趕出我的腦袋 我什麼都願意試 129 00:06:15,958 --> 00:06:19,337 太棒了,我們就來做高強視覺吧 130 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 高強度視覺化 131 00:06:22,048 --> 00:06:24,467 我好像什麼名字都取得不好耶 132 00:06:24,467 --> 00:06:27,762 總之,這只能由 受過訓練的治療師來進行 133 00:06:27,762 --> 00:06:29,430 不然妳就會得自強症 134 00:06:29,430 --> 00:06:32,225 自動高強度去視覺症 135 00:06:36,229 --> 00:06:40,566 把那個批判的聲音趕進那幅畫裡 136 00:06:40,566 --> 00:06:42,443 這不會有用的 137 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 開始深呼吸 138 00:06:44,278 --> 00:06:45,613 吸氣、吐氣 139 00:06:45,613 --> 00:06:47,907 把妳面前的畫吸進去 140 00:06:47,907 --> 00:06:50,326 然後把批判的聲音趕出去 141 00:06:50,952 --> 00:06:51,953 趕出去 142 00:06:51,953 --> 00:06:54,122 我把它趕出去 143 00:06:55,164 --> 00:06:58,418 把那可惡的批判者趕進那幅畫裡 144 00:06:58,418 --> 00:07:01,045 它害我每天都過得很糟 145 00:07:01,045 --> 00:07:03,297 但我教會妳如何正確自慰 146 00:07:03,297 --> 00:07:05,049 閉嘴,我做得很好 147 00:07:05,049 --> 00:07:07,009 不然妳本來只會按肚臍 148 00:07:07,009 --> 00:07:07,969 很舒服啊 149 00:07:07,969 --> 00:07:09,887 可以專心點嗎? 150 00:07:09,887 --> 00:07:11,973 永遠聽不見了! 151 00:07:11,973 --> 00:07:15,226 我把妳趕進畫裡 152 00:07:15,226 --> 00:07:18,980 這不會有用... 153 00:07:22,066 --> 00:07:23,901 我聽不見了 154 00:07:23,901 --> 00:07:25,903 等等,我應該留瀏海 155 00:07:27,196 --> 00:07:29,031 沒聲音,它不見了! 156 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 謝謝你,企鵝醫師 157 00:07:32,118 --> 00:07:33,911 企鵝醫師是個好名字 158 00:07:33,911 --> 00:07:37,081 要再回去摸摸茶了 159 00:07:40,334 --> 00:07:43,045 -抱歉我剛剛跑走了 -沒關係 160 00:07:43,045 --> 00:07:44,213 我們有手機 161 00:07:44,213 --> 00:07:46,966 有時候純滑手機也不賴 162 00:07:49,469 --> 00:07:50,386 什麼聲音啊? 163 00:07:52,638 --> 00:07:53,764 嗨,女孩 164 00:07:54,390 --> 00:07:56,642 我把妳趕進畫裡了,妳怎麼變成牛? 165 00:07:56,642 --> 00:07:58,144 畫裡有隻牛 166 00:07:58,144 --> 00:08:01,063 對了,我聽到妳想留瀏海 167 00:08:01,063 --> 00:08:03,608 看起來一定很蠢 168 00:08:08,779 --> 00:08:10,907 離開妳的豬腦袋真好 169 00:08:10,907 --> 00:08:15,328 我是牛耶,妳看我可愛的小奶子 170 00:08:15,328 --> 00:08:16,287 幹嘛? 171 00:08:16,287 --> 00:08:19,707 你的視覺化治療 弄出一隻只有我看得見的牛 172 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 怪了 173 00:08:21,375 --> 00:08:24,504 要是只有妳看得見那隻牛 妳假裝沒看見不就得了 174 00:08:24,504 --> 00:08:26,005 搔妳癢,關門囉 175 00:08:26,005 --> 00:08:29,425 他說的對,我忽視你就好了 176 00:08:29,592 --> 00:08:30,927 妳不能忽視我 177 00:08:30,927 --> 00:08:33,221 我又不是公共泳池的腹瀉者勿入標誌 178 00:08:33,721 --> 00:08:36,807 -誰想玩《芬柯疆界》? -什麼? 179 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 (《芬柯疆界》) 180 00:08:38,392 --> 00:08:41,646 {\an8}這是一款殖民外星球的桌遊 181 00:08:41,646 --> 00:08:43,814 海莉,妳的舉止怎麼這麼奇怪? 182 00:08:43,814 --> 00:08:45,733 妳為什麼一直跑出房間? 183 00:08:45,733 --> 00:08:48,110 她們在問妳問題,海莉 184 00:08:48,736 --> 00:08:50,988 現在是閨密之夜還是警察訊問? 185 00:08:50,988 --> 00:08:54,784 要加入哪個星球公會 才是妳們唯一該問的問題 186 00:08:54,784 --> 00:08:55,868 看看她們的臉 187 00:08:55,868 --> 00:08:58,829 顯然很納悶自己怎麼會跟妳當朋友 188 00:08:59,330 --> 00:09:01,165 每個人拿五個資源幣 189 00:09:01,165 --> 00:09:04,293 不對,妲努塔,那是能源幣 納芙,那是月亮幣 190 00:09:04,293 --> 00:09:06,837 妳想在這一輪就用上,真是想得美 191 00:09:06,837 --> 00:09:10,341 -這是什麼? -吃一半的大麻軟糖 192 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 「星球殖民者們 193 00:09:12,885 --> 00:09:15,388 「經過千年旅程,歡迎來到芬柯星球」 194 00:09:15,388 --> 00:09:17,723 第一步是清算資產 195 00:09:19,225 --> 00:09:20,059 閉嘴! 196 00:09:20,059 --> 00:09:22,812 -怎麼了嗎? -我要去一下廁所 197 00:09:22,812 --> 00:09:24,897 她們覺得妳要拉一大陀屎 198 00:09:24,897 --> 00:09:26,399 我要拉一小陀屎 199 00:09:26,399 --> 00:09:27,900 聽起來更糟了 200 00:09:34,282 --> 00:09:36,409 大夥,我想我們可能 201 00:09:36,409 --> 00:09:39,412 -被那罐開瓶的除膠劑影響了! -我去把它關起來 202 00:09:39,412 --> 00:09:41,831 但在那之前,我只想說 203 00:09:41,831 --> 00:09:46,252 你們是我一生中最好的朋友 204 00:09:47,253 --> 00:09:50,840 有人聽到腦細胞死掉的聲音嗎? 205 00:09:52,675 --> 00:09:55,136 {\an8}(史皮博士除膠劑) (危險:請勿吸入) 206 00:09:55,136 --> 00:09:57,847 {\an8}我忘記自己上來幹嘛了 207 00:10:02,143 --> 00:10:04,895 寶寶藍的福斯金龜車? 208 00:10:06,397 --> 00:10:09,775 吹牛老爹皇后香水? 209 00:10:10,318 --> 00:10:12,028 妲努塔在走動? 210 00:10:12,028 --> 00:10:15,615 一定是妲努塔,妲努塔! 211 00:10:15,615 --> 00:10:18,659 對,她和辣妹納芙今晚來家裡 212 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 我得離開這裡,我要告訴她一件事 213 00:10:21,120 --> 00:10:23,664 該死的,我們會幫你離開這裡 214 00:10:23,664 --> 00:10:25,291 我們是小屋男孩 215 00:10:25,291 --> 00:10:27,126 我們為彼此兩肋插刀 216 00:10:27,126 --> 00:10:29,503 我們之間什麼話都能說嗎? 217 00:10:29,503 --> 00:10:30,921 那當然 218 00:10:30,921 --> 00:10:34,216 我一直都在吃金斯福的煤磚 219 00:10:34,216 --> 00:10:36,010 我超愛的 220 00:10:37,595 --> 00:10:40,806 小屋男孩! 221 00:10:42,892 --> 00:10:44,852 雖然妳在這 222 00:10:44,852 --> 00:10:46,937 但今晚還蠻順利的 223 00:10:46,937 --> 00:10:49,940 海莉,就算我有四個胃 我還是嚥不下這口氣 224 00:10:49,940 --> 00:10:51,901 妳的友誼破裂有什麼關係? 225 00:10:51,901 --> 00:10:52,943 有我挺妳啊! 226 00:10:52,943 --> 00:10:54,779 但我想用炸藥把妳炸爛 227 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 等等,我知道怎麼挽回頹勢了! 228 00:10:56,906 --> 00:10:58,407 我有三個強力爆竹 229 00:10:58,407 --> 00:11:02,119 把一個拿來丟在起司塊 直接升級成熱融製乾酪 230 00:11:03,287 --> 00:11:04,622 她們走了 231 00:11:04,622 --> 00:11:08,417 管她們的,海莉 我們去外面用尾巴趕蒼蠅吧 232 00:11:09,877 --> 00:11:10,961 妲努塔傳簡訊來 233 00:11:10,961 --> 00:11:12,505 「抱歉,海莉,我們先走了 234 00:11:12,505 --> 00:11:15,424 「妳好像有事要忙,掰囉」 235 00:11:15,424 --> 00:11:18,469 納芙傳了死侍揮手道別的動態貼圖 236 00:11:19,929 --> 00:11:23,516 吃光起司漢堡 對腕隧道症候群一點幫助也沒有 237 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 還是我們離開吧? 238 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 不!我說過要幫你們按摩 你們就會被按摩 239 00:11:27,895 --> 00:11:31,816 史坦,你幫范星按摩 我一邊專業地教導你 240 00:11:31,816 --> 00:11:36,195 最重要的 是按摩不能有一點性愛成分 241 00:11:36,195 --> 00:11:39,031 我來放點放鬆心情的音樂 242 00:11:47,873 --> 00:11:51,919 這不應該引起妳任何性趣 243 00:11:51,919 --> 00:11:54,088 差點忘了按摩油 244 00:11:54,088 --> 00:11:55,172 (按摩油) 245 00:12:03,597 --> 00:12:07,017 做得好,史坦 但先別按肩膀了,按屁股 246 00:12:07,017 --> 00:12:11,188 就按吧,別害羞 揉她的屁股,想成比薩麵糰 247 00:12:17,820 --> 00:12:19,238 你不能上她,史坦 248 00:12:19,238 --> 00:12:21,365 這個養生館不能發生這種事 249 00:12:21,365 --> 00:12:24,285 好了,轉過來,把胸部按摩一下 250 00:12:24,285 --> 00:12:25,536 我們現在要做什麼? 251 00:12:25,536 --> 00:12:27,997 要不然看看妳幾個前男友在幹嘛吧! 252 00:12:27,997 --> 00:12:29,749 瑞奇諾最近不知道怎麼樣? 253 00:12:29,749 --> 00:12:31,917 要不要聊聊妳跟無尾熊上床的事? 254 00:12:31,917 --> 00:12:35,212 我受不了了! 夠了,我要甩了妳 255 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 最好是,女孩,我是妳的牛啊 256 00:12:37,631 --> 00:12:40,676 不會太久了 既然妳因視覺治療而出現 257 00:12:40,676 --> 00:12:42,428 我就能用它甩掉妳 258 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 企鵝醫師不是說 沒有專業人士在就不能做嗎? 259 00:12:48,017 --> 00:12:50,102 妳知道緊張就好了 260 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 我把這隻牛... 261 00:12:54,440 --> 00:12:56,525 妲努塔!她人呢? 262 00:12:56,525 --> 00:12:58,486 克勞司有重要的事要告訴她 263 00:12:58,486 --> 00:13:00,488 她一定在這的某處! 264 00:13:00,654 --> 00:13:02,865 到處找找! 265 00:13:12,416 --> 00:13:14,627 她不在這! 266 00:13:14,627 --> 00:13:17,838 她走不遠的,我們得找到她! 267 00:13:18,005 --> 00:13:20,007 -我看到她了! -不,那是葛瑞格 268 00:13:20,007 --> 00:13:22,426 喂,播報員,你有看到妲努塔嗎? 269 00:13:22,426 --> 00:13:25,429 -誰? -妲努塔!你新來的啊? 270 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 有足跡! 271 00:13:26,514 --> 00:13:30,726 一定是妲努塔的爪印,一直延伸到... 272 00:13:31,769 --> 00:13:33,521 浣熊! 273 00:13:37,650 --> 00:13:41,904 真希望我能在節目裡 有無論如何都愛我的閨密 274 00:13:42,029 --> 00:13:45,157 {\an8}那才是我一直想要的 275 00:13:45,157 --> 00:13:47,493 我想當都市甜心 276 00:13:56,961 --> 00:13:59,129 -我是不是... -早餐遲到了? 277 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 沒錯,海莉 278 00:14:00,506 --> 00:14:04,552 但我懂,因為麥絲又要做飯了 279 00:14:08,222 --> 00:14:11,141 早餐做好了 280 00:14:18,983 --> 00:14:20,734 (《都市甜心》) 281 00:14:36,417 --> 00:14:38,669 喂,我的廚藝沒那麼糟吧 282 00:14:38,669 --> 00:14:41,505 妳做的菜害我胃灼熱發作 283 00:14:42,172 --> 00:14:45,885 喂,警察局嗎? 我要報案 有人義式烘蛋做得很難吃 284 00:14:48,304 --> 00:14:49,930 我死定了 285 00:14:50,472 --> 00:14:53,851 我搞完一夜情 衣衫不整地撞見我老闆 286 00:14:53,851 --> 00:14:57,396 蕾西,有事嗎? 妳沒在怕的吧! 287 00:14:58,814 --> 00:15:02,443 妳的B計畫可是比 準備過頭的童子軍團長還要多 288 00:15:04,028 --> 00:15:06,196 我只知道我需要喝一杯 289 00:15:06,196 --> 00:15:07,990 我也要! 290 00:15:10,743 --> 00:15:12,995 酷夫!你知道我們有門吧 291 00:15:12,995 --> 00:15:16,332 -對,但妳們會鎖門 -說的對 292 00:15:17,207 --> 00:15:20,669 夏天快到了,誰要幫我剃陰毛? 293 00:15:20,669 --> 00:15:23,464 冬天的雜草要好好修整一番 294 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 剃毛刀夠嗎?要除草機吧 295 00:15:28,636 --> 00:15:30,262 老天,我喜歡在這裡 296 00:15:30,262 --> 00:15:32,765 我本來還以為我有毛病 297 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 一個朋友也留不住 298 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 在這裡讓我明白,毛病不在我身上 299 00:15:38,979 --> 00:15:40,189 妳說太多心裡話了吧? 300 00:15:42,775 --> 00:15:45,319 可能是我的男伴,海莉,幫忙開門 301 00:15:46,403 --> 00:15:47,321 哞 302 00:15:50,532 --> 00:15:52,701 天啊,海莉,太無禮了吧? 303 00:15:54,411 --> 00:15:56,413 各位,這是我的牛 304 00:15:57,247 --> 00:16:00,501 真牛逼!太狂了吧 305 00:16:01,835 --> 00:16:05,464 我個人是喜歡牛皮包包勝過真的牛啦 306 00:16:08,092 --> 00:16:09,969 裡面怎麼回事? 307 00:16:09,969 --> 00:16:13,138 -奧蘭多先生! -這棟大樓是寵物勿入 308 00:16:13,138 --> 00:16:15,724 要是我們被趕出去,我就會失去你們 309 00:16:16,642 --> 00:16:19,269 有人早上忘了吃鎮靜劑喔 310 00:16:20,437 --> 00:16:24,066 你們都閉嘴! 這事很大條,我沒在開玩笑! 311 00:16:24,066 --> 00:16:27,653 我看起來在開玩笑嗎? 我跟你們保證,我可沒有 312 00:16:27,653 --> 00:16:31,490 海莉,妳被附身了嗎? 妳太誇張了吧 313 00:16:32,783 --> 00:16:35,411 為什麼大家把這當笑話? 314 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 我就跟妳說這是個爛主意 315 00:16:38,580 --> 00:16:41,291 我不會讓妳把我的一切給毀了! 316 00:16:41,291 --> 00:16:42,918 妳不可能把我藏一輩子,海莉 317 00:16:42,918 --> 00:16:46,005 我知道我很愛吃 但妳才是我「受」不了的原因 318 00:16:49,299 --> 00:16:51,802 妳們以為我傻了啊 319 00:16:51,802 --> 00:16:55,723 這裡事有蹊蹺,我清楚得很 320 00:16:55,723 --> 00:16:59,143 妳們又把衛生棉條沖進馬桶! 321 00:16:59,143 --> 00:17:02,521 老天,奧蘭多先生,你跟棉條有仇嗎? 322 00:17:02,521 --> 00:17:05,441 我這三十年的婚姻都不快樂 323 00:17:05,441 --> 00:17:08,277 所以我想我懂女人 324 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 女人最愛把衛生棉條沖進馬桶! 325 00:17:13,157 --> 00:17:14,158 什麼聲音? 326 00:17:15,451 --> 00:17:18,162 搞清楚,老兄,你不能進廁所 327 00:17:18,162 --> 00:17:19,872 沒有逮捕令就不行 328 00:17:21,081 --> 00:17:23,667 這個桶子裡好像有衛生棉條 329 00:17:23,667 --> 00:17:25,335 真的嗎?我看看 330 00:17:32,593 --> 00:17:34,470 看吧?裡面沒有怎樣 331 00:17:36,096 --> 00:17:37,514 那是什麼噪音? 332 00:17:37,514 --> 00:17:40,809 沒什麼!不管那是啥,我都試著制止 333 00:17:45,272 --> 00:17:48,400 哇,那頭牛也太壯了! 334 00:17:53,822 --> 00:17:57,493 早知道我就娶這頭牛了 身材比我老婆好多了 335 00:17:58,994 --> 00:18:01,288 妳再也藏不住我了! 336 00:18:01,830 --> 00:18:05,292 妳根本打不過妳的牛! 337 00:18:05,292 --> 00:18:07,503 真不敢相信妳搞砸了! 338 00:18:07,503 --> 00:18:10,881 這是我的夢想,妳毀了我的一切 339 00:18:10,881 --> 00:18:13,342 我留不住朋友都是妳害的! 340 00:18:13,342 --> 00:18:14,843 我恨妳! 341 00:18:19,848 --> 00:18:21,350 這裡發生什麼事? 342 00:18:21,600 --> 00:18:24,561 海莉,我警告過妳 我不在的時候不能做這個治療! 343 00:18:24,561 --> 00:18:25,979 牛為什麼在哭? 344 00:18:25,979 --> 00:18:27,564 可能是尼克隊的球迷吧 345 00:18:29,149 --> 00:18:32,778 這個好笑,尼克隊真的打得很爛 346 00:18:32,778 --> 00:18:36,573 我其實沒在看球 如果你真的在講球隊的話 347 00:18:36,573 --> 00:18:38,575 羅傑,你怎麼在這? 348 00:18:38,575 --> 00:18:41,078 我來幫妳的啊,海莉 看不出來嗎? 349 00:18:41,078 --> 00:18:45,374 我想把妳的負面想法藏起來 但妳只會讓牛越來越壯 350 00:18:45,374 --> 00:18:48,669 那是妳的一部份 妳怎麼會覺得妳能擺脫她呢? 351 00:18:48,669 --> 00:18:51,588 你說可以的!這可是你的療法! 352 00:18:51,588 --> 00:18:53,257 但妳用折價券 353 00:18:53,715 --> 00:18:55,384 現在要怎麼搞定? 354 00:18:55,384 --> 00:18:58,512 海莉,妳的牛是試著保護妳 355 00:18:59,346 --> 00:19:00,848 是真的 356 00:19:00,848 --> 00:19:04,184 妳不該把牛藏起來 或是忽視她、對抗她 357 00:19:04,184 --> 00:19:05,561 妳應該接受她 358 00:19:05,561 --> 00:19:07,980 妳沒辦法讓負面想法不見 359 00:19:07,980 --> 00:19:11,316 但妳能認知它們,讓它們過去 360 00:19:11,316 --> 00:19:14,236 去愛妳的牛,但別讓她控制了妳 361 00:19:14,236 --> 00:19:18,532 當都市甜心就要擁抱自己的一切 362 00:19:18,532 --> 00:19:21,702 小姐,交給我來就好 給牛親一個 363 00:19:23,620 --> 00:19:25,372 好噁,我是開玩笑的! 364 00:19:25,372 --> 00:19:29,168 妳不用這麼做,但很好笑 來吧,我們走 365 00:19:33,839 --> 00:19:36,300 剛剛真緊張,謝了,企鵝醫師 366 00:19:36,300 --> 00:19:37,676 不客氣,海莉 367 00:19:37,676 --> 00:19:40,762 但下次要參加節目的話 可以去《銀湯匙》嗎? 368 00:19:40,762 --> 00:19:42,514 我想搭那台小火車 369 00:19:43,348 --> 00:19:46,727 超司和過濾水,妳邀請皇后來家裡嗎? 370 00:19:46,727 --> 00:19:48,228 那提醒我該走了 371 00:19:48,228 --> 00:19:50,314 我得去跟朋友們講清楚 372 00:19:50,314 --> 00:19:51,398 好吧 373 00:19:54,484 --> 00:19:55,652 回來上工了 374 00:19:59,156 --> 00:20:03,952 摸摸茶靈頓的生意被毀了 我在旁邊看就好 375 00:20:03,952 --> 00:20:06,246 真沒想到,我開始喜歡這個名字了 376 00:20:06,246 --> 00:20:07,539 羅傑,你可以離開嗎? 377 00:20:07,539 --> 00:20:09,124 與其離開 378 00:20:09,124 --> 00:20:11,835 不如我們比賽看誰先繳械? 379 00:20:11,835 --> 00:20:13,128 好啊! 380 00:20:17,633 --> 00:20:20,594 我很抱歉把閨密之夜毀了 381 00:20:20,594 --> 00:20:23,555 我只是很緊張,因為我很喜歡妳們 382 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 我覺得妳們很酷... 383 00:20:25,682 --> 00:20:27,309 講慢點,女孩 384 00:20:28,352 --> 00:20:29,603 我慢慢講好了 385 00:20:29,603 --> 00:20:32,564 我想是因為我想太多了 386 00:20:32,564 --> 00:20:36,026 海莉,妳不用緊張 也不用因為舉止奇怪而道歉 387 00:20:36,026 --> 00:20:38,904 {\an8}對啊,妳嫁人了還有份工作 388 00:20:38,904 --> 00:20:41,698 {\an8}我們才覺得妳的生活很美好 389 00:20:41,698 --> 00:20:43,909 {\an8}真的嗎?我都不知道 390 00:20:46,495 --> 00:20:49,122 {\an8}妲努塔!... 391 00:20:49,122 --> 00:20:53,043 {\an8}我有事要告訴妳,妲努塔! 392 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 {\an8}怎麼了?什麼事,克勞司? 393 00:21:00,092 --> 00:21:01,093 {\an8}妳好 394 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 {\an8}字幕翻譯: 蔡佳璇