1 00:00:03,503 --> 00:00:05,130 Ποιος θέλει τυρί; 2 00:00:05,130 --> 00:00:08,800 Το πιάτο και το μαχαίρι μας είναι βρόμικα, οπότε δαγκώστε το τυρί. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,595 Άι στο καλό. Μεταλλικό νερό και τώρα μεγάλο κομμάτι τυρί; 4 00:00:12,595 --> 00:00:14,639 Εσείς οι δύο κάνετε ωραία ζωή. 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,433 Νιώθω άσχημα. Πάντα αράζουμε εδώ. 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,853 Αύριο βράδυ, να κάνουμε βραδιά κοριτσιών στο διαμέρισμά μου. 7 00:00:19,853 --> 00:00:22,564 Διαμέρισμα; Δεν μένεις με τους γονείς σου; 8 00:00:22,564 --> 00:00:26,067 Ναι, εννοούσα στο δωμάτιό μου. 9 00:00:26,067 --> 00:00:28,945 Καταλάβατε; 10 00:00:28,945 --> 00:00:32,949 Μπορώ να βάλω ό,τι θέλω στους τοίχους μου. 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,368 Με πινέζες. Δεν επιτρέπεται να βάζω καρφιά. 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,038 Ακούγεσαι σαν ηλίθια τώρα. 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,331 -Ωραία ιδέα η βραδιά κοριτσιών. -Μέσα. 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,624 Τζάμι! 15 00:00:41,624 --> 00:00:45,670 "Τζάμι"; Πού στα... κολλάει το τζάμι; 16 00:00:48,548 --> 00:00:51,426 Καλημέρα, ΗΠΑ 17 00:00:51,426 --> 00:00:55,013 Έχω ένα προαίσθημα Ότι θα είναι μια υπέροχη μέρα 18 00:00:55,013 --> 00:00:57,849 Ο ήλιος στον ουρανό χαμογελάει 19 00:00:57,849 --> 00:01:01,728 Και στέλνει θερμό χαιρετισμό Στην αμερικανική φυλή 20 00:01:04,564 --> 00:01:07,650 Θεέ μου, είναι υπέροχο που λέω 21 00:01:07,650 --> 00:01:09,986 Καλημέρα, ΗΠΑ 22 00:01:12,697 --> 00:01:15,116 {\an8}Καλημέρα, ΗΠΑ 23 00:01:20,246 --> 00:01:22,415 Να. Είμαι έτοιμη για τη βραδιά κοριτσιών. 24 00:01:22,415 --> 00:01:25,710 {\an8}Δεν θα προσέξουν ότι το τραπέζι είναι το παιδικό σου κρεβάτι. 25 00:01:26,836 --> 00:01:30,048 {\an8}Μωρό μου, είσαι καλά; Γρυλίζεις παραπάνω από το κανονικό. 26 00:01:30,048 --> 00:01:32,550 {\an8}Απλώς... Ξέρεις πως όταν έχεις άγχος, 27 00:01:32,550 --> 00:01:36,096 {\an8}ακούς μια επικριτική φωνή στο μυαλό σου; 28 00:01:36,096 --> 00:01:39,599 {\an8}Ίσως. Προσπαθώ να διακρίνω καλύτερα τις διαθέσεις σου. 29 00:01:39,599 --> 00:01:42,435 {\an8}Είσαι αγχωμένη ή καυλωμένη; 30 00:01:42,435 --> 00:01:43,478 {\an8}Αγχωμένη. 31 00:01:43,478 --> 00:01:45,188 {\an8}Να πάρει. 32 00:01:45,188 --> 00:01:47,315 {\an8}Γιατί σε νοιάζει τόσο αυτή η βραδιά; 33 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 {\an8}Άκου, Τζεφ. 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,027 {\an8}Μικρή, έβλεπα τα Κορίτσια της Μεγαλούπολης. 35 00:01:51,027 --> 00:01:52,529 {\an8}ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΟΥΠΟΛΗΣ 36 00:01:52,779 --> 00:01:55,615 {\an8}Επρόκειτο για νέες γυναίκες που ζούσαν μαζί στην πόλη. 37 00:01:55,615 --> 00:01:59,327 {\an8}Πάντα φανταζόμουν ότι όταν μεγάλωνα, θα γινόμουν σαν κι αυτές. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,787 {\an8}Θα ζούσα στη μεγαλούπολη, 39 00:02:00,787 --> 00:02:04,541 {\an8}θα έκανα σχέσεις, αλλά πάντα θα είχα την υποστήριξη των φιλενάδων μου, 40 00:02:04,541 --> 00:02:05,583 {\an8}όταν την ήθελα. 41 00:02:05,583 --> 00:02:07,877 {\an8}Μέχρι που γνώρισα τη Νέρφερ και την Ντανούτα, 42 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 {\an8}δεν είχα ποτέ αληθινές φιλενάδες. 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 {\an8}Τώρα είσαι λυπημένη. 44 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 {\an8}Θα σιγουρευτώ ότι δεν υπάρχει τίποτα ντροπιαστικό εδώ 45 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 {\an8}που θα χαλούσε τη βραδιά. 46 00:02:17,679 --> 00:02:20,515 {\an8}Πού να δει ο Σνοτ τους πλάγιους κοιλιακούς μου. 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,519 {\an8}Στιβ, έχεις ακόμα φακίδες στους καρπούς σου; 48 00:02:29,649 --> 00:02:33,736 {\an8}Κοίτα. Φτιάχνουμε την κοπέλα του Ρόγκου από χοιρινό κρέας κονσέρβας. 49 00:02:33,736 --> 00:02:37,448 {\an8}Από δω η Σπαμ Άντερσον. 50 00:02:40,285 --> 00:02:41,452 {\an8}Κοίτα. 51 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 {\an8}Ο μυξιάρης. 52 00:02:51,254 --> 00:02:52,964 {\an8}Ο μυξιάρης. 53 00:03:00,597 --> 00:03:02,765 Μ' αρέσει όταν το σπίτι είναι ήσυχο. 54 00:03:02,765 --> 00:03:04,767 Μπράβο. Έβαλες τα ζωντόβολα στην αποθήκη. 55 00:03:04,767 --> 00:03:06,936 Έχουμε μεγάλα σχέδια για απόψε. 56 00:03:06,936 --> 00:03:10,190 Ο Ρότζερ ανοίγει ένα στιλάτο σπα στη σοφίτα, 57 00:03:10,190 --> 00:03:12,734 και θα είμαστε οι πρώτοι πελάτες. 58 00:03:12,734 --> 00:03:15,361 Ποιος θέλει ένα δίωρο μασάζ ζευγαριών; 59 00:03:15,361 --> 00:03:17,655 Είμαι ο Τρίβης Χάιδευτον, και θα... 60 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 Ποτέ δεν είχα πει αυτό το όνομα δυνατά. Το μισώ. 61 00:03:20,617 --> 00:03:23,453 Θα αλλάξω αυτό το απαίσιο όνομα. Από τα χειρότερά μου. 62 00:03:23,786 --> 00:03:26,664 Μην ανησυχείτε. Το όνομα είναι προσωρινό. Αλλάζει εύκολα. 63 00:03:26,664 --> 00:03:28,708 Θα παραγγείλω νέες επαγγελματικές κάρτες. 64 00:03:28,708 --> 00:03:30,376 ΤΡΙΒΗΣ ΧΑΪΔΕΥΤΟΝ ΜΑΣΑΖ & ΣΠΑ 65 00:03:30,376 --> 00:03:31,878 ΤΡΙΒΗΣ ΧΑΪΔΕΥΤΟΝ ΧΑΪΔΕΥΤΟΝ 66 00:03:31,878 --> 00:03:33,379 ΤΧ 67 00:03:33,379 --> 00:03:34,881 ΤΡΙΒΗΣ ΧΑΪΔΕΥΤΟΝ 68 00:03:35,381 --> 00:03:38,218 Θεέ μου. Είναι παντού. 69 00:03:38,551 --> 00:03:42,805 ΤΡΙΒΗΣ ΧΑΪΔΕΥΤΟΝ 70 00:03:43,306 --> 00:03:46,559 Αυτό το μέρος υποτίθεται ότι είναι επαγγελματικός χώρος ευεξίας. 71 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Το χειρότερο που μπορεί να συμβεί στο σπα 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,855 είναι να αποκτήσει κακή φήμη. 73 00:03:50,855 --> 00:03:52,565 Εντάξει. Σύνελθε, Ρότζερ. 74 00:03:52,565 --> 00:03:54,275 Εννοείς Τρίβη Χάιδευτον. 75 00:03:54,275 --> 00:03:57,111 Ναι, ευχαριστώ, Φρανσίν. 76 00:03:57,111 --> 00:03:59,656 Ας ξεχάσουμε αυτό το μικρό μπέρδεμα, 77 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 και να σας ετοιμάσω για το μασάζ σας. 78 00:04:01,741 --> 00:04:03,534 {\an8}ΤΡΙΒΗΣ ΧΑΪΔΕΥΤΟΝ ΤΧ 79 00:04:06,955 --> 00:04:08,039 Καρπιαίος σωλήνας! 80 00:04:08,039 --> 00:04:10,333 Τρίβη Χάιδευτον, είσαι καλά; 81 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 Μη λες το όνομά μου! 82 00:04:15,213 --> 00:04:17,966 Απόψε ζούμε μια μοναδική νύχτα. 83 00:04:18,967 --> 00:04:22,595 Θα έπρεπε να γράφεις ομιλίες για τον Πρόεδρο της Νήσου των Βούρλων. 84 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Ναι, είμαστε ενθουσιασμένες. 85 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 Ανυπομονούσα γι' αυτό όλη μέρα. 86 00:04:26,182 --> 00:04:27,767 Ενθουσιασμένη κι εγώ είμαι. 87 00:04:27,767 --> 00:04:29,310 Τώρα μιλάς σαν τον Γιόντα. 88 00:04:29,310 --> 00:04:31,062 Πες κάτι κουλ. 89 00:04:31,062 --> 00:04:34,190 Η Νάνσι Κέριγκαν δεν σας κάνει να θέλετε να ξεράσετε; 90 00:04:35,733 --> 00:04:37,235 Σκέφτηκα να δούμε αυτό. 91 00:04:37,235 --> 00:04:38,695 Κορίτσια της Μεγαλούπολης. 92 00:04:38,695 --> 00:04:40,738 Ήταν η αγαπημένη μου σειρά παλιά. 93 00:04:40,738 --> 00:04:41,823 Δεν την ξέρω. 94 00:04:41,823 --> 00:04:43,074 Ούτε κι εγώ. 95 00:04:43,074 --> 00:04:46,452 Οι γονείς μου με άφηναν να δω χριστιανικές εκπομπές και πάλη. 96 00:04:48,329 --> 00:04:49,747 ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΟΥΠΟΛΗΣ 97 00:04:58,673 --> 00:05:02,802 Η Κέντρα είναι στην τσίτα, η Λέξι είναι κορίτσι για πάρτι, 98 00:05:02,802 --> 00:05:05,513 και η Μαξ είναι, ξέρετε, παράξενη. 99 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 Το υπεραναλύεις. 100 00:05:07,098 --> 00:05:10,143 Ο σπιτονοικοκύρης τους, κος Ορλάντο, μπλέκεται στα πόδια τους 101 00:05:10,143 --> 00:05:12,770 με τον χαζούλη γείτονά τους, τον Έντγκαρ Κουιφίνσκι 102 00:05:12,770 --> 00:05:14,772 ή Κουίφ, χάριν συντομίας. 103 00:05:14,772 --> 00:05:15,982 Να ο Κουίφ. 104 00:05:15,982 --> 00:05:17,608 Μη λες "Κουίφ". 105 00:05:17,608 --> 00:05:20,069 Το κεφάλι μου κόλλησε στο βάζο με τις πίκλες, 106 00:05:20,069 --> 00:05:22,071 κι έχω ραντεβού απόψε. 107 00:05:24,324 --> 00:05:25,450 Γίνεται πιο αστείο. 108 00:05:25,450 --> 00:05:29,120 Ψεύτρα! Ξέρεις ότι τίποτα δεν είναι πιο αστείο από το βάζο. 109 00:05:29,120 --> 00:05:30,538 Θα σε πάρουν για βλήτο. 110 00:05:31,039 --> 00:05:32,582 Παιδιά, δεν είμαι βλήτο. 111 00:05:35,126 --> 00:05:38,087 Είμαι σε απόγνωση. Πρέπει να μιλήσω στον δρα Πιγκουίνο. 112 00:05:38,087 --> 00:05:40,548 Δεν θες να μιλήσεις στους γονείς σου; 113 00:05:40,548 --> 00:05:42,008 Με τίποτα. 114 00:05:42,133 --> 00:05:44,385 Πάλι καλά. Έχω τα δικά μου. 115 00:05:44,385 --> 00:05:46,387 Δεν έχω κατουρήσει επί μια βδομάδα. 116 00:05:46,387 --> 00:05:48,056 Κάνω μασάζ τώρα, 117 00:05:48,056 --> 00:05:50,933 και ο δρ Πιγκουίνος, νομίζω, είναι πιθανώς ακόμα νεκρός. 118 00:05:50,933 --> 00:05:53,519 Ναι; Λοιπόν, έχω κουπόνι. 119 00:05:54,937 --> 00:05:56,564 Τι έχεις στο μυαλό σου; 120 00:05:56,689 --> 00:06:00,735 Άκουγα μια επικριτική φωνή αυτοαμφιβολίας στο κεφάλι μου όλη μου τη ζωή. 121 00:06:01,235 --> 00:06:04,280 Τώρα, όμως, έγινε τόσο έντονη που αμφιβάλλω για τα πάντα. 122 00:06:04,280 --> 00:06:05,198 Όχι, δεν ισχύει. 123 00:06:06,449 --> 00:06:07,909 Κατάλαβα. 124 00:06:07,909 --> 00:06:09,410 Έχω, φυσικά, 125 00:06:09,410 --> 00:06:11,829 μια αληθινή και δοκιμασμένη θεραπεία 126 00:06:11,829 --> 00:06:13,039 που δεν έχει εφαρμοστεί. 127 00:06:13,039 --> 00:06:15,958 Θα κάνω τα πάντα για να φύγει η φωνή από το κεφάλι μου. 128 00:06:15,958 --> 00:06:19,337 Τέλεια. Ετοιμάσου για λίγο HIV. 129 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 Οπτικοποίηση υψηλής έντασης. 130 00:06:22,048 --> 00:06:24,467 Χάλια ονόματα δίνω στα πάντα τώρα τελευταία. 131 00:06:24,467 --> 00:06:27,762 Εντάξει. Αυτό πρέπει να γίνεται μόνο από εκπαιδευμένο θεραπευτή. 132 00:06:27,762 --> 00:06:29,430 Αλλιώς, θα κολλήσεις AIDS. 133 00:06:29,430 --> 00:06:32,225 Σύνδρομο αυτόματης απο-οπτικοποίησης υψηλής έντασης. 134 00:06:36,229 --> 00:06:40,566 Ας στείλουμε αυτήν την κριτική φωνή από το κεφάλι σου σ' αυτόν τον πίνακα. 135 00:06:40,566 --> 00:06:42,443 Δεν θα πετύχει ποτέ. 136 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 Ξεκίνα να παίρνεις βαθιές ανάσες. 137 00:06:44,278 --> 00:06:45,613 Εισπνοή κι εκπνοή. 138 00:06:45,613 --> 00:06:47,907 Βάλε τον πίνακα μπροστά σου 139 00:06:47,907 --> 00:06:50,326 και διώξε την επικριτική σου φωνή. 140 00:06:50,952 --> 00:06:51,953 Διώξ' τη μακριά. 141 00:06:51,953 --> 00:06:54,122 Τη διώχνω. 142 00:06:55,164 --> 00:06:58,418 Στείλε στον πίνακα αυτήν την απαίσια κριτική φωνή. 143 00:06:58,418 --> 00:07:01,045 Έχει κάνει κάθε μέρα της ζωής μου χειρότερη. 144 00:07:01,045 --> 00:07:03,297 Σου έμαθα, όμως, πώς να αυνανίζεσαι σωστά. 145 00:07:03,297 --> 00:07:05,049 Σκάσε. Μια χαρά τα πήγαινα. 146 00:07:05,049 --> 00:07:07,009 Έτριβες τον αφαλό σου. 147 00:07:07,009 --> 00:07:07,969 Ωραία ήταν. 148 00:07:07,969 --> 00:07:09,887 Παιδιά, μπορούμε να συγκεντρωθούμε; 149 00:07:09,887 --> 00:07:11,973 Δεν θα την ξανακούσεις ποτέ! 150 00:07:11,973 --> 00:07:15,226 Σε στέλνω στον πίνακα. 151 00:07:15,226 --> 00:07:18,980 Δεν θα πετύχ... 152 00:07:22,066 --> 00:07:23,901 Δεν την ακούω. 153 00:07:23,901 --> 00:07:25,903 Στάσου. Θα κάνω αφέλειες. 154 00:07:27,196 --> 00:07:29,031 Τίποτα. Χάθηκε! 155 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 Ευχαριστώ, δρ Πιγκουίνε. 156 00:07:32,118 --> 00:07:33,911 Δρ Πιγκουίνος, υπέροχο όνομα. 157 00:07:33,911 --> 00:07:37,081 Λοιπόν, ξαναγίνομαι Τρίβης. 158 00:07:40,334 --> 00:07:43,045 -Συγγνώμη που έφυγα έτσι. -Κανένα πρόβλημα. 159 00:07:43,045 --> 00:07:44,213 Έχουμε τηλέφωνα. 160 00:07:44,213 --> 00:07:46,966 Έχουμε χρόνο να απολαύσουμε τα τηλέφωνά μας. 161 00:07:49,469 --> 00:07:50,386 Τι ήταν αυτό; 162 00:07:52,638 --> 00:07:53,764 Γεια σου, φιλενάδα. 163 00:07:54,390 --> 00:07:56,642 Εγώ σε έστειλα στον πίνακα. Πώς έγινες αγελάδα; 164 00:07:56,642 --> 00:07:58,144 Ο πίνακας είχε μια αγελάδα. 165 00:07:58,144 --> 00:08:01,063 Παρεμπιπτόντως, άκουσα ότι σκεφτόσουν να κάνεις αφέλειες. 166 00:08:01,063 --> 00:08:03,608 Θα φαίνεσαι ηλίθια. 167 00:08:08,779 --> 00:08:10,907 Τι ωραία που βγήκα από το κουφιοκέφαλό σου. 168 00:08:10,907 --> 00:08:15,328 Είμαι αγελάδα. Δες τα γλυκά βυζάκια μου. 169 00:08:15,328 --> 00:08:16,287 Τι; 170 00:08:16,287 --> 00:08:19,707 Η θεραπεία σου μου έδωσε μια αγελάδα που μόνο εγώ μπορώ να δω. 171 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 Περίεργο. 172 00:08:21,375 --> 00:08:24,504 Αν μόνο εσύ βλέπεις την αγελάδα, απλώς αγνόησέ την. 173 00:08:24,504 --> 00:08:26,005 Γαργάλημα. Πόρτα. 174 00:08:26,005 --> 00:08:29,425 Ξέρεις κάτι; Έχει δίκιο. Απλώς θα σε αγνοήσω. 175 00:08:29,592 --> 00:08:30,927 Δεν μπορείς να με αγνοείς. 176 00:08:30,927 --> 00:08:33,221 Δεν είμαι πινακίδα "Κάνετε ντους" σε πισίνα. 177 00:08:33,721 --> 00:08:36,807 -Ποιος θέλει να παίξει Μεθόριο του Φίνκελ; -Τι; 178 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 ΜΕΘΟΡΙΟΣ ΤΟΥ ΦΙΝΚΕΛ 179 00:08:38,392 --> 00:08:41,646 {\an8}Είναι επιτραπέζιο όπου αποικίζεις έναν εξωγήινο πλανήτη. 180 00:08:41,646 --> 00:08:43,814 Χέιλι, γιατί φέρεσαι τόσο παράξενα; 181 00:08:43,814 --> 00:08:45,733 Γιατί φεύγεις διαρκώς; 182 00:08:45,733 --> 00:08:48,110 Για απάντησέ τους, Χέιλι. 183 00:08:48,736 --> 00:08:50,988 Είναι βραδιά κοριτσιών ή ανάκριση; 184 00:08:50,988 --> 00:08:54,784 Το μόνο ερώτημα είναι σε ποια διαστημική συντεχνία είστε. 185 00:08:54,784 --> 00:08:55,868 Κοίτα τη φάτσα τους. 186 00:08:55,868 --> 00:08:58,829 Αναρωτιούνται γιατί έγιναν φίλες σου. 187 00:08:59,330 --> 00:09:01,165 Πάρτε πέντε μάρκες βοήθειας. 188 00:09:01,165 --> 00:09:04,293 Ντανούτα, πήρες ενεργειακά νομίσματα. Νέρφερ, δουβλόνια φεγγαριού. 189 00:09:04,293 --> 00:09:06,837 Μακάρι να τα είχες σ' αυτόν τον γύρο. 190 00:09:06,837 --> 00:09:10,341 -Τι είναι αυτό; -Μια μασημένη τσίχλα μαριχουάνας. 191 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 "Μετά από ταξίδι χιλίων ετών, 192 00:09:12,885 --> 00:09:15,388 "καλώς ήρθατε στον πλανήτη Φίνκελ, άποικοι." 193 00:09:15,388 --> 00:09:17,723 Καταρχάς, έλεγχος περιουσιακών στοιχείων. 194 00:09:19,225 --> 00:09:20,059 Σκάσε! 195 00:09:20,059 --> 00:09:22,812 -Όλα εντάξει; -Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 196 00:09:22,812 --> 00:09:24,897 Νομίζουν ότι θα ξεχεστείς. 197 00:09:24,897 --> 00:09:26,399 Για ένα χεσιματάκι. 198 00:09:26,399 --> 00:09:27,900 Ακούγεται πολύ χειρότερο. 199 00:09:34,282 --> 00:09:36,409 Παιδιά, νομίζω ότι νιώθουμε 200 00:09:36,409 --> 00:09:39,412 -τις παρενέργειες του νεφτιού! -Θα το κλείσω. 201 00:09:39,412 --> 00:09:41,831 Αλλά πριν το κάνω, θέλω απλώς να πω 202 00:09:41,831 --> 00:09:46,252 ότι είστε οι καλύτεροι φίλοι που είχα ποτέ στη ζωή μου. 203 00:09:47,253 --> 00:09:50,840 Ποιος άλλος ακούει τα εγκεφαλικά του κύτταρα να πεθαίνουν; 204 00:09:52,675 --> 00:09:55,136 {\an8}ΝΕΦΤΙ ΤΟΥ ΔΡΑ ΣΛΙΠΙ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΜΗΝ ΕΙΣΠΝEΕΤΕ 205 00:09:55,136 --> 00:09:57,847 {\an8}Δεν μπορώ να θυμηθώ γιατί ήρθα εδώ πάνω. 206 00:10:02,143 --> 00:10:04,895 Γαλάζιος σκαραβαίος VW; 207 00:10:06,397 --> 00:10:09,775 Άρωμα Αυτοκράτειρα του Σον Τζον; 208 00:10:10,318 --> 00:10:12,028 Η Ντανούτα τριγυρνάει εδώ; 209 00:10:12,028 --> 00:10:15,615 Αυτή σίγουρα είναι η Ντανούτα. Ντανούτα! 210 00:10:15,615 --> 00:10:18,659 Ναι, αυτή κι η κούκλα η Νέρφερ είναι εδώ απόψε. 211 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 Πρέπει να φύγω από δω. Πρέπει να της πω κάτι. 212 00:10:21,120 --> 00:10:23,664 Τότε, θα σε βγάλουμε από εδώ. 213 00:10:23,664 --> 00:10:25,291 Είμαστε τα Αγόρια της Αποθήκης. 214 00:10:25,291 --> 00:10:27,126 Είμαστε εδώ ο ένας για τον άλλον. 215 00:10:27,126 --> 00:10:29,503 Μπορούμε να πούμε κάτι μεταξύ μας; 216 00:10:29,503 --> 00:10:30,921 Και βέβαια. 217 00:10:30,921 --> 00:10:34,216 Εγώ τρώω τις μπρικέτες Κίνγκσφορντ 218 00:10:34,216 --> 00:10:36,010 και μου αρέσουν. 219 00:10:37,595 --> 00:10:40,806 Αγόρια της Αποθήκης! 220 00:10:42,892 --> 00:10:44,852 Ξέρεις, παρόλο που είσαι εδώ, 221 00:10:44,852 --> 00:10:46,937 νομίζω ότι η βραδιά πάει αρκετά καλά. 222 00:10:46,937 --> 00:10:49,940 Χέιλι, έχω τέσσερα στομάχια, μα δεν μπορώ να το χωνέψω. 223 00:10:49,940 --> 00:10:51,901 Τι κι αν έληξε η φιλία σας; 224 00:10:51,901 --> 00:10:52,943 Έχεις εμένα! 225 00:10:52,943 --> 00:10:54,779 Θέλω να σε ανατινάξω με δυναμίτη. 226 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 Στάσου. Ξέρω πώς θα σώσω τη βραδιά! 227 00:10:56,906 --> 00:10:58,407 Έχω τρία βαρελότα. 228 00:10:58,407 --> 00:11:02,119 Ας ρίξουμε ένα στο τυρί να γίνει φοντί και να κάνουμε πιο σικ τη βραδιά. 229 00:11:03,287 --> 00:11:04,622 Έφυγαν. 230 00:11:04,622 --> 00:11:08,417 Ξέχνα τους, Χέιλι. Ας βγούμε έξω να διώξουμε μύγες από τον κώλο μας. 231 00:11:09,877 --> 00:11:10,961 Η Ντανούτα. 232 00:11:10,961 --> 00:11:12,505 "Συγγνώμη, Χέιλι, φύγαμε. 233 00:11:12,505 --> 00:11:15,424 "Μάλλον έχεις θέμα. Άντε γεια." 234 00:11:15,424 --> 00:11:18,469 Κι η Νέρφερ έστειλε GIF με τον Ντέντπουλ να γνέφει αντίο. 235 00:11:19,929 --> 00:11:23,516 Έφαγα έναν σκασμό τσίζμπεργκερ και δεν έγιανε ο καρπιαίος σωλήνας μου. 236 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 Μήπως να φεύγαμε; 237 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 Όχι! Σας υποσχέθηκα μασάζ, και θα κάνετε. 238 00:11:27,895 --> 00:11:31,816 Σταν, θα κάνεις μασάζ στη Φρανσίν υπό την επιδέξια καθοδήγησή μου. 239 00:11:31,816 --> 00:11:36,195 Το πιο σημαντικό είναι ότι το μασάζ δεν πρέπει επουδενί να γίνει σεξουαλικό. 240 00:11:36,195 --> 00:11:39,031 Τώρα θα βάλω λίγη χαλαρωτική μουσική σπα. 241 00:11:47,873 --> 00:11:51,919 Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να ερεθιστείς. 242 00:11:51,919 --> 00:11:54,088 Παραλίγο να ξεχάσω το λάδι. 243 00:11:54,088 --> 00:11:55,172 ΛΑΔΙ ΜΑΣΑΖ 244 00:12:03,597 --> 00:12:07,017 Μπράβο, Σταν, αλλά άσε τους ώμους και συγκεντρώσου στον ποπό της. 245 00:12:07,017 --> 00:12:11,188 Έλα, μην ντρέπεσαι. Μάλαξε τον ποπό της. Σκέψου ότι είναι ζύμη πίτσας. 246 00:12:17,820 --> 00:12:19,238 Όχι σεξ, Σταν. 247 00:12:19,238 --> 00:12:21,365 Αυτά δεν επιτρέπονται στο σπα. 248 00:12:21,365 --> 00:12:24,285 Εντάξει, γύρνα. Ας χαλαρώσουμε αυτά τα στήθη. 249 00:12:24,285 --> 00:12:25,536 Τι θα κάνουμε τώρα; 250 00:12:25,536 --> 00:12:27,997 Να δούμε τι κάνουν οι πρώην σου! 251 00:12:27,997 --> 00:12:29,749 Τι τρέχει με τον Ρέτζιναλντ; 252 00:12:29,749 --> 00:12:31,917 Θα πούμε για το ότι κοιμήθηκες με κοάλα; 253 00:12:31,917 --> 00:12:35,212 Δεν θα το ανεχτώ άλλο! Αυτό ήταν, θα σε ξεφορτωθώ. 254 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 Καλή σου τύχη. Είμαι η αγελάδα σου. 255 00:12:37,631 --> 00:12:40,676 Όχι για πολύ. Αν ήρθες μέσω της θεραπείας οπτικοποίησης, 256 00:12:40,676 --> 00:12:42,428 έτσι θα σε ξεφορτωθώ. 257 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 Δεν είπε ο δρ Πιγκουίνος να μην το κάνουμε χωρίς ειδικό; 258 00:12:48,017 --> 00:12:50,102 Μου αρέσει που έχεις άγχος. 259 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 Στέλνω αυτήν την αγελάδα... 260 00:12:54,440 --> 00:12:56,525 Ντανούτα! Πού είναι; 261 00:12:56,525 --> 00:12:58,486 Ο Κλάους έχει κάτι σημαντικό να της πει. 262 00:12:58,486 --> 00:13:00,488 Κάπου εδώ μέσα είναι! 263 00:13:00,654 --> 00:13:02,865 Κάντε τα όλα φύλλο και φτερό! 264 00:13:12,416 --> 00:13:14,627 Δεν είναι εδώ! 265 00:13:14,627 --> 00:13:17,838 Δεν μπορεί να πήγε μακριά. Πρέπει να τη βρούμε! 266 00:13:18,005 --> 00:13:20,007 -Τη βλέπω! -Όχι, αυτός είναι ο Γκρεγκ. 267 00:13:20,007 --> 00:13:22,426 Δημοσιογράφε, μήπως είδες την Ντανούτα; 268 00:13:22,426 --> 00:13:25,429 -Ποια; -Την Ντανούτα! Τι, εδώ δεν ζεις; 269 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 Υπάρχουν ίχνη! 270 00:13:26,514 --> 00:13:30,726 Είναι οι πατημασιές της Ντανούτα, σίγουρα. Και οδηγούν ακριβώς στο... 271 00:13:31,769 --> 00:13:33,521 Ρακούν! 272 00:13:37,650 --> 00:13:41,904 Μακάρι να μπορούσα να ήμουν στη σειρά. Αυτή ήταν πάντα η μοναδική μου επιθυμία. 273 00:13:42,029 --> 00:13:45,157 {\an8}Να έχω κολλητές που να μ' αγαπούν ό,τι και να γίνει. 274 00:13:45,157 --> 00:13:47,493 Θέλω να γίνω Κορίτσι της Μεγαλούπολης. 275 00:13:56,961 --> 00:13:59,129 -Μήπως... -Άργησες για πρωινό; 276 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Ναι, Χέιλι, άργησες. 277 00:14:00,506 --> 00:14:04,552 Αλλά το καταλαβαίνω. Η Μαξ προσπαθεί να μαγειρέψει πάλι. 278 00:14:08,222 --> 00:14:11,141 Έτοιμο το πρωινό. 279 00:14:18,983 --> 00:14:20,734 ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΟΥΠΟΛΗΣ 280 00:14:36,417 --> 00:14:38,669 Δεν είμαι και τόσο κακή μαγείρισσα. 281 00:14:38,669 --> 00:14:41,505 Το φαγητό σου μου προκαλεί διπλή καούρα. 282 00:14:42,172 --> 00:14:45,885 Εμπρός, 100; Θέλω να καταγγείλω μια κακή φριτάτα. 283 00:14:48,304 --> 00:14:49,930 Λοιπόν, η ζωή μου τελείωσε. 284 00:14:50,472 --> 00:14:53,851 Έπεσα πάνω στο αφεντικό μου, ενώ γυρνούσα από ολονύχτιο ξεσάλωμα. 285 00:14:53,851 --> 00:14:57,396 Λέξι, μήπως είσαι καγκουρό; Γιατί σίγουρα σου αρέσει να πηδάς! 286 00:14:58,814 --> 00:15:02,443 Ναι, τα χάπια της επόμενης μέρας τα παίρνεις σαν καραμέλες. 287 00:15:04,028 --> 00:15:06,196 Το μόνο που χρειάζομαι είναι ένα ντακίρι. 288 00:15:06,196 --> 00:15:07,990 Θα πιω κι εγώ ένα! 289 00:15:10,743 --> 00:15:12,995 Κουίφ! Ξέρεις ότι έχουμε πόρτα. 290 00:15:12,995 --> 00:15:16,332 -Ναι, αλλά την κλειδώνετε. -Μάγος είσαι; 291 00:15:17,207 --> 00:15:20,669 Σχεδόν καλοκαίριασε. Ποια θα με βοηθήσει να ξυριστώ; 292 00:15:20,669 --> 00:15:23,464 Πρέπει να κλαδέψω τον χειμερινό θάμνο. 293 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 Με ξυράφι; Χορτοκοπτικό θες. 294 00:15:28,636 --> 00:15:30,262 Πόσο μ' αρέσει που είμαι εδώ. 295 00:15:30,262 --> 00:15:32,765 Νόμιζα ότι κάτι δεν πάει καλά μ' εμένα 296 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 που δεν είχα ποτέ καμία φίλη, 297 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 αλλά τώρα που είμαι εδώ βλέπω ότι δεν είχα εγώ το πρόβλημα. 298 00:15:38,979 --> 00:15:40,189 Μήπως λες πολλά; 299 00:15:42,775 --> 00:15:45,319 Ήρθε το ραντεβού μου. Χέιλι, άνοιξε την πόρτα. 300 00:15:50,532 --> 00:15:52,701 Αμάν, Χέιλι. Γιατί είσαι αγενής; 301 00:15:54,411 --> 00:15:56,413 Παιδιά, αυτή είναι η αγελάδα μου. 302 00:15:57,247 --> 00:16:00,501 Μα τις ιερές αγελάδες! Τι μαστάρια! 303 00:16:01,835 --> 00:16:05,464 Εγώ προτιμώ να κουβαλώ Louis Vuitton αντί συναισθηματικό φορτίο. 304 00:16:08,092 --> 00:16:09,969 Τι συμβαίνει εκεί μέσα; 305 00:16:09,969 --> 00:16:13,138 -Ο κύριος Ορλάντο! -Δεν επιτρέπονται κατοικίδια στο κτίριο. 306 00:16:13,138 --> 00:16:15,724 Αν μας κάνουν έξωση, θα σας χάσω όλες. 307 00:16:16,642 --> 00:16:19,269 Κάποια ξέχασε το ηρεμιστικό της σήμερα το πρωί. 308 00:16:20,437 --> 00:16:24,066 Σκάστε όλοι! Αυτό είναι σοβαρό. Δεν κάνω... πλάκα! 309 00:16:24,066 --> 00:16:27,653 Νομίζετε ότι κάνω... πλάκα; Γιατί σας διαβεβαιώνω, δεν κάνω! 310 00:16:27,653 --> 00:16:31,490 Χέιλι, μήπως είσαι μάγισσα; Επειδή σου αρέσει να καταριέσαι. 311 00:16:32,783 --> 00:16:35,411 Γιατί όλοι νομίζουν ότι αυτό είναι αστείο; 312 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 Σ' το είπα ότι ήταν κακή ιδέα. 313 00:16:38,580 --> 00:16:41,291 Δεν θα σε αφήσω να μου το χαλάσεις! 314 00:16:41,291 --> 00:16:42,918 Δεν θα με κρύβεις για πάντα. 315 00:16:42,918 --> 00:16:46,005 Μπορεί να κοιμάμαι όρθια, αλλά δεν θα το ανεχτώ αυτό! 316 00:16:49,299 --> 00:16:51,802 Εσείς, κορίτσια, μ' έχετε για χαζό. 317 00:16:51,802 --> 00:16:55,723 Λοιπόν, κάτι συμβαίνει εδώ μέσα, και ξέρω τι είναι. 318 00:16:55,723 --> 00:16:59,143 Κορίτσια, ρίχνετε ταμπόν στην τουαλέτα πάλι! 319 00:16:59,143 --> 00:17:02,521 Για όνομα, κύριε Ορλάντο. Τι έχετε πάθει με τα ταμπόν; 320 00:17:02,521 --> 00:17:05,441 Είμαι δυστυχισμένος στον γάμο μου εδώ και 30 χρόνια, 321 00:17:05,441 --> 00:17:08,277 οπότε κάτι ξέρω από γυναίκες. 322 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 Γουστάρουν να πετάνε ταμπόν στην τουαλέτα! 323 00:17:13,157 --> 00:17:14,158 Τι ήταν αυτό; 324 00:17:15,451 --> 00:17:18,162 Σοβαρέψου, φίλε. Δεν μπαίνεις στο μπάνιο. 325 00:17:18,162 --> 00:17:19,872 Όχι χωρίς ένταλμα. 326 00:17:21,081 --> 00:17:23,667 Νομίζω ότι είδα ταμπόν σε αυτόν τον κουβά. 327 00:17:23,667 --> 00:17:25,335 Αλήθεια; Για να δω. 328 00:17:32,593 --> 00:17:34,470 Είδατε; Τίποτα δεν υπάρχει εκεί μέσα. 329 00:17:36,096 --> 00:17:37,514 Τι φασαρία είναι αυτή; 330 00:17:37,514 --> 00:17:40,809 Τίποτα! Και ό,τι κι αν είναι, προσπαθώ να το καταπνίξω. 331 00:17:45,272 --> 00:17:48,400 Να πάρει, αυτή η αγελάδα είναι γεροδεμένη! 332 00:17:53,822 --> 00:17:57,493 Παντρεύτηκα τη λάθος αγελάδα. Η γυναίκα μου ποτέ δεν μου τα κάνει αυτά. 333 00:17:58,994 --> 00:18:01,288 Δεν μπορείς να με κρύβεις πια! 334 00:18:01,830 --> 00:18:05,292 Δεν έχεις ελπίδα να νικήσεις τη γελάδα σου! 335 00:18:05,292 --> 00:18:07,503 Δεν το πιστεύω ότι το χάλασες. 336 00:18:07,503 --> 00:18:10,881 Ήταν το όνειρό μου. Καταστρέφεις τα πάντα! 337 00:18:10,881 --> 00:18:13,342 Είσαι ο λόγος που ποτέ δεν είχα φίλες! 338 00:18:13,342 --> 00:18:14,843 Σε μισώ! 339 00:18:19,848 --> 00:18:21,350 Τι στον διάολο συμβαίνει εδώ; 340 00:18:21,600 --> 00:18:24,561 Χέιλι, σου είπα να μην κάνεις αυτήν τη θεραπεία χωρίς εμένα! 341 00:18:24,561 --> 00:18:25,979 Γιατί κλαίει η αγελάδα; 342 00:18:25,979 --> 00:18:27,564 Μάλλον είναι οπαδός των Νικς. 343 00:18:29,149 --> 00:18:32,778 Εντάξει, αυτό είναι ξεκαρδιστικό. Και ισχύει, οι Νικς είναι χάλια. 344 00:18:32,778 --> 00:18:36,573 Νομίζω. Δεν παρακολουθώ το άθλημα, αν πράγματι είναι άθλημα. 345 00:18:36,573 --> 00:18:38,575 Ρότζερ, τι κάνεις εδώ; 346 00:18:38,575 --> 00:18:41,078 Ήρθα να σε βοηθήσω, Χέιλι. Δεν το βλέπεις; 347 00:18:41,078 --> 00:18:45,374 Θέλοντας να κρύψεις τις αρνητικές σκέψεις, έκανες την αγελάδα σου μεγαλύτερη. 348 00:18:45,374 --> 00:18:48,669 Πώς σου ήρθε να ξεφορτωθείς κάτι που είναι κομμάτι σου; 349 00:18:48,669 --> 00:18:51,588 Μου είπες ότι μπορούσα! Μου έκανες θεραπεία! 350 00:18:51,588 --> 00:18:53,257 Που πλήρωσες με κουπόνι. 351 00:18:53,715 --> 00:18:55,384 Πώς θα διορθώσω αυτό το χάλι; 352 00:18:55,384 --> 00:18:58,512 Χέιλι, η αγελάδα σου απλώς προσπαθεί να σε προστατέψει. 353 00:18:59,346 --> 00:19:00,848 Όντως. 354 00:19:00,848 --> 00:19:04,184 Αντί να κρύβεις, να αγνοείς ή να πολεμάς την αγελάδα σου, 355 00:19:04,184 --> 00:19:05,561 πρέπει να την αποδεχτείς. 356 00:19:05,561 --> 00:19:07,980 Μη διώχνεις αυτές τις αρνητικές σκέψεις, 357 00:19:07,980 --> 00:19:11,316 αλλά μάθε να τις αναγνωρίζεις και να τις αφήνεις να φύγουν. 358 00:19:11,316 --> 00:19:14,236 Αγάπα την αγελάδα σου, μα μην την αφήνεις να σε ελέγχει. 359 00:19:14,236 --> 00:19:18,532 Ως Κορίτσι της Μεγαλούπολης πρέπει να αγκαλιάζεις τον εαυτό σου... 360 00:19:18,532 --> 00:19:21,702 Κυρά μου, το έχω. Φίλα την αγελάδα σου. 361 00:19:23,620 --> 00:19:25,372 Αηδία, πλάκα έκανα! 362 00:19:25,372 --> 00:19:29,168 Δεν χρειαζόταν να το κάνεις, αλλά πλάκα είχε. Ώρα να φύγουμε. 363 00:19:33,839 --> 00:19:36,300 Πολύ δυνατό. Ευχαριστώ, δρ Π. 364 00:19:36,300 --> 00:19:37,676 Περικαλώ, Χέιλι. 365 00:19:37,676 --> 00:19:40,762 Την επόμενη φορά να παίξουμε στο Beverly Hills 90210; 366 00:19:40,762 --> 00:19:42,514 Θέλω να πάω στο Μπέβερλι Χιλς. 367 00:19:43,348 --> 00:19:46,727 Τυρί και μεταλλικό νερό. Τη βασίλισσα κάλεσες; 368 00:19:46,727 --> 00:19:48,228 Ξέχασα, πρέπει να φύγω. 369 00:19:48,228 --> 00:19:50,314 Πρέπει να τα ξαναβρώ με τις φίλες μου. 370 00:19:50,314 --> 00:19:51,398 Τέλεια. 371 00:19:54,484 --> 00:19:55,652 Πίσω στη δουλειά. 372 00:19:56,904 --> 00:19:58,238 Ναι. 373 00:19:59,156 --> 00:20:03,952 Πάει η επιχείρηση του Τρίβη Χάιδευτον. Καλύτερα να παρακολουθήσω. 374 00:20:03,952 --> 00:20:06,246 Ξέρετε κάτι; Αρχίζω να συνηθίζω το όνομά μου. 375 00:20:06,246 --> 00:20:07,539 Δεν φεύγεις, Ρότζερ; 376 00:20:07,539 --> 00:20:09,124 Τι λέτε, αντί να φύγω, 377 00:20:09,124 --> 00:20:11,835 να κάνουμε αγώνα ποιος θα τελειώσει πρώτος; 378 00:20:11,835 --> 00:20:13,128 Μέσα! 379 00:20:17,633 --> 00:20:20,594 Λυπάμαι πολύ που χάλασα τη βραδιά μας. 380 00:20:20,594 --> 00:20:23,555 Είχα πολύ άγχος επειδή σας συμπαθώ πολύ 381 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 και σας βρίσκω πολύ κουλ... 382 00:20:25,682 --> 00:20:27,309 Χαλάρωσε, κορίτσι μου. 383 00:20:28,352 --> 00:20:29,603 Θα χαλαρώσω. 384 00:20:29,603 --> 00:20:32,564 Μάλλον κι εγώ το παρασκεφτόμουν. 385 00:20:32,564 --> 00:20:36,026 Χέιλι, μην έχεις άγχος ούτε να απολογείσαι που είσαι παράξενη. 386 00:20:36,026 --> 00:20:38,904 {\an8}Ναι, έχεις σύζυγο και δουλειά. 387 00:20:38,904 --> 00:20:41,698 {\an8}Νομίζουμε ότι εσύ είσαι αυτή που ζει ωραία ζωή. 388 00:20:41,698 --> 00:20:43,909 {\an8}Αλήθεια; Δεν είχα ιδέα. 389 00:20:46,495 --> 00:20:49,122 {\an8}Ντανούτα! 390 00:20:49,122 --> 00:20:53,043 {\an8}Πρέπει να σου πω κάτι, Ντανούτα! 391 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 {\an8}Τι τρέχει, Κλάους; 392 00:21:00,092 --> 00:21:01,093 {\an8}Γεια σου. 393 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 {\an8}Απόδοση διαλόγων: Πολυξένη Γεωργίου