1
00:00:03,503 --> 00:00:05,130
Ποιος θέλει τυρί;
2
00:00:05,130 --> 00:00:08,800
Το πιάτο και το μαχαίρι μας είναι βρόμικα,
οπότε δαγκώστε το τυρί.
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,595
Άι στο καλό. Μεταλλικό νερό
και τώρα μεγάλο κομμάτι τυρί;
4
00:00:12,595 --> 00:00:14,639
Εσείς οι δύο κάνετε ωραία ζωή.
5
00:00:14,639 --> 00:00:16,433
Νιώθω άσχημα. Πάντα αράζουμε εδώ.
6
00:00:16,433 --> 00:00:19,853
Αύριο βράδυ, να κάνουμε
βραδιά κοριτσιών στο διαμέρισμά μου.
7
00:00:19,853 --> 00:00:22,564
Διαμέρισμα; Δεν μένεις με τους γονείς σου;
8
00:00:22,564 --> 00:00:26,067
Ναι, εννοούσα στο δωμάτιό μου.
9
00:00:26,067 --> 00:00:28,945
Καταλάβατε;
10
00:00:28,945 --> 00:00:32,949
Μπορώ να βάλω ό,τι θέλω στους τοίχους μου.
11
00:00:33,074 --> 00:00:35,368
Με πινέζες.
Δεν επιτρέπεται να βάζω καρφιά.
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,038
Ακούγεσαι σαν ηλίθια τώρα.
13
00:00:38,163 --> 00:00:40,331
-Ωραία ιδέα η βραδιά κοριτσιών.
-Μέσα.
14
00:00:40,331 --> 00:00:41,624
Τζάμι!
15
00:00:41,624 --> 00:00:45,670
"Τζάμι"; Πού στα... κολλάει το τζάμι;
16
00:00:48,548 --> 00:00:51,426
Καλημέρα, ΗΠΑ
17
00:00:51,426 --> 00:00:55,013
Έχω ένα προαίσθημα
Ότι θα είναι μια υπέροχη μέρα
18
00:00:55,013 --> 00:00:57,849
Ο ήλιος στον ουρανό χαμογελάει
19
00:00:57,849 --> 00:01:01,728
Και στέλνει θερμό χαιρετισμό
Στην αμερικανική φυλή
20
00:01:04,564 --> 00:01:07,650
Θεέ μου, είναι υπέροχο που λέω
21
00:01:07,650 --> 00:01:09,986
Καλημέρα, ΗΠΑ
22
00:01:12,697 --> 00:01:15,116
{\an8}Καλημέρα, ΗΠΑ
23
00:01:20,246 --> 00:01:22,415
Να. Είμαι έτοιμη για τη βραδιά κοριτσιών.
24
00:01:22,415 --> 00:01:25,710
{\an8}Δεν θα προσέξουν ότι το τραπέζι
είναι το παιδικό σου κρεβάτι.
25
00:01:26,836 --> 00:01:30,048
{\an8}Μωρό μου, είσαι καλά;
Γρυλίζεις παραπάνω από το κανονικό.
26
00:01:30,048 --> 00:01:32,550
{\an8}Απλώς... Ξέρεις πως όταν έχεις άγχος,
27
00:01:32,550 --> 00:01:36,096
{\an8}ακούς μια επικριτική φωνή στο μυαλό σου;
28
00:01:36,096 --> 00:01:39,599
{\an8}Ίσως. Προσπαθώ
να διακρίνω καλύτερα τις διαθέσεις σου.
29
00:01:39,599 --> 00:01:42,435
{\an8}Είσαι αγχωμένη ή καυλωμένη;
30
00:01:42,435 --> 00:01:43,478
{\an8}Αγχωμένη.
31
00:01:43,478 --> 00:01:45,188
{\an8}Να πάρει.
32
00:01:45,188 --> 00:01:47,315
{\an8}Γιατί σε νοιάζει τόσο αυτή η βραδιά;
33
00:01:47,315 --> 00:01:48,691
{\an8}Άκου, Τζεφ.
34
00:01:48,691 --> 00:01:51,027
{\an8}Μικρή, έβλεπα
τα Κορίτσια της Μεγαλούπολης.
35
00:01:51,027 --> 00:01:52,529
{\an8}ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΟΥΠΟΛΗΣ
36
00:01:52,779 --> 00:01:55,615
{\an8}Επρόκειτο για νέες γυναίκες
που ζούσαν μαζί στην πόλη.
37
00:01:55,615 --> 00:01:59,327
{\an8}Πάντα φανταζόμουν ότι όταν μεγάλωνα,
θα γινόμουν σαν κι αυτές.
38
00:01:59,327 --> 00:02:00,787
{\an8}Θα ζούσα στη μεγαλούπολη,
39
00:02:00,787 --> 00:02:04,541
{\an8}θα έκανα σχέσεις, αλλά πάντα θα είχα
την υποστήριξη των φιλενάδων μου,
40
00:02:04,541 --> 00:02:05,583
{\an8}όταν την ήθελα.
41
00:02:05,583 --> 00:02:07,877
{\an8}Μέχρι που γνώρισα
τη Νέρφερ και την Ντανούτα,
42
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
{\an8}δεν είχα ποτέ αληθινές φιλενάδες.
43
00:02:10,088 --> 00:02:11,381
{\an8}Τώρα είσαι λυπημένη.
44
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
{\an8}Θα σιγουρευτώ ότι δεν υπάρχει
τίποτα ντροπιαστικό εδώ
45
00:02:14,300 --> 00:02:15,760
{\an8}που θα χαλούσε τη βραδιά.
46
00:02:17,679 --> 00:02:20,515
{\an8}Πού να δει ο Σνοτ
τους πλάγιους κοιλιακούς μου.
47
00:02:21,850 --> 00:02:24,519
{\an8}Στιβ, έχεις ακόμα φακίδες
στους καρπούς σου;
48
00:02:29,649 --> 00:02:33,736
{\an8}Κοίτα. Φτιάχνουμε την κοπέλα του Ρόγκου
από χοιρινό κρέας κονσέρβας.
49
00:02:33,736 --> 00:02:37,448
{\an8}Από δω η Σπαμ Άντερσον.
50
00:02:40,285 --> 00:02:41,452
{\an8}Κοίτα.
51
00:02:41,619 --> 00:02:43,163
{\an8}Ο μυξιάρης.
52
00:02:51,254 --> 00:02:52,964
{\an8}Ο μυξιάρης.
53
00:03:00,597 --> 00:03:02,765
Μ' αρέσει όταν το σπίτι είναι ήσυχο.
54
00:03:02,765 --> 00:03:04,767
Μπράβο. Έβαλες τα ζωντόβολα στην αποθήκη.
55
00:03:04,767 --> 00:03:06,936
Έχουμε μεγάλα σχέδια για απόψε.
56
00:03:06,936 --> 00:03:10,190
Ο Ρότζερ ανοίγει
ένα στιλάτο σπα στη σοφίτα,
57
00:03:10,190 --> 00:03:12,734
και θα είμαστε οι πρώτοι πελάτες.
58
00:03:12,734 --> 00:03:15,361
Ποιος θέλει ένα δίωρο μασάζ ζευγαριών;
59
00:03:15,361 --> 00:03:17,655
Είμαι ο Τρίβης Χάιδευτον, και θα...
60
00:03:18,156 --> 00:03:20,617
Ποτέ δεν είχα πει
αυτό το όνομα δυνατά. Το μισώ.
61
00:03:20,617 --> 00:03:23,453
Θα αλλάξω αυτό το απαίσιο όνομα.
Από τα χειρότερά μου.
62
00:03:23,786 --> 00:03:26,664
Μην ανησυχείτε. Το όνομα είναι προσωρινό.
Αλλάζει εύκολα.
63
00:03:26,664 --> 00:03:28,708
Θα παραγγείλω νέες επαγγελματικές κάρτες.
64
00:03:28,708 --> 00:03:30,376
ΤΡΙΒΗΣ ΧΑΪΔΕΥΤΟΝ
ΜΑΣΑΖ & ΣΠΑ
65
00:03:30,376 --> 00:03:31,878
ΤΡΙΒΗΣ ΧΑΪΔΕΥΤΟΝ ΧΑΪΔΕΥΤΟΝ
66
00:03:31,878 --> 00:03:33,379
ΤΧ
67
00:03:33,379 --> 00:03:34,881
ΤΡΙΒΗΣ ΧΑΪΔΕΥΤΟΝ
68
00:03:35,381 --> 00:03:38,218
Θεέ μου. Είναι παντού.
69
00:03:38,551 --> 00:03:42,805
ΤΡΙΒΗΣ ΧΑΪΔΕΥΤΟΝ
70
00:03:43,306 --> 00:03:46,559
Αυτό το μέρος υποτίθεται
ότι είναι επαγγελματικός χώρος ευεξίας.
71
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Το χειρότερο που μπορεί να συμβεί στο σπα
72
00:03:48,770 --> 00:03:50,855
είναι να αποκτήσει κακή φήμη.
73
00:03:50,855 --> 00:03:52,565
Εντάξει. Σύνελθε, Ρότζερ.
74
00:03:52,565 --> 00:03:54,275
Εννοείς Τρίβη Χάιδευτον.
75
00:03:54,275 --> 00:03:57,111
Ναι, ευχαριστώ, Φρανσίν.
76
00:03:57,111 --> 00:03:59,656
Ας ξεχάσουμε αυτό το μικρό μπέρδεμα,
77
00:03:59,656 --> 00:04:01,741
και να σας ετοιμάσω για το μασάζ σας.
78
00:04:01,741 --> 00:04:03,534
{\an8}ΤΡΙΒΗΣ ΧΑΪΔΕΥΤΟΝ ΤΧ
79
00:04:06,955 --> 00:04:08,039
Καρπιαίος σωλήνας!
80
00:04:08,039 --> 00:04:10,333
Τρίβη Χάιδευτον, είσαι καλά;
81
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
Μη λες το όνομά μου!
82
00:04:15,213 --> 00:04:17,966
Απόψε ζούμε μια μοναδική νύχτα.
83
00:04:18,967 --> 00:04:22,595
Θα έπρεπε να γράφεις ομιλίες
για τον Πρόεδρο της Νήσου των Βούρλων.
84
00:04:22,595 --> 00:04:24,222
Ναι, είμαστε ενθουσιασμένες.
85
00:04:24,222 --> 00:04:26,182
Ανυπομονούσα γι' αυτό όλη μέρα.
86
00:04:26,182 --> 00:04:27,767
Ενθουσιασμένη κι εγώ είμαι.
87
00:04:27,767 --> 00:04:29,310
Τώρα μιλάς σαν τον Γιόντα.
88
00:04:29,310 --> 00:04:31,062
Πες κάτι κουλ.
89
00:04:31,062 --> 00:04:34,190
Η Νάνσι Κέριγκαν δεν σας κάνει
να θέλετε να ξεράσετε;
90
00:04:35,733 --> 00:04:37,235
Σκέφτηκα να δούμε αυτό.
91
00:04:37,235 --> 00:04:38,695
Κορίτσια της Μεγαλούπολης.
92
00:04:38,695 --> 00:04:40,738
Ήταν η αγαπημένη μου σειρά παλιά.
93
00:04:40,738 --> 00:04:41,823
Δεν την ξέρω.
94
00:04:41,823 --> 00:04:43,074
Ούτε κι εγώ.
95
00:04:43,074 --> 00:04:46,452
Οι γονείς μου με άφηναν να δω
χριστιανικές εκπομπές και πάλη.
96
00:04:48,329 --> 00:04:49,747
ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΟΥΠΟΛΗΣ
97
00:04:58,673 --> 00:05:02,802
Η Κέντρα είναι στην τσίτα,
η Λέξι είναι κορίτσι για πάρτι,
98
00:05:02,802 --> 00:05:05,513
και η Μαξ είναι, ξέρετε, παράξενη.
99
00:05:05,513 --> 00:05:07,098
Το υπεραναλύεις.
100
00:05:07,098 --> 00:05:10,143
Ο σπιτονοικοκύρης τους,
κος Ορλάντο, μπλέκεται στα πόδια τους
101
00:05:10,143 --> 00:05:12,770
με τον χαζούλη γείτονά τους,
τον Έντγκαρ Κουιφίνσκι
102
00:05:12,770 --> 00:05:14,772
ή Κουίφ, χάριν συντομίας.
103
00:05:14,772 --> 00:05:15,982
Να ο Κουίφ.
104
00:05:15,982 --> 00:05:17,608
Μη λες "Κουίφ".
105
00:05:17,608 --> 00:05:20,069
Το κεφάλι μου κόλλησε
στο βάζο με τις πίκλες,
106
00:05:20,069 --> 00:05:22,071
κι έχω ραντεβού απόψε.
107
00:05:24,324 --> 00:05:25,450
Γίνεται πιο αστείο.
108
00:05:25,450 --> 00:05:29,120
Ψεύτρα! Ξέρεις ότι τίποτα
δεν είναι πιο αστείο από το βάζο.
109
00:05:29,120 --> 00:05:30,538
Θα σε πάρουν για βλήτο.
110
00:05:31,039 --> 00:05:32,582
Παιδιά, δεν είμαι βλήτο.
111
00:05:35,126 --> 00:05:38,087
Είμαι σε απόγνωση.
Πρέπει να μιλήσω στον δρα Πιγκουίνο.
112
00:05:38,087 --> 00:05:40,548
Δεν θες να μιλήσεις στους γονείς σου;
113
00:05:40,548 --> 00:05:42,008
Με τίποτα.
114
00:05:42,133 --> 00:05:44,385
Πάλι καλά. Έχω τα δικά μου.
115
00:05:44,385 --> 00:05:46,387
Δεν έχω κατουρήσει επί μια βδομάδα.
116
00:05:46,387 --> 00:05:48,056
Κάνω μασάζ τώρα,
117
00:05:48,056 --> 00:05:50,933
και ο δρ Πιγκουίνος, νομίζω,
είναι πιθανώς ακόμα νεκρός.
118
00:05:50,933 --> 00:05:53,519
Ναι; Λοιπόν, έχω κουπόνι.
119
00:05:54,937 --> 00:05:56,564
Τι έχεις στο μυαλό σου;
120
00:05:56,689 --> 00:06:00,735
Άκουγα μια επικριτική φωνή αυτοαμφιβολίας
στο κεφάλι μου όλη μου τη ζωή.
121
00:06:01,235 --> 00:06:04,280
Τώρα, όμως, έγινε τόσο έντονη
που αμφιβάλλω για τα πάντα.
122
00:06:04,280 --> 00:06:05,198
Όχι, δεν ισχύει.
123
00:06:06,449 --> 00:06:07,909
Κατάλαβα.
124
00:06:07,909 --> 00:06:09,410
Έχω, φυσικά,
125
00:06:09,410 --> 00:06:11,829
μια αληθινή και δοκιμασμένη θεραπεία
126
00:06:11,829 --> 00:06:13,039
που δεν έχει εφαρμοστεί.
127
00:06:13,039 --> 00:06:15,958
Θα κάνω τα πάντα για να φύγει
η φωνή από το κεφάλι μου.
128
00:06:15,958 --> 00:06:19,337
Τέλεια. Ετοιμάσου για λίγο HIV.
129
00:06:19,337 --> 00:06:21,547
Οπτικοποίηση υψηλής έντασης.
130
00:06:22,048 --> 00:06:24,467
Χάλια ονόματα δίνω στα πάντα
τώρα τελευταία.
131
00:06:24,467 --> 00:06:27,762
Εντάξει. Αυτό πρέπει να γίνεται
μόνο από εκπαιδευμένο θεραπευτή.
132
00:06:27,762 --> 00:06:29,430
Αλλιώς, θα κολλήσεις AIDS.
133
00:06:29,430 --> 00:06:32,225
Σύνδρομο αυτόματης
απο-οπτικοποίησης υψηλής έντασης.
134
00:06:36,229 --> 00:06:40,566
Ας στείλουμε αυτήν την κριτική φωνή
από το κεφάλι σου σ' αυτόν τον πίνακα.
135
00:06:40,566 --> 00:06:42,443
Δεν θα πετύχει ποτέ.
136
00:06:42,443 --> 00:06:44,278
Ξεκίνα να παίρνεις βαθιές ανάσες.
137
00:06:44,278 --> 00:06:45,613
Εισπνοή κι εκπνοή.
138
00:06:45,613 --> 00:06:47,907
Βάλε τον πίνακα μπροστά σου
139
00:06:47,907 --> 00:06:50,326
και διώξε την επικριτική σου φωνή.
140
00:06:50,952 --> 00:06:51,953
Διώξ' τη μακριά.
141
00:06:51,953 --> 00:06:54,122
Τη διώχνω.
142
00:06:55,164 --> 00:06:58,418
Στείλε στον πίνακα
αυτήν την απαίσια κριτική φωνή.
143
00:06:58,418 --> 00:07:01,045
Έχει κάνει κάθε μέρα
της ζωής μου χειρότερη.
144
00:07:01,045 --> 00:07:03,297
Σου έμαθα, όμως, πώς να αυνανίζεσαι σωστά.
145
00:07:03,297 --> 00:07:05,049
Σκάσε. Μια χαρά τα πήγαινα.
146
00:07:05,049 --> 00:07:07,009
Έτριβες τον αφαλό σου.
147
00:07:07,009 --> 00:07:07,969
Ωραία ήταν.
148
00:07:07,969 --> 00:07:09,887
Παιδιά, μπορούμε να συγκεντρωθούμε;
149
00:07:09,887 --> 00:07:11,973
Δεν θα την ξανακούσεις ποτέ!
150
00:07:11,973 --> 00:07:15,226
Σε στέλνω στον πίνακα.
151
00:07:15,226 --> 00:07:18,980
Δεν θα πετύχ...
152
00:07:22,066 --> 00:07:23,901
Δεν την ακούω.
153
00:07:23,901 --> 00:07:25,903
Στάσου. Θα κάνω αφέλειες.
154
00:07:27,196 --> 00:07:29,031
Τίποτα. Χάθηκε!
155
00:07:29,031 --> 00:07:31,033
Ευχαριστώ, δρ Πιγκουίνε.
156
00:07:32,118 --> 00:07:33,911
Δρ Πιγκουίνος, υπέροχο όνομα.
157
00:07:33,911 --> 00:07:37,081
Λοιπόν, ξαναγίνομαι Τρίβης.
158
00:07:40,334 --> 00:07:43,045
-Συγγνώμη που έφυγα έτσι.
-Κανένα πρόβλημα.
159
00:07:43,045 --> 00:07:44,213
Έχουμε τηλέφωνα.
160
00:07:44,213 --> 00:07:46,966
Έχουμε χρόνο
να απολαύσουμε τα τηλέφωνά μας.
161
00:07:49,469 --> 00:07:50,386
Τι ήταν αυτό;
162
00:07:52,638 --> 00:07:53,764
Γεια σου, φιλενάδα.
163
00:07:54,390 --> 00:07:56,642
Εγώ σε έστειλα στον πίνακα.
Πώς έγινες αγελάδα;
164
00:07:56,642 --> 00:07:58,144
Ο πίνακας είχε μια αγελάδα.
165
00:07:58,144 --> 00:08:01,063
Παρεμπιπτόντως, άκουσα
ότι σκεφτόσουν να κάνεις αφέλειες.
166
00:08:01,063 --> 00:08:03,608
Θα φαίνεσαι ηλίθια.
167
00:08:08,779 --> 00:08:10,907
Τι ωραία που βγήκα
από το κουφιοκέφαλό σου.
168
00:08:10,907 --> 00:08:15,328
Είμαι αγελάδα. Δες τα γλυκά βυζάκια μου.
169
00:08:15,328 --> 00:08:16,287
Τι;
170
00:08:16,287 --> 00:08:19,707
Η θεραπεία σου μου έδωσε μια αγελάδα
που μόνο εγώ μπορώ να δω.
171
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
Περίεργο.
172
00:08:21,375 --> 00:08:24,504
Αν μόνο εσύ βλέπεις την αγελάδα,
απλώς αγνόησέ την.
173
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
Γαργάλημα. Πόρτα.
174
00:08:26,005 --> 00:08:29,425
Ξέρεις κάτι; Έχει δίκιο.
Απλώς θα σε αγνοήσω.
175
00:08:29,592 --> 00:08:30,927
Δεν μπορείς να με αγνοείς.
176
00:08:30,927 --> 00:08:33,221
Δεν είμαι πινακίδα
"Κάνετε ντους" σε πισίνα.
177
00:08:33,721 --> 00:08:36,807
-Ποιος θέλει να παίξει Μεθόριο του Φίνκελ;
-Τι;
178
00:08:36,807 --> 00:08:38,392
ΜΕΘΟΡΙΟΣ ΤΟΥ ΦΙΝΚΕΛ
179
00:08:38,392 --> 00:08:41,646
{\an8}Είναι επιτραπέζιο
όπου αποικίζεις έναν εξωγήινο πλανήτη.
180
00:08:41,646 --> 00:08:43,814
Χέιλι, γιατί φέρεσαι τόσο παράξενα;
181
00:08:43,814 --> 00:08:45,733
Γιατί φεύγεις διαρκώς;
182
00:08:45,733 --> 00:08:48,110
Για απάντησέ τους, Χέιλι.
183
00:08:48,736 --> 00:08:50,988
Είναι βραδιά κοριτσιών ή ανάκριση;
184
00:08:50,988 --> 00:08:54,784
Το μόνο ερώτημα είναι
σε ποια διαστημική συντεχνία είστε.
185
00:08:54,784 --> 00:08:55,868
Κοίτα τη φάτσα τους.
186
00:08:55,868 --> 00:08:58,829
Αναρωτιούνται γιατί έγιναν φίλες σου.
187
00:08:59,330 --> 00:09:01,165
Πάρτε πέντε μάρκες βοήθειας.
188
00:09:01,165 --> 00:09:04,293
Ντανούτα, πήρες ενεργειακά νομίσματα.
Νέρφερ, δουβλόνια φεγγαριού.
189
00:09:04,293 --> 00:09:06,837
Μακάρι να τα είχες σ' αυτόν τον γύρο.
190
00:09:06,837 --> 00:09:10,341
-Τι είναι αυτό;
-Μια μασημένη τσίχλα μαριχουάνας.
191
00:09:11,342 --> 00:09:12,885
"Μετά από ταξίδι χιλίων ετών,
192
00:09:12,885 --> 00:09:15,388
"καλώς ήρθατε
στον πλανήτη Φίνκελ, άποικοι."
193
00:09:15,388 --> 00:09:17,723
Καταρχάς, έλεγχος περιουσιακών στοιχείων.
194
00:09:19,225 --> 00:09:20,059
Σκάσε!
195
00:09:20,059 --> 00:09:22,812
-Όλα εντάξει;
-Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
196
00:09:22,812 --> 00:09:24,897
Νομίζουν ότι θα ξεχεστείς.
197
00:09:24,897 --> 00:09:26,399
Για ένα χεσιματάκι.
198
00:09:26,399 --> 00:09:27,900
Ακούγεται πολύ χειρότερο.
199
00:09:34,282 --> 00:09:36,409
Παιδιά, νομίζω ότι νιώθουμε
200
00:09:36,409 --> 00:09:39,412
-τις παρενέργειες του νεφτιού!
-Θα το κλείσω.
201
00:09:39,412 --> 00:09:41,831
Αλλά πριν το κάνω, θέλω απλώς να πω
202
00:09:41,831 --> 00:09:46,252
ότι είστε οι καλύτεροι φίλοι
που είχα ποτέ στη ζωή μου.
203
00:09:47,253 --> 00:09:50,840
Ποιος άλλος ακούει
τα εγκεφαλικά του κύτταρα να πεθαίνουν;
204
00:09:52,675 --> 00:09:55,136
{\an8}ΝΕΦΤΙ ΤΟΥ ΔΡΑ ΣΛΙΠΙ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΜΗΝ ΕΙΣΠΝEΕΤΕ
205
00:09:55,136 --> 00:09:57,847
{\an8}Δεν μπορώ να θυμηθώ γιατί ήρθα εδώ πάνω.
206
00:10:02,143 --> 00:10:04,895
Γαλάζιος σκαραβαίος VW;
207
00:10:06,397 --> 00:10:09,775
Άρωμα Αυτοκράτειρα του Σον Τζον;
208
00:10:10,318 --> 00:10:12,028
Η Ντανούτα τριγυρνάει εδώ;
209
00:10:12,028 --> 00:10:15,615
Αυτή σίγουρα είναι η Ντανούτα. Ντανούτα!
210
00:10:15,615 --> 00:10:18,659
Ναι, αυτή κι η κούκλα
η Νέρφερ είναι εδώ απόψε.
211
00:10:18,659 --> 00:10:21,120
Πρέπει να φύγω από δω.
Πρέπει να της πω κάτι.
212
00:10:21,120 --> 00:10:23,664
Τότε, θα σε βγάλουμε από εδώ.
213
00:10:23,664 --> 00:10:25,291
Είμαστε τα Αγόρια της Αποθήκης.
214
00:10:25,291 --> 00:10:27,126
Είμαστε εδώ ο ένας για τον άλλον.
215
00:10:27,126 --> 00:10:29,503
Μπορούμε να πούμε κάτι μεταξύ μας;
216
00:10:29,503 --> 00:10:30,921
Και βέβαια.
217
00:10:30,921 --> 00:10:34,216
Εγώ τρώω τις μπρικέτες Κίνγκσφορντ
218
00:10:34,216 --> 00:10:36,010
και μου αρέσουν.
219
00:10:37,595 --> 00:10:40,806
Αγόρια της Αποθήκης!
220
00:10:42,892 --> 00:10:44,852
Ξέρεις, παρόλο που είσαι εδώ,
221
00:10:44,852 --> 00:10:46,937
νομίζω ότι η βραδιά πάει αρκετά καλά.
222
00:10:46,937 --> 00:10:49,940
Χέιλι, έχω τέσσερα στομάχια,
μα δεν μπορώ να το χωνέψω.
223
00:10:49,940 --> 00:10:51,901
Τι κι αν έληξε η φιλία σας;
224
00:10:51,901 --> 00:10:52,943
Έχεις εμένα!
225
00:10:52,943 --> 00:10:54,779
Θέλω να σε ανατινάξω με δυναμίτη.
226
00:10:54,779 --> 00:10:56,906
Στάσου. Ξέρω πώς θα σώσω τη βραδιά!
227
00:10:56,906 --> 00:10:58,407
Έχω τρία βαρελότα.
228
00:10:58,407 --> 00:11:02,119
Ας ρίξουμε ένα στο τυρί να γίνει φοντί
και να κάνουμε πιο σικ τη βραδιά.
229
00:11:03,287 --> 00:11:04,622
Έφυγαν.
230
00:11:04,622 --> 00:11:08,417
Ξέχνα τους, Χέιλι. Ας βγούμε έξω
να διώξουμε μύγες από τον κώλο μας.
231
00:11:09,877 --> 00:11:10,961
Η Ντανούτα.
232
00:11:10,961 --> 00:11:12,505
"Συγγνώμη, Χέιλι, φύγαμε.
233
00:11:12,505 --> 00:11:15,424
"Μάλλον έχεις θέμα. Άντε γεια."
234
00:11:15,424 --> 00:11:18,469
Κι η Νέρφερ έστειλε GIF
με τον Ντέντπουλ να γνέφει αντίο.
235
00:11:19,929 --> 00:11:23,516
Έφαγα έναν σκασμό τσίζμπεργκερ
και δεν έγιανε ο καρπιαίος σωλήνας μου.
236
00:11:23,516 --> 00:11:24,892
Μήπως να φεύγαμε;
237
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
Όχι! Σας υποσχέθηκα μασάζ, και θα κάνετε.
238
00:11:27,895 --> 00:11:31,816
Σταν, θα κάνεις μασάζ στη Φρανσίν
υπό την επιδέξια καθοδήγησή μου.
239
00:11:31,816 --> 00:11:36,195
Το πιο σημαντικό είναι ότι το μασάζ
δεν πρέπει επουδενί να γίνει σεξουαλικό.
240
00:11:36,195 --> 00:11:39,031
Τώρα θα βάλω λίγη χαλαρωτική μουσική σπα.
241
00:11:47,873 --> 00:11:51,919
Σε καμία περίπτωση
δεν πρέπει να ερεθιστείς.
242
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
Παραλίγο να ξεχάσω το λάδι.
243
00:11:54,088 --> 00:11:55,172
ΛΑΔΙ ΜΑΣΑΖ
244
00:12:03,597 --> 00:12:07,017
Μπράβο, Σταν, αλλά άσε τους ώμους
και συγκεντρώσου στον ποπό της.
245
00:12:07,017 --> 00:12:11,188
Έλα, μην ντρέπεσαι. Μάλαξε τον ποπό της.
Σκέψου ότι είναι ζύμη πίτσας.
246
00:12:17,820 --> 00:12:19,238
Όχι σεξ, Σταν.
247
00:12:19,238 --> 00:12:21,365
Αυτά δεν επιτρέπονται στο σπα.
248
00:12:21,365 --> 00:12:24,285
Εντάξει, γύρνα.
Ας χαλαρώσουμε αυτά τα στήθη.
249
00:12:24,285 --> 00:12:25,536
Τι θα κάνουμε τώρα;
250
00:12:25,536 --> 00:12:27,997
Να δούμε τι κάνουν οι πρώην σου!
251
00:12:27,997 --> 00:12:29,749
Τι τρέχει με τον Ρέτζιναλντ;
252
00:12:29,749 --> 00:12:31,917
Θα πούμε για το ότι κοιμήθηκες με κοάλα;
253
00:12:31,917 --> 00:12:35,212
Δεν θα το ανεχτώ άλλο!
Αυτό ήταν, θα σε ξεφορτωθώ.
254
00:12:35,713 --> 00:12:37,631
Καλή σου τύχη. Είμαι η αγελάδα σου.
255
00:12:37,631 --> 00:12:40,676
Όχι για πολύ. Αν ήρθες
μέσω της θεραπείας οπτικοποίησης,
256
00:12:40,676 --> 00:12:42,428
έτσι θα σε ξεφορτωθώ.
257
00:12:45,014 --> 00:12:48,017
Δεν είπε ο δρ Πιγκουίνος
να μην το κάνουμε χωρίς ειδικό;
258
00:12:48,017 --> 00:12:50,102
Μου αρέσει που έχεις άγχος.
259
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
Στέλνω αυτήν την αγελάδα...
260
00:12:54,440 --> 00:12:56,525
Ντανούτα! Πού είναι;
261
00:12:56,525 --> 00:12:58,486
Ο Κλάους έχει κάτι σημαντικό να της πει.
262
00:12:58,486 --> 00:13:00,488
Κάπου εδώ μέσα είναι!
263
00:13:00,654 --> 00:13:02,865
Κάντε τα όλα φύλλο και φτερό!
264
00:13:12,416 --> 00:13:14,627
Δεν είναι εδώ!
265
00:13:14,627 --> 00:13:17,838
Δεν μπορεί να πήγε μακριά.
Πρέπει να τη βρούμε!
266
00:13:18,005 --> 00:13:20,007
-Τη βλέπω!
-Όχι, αυτός είναι ο Γκρεγκ.
267
00:13:20,007 --> 00:13:22,426
Δημοσιογράφε, μήπως είδες την Ντανούτα;
268
00:13:22,426 --> 00:13:25,429
-Ποια;
-Την Ντανούτα! Τι, εδώ δεν ζεις;
269
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
Υπάρχουν ίχνη!
270
00:13:26,514 --> 00:13:30,726
Είναι οι πατημασιές της Ντανούτα, σίγουρα.
Και οδηγούν ακριβώς στο...
271
00:13:31,769 --> 00:13:33,521
Ρακούν!
272
00:13:37,650 --> 00:13:41,904
Μακάρι να μπορούσα να ήμουν στη σειρά.
Αυτή ήταν πάντα η μοναδική μου επιθυμία.
273
00:13:42,029 --> 00:13:45,157
{\an8}Να έχω κολλητές
που να μ' αγαπούν ό,τι και να γίνει.
274
00:13:45,157 --> 00:13:47,493
Θέλω να γίνω Κορίτσι της Μεγαλούπολης.
275
00:13:56,961 --> 00:13:59,129
-Μήπως...
-Άργησες για πρωινό;
276
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Ναι, Χέιλι, άργησες.
277
00:14:00,506 --> 00:14:04,552
Αλλά το καταλαβαίνω.
Η Μαξ προσπαθεί να μαγειρέψει πάλι.
278
00:14:08,222 --> 00:14:11,141
Έτοιμο το πρωινό.
279
00:14:18,983 --> 00:14:20,734
ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΟΥΠΟΛΗΣ
280
00:14:36,417 --> 00:14:38,669
Δεν είμαι και τόσο κακή μαγείρισσα.
281
00:14:38,669 --> 00:14:41,505
Το φαγητό σου μου προκαλεί διπλή καούρα.
282
00:14:42,172 --> 00:14:45,885
Εμπρός, 100;
Θέλω να καταγγείλω μια κακή φριτάτα.
283
00:14:48,304 --> 00:14:49,930
Λοιπόν, η ζωή μου τελείωσε.
284
00:14:50,472 --> 00:14:53,851
Έπεσα πάνω στο αφεντικό μου,
ενώ γυρνούσα από ολονύχτιο ξεσάλωμα.
285
00:14:53,851 --> 00:14:57,396
Λέξι, μήπως είσαι καγκουρό;
Γιατί σίγουρα σου αρέσει να πηδάς!
286
00:14:58,814 --> 00:15:02,443
Ναι, τα χάπια της επόμενης μέρας
τα παίρνεις σαν καραμέλες.
287
00:15:04,028 --> 00:15:06,196
Το μόνο που χρειάζομαι είναι ένα ντακίρι.
288
00:15:06,196 --> 00:15:07,990
Θα πιω κι εγώ ένα!
289
00:15:10,743 --> 00:15:12,995
Κουίφ! Ξέρεις ότι έχουμε πόρτα.
290
00:15:12,995 --> 00:15:16,332
-Ναι, αλλά την κλειδώνετε.
-Μάγος είσαι;
291
00:15:17,207 --> 00:15:20,669
Σχεδόν καλοκαίριασε.
Ποια θα με βοηθήσει να ξυριστώ;
292
00:15:20,669 --> 00:15:23,464
Πρέπει να κλαδέψω τον χειμερινό θάμνο.
293
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
Με ξυράφι; Χορτοκοπτικό θες.
294
00:15:28,636 --> 00:15:30,262
Πόσο μ' αρέσει που είμαι εδώ.
295
00:15:30,262 --> 00:15:32,765
Νόμιζα ότι κάτι δεν πάει καλά μ' εμένα
296
00:15:32,765 --> 00:15:34,600
που δεν είχα ποτέ καμία φίλη,
297
00:15:34,600 --> 00:15:38,187
αλλά τώρα που είμαι εδώ βλέπω
ότι δεν είχα εγώ το πρόβλημα.
298
00:15:38,979 --> 00:15:40,189
Μήπως λες πολλά;
299
00:15:42,775 --> 00:15:45,319
Ήρθε το ραντεβού μου.
Χέιλι, άνοιξε την πόρτα.
300
00:15:50,532 --> 00:15:52,701
Αμάν, Χέιλι. Γιατί είσαι αγενής;
301
00:15:54,411 --> 00:15:56,413
Παιδιά, αυτή είναι η αγελάδα μου.
302
00:15:57,247 --> 00:16:00,501
Μα τις ιερές αγελάδες! Τι μαστάρια!
303
00:16:01,835 --> 00:16:05,464
Εγώ προτιμώ να κουβαλώ Louis Vuitton
αντί συναισθηματικό φορτίο.
304
00:16:08,092 --> 00:16:09,969
Τι συμβαίνει εκεί μέσα;
305
00:16:09,969 --> 00:16:13,138
-Ο κύριος Ορλάντο!
-Δεν επιτρέπονται κατοικίδια στο κτίριο.
306
00:16:13,138 --> 00:16:15,724
Αν μας κάνουν έξωση, θα σας χάσω όλες.
307
00:16:16,642 --> 00:16:19,269
Κάποια ξέχασε
το ηρεμιστικό της σήμερα το πρωί.
308
00:16:20,437 --> 00:16:24,066
Σκάστε όλοι! Αυτό είναι σοβαρό.
Δεν κάνω... πλάκα!
309
00:16:24,066 --> 00:16:27,653
Νομίζετε ότι κάνω... πλάκα;
Γιατί σας διαβεβαιώνω, δεν κάνω!
310
00:16:27,653 --> 00:16:31,490
Χέιλι, μήπως είσαι μάγισσα;
Επειδή σου αρέσει να καταριέσαι.
311
00:16:32,783 --> 00:16:35,411
Γιατί όλοι νομίζουν ότι αυτό είναι αστείο;
312
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
Σ' το είπα ότι ήταν κακή ιδέα.
313
00:16:38,580 --> 00:16:41,291
Δεν θα σε αφήσω να μου το χαλάσεις!
314
00:16:41,291 --> 00:16:42,918
Δεν θα με κρύβεις για πάντα.
315
00:16:42,918 --> 00:16:46,005
Μπορεί να κοιμάμαι όρθια,
αλλά δεν θα το ανεχτώ αυτό!
316
00:16:49,299 --> 00:16:51,802
Εσείς, κορίτσια, μ' έχετε για χαζό.
317
00:16:51,802 --> 00:16:55,723
Λοιπόν, κάτι συμβαίνει εδώ μέσα,
και ξέρω τι είναι.
318
00:16:55,723 --> 00:16:59,143
Κορίτσια, ρίχνετε ταμπόν
στην τουαλέτα πάλι!
319
00:16:59,143 --> 00:17:02,521
Για όνομα, κύριε Ορλάντο.
Τι έχετε πάθει με τα ταμπόν;
320
00:17:02,521 --> 00:17:05,441
Είμαι δυστυχισμένος στον γάμο μου
εδώ και 30 χρόνια,
321
00:17:05,441 --> 00:17:08,277
οπότε κάτι ξέρω από γυναίκες.
322
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
Γουστάρουν να πετάνε ταμπόν στην τουαλέτα!
323
00:17:13,157 --> 00:17:14,158
Τι ήταν αυτό;
324
00:17:15,451 --> 00:17:18,162
Σοβαρέψου, φίλε. Δεν μπαίνεις στο μπάνιο.
325
00:17:18,162 --> 00:17:19,872
Όχι χωρίς ένταλμα.
326
00:17:21,081 --> 00:17:23,667
Νομίζω ότι είδα ταμπόν σε αυτόν τον κουβά.
327
00:17:23,667 --> 00:17:25,335
Αλήθεια; Για να δω.
328
00:17:32,593 --> 00:17:34,470
Είδατε; Τίποτα δεν υπάρχει εκεί μέσα.
329
00:17:36,096 --> 00:17:37,514
Τι φασαρία είναι αυτή;
330
00:17:37,514 --> 00:17:40,809
Τίποτα! Και ό,τι κι αν είναι,
προσπαθώ να το καταπνίξω.
331
00:17:45,272 --> 00:17:48,400
Να πάρει, αυτή η αγελάδα είναι γεροδεμένη!
332
00:17:53,822 --> 00:17:57,493
Παντρεύτηκα τη λάθος αγελάδα.
Η γυναίκα μου ποτέ δεν μου τα κάνει αυτά.
333
00:17:58,994 --> 00:18:01,288
Δεν μπορείς να με κρύβεις πια!
334
00:18:01,830 --> 00:18:05,292
Δεν έχεις ελπίδα
να νικήσεις τη γελάδα σου!
335
00:18:05,292 --> 00:18:07,503
Δεν το πιστεύω ότι το χάλασες.
336
00:18:07,503 --> 00:18:10,881
Ήταν το όνειρό μου. Καταστρέφεις τα πάντα!
337
00:18:10,881 --> 00:18:13,342
Είσαι ο λόγος που ποτέ δεν είχα φίλες!
338
00:18:13,342 --> 00:18:14,843
Σε μισώ!
339
00:18:19,848 --> 00:18:21,350
Τι στον διάολο συμβαίνει εδώ;
340
00:18:21,600 --> 00:18:24,561
Χέιλι, σου είπα να μην κάνεις
αυτήν τη θεραπεία χωρίς εμένα!
341
00:18:24,561 --> 00:18:25,979
Γιατί κλαίει η αγελάδα;
342
00:18:25,979 --> 00:18:27,564
Μάλλον είναι οπαδός των Νικς.
343
00:18:29,149 --> 00:18:32,778
Εντάξει, αυτό είναι ξεκαρδιστικό.
Και ισχύει, οι Νικς είναι χάλια.
344
00:18:32,778 --> 00:18:36,573
Νομίζω. Δεν παρακολουθώ το άθλημα,
αν πράγματι είναι άθλημα.
345
00:18:36,573 --> 00:18:38,575
Ρότζερ, τι κάνεις εδώ;
346
00:18:38,575 --> 00:18:41,078
Ήρθα να σε βοηθήσω, Χέιλι. Δεν το βλέπεις;
347
00:18:41,078 --> 00:18:45,374
Θέλοντας να κρύψεις τις αρνητικές σκέψεις,
έκανες την αγελάδα σου μεγαλύτερη.
348
00:18:45,374 --> 00:18:48,669
Πώς σου ήρθε να ξεφορτωθείς κάτι
που είναι κομμάτι σου;
349
00:18:48,669 --> 00:18:51,588
Μου είπες ότι μπορούσα!
Μου έκανες θεραπεία!
350
00:18:51,588 --> 00:18:53,257
Που πλήρωσες με κουπόνι.
351
00:18:53,715 --> 00:18:55,384
Πώς θα διορθώσω αυτό το χάλι;
352
00:18:55,384 --> 00:18:58,512
Χέιλι, η αγελάδα σου απλώς
προσπαθεί να σε προστατέψει.
353
00:18:59,346 --> 00:19:00,848
Όντως.
354
00:19:00,848 --> 00:19:04,184
Αντί να κρύβεις, να αγνοείς
ή να πολεμάς την αγελάδα σου,
355
00:19:04,184 --> 00:19:05,561
πρέπει να την αποδεχτείς.
356
00:19:05,561 --> 00:19:07,980
Μη διώχνεις αυτές τις αρνητικές σκέψεις,
357
00:19:07,980 --> 00:19:11,316
αλλά μάθε να τις αναγνωρίζεις
και να τις αφήνεις να φύγουν.
358
00:19:11,316 --> 00:19:14,236
Αγάπα την αγελάδα σου,
μα μην την αφήνεις να σε ελέγχει.
359
00:19:14,236 --> 00:19:18,532
Ως Κορίτσι της Μεγαλούπολης
πρέπει να αγκαλιάζεις τον εαυτό σου...
360
00:19:18,532 --> 00:19:21,702
Κυρά μου, το έχω. Φίλα την αγελάδα σου.
361
00:19:23,620 --> 00:19:25,372
Αηδία, πλάκα έκανα!
362
00:19:25,372 --> 00:19:29,168
Δεν χρειαζόταν να το κάνεις,
αλλά πλάκα είχε. Ώρα να φύγουμε.
363
00:19:33,839 --> 00:19:36,300
Πολύ δυνατό. Ευχαριστώ, δρ Π.
364
00:19:36,300 --> 00:19:37,676
Περικαλώ, Χέιλι.
365
00:19:37,676 --> 00:19:40,762
Την επόμενη φορά να παίξουμε
στο Beverly Hills 90210;
366
00:19:40,762 --> 00:19:42,514
Θέλω να πάω στο Μπέβερλι Χιλς.
367
00:19:43,348 --> 00:19:46,727
Τυρί και μεταλλικό νερό.
Τη βασίλισσα κάλεσες;
368
00:19:46,727 --> 00:19:48,228
Ξέχασα, πρέπει να φύγω.
369
00:19:48,228 --> 00:19:50,314
Πρέπει να τα ξαναβρώ με τις φίλες μου.
370
00:19:50,314 --> 00:19:51,398
Τέλεια.
371
00:19:54,484 --> 00:19:55,652
Πίσω στη δουλειά.
372
00:19:56,904 --> 00:19:58,238
Ναι.
373
00:19:59,156 --> 00:20:03,952
Πάει η επιχείρηση του Τρίβη Χάιδευτον.
Καλύτερα να παρακολουθήσω.
374
00:20:03,952 --> 00:20:06,246
Ξέρετε κάτι;
Αρχίζω να συνηθίζω το όνομά μου.
375
00:20:06,246 --> 00:20:07,539
Δεν φεύγεις, Ρότζερ;
376
00:20:07,539 --> 00:20:09,124
Τι λέτε, αντί να φύγω,
377
00:20:09,124 --> 00:20:11,835
να κάνουμε αγώνα
ποιος θα τελειώσει πρώτος;
378
00:20:11,835 --> 00:20:13,128
Μέσα!
379
00:20:17,633 --> 00:20:20,594
Λυπάμαι πολύ που χάλασα τη βραδιά μας.
380
00:20:20,594 --> 00:20:23,555
Είχα πολύ άγχος επειδή σας συμπαθώ πολύ
381
00:20:23,555 --> 00:20:25,098
και σας βρίσκω πολύ κουλ...
382
00:20:25,682 --> 00:20:27,309
Χαλάρωσε, κορίτσι μου.
383
00:20:28,352 --> 00:20:29,603
Θα χαλαρώσω.
384
00:20:29,603 --> 00:20:32,564
Μάλλον κι εγώ το παρασκεφτόμουν.
385
00:20:32,564 --> 00:20:36,026
Χέιλι, μην έχεις άγχος
ούτε να απολογείσαι που είσαι παράξενη.
386
00:20:36,026 --> 00:20:38,904
{\an8}Ναι, έχεις σύζυγο και δουλειά.
387
00:20:38,904 --> 00:20:41,698
{\an8}Νομίζουμε ότι εσύ είσαι αυτή
που ζει ωραία ζωή.
388
00:20:41,698 --> 00:20:43,909
{\an8}Αλήθεια; Δεν είχα ιδέα.
389
00:20:46,495 --> 00:20:49,122
{\an8}Ντανούτα!
390
00:20:49,122 --> 00:20:53,043
{\an8}Πρέπει να σου πω κάτι, Ντανούτα!
391
00:20:53,210 --> 00:20:55,254
{\an8}Τι τρέχει, Κλάους;
392
00:21:00,092 --> 00:21:01,093
{\an8}Γεια σου.
393
00:21:01,093 --> 00:21:02,177
{\an8}Απόδοση διαλόγων: Πολυξένη Γεωργίου