1 00:00:01,729 --> 00:00:04,165 Ontem à noite, o Top 40 se reuniu 2 00:00:04,166 --> 00:00:06,800 com a esperança e as orações ao seu lado, 3 00:00:06,801 --> 00:00:09,978 enquanto esperavam para passar pelo caminho escuro 4 00:00:09,979 --> 00:00:11,791 até o julgamento final. 5 00:00:11,939 --> 00:00:14,571 Você está no Top 24! 6 00:00:14,897 --> 00:00:18,127 Os desejos de cinco ídolos viraram realidade. 7 00:00:19,380 --> 00:00:22,658 Os sonhos de outros cinco terminaram em desespero. 8 00:00:22,659 --> 00:00:24,751 E parte meu coração dizer isso, 9 00:00:24,752 --> 00:00:27,115 mas você não passou para o Top 24. 10 00:00:27,116 --> 00:00:30,790 E dar notícias ruins partiu o coração da Jennifer. 11 00:00:30,791 --> 00:00:32,426 Me senti tão mal. 12 00:00:32,427 --> 00:00:35,962 Com tantos destinos ainda indecisos, 13 00:00:35,963 --> 00:00:38,832 e com apenas algumas vagas para preencher, 14 00:00:38,833 --> 00:00:42,451 será que Jennifer encontrará a força para continuar? 15 00:00:43,237 --> 00:00:45,507 Não quero mais fazer isso. 16 00:00:48,320 --> 00:00:53,320 10ª Temporada -Episódio 12- Top 24 Revelado 17 00:00:53,321 --> 00:00:58,321 Tradução: Fabiana, Ge Momô, Moonfang e Silvia. 18 00:00:58,322 --> 00:01:03,322 Sincronia: Fabiana e Silvia. Revisão Final: Silvia. 19 00:01:03,323 --> 00:01:08,323 -Equipe IdolSubs - twitter.com/idolSubs 20 00:01:19,340 --> 00:01:21,939 Estamos de volta com o julgamento final, 21 00:01:21,940 --> 00:01:24,389 onde a produção deu uma pausa. 22 00:01:25,012 --> 00:01:27,815 O desafio de escolher os 24 finalistas 23 00:01:27,816 --> 00:01:31,383 levou Jennifer Lopez a um esgotamento emocional. 24 00:01:31,384 --> 00:01:33,062 Eu não consigo. 25 00:01:33,063 --> 00:01:35,948 A história de Chris Medina a tocou, 26 00:01:35,949 --> 00:01:38,096 e, enquanto achou que ele merecia mais... 27 00:01:38,097 --> 00:01:39,955 Não quero dizer não a ele. 28 00:01:39,956 --> 00:01:42,963 o canto dele foi inconsistente. 29 00:01:42,964 --> 00:01:46,266 Jennifer só deu notícias ruins, 30 00:01:46,267 --> 00:01:49,135 e, logo, começou a duvidar de tudo. 31 00:01:49,136 --> 00:01:51,426 Não quero mais fazer isso. 32 00:01:51,427 --> 00:01:55,364 Após alguns momentos de apoio de Steven e Randy... 33 00:01:55,365 --> 00:01:59,012 Ele reagiu muito bem. Acho que ele entendeu. 34 00:01:59,013 --> 00:02:02,645 Ficamos muito mexidos com aquela história. 35 00:02:02,646 --> 00:02:04,773 Podemos fazer um intervalo? 36 00:02:07,899 --> 00:02:10,381 Ela faz um pequeno intervalo. 37 00:02:10,382 --> 00:02:13,523 Mas Jennifer sabe que o show precisa continuar, 38 00:02:13,524 --> 00:02:15,185 e ela se recompõe. 39 00:02:15,186 --> 00:02:16,563 Vamos lá. 40 00:02:16,564 --> 00:02:20,495 Uma de suas favoritas está pronta para entrar. 41 00:02:20,496 --> 00:02:23,547 Certo. A próxima é a srta. Rodriguez, Karen. 42 00:02:26,407 --> 00:02:27,973 Você vai conseguir! 43 00:02:27,974 --> 00:02:31,255 Certo, querida, é o grande momento. 44 00:02:31,256 --> 00:02:33,466 Estou muito animada. Muito feliz. 45 00:02:33,467 --> 00:02:35,921 Você tem a melhor energia. Adoro sua energia. 46 00:02:35,922 --> 00:02:37,122 Certo, vamos lá. 47 00:02:39,543 --> 00:02:42,322 -Vai, Karen! -Boa sorte. 48 00:02:42,323 --> 00:02:45,261 Quando Karen conheceu Jennifer, em Los Angeles, 49 00:02:45,262 --> 00:02:47,122 elas criaram uma conexão especial. 50 00:02:47,123 --> 00:02:48,895 Você não sabe o quanto me inspira. 51 00:02:48,896 --> 00:02:50,075 Obrigada. 52 00:02:50,076 --> 00:02:53,022 E ela ficou mais forte na Semana Hollywood. 53 00:02:53,023 --> 00:02:55,995 Temos que arriscar na vida, e vou arriscar hoje 54 00:02:55,996 --> 00:02:58,667 cantando "If you had my love", de Jennifer Lopez. 55 00:02:58,668 --> 00:03:00,962 You want me 56 00:03:00,963 --> 00:03:03,838 you have to be 57 00:03:03,839 --> 00:03:07,313 fulfilling all my dreams 58 00:03:07,314 --> 00:03:11,345 if you really want me, baby 59 00:03:11,346 --> 00:03:15,453 Cada candidato teve uma última chance de se apresentar, 60 00:03:15,454 --> 00:03:17,897 e Karen escolheu uma música da Selena, 61 00:03:17,898 --> 00:03:19,978 que é muito especial para Jennifer. 62 00:03:19,979 --> 00:03:22,570 No me queda más 63 00:03:22,571 --> 00:03:26,313 que perderme en un abismo 64 00:03:26,314 --> 00:03:31,076 de tristeza y lágrimas 65 00:03:31,077 --> 00:03:33,856 no me queda más 66 00:03:33,857 --> 00:03:37,264 que aguantar bien mi derrota 67 00:03:37,265 --> 00:03:43,265 y brindarte felicidad 68 00:03:45,653 --> 00:03:50,947 Agora estou muito ansiosa. E estou tão perto. 69 00:03:50,948 --> 00:03:53,247 Acho que fui bem. Sinto isso. 70 00:03:53,248 --> 00:03:56,470 E não me arrependo de nada. Estou muito feliz. 71 00:03:56,471 --> 00:03:58,647 -Oi. -Oi. 72 00:03:59,366 --> 00:04:01,701 É bom vê-los novamente. Como estão? 73 00:04:01,702 --> 00:04:03,970 -Oi, Karen. -Oi. 74 00:04:03,971 --> 00:04:06,785 -Como está? -Estou bem. Estou feliz. 75 00:04:06,786 --> 00:04:09,329 -Mesmo? -Estou feliz, estou animada. 76 00:04:09,330 --> 00:04:12,140 É engraçado. Desde a primeira vez que a vimos, 77 00:04:12,141 --> 00:04:15,882 sempre fui sua fã. 78 00:04:15,883 --> 00:04:19,475 Durante este processo, coisas diferentes acontecem. 79 00:04:19,476 --> 00:04:21,925 E acho que no meio da competição, 80 00:04:21,926 --> 00:04:25,221 você desapareceu um pouco para alguns dos jurados. 81 00:04:25,222 --> 00:04:27,396 E foi difícil. 82 00:04:27,397 --> 00:04:30,184 Depois você se reergueu novamente, 83 00:04:30,185 --> 00:04:32,240 e mostrou às pessoas quem você é. 84 00:04:32,241 --> 00:04:34,912 Mas foi uma decisão difícil. 85 00:04:36,470 --> 00:04:40,592 Mas você me ganhou ao cantar "If you had my love". 86 00:04:40,975 --> 00:04:43,533 Você está no Top 24! 87 00:04:44,512 --> 00:04:47,795 -Parabéns! -Muito obrigada. 88 00:04:49,617 --> 00:04:51,681 Obrigada! 89 00:04:51,716 --> 00:04:54,389 Prometo que vou me esforçar muito mais. 90 00:04:54,390 --> 00:04:57,257 -Parabéns! -Eu juro. 91 00:04:57,258 --> 00:05:00,320 -Podem esperar! -Aquela música é vencedora! 92 00:05:00,321 --> 00:05:02,829 Claro que é! É da Jennifer! Obrigada. 93 00:05:02,830 --> 00:05:04,672 A música chegou ao primeiro lugar. 94 00:05:04,673 --> 00:05:06,083 -É vencedora! -Ela não é boba. 95 00:05:08,903 --> 00:05:12,643 Então Karen está no Top 12 das garotas. 96 00:05:19,146 --> 00:05:22,057 Meu Deus, me sinto tão bem! 97 00:05:22,058 --> 00:05:25,059 Isso me motiva a trabalhar dez vezes mais. 98 00:05:25,060 --> 00:05:26,985 Mal posso esperar para a próxima fase. 99 00:05:26,986 --> 00:05:30,758 E, enquanto esta nova-iorquina se prepara para o palco, 100 00:05:30,759 --> 00:05:35,094 outro nova-iorquino entra para saber seu destino. 101 00:05:35,095 --> 00:05:39,875 Robbie Rosen, de 17 anos, lutou com uma deficiência infantil. 102 00:05:39,876 --> 00:05:41,527 No Jardim de Infância, 103 00:05:41,528 --> 00:05:44,618 fiquei numa cadeira de rodas por uma doença séria no quadril. 104 00:05:44,619 --> 00:05:46,732 E lembro de doer muito, e meu pai me carregava, 105 00:05:46,733 --> 00:05:47,830 porque não andava direito. 106 00:05:47,831 --> 00:05:51,250 E ele ficou na frente dos jurados na primeira chance que teve. 107 00:05:58,485 --> 00:06:00,386 -Como um ar fresco. -Lindo. 108 00:06:00,387 --> 00:06:03,556 E, a partir dali, ninguém conseguiu detê-lo. 109 00:06:03,557 --> 00:06:06,403 Robbie, o que foi isso? Você arrasou de novo! 110 00:06:06,404 --> 00:06:08,895 Mas, esta temporada, a competição está feroz, 111 00:06:08,896 --> 00:06:12,031 e quando teve a chance de cantar por sua sobrevivência, 112 00:06:12,032 --> 00:06:14,762 Robbie sabia que tinha que ser perfeito. 113 00:06:14,763 --> 00:06:16,464 what have I gotta do 114 00:06:16,465 --> 00:06:22,141 to make you love me 115 00:06:22,142 --> 00:06:28,142 what have I gotta do to make you care 116 00:06:29,850 --> 00:06:32,518 what do I say 117 00:06:32,519 --> 00:06:36,856 when it's all over 118 00:06:36,857 --> 00:06:42,857 and sorry seems to be the hardest word 119 00:06:44,531 --> 00:06:47,267 it's sad, so sad 120 00:06:47,268 --> 00:06:53,175 why can't we talk it over 121 00:06:53,176 --> 00:06:55,241 always seems to me 122 00:06:55,242 --> 00:07:01,242 that sorry seems to be the hardest 123 00:07:01,448 --> 00:07:07,448 word 124 00:07:07,655 --> 00:07:11,658 the hardest 125 00:07:11,659 --> 00:07:15,616 word 126 00:07:19,170 --> 00:07:23,139 Quando saí do palco, senti que dei tudo de mim. 127 00:07:23,140 --> 00:07:27,001 Acho que nunca vi um grupo tão talentoso quanto este. 128 00:07:27,002 --> 00:07:28,665 Se este for o fim da linha para mim, 129 00:07:28,666 --> 00:07:31,573 acho que, o que acontecer, é o destino. 130 00:07:32,623 --> 00:07:34,983 -Oi, Robbie. -Oi, Robbie. 131 00:07:34,984 --> 00:07:36,502 -Que duas semanas longas! -Faz um tempinho. 132 00:07:36,503 --> 00:07:39,282 -Como estão? -Foi um dia difícil para vocês. 133 00:07:39,283 --> 00:07:41,587 Um dia difícil para nós. 134 00:07:41,588 --> 00:07:43,723 Robbie, cara... 135 00:07:43,724 --> 00:07:46,215 -Você é tão bom. -Obrigado. 136 00:07:46,216 --> 00:07:48,469 Bom demais. 137 00:07:48,470 --> 00:07:50,378 Você cantou pra @#$!. 138 00:07:50,379 --> 00:07:53,248 Você nos provou que é bom! 139 00:07:53,249 --> 00:07:56,316 -Ele cantou o quê? -Muito? 140 00:07:56,317 --> 00:07:58,820 -Está melhor. -Vamos tentar novamente. 141 00:07:58,821 --> 00:08:02,157 Mas esta é uma das competições mais acirradas. 142 00:08:02,158 --> 00:08:04,463 Eu... 143 00:08:06,762 --> 00:08:08,754 tenho certeza... 144 00:08:09,492 --> 00:08:12,143 que você passou para o Top 24. 145 00:08:12,375 --> 00:08:15,456 Parabéns, Robbie! 146 00:08:16,583 --> 00:08:17,797 Muito obrigado. 147 00:08:17,798 --> 00:08:21,142 -Um dos melhores cantores. -Continue sendo consistente. 148 00:08:21,143 --> 00:08:23,497 Certo. Muito obrigado, pessoal. 149 00:08:25,014 --> 00:08:26,781 Sabe o que amo nele? 150 00:08:26,782 --> 00:08:30,123 -Ele é tão despretensioso. -Ele é brilhante! 151 00:08:30,124 --> 00:08:32,798 Você nem saberia que ele é um gênio. 152 00:08:32,799 --> 00:08:34,607 -Passei! -Ele passou. 153 00:08:34,608 --> 00:08:36,106 O que acha? 154 00:08:37,477 --> 00:08:40,179 Robbie se junta ao Top 24. 155 00:08:40,180 --> 00:08:44,533 Mas isso significa uma vaga a menos para os caras. 156 00:08:46,052 --> 00:08:48,219 Nas próximas duas horas, 157 00:08:48,220 --> 00:08:51,178 a estrada para o Top 24 continua. 158 00:08:52,359 --> 00:08:56,457 Alguns desperdiçam a última chance de impressionar. 159 00:08:56,458 --> 00:08:58,609 Não sei se ele é tão bom assim. 160 00:08:58,610 --> 00:09:01,821 E outros deixarão os jurados querendo mais. 161 00:09:03,604 --> 00:09:06,564 A competição é dura. 162 00:09:06,565 --> 00:09:08,605 Os cortes serão severos. 163 00:09:08,606 --> 00:09:12,651 Seu favorito sobreviverá para cantar pelo seu voto? 164 00:09:12,715 --> 00:09:14,821 Alguém pega a cadeira. 165 00:09:22,603 --> 00:09:26,284 Estamos de volta a Los Angeles para o julgamento final. 166 00:09:26,285 --> 00:09:30,776 Até aqui, 7 participantes ganharam uma vaga no Top 24. 167 00:09:32,353 --> 00:09:35,179 Mas estamos apenas começando. 168 00:09:35,661 --> 00:09:37,033 Agora, esperando que a longa caminhada 169 00:09:37,034 --> 00:09:41,817 não seja o fim de sua jornada está Tatynisa Wilson, de 20 anos. 170 00:09:42,234 --> 00:09:46,270 Ela foi muito elogiada em Milwaukee. 171 00:09:46,271 --> 00:09:49,482 Mas Hollywood foi um obstáculo muito mais difícil. 172 00:09:52,811 --> 00:09:55,213 Desculpa. Posso começar de novo? 173 00:09:55,214 --> 00:09:58,318 Estou implorando, por favor. Desculpa. Desculpa. 174 00:10:14,666 --> 00:10:17,168 Tendo desperdiçado a segunda chance... 175 00:10:17,169 --> 00:10:19,804 Subi no palco e esqueci a letra. 176 00:10:19,805 --> 00:10:24,108 Tatynisa sabia que era tudo ou nada na apresentação final. 177 00:10:24,109 --> 00:10:29,347 Unbreak my heart 178 00:10:29,348 --> 00:10:31,615 my heart 179 00:10:31,616 --> 00:10:35,498 my heart 180 00:10:37,692 --> 00:10:40,558 -Está nervosa? -Não. Mais do que nervosa. 181 00:10:40,559 --> 00:10:43,857 É um dia difícil para nós também, acredite. 182 00:10:44,263 --> 00:10:47,064 Isso é algo que realmente quer? 183 00:10:47,065 --> 00:10:50,123 Isso é mais que qualquer coisa que já quis na minha vida. 184 00:10:50,124 --> 00:10:53,104 Eu sempre cantei. É algo que preciso fazer. 185 00:10:53,105 --> 00:10:56,265 Há algo em estar no palco que me dá aquele incentivo, 186 00:10:56,266 --> 00:10:59,243 e a adrenalina antes de subir no palco. 187 00:10:59,244 --> 00:11:01,827 É meu ambiente natural, exatamente lá no palco. 188 00:11:01,828 --> 00:11:03,576 Eu preciso daquilo. Eu preciso disso. 189 00:11:05,055 --> 00:11:07,872 Belas palavras, mas na Semana Hollywood, 190 00:11:07,873 --> 00:11:11,434 sentimos uma certa queda por causa da sua insegurança. 191 00:11:11,435 --> 00:11:15,108 Você provavelmente também se decepcionou, 192 00:11:15,109 --> 00:11:17,470 -na Semana Hollywood, certo? -Sim. 193 00:11:23,101 --> 00:11:25,459 -Desculpe. -Sem problemas. 194 00:11:27,539 --> 00:11:32,209 Neste programa não se pode ter um dia ruim. 195 00:11:32,210 --> 00:11:34,645 Esta é a parte brutal da competição, certo? 196 00:11:34,646 --> 00:11:37,545 Você precisa dar tudo de si sempre. 197 00:11:37,546 --> 00:11:41,413 Dar tudo que você sabe que tem dentro de você. 198 00:11:41,414 --> 00:11:43,022 E mesmo com você tendo feito duas apresentações medíocres, 199 00:11:43,023 --> 00:11:46,257 nós vimos o que fez você chorar agora. 200 00:11:46,258 --> 00:11:48,363 Nós vimos isso em você. 201 00:11:48,627 --> 00:11:51,165 E fica evidente toda vez que canta. 202 00:11:53,131 --> 00:11:57,268 -Então, parabéns garota. -Você conseguiu, Tatynisa. 203 00:11:57,269 --> 00:11:59,603 Você está no Top 24! Parabéns! 204 00:11:59,604 --> 00:12:02,173 -Muito obrigada. -Parabéns. 205 00:12:02,174 --> 00:12:04,508 -Parabéns. -Isso significa tanto pra mim. 206 00:12:04,509 --> 00:12:05,509 Realmente fico muito grata. 207 00:12:05,510 --> 00:12:07,578 Agradeço vocês demais por acreditarem em mim. 208 00:12:07,579 --> 00:12:09,513 Estou muito agradecida. Obrigada. 209 00:12:09,514 --> 00:12:12,016 -Boa sorte, certo? -Muito obrigada. Obrigada. 210 00:12:12,017 --> 00:12:13,984 -Tudo vai enlouquecer agora. -Obrigada, eu sei. 211 00:12:13,985 --> 00:12:15,152 E eu estou pronta, muito pronta. 212 00:12:15,153 --> 00:12:17,054 Muito obrigada. Obrigada. 213 00:12:17,055 --> 00:12:18,222 Nós sabemos que você está. 214 00:12:18,223 --> 00:12:19,357 Estou, realmente estou. 215 00:12:19,358 --> 00:12:21,258 -É, nós sabemos que está. -Obrigada. 216 00:12:21,259 --> 00:12:22,960 Certo. 217 00:12:22,961 --> 00:12:25,017 Tão fofa, tão doce. 218 00:12:28,700 --> 00:12:30,801 Obrigada Deus! 219 00:12:31,178 --> 00:12:33,889 Tatynisa... Você conseguiu. 220 00:12:35,198 --> 00:12:37,802 Assim, com Tatynisa no Top 24, 221 00:12:38,003 --> 00:12:41,170 as vagas que restam diminuem rapidamente. 222 00:12:43,715 --> 00:12:48,085 Nós apreciamos que tenha feito essa jornada conosco. 223 00:12:48,086 --> 00:12:50,287 Você chegou tão longe e passou por tanto, 224 00:12:50,288 --> 00:12:53,190 mas eu sinto em dizer que você não passou. 225 00:12:53,191 --> 00:12:56,427 Junto com a participante de São Francisco, Brittany Mazur, 226 00:12:56,428 --> 00:12:59,964 também foi não para Jimmy Allen, de Nashville. 227 00:12:59,965 --> 00:13:02,372 Você não passou desta vez. 228 00:13:04,436 --> 00:13:06,021 Não. 229 00:13:08,843 --> 00:13:12,743 Isso dói, mas é preciso continuar, sabe? 230 00:13:12,744 --> 00:13:14,880 Este foi um grande aprendizado para mim, então... 231 00:13:14,881 --> 00:13:17,314 estou muito grata por ter tido esta oportunidade. 232 00:13:17,315 --> 00:13:18,840 -Não vou. -Não vai? 233 00:13:18,841 --> 00:13:21,218 -Não, não. -Sinto muito, irmão. 234 00:13:22,354 --> 00:13:25,489 Com tanto talento em jogo, não existe decisão fácil. 235 00:13:25,490 --> 00:13:26,840 Todas essas pessoas tem algo, 236 00:13:26,841 --> 00:13:29,693 senão não estariam no Top 40, entre 327 pessoas. 237 00:13:29,694 --> 00:13:31,128 Então, vocês sabem, 238 00:13:31,129 --> 00:13:34,331 não tem um julgamento ruim aqui. 239 00:13:34,332 --> 00:13:36,265 Não. Brutal. 240 00:13:39,635 --> 00:13:41,408 Nosso próximo participante, Tim Halperin, 241 00:13:41,409 --> 00:13:45,142 tem provado seu talento em cada fase da competição. 242 00:13:45,143 --> 00:13:47,367 Ele não foi uma decisão unânime em LA, 243 00:13:47,368 --> 00:13:49,747 mas ele definitivamente encantou Jennifer. 244 00:13:49,748 --> 00:13:51,683 Cara, não quero falar isso, Steven, 245 00:13:51,684 --> 00:13:54,084 mas senti como se nem estivéssemos aqui. 246 00:13:54,085 --> 00:13:56,481 -Quantos anos você tem? -23. 247 00:13:56,482 --> 00:13:57,575 Quantos anos você tem? 248 00:13:57,576 --> 00:14:00,257 Sou nova o suficiente pra você, não se preocupe. 249 00:14:01,860 --> 00:14:03,093 Gostei da resposta. 250 00:14:03,094 --> 00:14:05,250 Mas Tim conseguiu impressionar todos os jurados 251 00:14:05,251 --> 00:14:08,399 em Hollywood e Vegas. 252 00:14:08,400 --> 00:14:14,400 somethin' in the way she moves 253 00:14:15,040 --> 00:14:16,307 Adoro ele. 254 00:14:16,308 --> 00:14:19,710 Então, sua maior defensora propôs um desafio. 255 00:14:19,711 --> 00:14:22,379 Agora temos que começar a ver quais são as mensagens de vocês. 256 00:14:22,380 --> 00:14:23,681 Como artistas. 257 00:14:23,682 --> 00:14:24,915 O que você tem a dizer? 258 00:14:24,916 --> 00:14:26,617 Você acredita no que canta? 259 00:14:26,618 --> 00:14:27,785 De onde vem isso? 260 00:14:28,871 --> 00:14:31,037 Tim levou à sério em sua audição final, 261 00:14:31,038 --> 00:14:33,290 quando ele cantou uma música de sua autoria. 262 00:14:33,291 --> 00:14:36,694 when it's over 263 00:14:36,695 --> 00:14:40,631 I go numb and lose the feeling 264 00:14:40,632 --> 00:14:42,299 for a while 265 00:14:42,300 --> 00:14:44,134 all the pictures 266 00:14:44,135 --> 00:14:45,936 make me wonder 267 00:14:45,937 --> 00:14:51,709 if I'll ever find that smile 268 00:14:51,710 --> 00:14:54,399 Hoje descubro se o risco de cantar 269 00:14:54,400 --> 00:14:56,736 uma música minha valeu a pena. 270 00:14:56,748 --> 00:14:58,249 Estou confiante com minhas apresentações. 271 00:14:58,250 --> 00:15:00,451 Sinto que dei meu melhor. Dei tudo de mim. 272 00:15:00,452 --> 00:15:03,654 Sinto de verdade que mostrei aos jurados o artista que sou. 273 00:15:03,655 --> 00:15:05,221 Quem eu quero ser. 274 00:15:05,724 --> 00:15:07,291 -Olá. -Oi. 275 00:15:07,292 --> 00:15:08,759 -E aí, Tim? -Como vão vocês? 276 00:15:08,760 --> 00:15:11,161 -Tudo bem. -É bom vê-los novamente. 277 00:15:11,162 --> 00:15:12,229 Certo, Tim, olha... 278 00:15:12,230 --> 00:15:15,032 Vejo o que tem no pescoço, mas aqui, eu apito. 279 00:15:15,033 --> 00:15:16,326 -Certo. -Como vai você? 280 00:15:16,327 --> 00:15:18,806 Você chegou até aqui, você é bom. 281 00:15:18,807 --> 00:15:20,687 Você está bem, está mal. Me diga como se sente. 282 00:15:21,700 --> 00:15:25,254 Sinto que minha primeira audição não foi meu melhor. 283 00:15:25,255 --> 00:15:28,506 E Randy me disse para procurar o artista que queria ser, 284 00:15:28,507 --> 00:15:30,517 então comecei a escolher músicas que eu achava 285 00:15:30,518 --> 00:15:33,500 que mostravam minha voz e o artista que eu sou. 286 00:15:33,692 --> 00:15:36,692 E sinto que fiz isso da melhor maneira que pude. 287 00:15:36,693 --> 00:15:38,302 E sei que está nas mãos de vocês agora. 288 00:15:38,303 --> 00:15:42,912 Na Semana Hollywood jogamos coisas em vocês que não esperavam. 289 00:15:43,331 --> 00:15:46,920 Olhamos você e sua jornada em geral, 290 00:15:46,921 --> 00:15:49,146 -e teve altos e baixos. -Sim. 291 00:15:49,147 --> 00:15:51,854 Mas quero que você saiba que sempre fui fã. 292 00:15:51,855 --> 00:15:53,074 -Obrigado. -Desde o início. 293 00:15:53,075 --> 00:15:54,075 Obrigado. 294 00:15:54,076 --> 00:15:58,700 E acho que agora você está mais forte. 295 00:15:58,701 --> 00:16:00,374 Então independente do que acontecer, 296 00:16:00,375 --> 00:16:04,795 -acho que tirou algo disso e... -Que pode levar... 297 00:16:04,796 --> 00:16:08,199 sentimos quem você realmente é, como artista. 298 00:16:08,812 --> 00:16:11,369 -Ficamos um pouco preocupados. -Certo. 299 00:16:11,370 --> 00:16:14,179 E por isso estamos um pouco confusos com tudo, mas... 300 00:16:14,180 --> 00:16:15,184 Certo. 301 00:16:15,185 --> 00:16:18,964 Agora é comigo e sinto muito em lhe dizer que... 302 00:16:23,226 --> 00:16:24,260 Lá vamos nós, lá vamos nós. 303 00:16:24,261 --> 00:16:29,632 -Eu estou no Top 24! -Meu Deus! Cara! 304 00:16:29,633 --> 00:16:32,534 Meu Deus! Cara! 305 00:16:32,535 --> 00:16:35,237 -Sério? -De jeito nenhum! 306 00:16:35,238 --> 00:16:36,310 Sim! 307 00:16:39,528 --> 00:16:41,003 Meu Deus! 308 00:16:42,206 --> 00:16:43,211 É isso aí! 309 00:16:43,212 --> 00:16:45,881 -Bem-vindo ao Top 24! -Muito obrigado, cara. 310 00:16:45,882 --> 00:16:47,716 Meu Deus. 311 00:16:48,418 --> 00:16:51,627 Buscando as mesmas notícias, começando a caminhada, 312 00:16:51,628 --> 00:16:54,857 está a parceira de Tim em Vegas, Julie Zorrila. 313 00:16:54,858 --> 00:16:57,280 Na audição de São Francisco, Julie contou sua história 314 00:16:57,281 --> 00:16:59,548 do sacrifício de seus pais. 315 00:17:00,764 --> 00:17:04,366 Os anos 90 foram muito violentos na Colômbia. 316 00:17:04,367 --> 00:17:05,634 Eles deixaram tudo para trás. 317 00:17:05,635 --> 00:17:08,452 Não consigo imaginar como é mudar-se para outro país 318 00:17:08,453 --> 00:17:12,107 com dois filhos, sem emprego e fazer tudo que fizeram. 319 00:17:12,108 --> 00:17:13,242 É inspirador. 320 00:17:13,243 --> 00:17:14,814 Depois de uma audição forte, 321 00:17:14,815 --> 00:17:18,237 Jennifer demonstrou altas expectativas. 322 00:17:18,848 --> 00:17:21,313 É, nossa! Vencedora? 323 00:17:21,618 --> 00:17:24,448 Com grandes apresentações em Hollywood e Vegas, 324 00:17:24,449 --> 00:17:27,690 ela se deu bem em sua apresentação final. 325 00:17:27,691 --> 00:17:29,425 try to stand up 326 00:17:29,426 --> 00:17:30,926 tall before you 327 00:17:30,927 --> 00:17:33,295 I fall in reverse 328 00:17:33,296 --> 00:17:35,764 this love is my curse 329 00:17:35,765 --> 00:17:38,500 I need a miracle 330 00:17:38,501 --> 00:17:40,569 to free my soul 331 00:17:40,570 --> 00:17:43,005 and I'm in 332 00:17:43,006 --> 00:17:46,309 reverse 333 00:17:49,076 --> 00:17:51,539 Agora é a hora do julgamento de Julie. 334 00:17:54,851 --> 00:17:56,785 -Oi. -Oi pessoal. 335 00:17:56,786 --> 00:17:58,020 Olá, como vai você? 336 00:17:58,021 --> 00:18:01,288 Estou muito bem agora que estou aqui, finalmente. 337 00:18:03,759 --> 00:18:05,894 Foi um longo caminhos para todos nós, não é? 338 00:18:05,895 --> 00:18:08,831 Todos os participantes, somos fãs de alguns, 339 00:18:08,832 --> 00:18:10,132 Alguns não são fãs, 340 00:18:10,133 --> 00:18:11,633 e precisam ser convencidos. 341 00:18:11,634 --> 00:18:12,801 Ficamos indecisos. 342 00:18:12,802 --> 00:18:15,471 E depende do momento. 343 00:18:15,472 --> 00:18:19,475 Queremos que as pessoas subam ao palco e nos façam sentir algo. 344 00:18:19,964 --> 00:18:25,826 Em algumas de suas apresentações faltou um pouco de profundidade. 345 00:18:25,827 --> 00:18:27,449 -E emoção. -Conexão. 346 00:18:27,450 --> 00:18:29,585 A conexão com a letra e a com o ouvinte, então... 347 00:18:29,586 --> 00:18:33,822 você sente algo aqui, e não só aqui. 348 00:18:33,823 --> 00:18:36,625 E no fim, você só quer que sintam algo quando canta. 349 00:18:36,626 --> 00:18:38,627 -Claro, sim. -Não é mesmo? 350 00:18:38,628 --> 00:18:40,729 Isso é o que todos nós queremos como artistas. 351 00:18:40,730 --> 00:18:45,100 Pensando em todas suas apresentações até agora, 352 00:18:45,806 --> 00:18:50,797 e tudo que tivemos que considerar para chegar nesta decisão... 353 00:18:56,846 --> 00:18:59,915 Você está no Top 24! 354 00:18:59,916 --> 00:19:01,350 E nós queremos ver você. 355 00:19:01,351 --> 00:19:03,118 -Você conseguiu! -Se solte! 356 00:19:03,119 --> 00:19:04,219 Não pode vir daqui. 357 00:19:04,220 --> 00:19:05,788 -Tem que vir daqui. -Sinta, não pense. 358 00:19:05,789 --> 00:19:08,223 Sinta, não pense. Sinta, não pense. 359 00:19:08,224 --> 00:19:10,059 Deus, você é tão linda. 360 00:19:10,060 --> 00:19:12,561 Toda vez que eu vejo você é ofuscante. 361 00:19:12,562 --> 00:19:13,915 Muito obrigada. 362 00:19:14,597 --> 00:19:16,365 -Parabéns, Julie! -Obrigada, obrigada. 363 00:19:16,366 --> 00:19:18,718 Estamos ansiosos pra ouvi-la. 364 00:19:32,582 --> 00:19:33,682 Parabéns! 365 00:19:33,683 --> 00:19:35,951 Julie entrou para o Top 24, 366 00:19:35,952 --> 00:19:38,053 e ela dá uma "levantada" na sala de espera. 367 00:19:38,054 --> 00:19:39,354 Sim. 368 00:19:39,355 --> 00:19:40,534 Meu Deus! 369 00:19:41,791 --> 00:19:43,716 Quase deu muito errado. 370 00:19:45,929 --> 00:19:47,096 Este é um daqueles momentos 371 00:19:47,097 --> 00:19:49,737 que você sabe que estará no DVD. 372 00:19:49,738 --> 00:19:51,800 A seguir, o dia do julgamento continua... 373 00:19:52,091 --> 00:19:54,163 Dois rapazes country fazem a caminhada, 374 00:19:54,164 --> 00:19:57,506 mas o sonho de qual será adormecido? 375 00:19:57,507 --> 00:19:59,668 Bem-vindo ao Top 24. 376 00:20:00,710 --> 00:20:03,979 E mais tarde, decisões duras serão tomadas. 377 00:20:03,980 --> 00:20:05,766 Você não conseguiu. 378 00:20:05,767 --> 00:20:07,483 Isso não foi unânime. 379 00:20:07,484 --> 00:20:11,359 Quando os jurados continuam a escalar o Top 24. 380 00:20:20,927 --> 00:20:24,129 Voltamos com o American Idol. 381 00:20:24,130 --> 00:20:25,130 Muito bem. 382 00:20:25,131 --> 00:20:27,933 -É tipo... -Não. 383 00:20:27,934 --> 00:20:30,802 É tipo, "Voltamos com o American Idol!" 384 00:20:30,803 --> 00:20:32,671 Ah, preciso subir o tom. 385 00:20:32,672 --> 00:20:35,073 American! Sim, precisa ser metade do seu tamanho. 386 00:20:35,074 --> 00:20:36,108 Vou tentar. 387 00:20:36,109 --> 00:20:37,876 Precisa falar... 388 00:20:37,877 --> 00:20:39,311 American Idol. 389 00:20:39,312 --> 00:20:40,612 baby, lock them doors 390 00:20:40,613 --> 00:20:42,262 and turn them lights down low 391 00:20:42,263 --> 00:20:44,082 É isso aí. 392 00:20:44,083 --> 00:20:48,420 Acham que tem vaga para dois cantores country como vocês? 393 00:20:48,421 --> 00:20:50,822 -Espero que sim. -Também espero. 394 00:20:50,823 --> 00:20:53,249 Acho que ambos trazemos algo diferente. 395 00:20:54,394 --> 00:20:57,729 O que Scotty trouxe em Milwaukee, 396 00:20:57,730 --> 00:21:00,065 foi uma das audições mais memoráveis. 397 00:21:00,066 --> 00:21:02,087 Com as musicas certas, nós o descobrimos. 398 00:21:02,088 --> 00:21:04,202 -Ele é lendário. -Ele está a caminho. 399 00:21:04,203 --> 00:21:06,938 Mas seu forte inicio perdeu força em Hollywood. 400 00:21:06,939 --> 00:21:10,108 Primeiro, seu caráter foi testado na fase de grupos. 401 00:21:10,109 --> 00:21:13,111 Eu peço desculpas por não tê-lo defendido. 402 00:21:13,112 --> 00:21:15,276 Então, enfrentou um problema maior ainda. 403 00:21:23,289 --> 00:21:24,578 Lembre a letra, lembre. 404 00:21:26,959 --> 00:21:29,161 Não acho que cantei nos meus padrões. 405 00:21:29,162 --> 00:21:31,029 Nunca esqueci a letra na minha vida. 406 00:21:31,030 --> 00:21:32,515 Estou meio puto. 407 00:21:32,899 --> 00:21:37,091 Tudo dependia de sua apresentação no hangar. 408 00:21:41,841 --> 00:21:43,208 well, I can hear 409 00:21:43,209 --> 00:21:46,111 the whistle from a mile away 410 00:21:46,112 --> 00:21:48,447 it sounds so good 411 00:21:48,448 --> 00:21:50,749 but I must stay away 412 00:21:50,750 --> 00:21:53,018 -that train is a beauty -Bom. 413 00:21:53,019 --> 00:21:55,220 makin' everybody stare 414 00:21:55,221 --> 00:21:57,222 but its only destination 415 00:21:57,223 --> 00:22:00,025 is the middle of nowhere 416 00:22:00,127 --> 00:22:02,361 but you know there's victory 417 00:22:02,362 --> 00:22:06,031 hey, in the lord I say 418 00:22:06,032 --> 00:22:10,870 victory, hey, in the lord 419 00:22:10,871 --> 00:22:12,571 cling to the father 420 00:22:12,572 --> 00:22:15,741 and his holy name 421 00:22:15,742 --> 00:22:17,076 and don't go ridin' 422 00:22:17,077 --> 00:22:20,946 on that long black train 423 00:22:20,947 --> 00:22:23,082 yeah, watch out, idol 424 00:22:23,083 --> 00:22:27,052 for that long black train 425 00:22:27,053 --> 00:22:31,290 that devil's a-drivin' 426 00:22:31,291 --> 00:22:36,695 that long black 427 00:22:36,696 --> 00:22:40,533 train 428 00:22:40,534 --> 00:22:44,749 Scotty, Scotty. 429 00:22:44,750 --> 00:22:46,249 Eu disse que é minha favorita. 430 00:22:46,250 --> 00:22:49,339 -Eu gostei, cara -Obrigado, gente. 431 00:22:49,340 --> 00:22:51,335 Você faz uma garota do Bronx gostar de country. 432 00:22:51,336 --> 00:22:54,772 Minha avó pediu pra falar pra você, Jennifer, 433 00:22:54,773 --> 00:22:58,976 sei que não dá pra ver, mas sou 1/4 porto-riquenho. 434 00:22:58,977 --> 00:23:00,890 Ela mandou te falar. 435 00:23:00,891 --> 00:23:03,500 -É daí que vem sua alma. -Sim, senhora. 436 00:23:03,501 --> 00:23:05,708 Sempre senti que tinha alguma coisa. 437 00:23:06,613 --> 00:23:08,568 Mas agora, não é hora de rir, 438 00:23:08,569 --> 00:23:11,223 pois é a vez do Scotty tomar seu assento. 439 00:23:12,516 --> 00:23:15,818 Estar aqui hoje é estressante. 440 00:23:15,819 --> 00:23:17,206 Você fez tudo que pode, 441 00:23:17,207 --> 00:23:19,970 e as vezes não fez como gostaria. 442 00:23:20,174 --> 00:23:23,763 E agora é chegar lá, e é sim ou não. 443 00:23:24,128 --> 00:23:25,703 Quando você fez a audição, 444 00:23:25,704 --> 00:23:29,198 imaginava que sua jornada seria assim? 445 00:23:29,199 --> 00:23:32,535 Lá no fundo, sempre sonhei que seria. 446 00:23:32,536 --> 00:23:36,231 Eu dizia ao meu pai: "Pai, acho que é demais pra mim". 447 00:23:36,232 --> 00:23:39,375 Estar no meio de tantos cantores incríveis. 448 00:23:39,376 --> 00:23:42,111 É uma honra estar aqui, especialmente com vocês. 449 00:23:42,112 --> 00:23:44,781 A Semana Hollywood foi interessante. 450 00:23:44,782 --> 00:23:46,916 Tivemos momentos bons e ruins. 451 00:23:46,917 --> 00:23:50,361 Para mim, pessoalmente, aquela coisa toda com o Jacee, 452 00:23:50,362 --> 00:23:52,945 a questão foi não ter sido o homem que eu devia ser. 453 00:23:52,946 --> 00:23:56,294 e não tê-lo defendido quando ele precisou 454 00:23:56,295 --> 00:23:59,504 porque ele é fenomenal, e não mereceu isso. 455 00:23:59,505 --> 00:24:01,174 Aquela noite chorei na cama, 456 00:24:01,175 --> 00:24:03,499 porque não fui o homem que devia ser. 457 00:24:03,500 --> 00:24:04,625 Não fiz nada. 458 00:24:04,626 --> 00:24:06,469 Escuta, cara, você tem 17 anos. 459 00:24:06,470 --> 00:24:09,806 Somos seus fãs desde o começo. 460 00:24:10,827 --> 00:24:14,304 Esta autenticidade, o cara que quer ser, 461 00:24:14,305 --> 00:24:16,573 o homem que você quer ser, e defender seu colega 462 00:24:16,574 --> 00:24:19,402 nós amamos, somos fãs. 463 00:24:20,150 --> 00:24:21,717 Adivinha o que isso significa? 464 00:24:23,478 --> 00:24:27,624 Parabéns! Você está no Top 24, mano! 465 00:24:27,625 --> 00:24:31,695 -Obrigado. -Você conseguiu. 466 00:24:31,696 --> 00:24:34,766 -Parabéns. -Obrigado. 467 00:24:36,781 --> 00:24:38,879 Que noite boa! 468 00:24:38,880 --> 00:24:41,192 Adorei ele ter voltado nesse assunto. 469 00:24:41,193 --> 00:24:44,617 Ainda existem pessoas no mundo que defendem o que é certo, 470 00:24:44,618 --> 00:24:48,095 vêem que erraram e tentam corrigir. 471 00:24:48,096 --> 00:24:50,190 Ele é um cara legal. 472 00:24:54,052 --> 00:24:57,107 Então Scotty está dentro, 473 00:24:57,108 --> 00:25:01,048 e sua distinta voz country fará parte do nosso Top 24. 474 00:25:02,572 --> 00:25:04,498 Jacee, te amo, cara. Te amo, cara. 475 00:25:04,499 --> 00:25:06,220 Amanhã vamos à escola. 476 00:25:07,102 --> 00:25:10,734 Mas infelizmente, não havia lugar para dois. 477 00:25:11,477 --> 00:25:12,771 É o fim para você. 478 00:25:12,772 --> 00:25:16,153 Não achamos que esteja pronto ainda. 479 00:25:16,154 --> 00:25:18,038 Concordo. Acho que você é um artista de verdade. 480 00:25:18,039 --> 00:25:20,210 Não deixe isso te segurar nem um segundo. 481 00:25:20,211 --> 00:25:22,238 -Muito obrigado, -Bom te conhecer, cara. 482 00:25:22,239 --> 00:25:24,663 E gosto de falar seu nome, John Wayne Schulz. 483 00:25:24,664 --> 00:25:26,721 -Eu amo esse nome. -Fale para seus pais. 484 00:25:26,722 --> 00:25:28,717 -Sim, senhor. Falarei. -Nos vemos, cara. 485 00:25:30,793 --> 00:25:32,776 John Wayne está nos deixando. 486 00:25:33,093 --> 00:25:35,252 Esse é um cara bacana. 487 00:25:36,497 --> 00:25:38,193 Não passei. -Não passou? 488 00:25:38,194 --> 00:25:39,774 -O quê? -Sinto muito, cara 489 00:25:39,775 --> 00:25:41,153 Tudo bem. 490 00:25:41,454 --> 00:25:44,770 Quando chega a este ponto, quer mais que tudo, 491 00:25:44,771 --> 00:25:48,401 porque pode ver na ponta dos dedos 492 00:25:48,402 --> 00:25:53,840 então sinto como se tropeçasse na linha de chegada. 493 00:25:54,372 --> 00:25:58,192 Mas fui abençoado com toda essa experiência. 494 00:26:00,117 --> 00:26:02,306 Ver alguns favoritos irem embora, 495 00:26:02,307 --> 00:26:04,929 está complicando o clima na sala de espera. 496 00:26:06,093 --> 00:26:08,877 Bem, exceto Jovany Barreto. 497 00:26:08,878 --> 00:26:12,177 Certo, Jovany. Onde está Jovany? 498 00:26:14,147 --> 00:26:16,087 -Ainda está com a etiqueta. -É, eu sei. 499 00:26:17,246 --> 00:26:18,743 Ele ainda está com as etiquetas 500 00:26:18,744 --> 00:26:21,050 -Arranca pra mim! -Pronto! 501 00:26:21,051 --> 00:26:24,772 Nos lembramos desse construtor de barcos e sua audição reveladora. 502 00:26:24,773 --> 00:26:28,149 Isso é pra você, Jennifer. Desculpa Marc, te amo, cara. 503 00:26:30,787 --> 00:26:32,208 Eu sabia que ia tirar minha camisa, 504 00:26:32,209 --> 00:26:34,931 mas queria ter meu ticket dourado antes. 505 00:26:34,932 --> 00:26:38,276 Queria que soubessem que estou aqui pra cantar. 506 00:26:38,277 --> 00:26:41,309 Estou aqui pra vencer pelo meu talento. 507 00:26:41,678 --> 00:26:45,162 Então, nosso amante latino foi com tudo na apresentação final. 508 00:26:45,619 --> 00:26:50,171 oh, now, baby I 509 00:26:50,172 --> 00:26:53,854 have tried to forget you 510 00:26:53,855 --> 00:26:57,890 pero la luz de tus ojos brillan 511 00:26:57,891 --> 00:27:01,927 pero la luz de tus ojos brillan 512 00:27:01,928 --> 00:27:05,335 Ele é muito forte no agudo, loucura, não é? 513 00:27:05,336 --> 00:27:11,336 the spirit that won't let me go 514 00:27:12,453 --> 00:27:13,453 Obrigado. 515 00:27:14,079 --> 00:27:15,753 -Como você está? -Bem, e você? 516 00:27:15,754 --> 00:27:17,778 -Ótimo. -E ai, cara? Sente-se. 517 00:27:17,779 --> 00:27:19,267 O que tem feito? 518 00:27:21,186 --> 00:27:22,720 Nada demais. 519 00:27:22,721 --> 00:27:25,552 Malhando, deixando meu cabelo crescer um pouco. 520 00:27:26,458 --> 00:27:28,393 E vocês, como estão? 521 00:27:28,394 --> 00:27:31,490 Bem, angustiados com essas decisões. 522 00:27:31,491 --> 00:27:32,491 Decisões difíceis. 523 00:27:32,492 --> 00:27:36,564 Da última vez que vimos vocês cantarem, 524 00:27:36,565 --> 00:27:41,339 considerando tudo desde a primeira vez que os vimos, 525 00:27:41,340 --> 00:27:46,262 -e sabe que só temos 24 vagas. -Só 24. 526 00:27:46,263 --> 00:27:49,481 Isso significa que muitos vão pra casa hoje. 527 00:27:49,482 --> 00:27:50,646 Pessoas que talvez não merecessem, 528 00:27:50,647 --> 00:27:52,730 grandes vozes, muito talento, 529 00:27:52,731 --> 00:27:55,820 e gostaríamos que todos entendessem isso. 530 00:27:58,023 --> 00:28:02,593 Mas isso não importa pra você pois você está no Top 24. 531 00:28:02,594 --> 00:28:05,218 -Você passou, cara! -É, baby! 532 00:28:06,651 --> 00:28:08,991 -Parabéns, cara. -Louisiana representando! 533 00:28:10,092 --> 00:28:14,639 Nossa! 534 00:28:14,640 --> 00:28:17,275 Agora Jovany está em suas mãos, América. 535 00:28:17,276 --> 00:28:19,180 Façam o que quiserem com ele. 536 00:28:19,181 --> 00:28:22,547 Chega de estaleiros! Acabou! 537 00:28:22,548 --> 00:28:25,768 Estou pronto para o rock n roll, cara. Top 24, boom! 538 00:28:26,185 --> 00:28:29,262 Após o intervalo, restam apenas 12 vagas, 539 00:28:29,263 --> 00:28:31,540 e Rachel Zevita enfrenta os jurados. 540 00:28:32,070 --> 00:28:35,552 Fico tentando entender o que querem vem em mim. 541 00:28:35,553 --> 00:28:38,831 Queremos ver você, sempre. Só queremos ver você. 542 00:28:38,832 --> 00:28:42,124 Quem irá se apresentar no palco principal? 543 00:28:42,125 --> 00:28:45,081 E quem irá cair... 544 00:28:45,082 --> 00:28:46,143 ...como uma pedra? 545 00:28:54,309 --> 00:28:56,599 Estamos de volta ao julgamento final. 546 00:28:56,600 --> 00:28:59,201 O tempo continua passando aqui na sala de espera 547 00:28:59,202 --> 00:29:01,812 e a tensão é avassaladora. 548 00:29:01,813 --> 00:29:05,544 Lá dentro, os jurados esperam a próxima vítima da cadeira. 549 00:29:05,545 --> 00:29:10,569 E a caminho, Lauren Turner, de 24 anos. 550 00:29:10,570 --> 00:29:14,654 Conhecemos esta faxineira trabalhadora em Nova Orleans. 551 00:29:14,655 --> 00:29:17,962 Eu queria ser cantora desde pequenina 552 00:29:17,963 --> 00:29:21,060 American Idol significaria não ter que limpar casas mais. 553 00:29:21,061 --> 00:29:24,779 Mas ela mudou seu destino com essa apresentação final? 554 00:29:25,480 --> 00:29:27,332 And I know it's late 555 00:29:27,333 --> 00:29:30,802 but, oh, don't make me wait 556 00:29:30,803 --> 00:29:32,304 so come on, baby 557 00:29:32,305 --> 00:29:34,706 let's steal away 558 00:29:34,707 --> 00:29:40,707 please, let's steal away 559 00:29:46,451 --> 00:29:48,329 Eu sinto que fiz o melhor. 560 00:29:48,330 --> 00:29:51,391 Realmente me entreguei, 561 00:29:51,392 --> 00:29:53,120 e quero muito conseguir. 562 00:29:53,638 --> 00:29:56,392 Lá vem ela, novamente. 563 00:29:56,393 --> 00:29:58,858 -Olá -Como vai, Lauren? 564 00:30:00,272 --> 00:30:03,558 Sabemos que tem sido um dia estressante para todos. 565 00:30:03,559 --> 00:30:06,268 Quando você cantou em Nova Orleans, 566 00:30:06,269 --> 00:30:09,043 ficamos impressionados com sua grande voz. 567 00:30:09,044 --> 00:30:10,812 -Obrigada. -E tudo mais. 568 00:30:10,813 --> 00:30:15,734 E em Hollywood, sendo honesto, você teve altos e baixos. 569 00:30:15,735 --> 00:30:20,269 Teve ótimos momentos, e outros meio questionáveis. 570 00:30:22,775 --> 00:30:24,204 Ok. 571 00:30:28,884 --> 00:30:33,179 Você passou. Parabéns! 572 00:30:33,805 --> 00:30:35,558 Você passou. 573 00:30:41,404 --> 00:30:43,153 Não chore assim. 574 00:30:43,154 --> 00:30:46,515 Então, a faxineira tira a sorte grande. 575 00:30:46,516 --> 00:30:50,739 -Randy, Qualé? -Nova Orleans "na área"! 576 00:30:50,740 --> 00:30:52,522 -Eu passei! -Você passou! 577 00:31:00,480 --> 00:31:02,122 Maravilha! 578 00:31:04,467 --> 00:31:05,878 Espero que ele esteja brincando 579 00:31:06,941 --> 00:31:09,317 Precisa entender o que isso causa. 580 00:31:09,318 --> 00:31:10,707 Por um segundo pensamos: "Oh meu Deus!" 581 00:31:10,708 --> 00:31:12,740 -Ele pensou que desmaiei. -Ai vem o médico! 582 00:31:13,347 --> 00:31:15,568 Esta deve ter sido a melhor representação do mundo. 583 00:31:15,569 --> 00:31:18,781 Mas na sala do julgamento, nada era mais real 584 00:31:18,782 --> 00:31:20,700 do que o sentimento de rejeição 585 00:31:20,701 --> 00:31:25,485 para Tiwan Strong, de Milwaukee, e Erin Kelly, de Nova Orleans. 586 00:31:25,486 --> 00:31:28,323 Sinto muito dizer que você não passou, querida. 587 00:31:28,324 --> 00:31:29,324 Certo. 588 00:31:30,446 --> 00:31:32,009 Não quero alongar isso, 589 00:31:32,010 --> 00:31:36,928 mas você não está no Top 24. 590 00:31:36,929 --> 00:31:38,950 É o fim da linha. Vou voltar pra realidade 591 00:31:38,951 --> 00:31:41,231 por que isso não foi nada além de um sonho. 592 00:31:41,232 --> 00:31:42,341 Obrigado, Erin. 593 00:31:42,926 --> 00:31:43,926 Chegar tão perto, 594 00:31:43,927 --> 00:31:46,927 e ao mesmo tempo tão longe, é difícil de suportar. 595 00:31:46,928 --> 00:31:51,094 E isso é algo que a próxima candidata está acostumada. 596 00:31:51,095 --> 00:31:57,095 A próxima pessoa é alguém que conheço há um bom tempo. 597 00:31:57,436 --> 00:31:59,330 Ai meu Deus. 598 00:32:01,560 --> 00:32:02,698 -Te peguei. -Oi. 599 00:32:02,699 --> 00:32:06,968 Vamos lá. Não, não quer adiar isso. 600 00:32:06,969 --> 00:32:08,563 Vamos lá, Rach. 601 00:32:11,121 --> 00:32:13,207 Você evoluiu tanto, 602 00:32:13,208 --> 00:32:15,093 é como se tivéssemos crescidos juntos. 603 00:32:15,094 --> 00:32:17,545 Agora vamos buscar o Top 24. 604 00:32:17,546 --> 00:32:19,427 -Boa sorte -Obrigada. 605 00:32:19,428 --> 00:32:22,721 Vai com tudo! 606 00:32:22,894 --> 00:32:25,162 A veterana de Hollywood, da sexta temporada, 607 00:32:25,163 --> 00:32:28,690 Rachel nunca chegou tão longe na competição. 608 00:32:28,691 --> 00:32:31,711 Hoje ela trouxe ajuda extra. 609 00:32:31,712 --> 00:32:36,348 Minha mãe e minha avó vieram de Nova York para estar comigo. 610 00:32:36,855 --> 00:32:38,406 Qual o problema? Você está emagrecendo? 611 00:32:38,407 --> 00:32:40,750 Está parecendo um adolescente. 612 00:32:40,751 --> 00:32:43,025 -Acha que devo engordar? -Não. 613 00:32:43,026 --> 00:32:44,587 Você está lindo. 614 00:32:44,588 --> 00:32:46,228 Tem planos pra mais tarde? 615 00:32:47,285 --> 00:32:48,568 Eu também não. 616 00:32:50,388 --> 00:32:54,291 Eu me sentiria péssima se minha avo de 83 anos 617 00:32:54,292 --> 00:32:56,760 viesse de tão longe e eu saísse dizendo 618 00:32:56,761 --> 00:33:00,377 que não consegui, me sentiria derrotada. 619 00:33:00,378 --> 00:33:02,384 Mas se eu sair, e continuar no programa... 620 00:33:03,811 --> 00:33:05,925 Sei que elas ficarão muito felizes. 621 00:33:05,926 --> 00:33:07,226 Desculpe. 622 00:33:07,294 --> 00:33:11,197 E com tanto em jogo, será que Rachel satisfez os jurados 623 00:33:11,198 --> 00:33:13,132 na última vez em que esteve no palco? 624 00:33:13,200 --> 00:33:19,071 I'll never love again 625 00:33:19,072 --> 00:33:22,208 I'll never write a song 626 00:33:22,209 --> 00:33:24,777 won't even sing along 627 00:33:24,778 --> 00:33:30,778 I'll never love again 628 00:33:35,822 --> 00:33:38,424 why you so speechless? 629 00:33:38,425 --> 00:33:41,060 some men, they follow me 630 00:33:41,061 --> 00:33:43,095 but you choose death and company 631 00:33:43,096 --> 00:33:46,999 why why you so speechless? 632 00:33:55,542 --> 00:33:57,601 Foi a primeira vez que pensei: 633 00:33:57,602 --> 00:34:00,713 "Sei que sou boa cantora. Sei que posso fazer isso". 634 00:34:00,714 --> 00:34:05,218 Fiquei muito orgulhosa com o que fiz no palco. 635 00:34:05,219 --> 00:34:06,385 E eu espero que eles enxerguem isso. 636 00:34:06,675 --> 00:34:08,804 -Oi, pessoal. -Como vai você? 637 00:34:09,423 --> 00:34:11,579 Gostei das penas no seu sapato. 638 00:34:11,580 --> 00:34:13,090 -Bonitas. -Obrigada. 639 00:34:13,494 --> 00:34:16,548 -É pra você voar, querida? -Espero que sim. 640 00:34:17,831 --> 00:34:20,967 Você nos impressionou na primeira vez que a vimos. 641 00:34:20,968 --> 00:34:22,735 Lembro que achei que você teve alguns bons momentos 642 00:34:22,736 --> 00:34:26,639 e alguns momentos meio incertos. 643 00:34:26,640 --> 00:34:30,142 Continuo tentando entender o que vocês querem ver de mim. 644 00:34:30,143 --> 00:34:31,777 -Além de ser eu mesma. -Queremos ver você, sempre. 645 00:34:31,778 --> 00:34:32,878 Só queremos ver você. 646 00:34:32,879 --> 00:34:33,887 Sempre dizemos isso. 647 00:34:33,888 --> 00:34:38,484 Você sabe que sou sua fã há anos, não só este ano, 648 00:34:38,485 --> 00:34:42,188 e sempre torço por você, torço mesmo. 649 00:34:42,189 --> 00:34:46,425 E quando não via aquela faísca que sabia que estava lá, 650 00:34:46,426 --> 00:34:50,730 sinceramente quis subir no palco e arrancá-la de você. 651 00:34:50,731 --> 00:34:51,810 Você não pode pensar: 652 00:34:51,811 --> 00:34:54,533 "O que essa pessoa na 3ª fila quer que eu faça? 653 00:34:54,534 --> 00:34:55,968 Porque ele não está sorrindo?" 654 00:34:55,969 --> 00:34:57,470 Não é esse o objetivo aqui. 655 00:34:57,471 --> 00:35:00,940 Mas sim fazer algo sincero, que venha do coração. 656 00:35:00,941 --> 00:35:03,276 Você sente, eles sentem. E assim tudo funciona. 657 00:35:03,277 --> 00:35:05,562 Esse é o objetivo. 658 00:35:07,272 --> 00:35:10,716 É por isso que isso é tão difícil para nós, então... 659 00:35:10,717 --> 00:35:14,487 realmente sinto dizer que... 660 00:35:14,488 --> 00:35:16,152 você passou. 661 00:35:18,523 --> 00:35:19,525 -Espera... -Nós queremos a Rachel! 662 00:35:19,526 --> 00:35:20,893 Parabéns, Rachel! 663 00:35:20,894 --> 00:35:23,462 Você conseguiu! Você conseguiu. 664 00:35:23,463 --> 00:35:25,865 -Queremos que seja você mesma. -Você está no Top 24! 665 00:35:25,866 --> 00:35:29,632 -Eu todinha passei! -Cada pedacinho de você. 666 00:35:29,955 --> 00:35:32,171 -Nós queremos a Rachel. -A Rachel toda. 667 00:35:32,172 --> 00:35:33,939 Não sei como agradecer vocês 668 00:35:33,940 --> 00:35:36,575 -E não acredito nisso. -Pois é! 669 00:35:36,576 --> 00:35:40,955 Rachel, pasma, conquista mais uma vaga para as garotas. 670 00:35:41,315 --> 00:35:42,686 Eu consegui! 671 00:35:45,067 --> 00:35:48,120 Estão prontas para a notícia? 672 00:35:48,121 --> 00:35:49,680 Não. 673 00:35:50,691 --> 00:35:51,917 Olhem para trás. 674 00:35:54,728 --> 00:35:57,184 Eles me querem todinha! 675 00:36:00,549 --> 00:36:02,609 Obrigada e que Deus lhe abençoe, Ryan. 676 00:36:04,438 --> 00:36:07,606 Com certeza foi um momento muito esperado para esta família. 677 00:36:07,607 --> 00:36:10,843 E com certeza elas tem muito para se orgulhar. 678 00:36:10,844 --> 00:36:12,374 Quando retornarmos, 679 00:36:12,375 --> 00:36:16,015 Jordan Dorsey vai se arrepender da Semana Hollywood? 680 00:36:16,016 --> 00:36:19,819 Você teve alguns problemas durante a fase de grupos. 681 00:36:19,820 --> 00:36:23,136 Não quis desrespeitar ninguém, só achei que não daria certo. 682 00:36:23,890 --> 00:36:26,292 Você precisa saber que lutei por você o tempo todo. 683 00:36:26,293 --> 00:36:29,287 E então, isso fica ainda mais difícil. 684 00:36:30,130 --> 00:36:32,960 A chama de Lauren Alaina se apagou? 685 00:36:32,995 --> 00:36:36,211 Não tenho muita certeza se será capaz de lidar com isso. 686 00:36:36,570 --> 00:36:37,669 A pressão aumenta, 687 00:36:37,670 --> 00:36:41,392 quando os jurados selecionam as pessoas em quem votarão. 688 00:36:53,015 --> 00:36:55,316 Voltamos com o American Idol. 689 00:36:55,890 --> 00:36:58,258 A sala de espera vai ficando tensa, 690 00:36:58,259 --> 00:37:01,528 pois restam somente 10 de 24 vagas. 691 00:37:01,529 --> 00:37:05,365 E esperando conquistar uma vaga, Kendra Chantelle. 692 00:37:05,366 --> 00:37:08,035 -Kendra, é sua vez. -Vai lá, garota! 693 00:37:08,036 --> 00:37:10,199 -O momento que eu esperava. -Este aqui? 694 00:37:10,200 --> 00:37:11,632 Sério? Obrigado. Isso é muito gentil. 695 00:37:11,633 --> 00:37:13,707 -Estou lisonjeado. -Já posso ir pra casa. 696 00:37:13,708 --> 00:37:15,375 Certo, nos vemos depois. Vamos lá. 697 00:37:15,376 --> 00:37:16,656 Eles estão esperando você. 698 00:37:17,246 --> 00:37:19,843 Kendra veio de Nashville. 699 00:37:22,016 --> 00:37:23,974 Bote pra quebrar, interprete tudo. 700 00:37:23,975 --> 00:37:28,165 Todo seu espírito, tudo em você precisa vir à tona. 701 00:37:28,166 --> 00:37:31,111 Ela se esforçou muito para dar aos jurados o que eles queriam. 702 00:37:31,492 --> 00:37:33,727 You were only waiting 703 00:37:33,728 --> 00:37:36,530 for this moment to arise 704 00:37:36,531 --> 00:37:40,600 blackbird fly 705 00:37:40,601 --> 00:37:44,704 blackbird fly 706 00:37:44,705 --> 00:37:47,040 -Isso foi tão lindo. -Foi bom mesmo. 707 00:37:47,041 --> 00:37:49,728 -Excelente. -Obrigada! 708 00:37:49,729 --> 00:37:52,741 E para sua apresentação final, Kendra fez uma jogada calculada 709 00:37:52,742 --> 00:37:55,982 cantando a música de sua audição em Nashville. 710 00:37:55,983 --> 00:38:01,054 I keep on falling in and out 711 00:38:01,055 --> 00:38:04,357 of love with you 712 00:38:04,358 --> 00:38:08,361 I never loved someone 713 00:38:08,362 --> 00:38:11,464 the way that I'm lovin' you 714 00:38:15,103 --> 00:38:17,769 I never felt this way 715 00:38:17,972 --> 00:38:20,373 Mas será que essa estratégia dará certo? 716 00:38:20,374 --> 00:38:23,443 Sinto que a cada apresentação melhorei gradualmente, 717 00:38:23,444 --> 00:38:25,645 e espero que os jurados vejam isso. 718 00:38:25,646 --> 00:38:29,530 Acho que continuo a melhorar, se eles me deixarem ficar. 719 00:38:31,096 --> 00:38:32,863 -Oi. -Como vai? 720 00:38:32,864 --> 00:38:35,132 -Oi Kendra. -Bem, estou nervosa. 721 00:38:35,133 --> 00:38:36,901 Muito nervosa, mas... 722 00:38:36,902 --> 00:38:38,469 Com o que está nervosa? 723 00:38:38,470 --> 00:38:39,801 Não sei o meu futuro, 724 00:38:39,802 --> 00:38:41,602 e está bem aqui, nas mãos de vocês. 725 00:38:43,108 --> 00:38:44,842 Nossa. 726 00:38:44,843 --> 00:38:47,311 -Estamos preocupados. -Certo. 727 00:38:48,956 --> 00:38:52,316 Temos que selecionar 24 pessoas. 728 00:38:52,317 --> 00:38:55,386 E todas têm que ser mais do que boas. 729 00:38:55,387 --> 00:38:57,403 O pacote completo, sabe? 730 00:38:58,356 --> 00:39:02,326 Acho que já é um grande feito ter chegado tão longe. 731 00:39:02,327 --> 00:39:03,427 Sim. 732 00:39:03,428 --> 00:39:05,384 Obviamente, espero ter a chance de fazer mais, 733 00:39:05,385 --> 00:39:07,865 pois tem coisas que ainda não me ouviram fazer. 734 00:39:08,198 --> 00:39:11,265 Só quero dizer que o tempo todo, até hoje, você fez o certo. 735 00:39:11,266 --> 00:39:14,410 Só quero dizer que o tempo todo, até hoje, você fez o certo. 736 00:39:14,411 --> 00:39:15,411 Obrigada. 737 00:39:15,412 --> 00:39:17,042 Toda vez que canta, nos impressiona. 738 00:39:17,043 --> 00:39:19,592 Não posso ficar chateada, não importa o que aconteça. 739 00:39:23,381 --> 00:39:24,448 Certo. 740 00:39:24,449 --> 00:39:26,984 Bom, eles me disseram algumas coisas. 741 00:39:26,985 --> 00:39:28,770 Sempre fiz um bom trabalho, 742 00:39:28,771 --> 00:39:32,100 e muitas pessoas terão que ser cortadas, 743 00:39:32,101 --> 00:39:34,191 mas eu não sou uma delas! 744 00:39:34,192 --> 00:39:35,426 Eu passei! 745 00:39:35,427 --> 00:39:36,874 Porque fez o jogo deles conosco? 746 00:39:36,875 --> 00:39:38,766 Porque nunca consegui fazer isso! 747 00:39:38,767 --> 00:39:40,786 Top 24! Vai lá e detona! 748 00:39:40,787 --> 00:39:41,957 Certo! 749 00:39:41,958 --> 00:39:45,055 Assim, Kendra garante sua vaga no Top 24. 750 00:39:45,533 --> 00:39:48,551 Mas os participantes restantes, sabem que a cada pessoa 751 00:39:48,552 --> 00:39:51,657 que sai comemorando, suas chances diminuem. 752 00:39:51,658 --> 00:39:52,910 Jordan não veio para brincar. 753 00:39:52,911 --> 00:39:54,401 Ele que saber a resposta. 754 00:39:54,880 --> 00:39:58,920 E o próximo é o professor de música, Jordan Dorsey, 755 00:39:58,921 --> 00:40:00,753 que conhecemos em Nova Orleans. 756 00:40:00,943 --> 00:40:02,543 Sou um professor muito rigoroso. 757 00:40:02,544 --> 00:40:03,704 Um professor muito severo. 758 00:40:04,180 --> 00:40:07,387 Mas quem sofreu foram os participantes em Hollywood. 759 00:40:08,858 --> 00:40:10,344 Não, não. 760 00:40:10,345 --> 00:40:12,629 Isso não vai dar certo. Me desculpe. 761 00:40:12,921 --> 00:40:15,186 E no fim, valeu a pena. 762 00:40:16,544 --> 00:40:19,638 Sendo direta, todos passaram para a próxima fase. 763 00:40:19,639 --> 00:40:21,153 Mas em Vegas... 764 00:40:22,408 --> 00:40:25,090 Os jurados alertaram Jordan. 765 00:40:26,312 --> 00:40:29,280 Esperamos muito de você. 766 00:40:29,281 --> 00:40:31,213 Você fez um bom trabalho, mas saiba que é por isso 767 00:40:31,214 --> 00:40:32,884 que seremos especialmente duros com você. 768 00:40:32,885 --> 00:40:37,144 Então Jordan sabia em sua última audição, teria que ser incrível. 769 00:40:38,257 --> 00:40:41,793 I'm so high, baby 770 00:40:41,794 --> 00:40:45,230 I'm so high, yeah 771 00:40:45,231 --> 00:40:47,132 I'm so high 772 00:40:47,133 --> 00:40:48,533 my shoes are scraping 773 00:40:48,534 --> 00:40:52,224 the sky 774 00:40:55,641 --> 00:40:59,223 you've got me up so high 775 00:40:59,224 --> 00:41:04,988 you've got me up so high 776 00:41:06,185 --> 00:41:07,819 Sr. Dorsey! 777 00:41:09,054 --> 00:41:10,688 -Saia daqui! -É! 778 00:41:10,689 --> 00:41:13,197 -Saia já daqui. -Sim, sim. 779 00:41:13,232 --> 00:41:17,729 A pergunta é, Jordan superou as expectativas dos jurados? 780 00:41:18,414 --> 00:41:22,100 O julgamento final é vital pra mim porque não quero perder. 781 00:41:22,101 --> 00:41:23,334 Estou aqui para vencer. 782 00:41:23,335 --> 00:41:28,687 Sou confiante, sou agressivo. Gosto de fazer tudo perfeito, 783 00:41:28,688 --> 00:41:30,422 e estou tentando vencer isso aqui. 784 00:41:30,743 --> 00:41:33,077 -Olá. -Sr. Dorsey, e aí? 785 00:41:33,078 --> 00:41:34,846 -Como vão? -Bem, como vai você? 786 00:41:34,847 --> 00:41:35,947 Ótimo, estou ótimo. 787 00:41:35,948 --> 00:41:37,115 Você parece bem. 788 00:41:37,349 --> 00:41:42,403 Jordan, desde o começo, achei que se destacou, 789 00:41:42,404 --> 00:41:45,256 e precisa saber que lutei por você o tempo todo. 790 00:41:45,634 --> 00:41:48,232 Em Hollywood, soubemos que você fez 791 00:41:48,233 --> 00:41:52,197 algumas audições por conta, na fase de grupos... 792 00:41:52,198 --> 00:41:53,898 -Sim, sim. -O que foi isso, mano? 793 00:41:53,899 --> 00:41:55,633 Eles vinham até mim. 794 00:41:55,634 --> 00:41:58,503 -Porque você é professor? -Sim, basicamente. 795 00:41:58,504 --> 00:42:00,538 Basicamente por isso. 796 00:42:00,539 --> 00:42:03,858 Então, eles escolhiam as pessoas e traziam até mim. 797 00:42:03,859 --> 00:42:05,943 E não queria desrespeitar ninguém 798 00:42:05,944 --> 00:42:08,181 mas eu pensava: "Isso não vai funcionar". 799 00:42:08,182 --> 00:42:10,782 Pois queríamos qualidade de primeira em nosso grupo. 800 00:42:10,783 --> 00:42:13,318 Deixa eu perguntar algo, de homem pra homem. 801 00:42:13,319 --> 00:42:14,670 Você percebeu, em algum momento, 802 00:42:14,671 --> 00:42:16,921 que as pessoas se sentiram desrespeitadas? 803 00:42:16,922 --> 00:42:18,140 Talvez a forma como falei com alguns 804 00:42:18,141 --> 00:42:21,626 não tenha sido a mais correta, mas estava tentando garantir 805 00:42:21,627 --> 00:42:25,163 que nosso grupo passasse, e passamos. 806 00:42:25,164 --> 00:42:27,146 É engraçado porque... 807 00:42:29,501 --> 00:42:30,808 Foi... 808 00:42:31,871 --> 00:42:34,205 -São 24 vagas... -Sim. 809 00:42:34,206 --> 00:42:39,273 afinal, o que significa que muitos vão pra casa hoje. 810 00:42:39,274 --> 00:42:41,829 -Certo. -E fica difícil. 811 00:42:42,679 --> 00:42:45,463 Mas, por sorte, este não é o seu caso. 812 00:42:47,219 --> 00:42:48,904 -Sim! -Parabéns. 813 00:42:49,729 --> 00:42:51,642 -Boa sorte, cara! -Obrigado, obrigado. 814 00:42:51,643 --> 00:42:52,818 Falou, mano. 815 00:42:54,293 --> 00:42:57,870 E agora 16 do Top 24 já foram revelados, 816 00:42:57,871 --> 00:43:00,416 contando com Jordan Dorsey. 817 00:43:02,368 --> 00:43:06,404 -Parabéns, cara. -Bom trabalho. 818 00:43:06,405 --> 00:43:09,242 Depois do intervalo, não tenha certeza de nada, 819 00:43:09,243 --> 00:43:12,277 pois vários favoritos dos jurados se dão mal. 820 00:43:12,278 --> 00:43:14,879 Você não chegou ao Top 24 dessa vez. 821 00:43:14,880 --> 00:43:20,642 E mais, Jacob, James e Casey cantam por suas vidas. 822 00:43:20,677 --> 00:43:21,853 Ele foi bem. 823 00:43:21,854 --> 00:43:25,101 Ninguém chega tão longe sem cantar bem. 824 00:43:33,426 --> 00:43:35,527 Estamos de volta com o Idol. 825 00:43:35,528 --> 00:43:38,657 E a próxima a caminhar para o julgamento final, 826 00:43:38,658 --> 00:43:42,694 e com certeza terá a atenção dos jurados, é a Lauren. 827 00:43:42,695 --> 00:43:46,999 Então, escolha interessante. Não é? 828 00:43:47,000 --> 00:43:49,279 Tem tanta personalidade quanto você. 829 00:43:49,280 --> 00:43:51,303 Sim, eu gosto das minhas botas. 830 00:43:51,304 --> 00:43:54,618 Sim, elas são as botas de vaqueira da Barbie. 831 00:43:54,619 --> 00:43:56,008 Estão me chamando assim o dia todo. 832 00:43:56,009 --> 00:43:57,910 Me conte o que você está pensando hoje. 833 00:43:57,911 --> 00:43:59,411 -Estou enlouquecendo. -Está enlouquecendo? 834 00:43:59,412 --> 00:44:01,180 -Sim, estou. -Por quê? 835 00:44:01,181 --> 00:44:03,386 Porque as pessoas estão indo embora, 836 00:44:03,387 --> 00:44:05,184 e eu achava que elas passariam. 837 00:44:05,185 --> 00:44:06,819 É um dia muito tenso. 838 00:44:06,820 --> 00:44:09,421 Vamos mandar você pra lá agora, certo? 839 00:44:09,422 --> 00:44:11,003 Certo. 840 00:44:11,858 --> 00:44:16,094 Conhecemos Lauren em Nashville, quando ela encantou os jurados. 841 00:44:16,095 --> 00:44:19,598 Você tem um talento verdadeiro natural, dado por Deus. 842 00:44:19,599 --> 00:44:21,500 Acho que achamos a pessoa certa hoje. 843 00:44:21,501 --> 00:44:24,441 Em Hollywood ela continuou a encantar o Steven, 844 00:44:24,442 --> 00:44:27,786 e a passar facilmente por cada fase. 845 00:44:29,521 --> 00:44:33,413 Mas em Las Vegas, as coisas mudaram, pra pior... 846 00:44:33,414 --> 00:44:35,394 Não sei o que foi, não sou assim. 847 00:44:35,395 --> 00:44:38,717 Quando a tensão e a pressão da competição, 848 00:44:38,718 --> 00:44:41,019 a levaram a fazer uma apresentação insegura. 849 00:44:45,959 --> 00:44:47,826 Ela estava tentando fazer do seu jeito. 850 00:44:47,827 --> 00:44:50,395 Ela tentou, mas não deu certo. 851 00:44:50,396 --> 00:44:54,967 Esperando se redimir, Lauren sobe ao palco. 852 00:44:54,968 --> 00:44:58,937 I need 853 00:44:58,938 --> 00:45:03,775 your love 854 00:45:03,776 --> 00:45:07,145 I need 855 00:45:07,146 --> 00:45:09,648 your love 856 00:45:09,649 --> 00:45:13,352 god speed your love 857 00:45:13,353 --> 00:45:19,353 to 858 00:45:20,526 --> 00:45:25,831 me 859 00:45:25,832 --> 00:45:27,360 Obrigada. 860 00:45:28,768 --> 00:45:32,486 Agora ela irá saber se fez o suficiente 861 00:45:32,487 --> 00:45:34,424 para entrar no Top 24. 862 00:45:38,344 --> 00:45:42,902 -Oi, Lauren Alaina. -Oi. 863 00:45:43,783 --> 00:45:46,084 Oi, querida. Como vai você? 864 00:45:46,085 --> 00:45:48,353 -Estou bem. -Oi, querida, como vai? 865 00:45:48,354 --> 00:45:50,389 -Como está? -O que é essa roupa? 866 00:45:50,390 --> 00:45:52,257 -Me fale dessa roupa. -Eu gosto dessa roupa. 867 00:45:52,258 --> 00:45:54,359 Essas botas cor-de-rosa e todas essas lantejoulas. 868 00:45:54,360 --> 00:45:56,665 Sente-se. Gostei do vestido. 869 00:45:56,666 --> 00:45:58,310 -Feito especialmente pra você? -Sim. 870 00:45:58,311 --> 00:45:59,363 É, deu pra perceber. 871 00:45:59,364 --> 00:46:00,442 Eu quebrei a cadeira? 872 00:46:00,443 --> 00:46:02,380 -Não, não quebrou. -Deus, não. 873 00:46:02,381 --> 00:46:04,058 Seria muito vergonhoso se acontecesse isso hoje. 874 00:46:04,059 --> 00:46:06,171 Imagine se eu sentasse e caísse lá pra trás. 875 00:46:06,634 --> 00:46:08,552 Não, não deixaríamos isso acontecer. 876 00:46:09,145 --> 00:46:10,342 Então, como você está? 877 00:46:12,298 --> 00:46:14,216 -Estou meio que pirando. -É? 878 00:46:14,217 --> 00:46:16,103 Vou te dizer uma coisa, nós nos apaixonamos por você 879 00:46:16,104 --> 00:46:18,084 quando te ouvimos pela primeira vez. 880 00:46:18,888 --> 00:46:21,725 Mas tem sido um longo e louco caminho, né? 881 00:46:23,093 --> 00:46:24,626 Uma jornada dura. 882 00:46:24,627 --> 00:46:28,130 Aceitamos pessoas com 15 anos, e tinha tantos talentos bons, 883 00:46:28,131 --> 00:46:30,132 você tinha 15 na sua primeira audição. 884 00:46:30,133 --> 00:46:32,601 -Agora tem 16, certo? -Sim. 885 00:46:32,602 --> 00:46:33,769 Imagine só! 886 00:46:33,770 --> 00:46:38,340 Quando começou haviam tantos talentos nessa idade. 887 00:46:38,341 --> 00:46:40,242 E você sabe, eles ainda estão na competição? 888 00:46:40,243 --> 00:46:44,533 Então foi muito difícil para nós... 889 00:46:45,065 --> 00:46:48,620 determinar quem fica e quem sai. 890 00:46:49,886 --> 00:46:54,180 Não tenho certeza de como vai lidar com isso. 891 00:46:54,891 --> 00:46:56,820 -É. -Daqui para frente. 892 00:46:58,861 --> 00:47:00,872 Já que você passou, garota. 893 00:47:01,841 --> 00:47:04,750 Parabéns, Lauren Alaina. Você conseguiu! 894 00:47:05,249 --> 00:47:07,255 -Você é malvado! -Você conseguiu. 895 00:47:07,256 --> 00:47:10,672 -Ele é muito mau, não é? -Não! 896 00:47:10,673 --> 00:47:13,342 -Ele não é malvado de verdade. -Não, Randy é malvado. 897 00:47:13,343 --> 00:47:15,346 Eu não sou malvado. 898 00:47:17,480 --> 00:47:19,147 Não foi muito difícil. 899 00:47:19,148 --> 00:47:21,116 -Foi difícil, mas parabéns. -Você facilitou. 900 00:47:21,117 --> 00:47:23,285 Nem vou dizer o quanto te acho boa. 901 00:47:23,286 --> 00:47:26,154 Mas você tem que se manter bem e fazer melhor ainda. 902 00:47:26,155 --> 00:47:27,723 Acho que vou desmaiar. 903 00:47:27,724 --> 00:47:29,491 Não, não desmaie. 904 00:47:29,492 --> 00:47:30,859 Desmaie lá fora. 905 00:47:30,860 --> 00:47:32,494 Desmaie lá fora. 906 00:47:32,495 --> 00:47:34,509 Vá lá pra fora e desmaie. 907 00:47:37,100 --> 00:47:40,467 Como parte do Top 24, Lauren Alaina 908 00:47:40,468 --> 00:47:42,974 cantará pelos votos do público. 909 00:47:43,009 --> 00:47:45,921 -Ela é tão fofa. -Ela parece a Dolly Parton. 910 00:47:46,142 --> 00:47:49,135 E enquanto ela celebra com sua família, 911 00:47:49,136 --> 00:47:54,616 Stefano Langone está prestes a descobrir se também continua. 912 00:47:54,617 --> 00:47:56,044 Em São Francisco, ele nos mostrou 913 00:47:56,045 --> 00:47:59,688 os imensos obstáculos que venceu pra chegar aqui. 914 00:47:59,689 --> 00:48:03,425 Eles me disseram que eu não andaria mais, nem seria o mesmo. 915 00:48:03,426 --> 00:48:06,096 E eu voltei a andar em menos de 4 meses. 916 00:48:07,096 --> 00:48:08,587 E ele passou pelos obstáculos 917 00:48:08,588 --> 00:48:11,600 de Hollywood e Vegas praticamente ileso. 918 00:48:11,601 --> 00:48:15,304 -Stefano, você é maravilhoso. -Obrigado. 919 00:48:15,305 --> 00:48:17,561 Mas ele se arriscou em sua apresentação final, 920 00:48:17,562 --> 00:48:20,203 com uma música de autoria própria. 921 00:48:20,204 --> 00:48:21,557 Ele vai se destacar 922 00:48:21,558 --> 00:48:24,029 ou isso custará uma vaga no Top 24? 923 00:48:24,064 --> 00:48:30,013 Come home 924 00:48:30,453 --> 00:48:36,453 baby, baby, come home 925 00:48:38,127 --> 00:48:44,127 no, just come home 926 00:48:44,128 --> 00:48:50,127 no, just come home 927 00:48:55,845 --> 00:48:58,680 Estou muito ansioso hoje. Muito ansioso. 928 00:48:58,681 --> 00:49:01,060 Mas sinto no meu coração que estou aqui por uma razão, 929 00:49:01,061 --> 00:49:05,053 e eu canto uma razão, e posso fazer isso. 930 00:49:05,054 --> 00:49:06,386 Vamos ver o que acontece. 931 00:49:06,387 --> 00:49:08,090 -E aí, Stefano? -Oi, querido. 932 00:49:08,091 --> 00:49:09,925 -Como vocês estão? -Como vai? 933 00:49:09,926 --> 00:49:11,827 -Estou ótimo. -Sim. 934 00:49:11,828 --> 00:49:14,696 Estou ótimo, vivendo outro dia da minha vida. 935 00:49:14,697 --> 00:49:16,465 -Sabe? Sabe como é. -Sim. 936 00:49:16,466 --> 00:49:17,799 Você teve alguns bons momentos. 937 00:49:17,800 --> 00:49:20,268 Sabe, muitas pessoas tiveram bons momentos. 938 00:49:20,269 --> 00:49:21,392 Todos tiveram bons momentos. 939 00:49:21,393 --> 00:49:22,660 -Todos tiveram. -Todos. 940 00:49:22,661 --> 00:49:24,573 Isso, você está totalmente certo. 941 00:49:24,574 --> 00:49:28,165 Então pode imaginar como é difícil 942 00:49:28,166 --> 00:49:30,912 escolher quem vai estar no Top 24. 943 00:49:30,913 --> 00:49:33,782 Não posso, mas... Não posso. 944 00:49:33,783 --> 00:49:34,816 Eu sei bem. 945 00:49:34,817 --> 00:49:39,455 Mas, infelizmente, alguém tem que ir pra casa. 946 00:49:39,456 --> 00:49:40,719 E odiamos isso. 947 00:49:42,592 --> 00:49:46,149 Mas no fim das contas, nós realmente sentimos... 948 00:49:47,730 --> 00:49:50,726 que adoraríamos ter você no nosso Top 24. 949 00:49:51,768 --> 00:49:53,268 Bem-vindo ao Top 24. 950 00:49:53,269 --> 00:49:55,200 Stefano! 951 00:49:56,072 --> 00:49:57,837 Não durmo há 4 dias. 952 00:49:58,975 --> 00:50:01,043 -Você pode dormir hoje. -Eu posso dormir hoje. 953 00:50:01,044 --> 00:50:03,010 Também não dormimos, cara. Acredite. 954 00:50:03,846 --> 00:50:05,880 Aquele é um garoto talentoso. 955 00:50:05,881 --> 00:50:06,881 Muito bom. 956 00:50:07,216 --> 00:50:09,551 Estarei no show ao vivo! 957 00:50:09,552 --> 00:50:12,567 Pela Graça Divina! Isso é insano. 958 00:50:15,591 --> 00:50:19,161 -É isso aí! -Feito! 959 00:50:19,162 --> 00:50:21,942 Certo, aplausos para Stefano. 960 00:50:23,299 --> 00:50:27,133 Os jurados já escolheram alguns talentos incríveis. 961 00:50:29,005 --> 00:50:33,833 Mas a seguir, quem vai para o palco e quem vai pra casa? 962 00:50:33,834 --> 00:50:36,051 Você não está no Top 24. 963 00:50:45,030 --> 00:50:47,966 Estamos de volta ao julgamento final. 964 00:50:47,967 --> 00:50:52,631 Passa das 19:00, e a tensão na sala de espera aumenta. 965 00:50:54,546 --> 00:50:59,016 Restam poucas vagas, e estão sendo preenchidas rápido. 966 00:50:59,084 --> 00:51:02,787 E Jackie Wilson espera que tenha uma para ela. 967 00:51:02,854 --> 00:51:05,422 Ela era favorita em Nashville. 968 00:51:05,423 --> 00:51:09,727 'cause I got to change your view, baby 969 00:51:11,608 --> 00:51:12,797 Cara! 970 00:51:12,998 --> 00:51:15,833 Mas quando fez sua apresentação final, 971 00:51:15,901 --> 00:51:19,136 ela não alcançou o alvo que ela mesma determinou. 972 00:51:19,204 --> 00:51:20,771 because of you 973 00:51:20,839 --> 00:51:22,506 I learned to dah-dah-dah 974 00:51:22,574 --> 00:51:25,755 just to forget everything 975 00:51:28,580 --> 00:51:30,581 Hoje as apostas são muito altas. 976 00:51:30,582 --> 00:51:31,615 Muito altas. 977 00:51:31,683 --> 00:51:33,818 Espero e rezo pelo melhor, 978 00:51:33,819 --> 00:51:36,080 e torço para estar aqui amanha. 979 00:51:39,624 --> 00:51:41,992 Oi, Jackie. Como você está, baby? 980 00:51:42,060 --> 00:51:44,495 -Bem, como você está? -Bem. Você está ótima. 981 00:51:44,563 --> 00:51:47,464 -Como está se sentindo? -Um pouco ansiosa. 982 00:51:47,532 --> 00:51:49,500 -Como vocês estão? -Estamos bem. 983 00:51:49,568 --> 00:51:52,214 Tivemos que analisar tudo 984 00:51:52,215 --> 00:51:55,805 e tomar decisões difíceis, infelizmente. 985 00:51:55,806 --> 00:51:59,373 E acho que se pensar conosco, vai ver que alguns momentos 986 00:51:59,374 --> 00:52:03,686 sentimos que poderia ter arrebentado tudo. 987 00:52:03,687 --> 00:52:06,951 E você não fez bem isso. 988 00:52:06,952 --> 00:52:12,753 Você começou muito forte, e então falhou. 989 00:52:14,426 --> 00:52:16,328 E odeio dizer isso, Jackie, 990 00:52:16,329 --> 00:52:18,863 você não está no Top 24 desta vez. 991 00:52:18,930 --> 00:52:21,097 -É. -Sério? 992 00:52:21,132 --> 00:52:23,200 -Sinto muitíssimo. -Por quê? 993 00:52:23,268 --> 00:52:26,270 Consistência é tudo nessas competições. 994 00:52:26,271 --> 00:52:28,735 -Você começou... oh, meu Deus! -Detonando. 995 00:52:28,736 --> 00:52:33,444 Mas no final, senti que perdeu um pouco da confiança. 996 00:52:33,511 --> 00:52:35,846 Não tem como mudar a decisão de vocês, né? 997 00:52:35,847 --> 00:52:38,682 Gostaria de poder mudar para todos. 998 00:52:38,750 --> 00:52:40,184 -Gostaria mesmo. -Eu sei. 999 00:52:40,185 --> 00:52:41,518 -Certo. -Obrigado, Jackie. 1000 00:52:41,519 --> 00:52:42,987 -Foi um prazer conhecer vocês. -O prazer foi meu. 1001 00:52:42,988 --> 00:52:45,305 Prazer em te conhecer. Se cuide. 1002 00:52:50,695 --> 00:52:53,197 Eu não concordo, não concordo. 1003 00:52:53,265 --> 00:52:55,682 Acho que eu mereço que o publico decida. 1004 00:52:55,683 --> 00:52:58,117 Mas, é o que é. 1005 00:52:59,537 --> 00:53:01,705 -Qual a resposta? -Não. 1006 00:53:01,773 --> 00:53:04,308 -Não? -Não. 1007 00:53:04,376 --> 00:53:07,253 Enquanto Jackie se despede da competição, 1008 00:53:07,254 --> 00:53:10,748 Jacob Lusk espera ouvir um "bem-vindo ao Top 24". 1009 00:53:10,815 --> 00:53:12,283 Boa sorte. Espero que passe. 1010 00:53:12,284 --> 00:53:13,617 -Eu também, cara. -Certo, vamos lá. 1011 00:53:13,618 --> 00:53:15,019 -Vamos lá. Por que esperar? 1012 00:53:15,020 --> 00:53:17,354 Vamos, vá com tudo. Nos vemos em um minuto. 1013 00:53:17,422 --> 00:53:20,591 Jacob Lusk vem deslizando nas audições 1014 00:53:20,659 --> 00:53:22,626 nos rastros de sua grande voz... 1015 00:53:22,694 --> 00:53:25,062 but when he died 1016 00:53:25,130 --> 00:53:26,697 oh, he loved us well 1017 00:53:26,765 --> 00:53:29,600 -Adivinhe? -Eu vou para Hollywood! 1018 00:53:29,668 --> 00:53:31,402 Sim, sim, sim! 1019 00:53:31,469 --> 00:53:33,137 ...e personalidade ainda maior. 1020 00:53:33,204 --> 00:53:35,973 Isso! 1021 00:53:36,041 --> 00:53:40,310 without money, he's gone 1022 00:53:40,345 --> 00:53:44,114 Mas ele brilhou mesmo em seu solo, em Hollywood. 1023 00:53:44,182 --> 00:53:45,683 they don't 1024 00:53:45,684 --> 00:53:46,951 da-da-da-don't come around 1025 00:53:46,952 --> 00:53:48,485 don't come around 1026 00:53:48,486 --> 00:53:53,958 no more, aah 1027 00:53:53,959 --> 00:53:56,627 mama, my mama may have, hey 1028 00:53:56,628 --> 00:53:58,595 and my papa 1029 00:53:58,596 --> 00:54:00,898 my papa may have 1030 00:54:00,899 --> 00:54:05,069 but god bless the child 1031 00:54:05,070 --> 00:54:07,738 that's got his own 1032 00:54:07,739 --> 00:54:11,739 ah ah aah 1033 00:54:12,877 --> 00:54:16,580 E até foi aplaudido em pé pelos jurados. 1034 00:54:18,316 --> 00:54:19,612 E em sua apresentação final, 1035 00:54:19,613 --> 00:54:22,977 ele continuou a mostrar seus vocais potentes. 1036 00:54:23,922 --> 00:54:28,058 we're alone now 1037 00:54:28,059 --> 00:54:30,594 and I'm singing this song 1038 00:54:30,595 --> 00:54:33,964 to you 1039 00:54:33,965 --> 00:54:38,535 this song is for you 1040 00:54:38,536 --> 00:54:42,536 this song is just for you 1041 00:54:51,483 --> 00:54:54,618 Chegar ao show ao vivo mudaria minha vida. 1042 00:54:54,686 --> 00:54:57,921 É incrível pensar que, poderia ser eu. 1043 00:54:57,922 --> 00:54:59,523 Eu poderia ser o próximo American Idol. Pra valer. 1044 00:54:59,591 --> 00:55:00,791 Estou no Top 40 agora. 1045 00:55:00,859 --> 00:55:03,099 Mas realmente não sei. 1046 00:55:04,396 --> 00:55:06,263 -Olá. -Oi, Jacob. 1047 00:55:06,264 --> 00:55:08,032 -Olá, Jacob. Como está? -Bem, e você? 1048 00:55:08,033 --> 00:55:10,367 -Como você está, docinho? -Estou bem. 1049 00:55:10,435 --> 00:55:11,969 -Bem? -Bem. 1050 00:55:11,970 --> 00:55:14,371 Escute. Essa foi uma jornada difícil pra você. 1051 00:55:14,372 --> 00:55:15,874 E para nós também. 1052 00:55:15,875 --> 00:55:18,409 Tentando montar o Top 24. 1053 00:55:18,410 --> 00:55:20,110 E devo dizer... 1054 00:55:20,111 --> 00:55:23,208 Acho que sua apresentação de "God bless the child" 1055 00:55:23,209 --> 00:55:27,084 é a melhor apresentação de toda a historia do Idol. 1056 00:55:27,085 --> 00:55:30,154 -De toda a história! -Concordo. 1057 00:55:30,155 --> 00:55:34,591 Ficamos muito impressionados. 1058 00:55:34,592 --> 00:55:38,265 E só por esse motivo, meu amigo, direto ao ponto, 1059 00:55:38,266 --> 00:55:43,254 estamos felizes por tê-lo Top 24! 1060 00:55:43,289 --> 00:55:47,104 Sim, sim, sim! 1061 00:55:50,108 --> 00:55:53,243 -Arrebente tudo! -Essa é pra você, baby! 1062 00:55:56,840 --> 00:55:58,663 O que foi isso? 1063 00:55:58,764 --> 00:56:00,617 Parabéns, cara. 1064 00:56:00,618 --> 00:56:03,242 -Parabéns, parabéns! -Muito obrigado. 1065 00:56:06,591 --> 00:56:07,825 Vamos correr, vamos correr. 1066 00:56:07,826 --> 00:56:08,887 Estamos correndo... 1067 00:56:08,888 --> 00:56:10,347 -Boa sorte. -Vá comemorar. 1068 00:56:16,634 --> 00:56:18,202 Ele está fazendo como na igreja. 1069 00:56:19,104 --> 00:56:23,042 -Igreja, igreja, igreja. -Igreja! 1070 00:56:23,043 --> 00:56:27,211 -Igreja, igreja, igreja. -Igreja! 1071 00:56:27,212 --> 00:56:28,212 Vamos! 1072 00:56:31,916 --> 00:56:33,293 Não consigo alcançá-lo. 1073 00:56:38,990 --> 00:56:40,390 Sim! 1074 00:56:40,391 --> 00:56:42,226 Sim, sim! 1075 00:56:42,227 --> 00:56:43,894 Sim! 1076 00:56:43,895 --> 00:56:45,329 Sim! 1077 00:56:45,330 --> 00:56:46,763 Sim! 1078 00:56:46,764 --> 00:56:47,965 Sim! 1079 00:56:47,966 --> 00:56:50,100 Nunca corri tão rápido, nesse programa, na vida. 1080 00:56:50,101 --> 00:56:52,469 Estou no Top 24. 1081 00:56:58,474 --> 00:56:59,624 A seguir... 1082 00:56:59,625 --> 00:57:03,981 meu filho e minha noiva são minha razão de estar aqui. 1083 00:57:03,982 --> 00:57:06,984 A decisão que pode mudar a vida de James Durbin. 1084 00:57:06,985 --> 00:57:10,187 Devo admitir que você me decepcionou. 1085 00:57:10,188 --> 00:57:12,389 Eles deram tudo de si. 1086 00:57:12,390 --> 00:57:15,492 E restam apenas algumas vagas cobiçadas. 1087 00:57:15,493 --> 00:57:19,229 Restam três rapazes, e uma vaga. 1088 00:57:19,230 --> 00:57:21,365 E vocês três entram juntos. 1089 00:57:21,366 --> 00:57:24,968 Mas quem cantará pelo seu voto? 1090 00:57:24,969 --> 00:57:27,404 A pessoa que continua, entre vocês três... 1091 00:57:38,773 --> 00:57:41,308 Voltamos com o American Idol. 1092 00:57:41,309 --> 00:57:46,046 Passa das 21:00 no dia do julgamento final. 1093 00:57:46,047 --> 00:57:48,850 E como vêem, a sala está esvaziando, 1094 00:57:48,851 --> 00:57:50,583 e a energia acabando. 1095 00:57:50,584 --> 00:57:55,989 Nem perto do entusiasmo e animação do começo do dia. 1096 00:57:55,990 --> 00:57:57,824 Que dia! 1097 00:57:57,825 --> 00:57:59,526 Caraca! 1098 00:57:59,527 --> 00:58:03,763 E tem sido um processo árduo para Pia Toscano também. 1099 00:58:03,764 --> 00:58:06,966 Você se aproxima muito dessas pessoas, 1100 00:58:06,967 --> 00:58:11,571 e vê-los irem embora é difícil. 1101 00:58:11,572 --> 00:58:15,342 Foi um longo dia, e nunca se sabe. 1102 00:58:15,343 --> 00:58:17,242 Não sabe o que vai acontecer. 1103 00:58:18,713 --> 00:58:21,815 Conhecemos Pia em Nova Jersey. 1104 00:58:21,816 --> 00:58:24,617 -Olá. -Bom dia, Nova Jersey. 1105 00:58:24,618 --> 00:58:27,487 Em Hollywood ela impressionou os jurados 1106 00:58:27,488 --> 00:58:29,723 com o grupo "NYC em Harmonia". 1107 00:58:30,691 --> 00:58:34,694 I would go through all this pain 1108 00:58:34,695 --> 00:58:38,131 take a bullet straight through my brain 1109 00:58:38,132 --> 00:58:40,934 yes, I would die for you, baby 1110 00:58:40,935 --> 00:58:44,971 Com sua amiga, Karen Rodriguez, ela destruiu o palco em Vegas. 1111 00:58:44,972 --> 00:58:47,741 'cause I don't care too much for money 1112 00:58:47,742 --> 00:58:50,276 money can't buy me love 1113 00:58:50,277 --> 00:58:53,413 -Foi incrível. Ótimo trabalho. -Obrigada. 1114 00:58:53,414 --> 00:58:55,281 Se divertiram no final, foi perfeito. 1115 00:58:55,282 --> 00:58:59,442 Mas seu momento definitivo chegou nas horas finais. 1116 00:58:59,443 --> 00:59:03,690 from above 1117 00:59:03,691 --> 00:59:08,027 seems I had it all 1118 00:59:08,028 --> 00:59:12,906 but it doesn't mean anything 1119 00:59:14,135 --> 00:59:19,048 since you're gone 1120 00:59:24,278 --> 00:59:25,445 É tão importante para mim. 1121 00:59:25,446 --> 00:59:27,614 Me sinto mentalmente preparada. Estou pronta pra isso. 1122 00:59:27,615 --> 00:59:28,748 E posso sentir o gosto. 1123 00:59:28,749 --> 00:59:30,759 Quero isso demais! 1124 00:59:31,819 --> 00:59:33,653 -Olá. -Oi. 1125 00:59:33,654 --> 00:59:35,622 -Como você está? -Bem, e você? 1126 00:59:35,623 --> 00:59:38,858 -Está chorando? -Não. Ainda não. 1127 00:59:38,859 --> 00:59:40,994 -Ainda não. -Só um pouco. 1128 00:59:40,995 --> 00:59:42,595 Ela disse: "Não me faça chorar" 1129 00:59:42,596 --> 00:59:44,664 É. 1130 00:59:44,665 --> 00:59:47,200 -Como está se sentindo? -Bem. 1131 00:59:47,201 --> 00:59:48,935 Nervosa, mas bem. 1132 00:59:48,936 --> 00:59:50,503 Entendo. 1133 00:59:50,504 --> 00:59:54,140 Foi um longo dia, e está perto do fim. 1134 00:59:54,141 --> 00:59:57,718 Vamos ser diretos e doces, certo? 1135 01:00:06,119 --> 01:00:08,388 Você está no Top 24. 1136 01:00:08,389 --> 01:00:10,123 Estamos felizes em tê-la. 1137 01:00:10,124 --> 01:00:13,193 -Parabéns. -Muito obrigada. 1138 01:00:13,194 --> 01:00:16,062 Obrigada. Não sabem o quanto isso significa. 1139 01:00:16,063 --> 01:00:18,731 Muito obrigada. 1140 01:00:18,732 --> 01:00:20,667 -Parabéns. -Obrigada. 1141 01:00:20,668 --> 01:00:22,469 -Você é uma inspiração. -Obrigada. 1142 01:00:22,470 --> 01:00:24,804 -Vocês são incríveis. -Você é. 1143 01:00:24,805 --> 01:00:26,306 Muito obrigado. Obrigado. 1144 01:00:26,307 --> 01:00:27,640 Não posso agradecer o bastante. 1145 01:00:27,641 --> 01:00:31,878 E assim, a 11ª vaga das garotas é preenchida. 1146 01:00:31,879 --> 01:00:33,457 -Ela é demais. -Sim. 1147 01:00:35,182 --> 01:00:37,143 Parabéns. Ela passou. 1148 01:00:38,419 --> 01:00:41,811 Tem poucas pessoas. Todos celebrem. Equipe? 1149 01:00:43,557 --> 01:00:45,625 Um alivio para Pia. 1150 01:00:45,626 --> 01:00:49,007 Mas James Durbin ainda esperava seu veredicto. 1151 01:00:53,467 --> 01:00:57,782 Fui diagnosticado com a síndrome de Tourette e de Asperger, 1152 01:00:57,783 --> 01:01:00,006 que é um tipo de autismo. 1153 01:01:00,007 --> 01:01:03,042 Na escola as pessoas diziam: "Para com isso, pare". 1154 01:01:03,043 --> 01:01:04,677 E eu dizia que não conseguia. 1155 01:01:04,678 --> 01:01:08,567 Seu estilo distinto pode ser um gol... 1156 01:01:10,818 --> 01:01:12,719 Meu Deus, que extensão. 1157 01:01:12,720 --> 01:01:14,587 ou bater na trave... 1158 01:01:14,588 --> 01:01:19,155 Sua paixão as vezes atrapalha sua apresentação. 1159 01:01:22,062 --> 01:01:25,365 A harmonia foi quase dolorosa. 1160 01:01:25,366 --> 01:01:26,766 O grupo estava uma bagunça. 1161 01:01:26,767 --> 01:01:31,070 Comecei minha jornada com meus gritos, 1162 01:01:31,071 --> 01:01:33,406 igual ao Adam Lambert, e, o que mais posso fazer? 1163 01:01:33,407 --> 01:01:35,241 Eles vão esperar por isso, entende? 1164 01:01:35,242 --> 01:01:38,157 Então quando cantou pra sobreviver, precisava mostrar 1165 01:01:38,158 --> 01:01:41,265 que tinha controle junto com a potencia. 1166 01:01:41,985 --> 01:01:47,985 then I'd go I'd go down to my brother 1167 01:01:50,199 --> 01:01:51,985 and I said, brother 1168 01:01:52,035 --> 01:01:55,437 help me, please, yeah 1169 01:01:55,438 --> 01:01:57,906 yeah, yeah 1170 01:01:57,907 --> 01:02:01,476 then he winds up 1171 01:02:01,477 --> 01:02:06,014 knocking me down 1172 01:02:06,015 --> 01:02:10,619 back down on my knees 1173 01:02:10,620 --> 01:02:16,620 and oh, yeah 1174 01:02:17,026 --> 01:02:19,027 knocked me down to the floor 1175 01:02:19,028 --> 01:02:21,630 and when I looked below 1176 01:02:21,631 --> 01:02:22,798 but now I know 1177 01:02:22,799 --> 01:02:27,369 that I was able to carry on 1178 01:02:27,370 --> 01:02:29,972 it's been a long 1179 01:02:29,973 --> 01:02:33,408 a long time coming 1180 01:02:33,409 --> 01:02:36,945 but I know-ow 1181 01:02:36,946 --> 01:02:38,814 my change 1182 01:02:38,815 --> 01:02:40,015 my change 1183 01:02:40,016 --> 01:02:46,016 my change is gonna come 1184 01:02:51,594 --> 01:02:53,195 Bom, bom. 1185 01:02:53,196 --> 01:02:55,364 Ele está pensando: "Consegui! Alcancei a nota!". 1186 01:02:55,365 --> 01:02:56,665 Isso! 1187 01:02:56,666 --> 01:02:58,687 Por isso seus ouvidos não são entupidos. 1188 01:02:58,688 --> 01:03:00,420 Não é fácil isso dobrando as costas. 1189 01:03:00,421 --> 01:03:03,597 -Não é fácil. -Isso os desentope. 1190 01:03:03,598 --> 01:03:05,416 Caramba! Cara! 1191 01:03:05,417 --> 01:03:07,788 Enfia essa síndrome de Tourette no @#$$! Fala serio! 1192 01:03:07,789 --> 01:03:09,678 -O quê?! -Vou fazer um pedido. 1193 01:03:09,679 --> 01:03:12,335 Quero o mesmo que ele pediu. 1194 01:03:13,634 --> 01:03:16,403 Não tem um momento em toda essa experiência, 1195 01:03:16,404 --> 01:03:18,405 em que não penso em Heidi e Hunter. 1196 01:03:18,406 --> 01:03:21,608 Essa mudança não é só minha, é deles também. 1197 01:03:21,609 --> 01:03:23,877 Quero muito isso. 1198 01:03:23,878 --> 01:03:28,390 E esta é minha grande oportunidade de conseguir isso. 1199 01:03:30,818 --> 01:03:31,952 E aí, e aí. 1200 01:03:31,953 --> 01:03:33,387 -Oi, querido. -Oi. 1201 01:03:33,388 --> 01:03:34,988 -E aí, cara? -Bom ver vocês. 1202 01:03:34,989 --> 01:03:36,656 -Bom ver você. -Como está? 1203 01:03:36,657 --> 01:03:38,592 Fantástico, não poderia estar melhor. 1204 01:03:38,593 --> 01:03:40,093 Você é de outro mundo, cara. 1205 01:03:40,094 --> 01:03:41,161 Você é um trovão, cara. 1206 01:03:41,162 --> 01:03:43,897 -Você chegou muito forte. -Obrigado. 1207 01:03:43,898 --> 01:03:45,265 E nos impressionou. 1208 01:03:45,266 --> 01:03:48,635 E então, admito, você realmente me decepcionou, 1209 01:03:48,636 --> 01:03:52,038 quando cantou "I don't wanna miss a thing". 1210 01:03:52,039 --> 01:03:55,472 Você cantou melhor do que eu, e... 1211 01:03:55,543 --> 01:03:57,793 Isso é o que o decepcionou. 1212 01:03:58,646 --> 01:04:00,580 Não, cara. Você detonou. Detonou! 1213 01:04:00,581 --> 01:04:04,284 Bem, vou direto ao ponto, você é muito bom. 1214 01:04:04,285 --> 01:04:07,654 Acho que você nunca vai vender pizza. 1215 01:04:07,655 --> 01:04:09,222 Acho que vai alcançar grandes alturas. 1216 01:04:09,223 --> 01:04:11,358 -Tão alto quanto quiser, meu irmão. -Obrigado. 1217 01:04:11,359 --> 01:04:14,294 Então, bem-vindo ao Top 24. 1218 01:04:14,295 --> 01:04:16,487 James, você passou, baby. Está dentro! 1219 01:04:19,467 --> 01:04:21,234 Parabéns. 1220 01:04:21,235 --> 01:04:22,782 Faça algo grande ou vá para casa, certo? 1221 01:04:22,783 --> 01:04:24,282 Olhe só você! 1222 01:04:25,506 --> 01:04:27,807 Não sabia que era mais alto que eu. 1223 01:04:27,809 --> 01:04:29,360 Ótimo! 1224 01:04:29,410 --> 01:04:31,845 -Muito obrigado, pessoal. -Boa sorte. 1225 01:04:31,846 --> 01:04:34,533 Entregamos James para vocês. 1226 01:04:39,053 --> 01:04:41,988 Apos o intervalo, resta uma vaga para as garotas. 1227 01:04:41,989 --> 01:04:47,194 Thia Megia ou Jessica Cunningham cantará pelo seu voto? 1228 01:04:47,195 --> 01:04:48,628 Uma de vocês vai para casa. 1229 01:04:48,629 --> 01:04:51,567 E mais, o excêntrico Casey Abrams consegue passar? 1230 01:04:53,167 --> 01:04:54,367 Muito boa. 1231 01:04:54,368 --> 01:04:56,686 E uma tristeza para os rapazes, 1232 01:04:56,687 --> 01:04:59,439 quando as vagas finais são reveladas. 1233 01:04:59,440 --> 01:05:02,071 A pessoa que continua, entre vocês três... 1234 01:05:12,208 --> 01:05:14,576 Voltamos com o julgamento final. 1235 01:05:14,577 --> 01:05:18,480 São 21:30 em Hollywood. 1236 01:05:18,481 --> 01:05:21,049 A sala de espera está quase vazia. 1237 01:05:21,050 --> 01:05:25,926 E as chances de estar no Top 24 diminuíram significantemente. 1238 01:05:27,690 --> 01:05:31,559 Na verdade, para os rapazes, restam apenas duas vagas. 1239 01:05:31,560 --> 01:05:35,397 E Casey Abrams está pronto e ansioso para descobrir. 1240 01:05:35,398 --> 01:05:37,065 Estou pronto para o sim e para o não. 1241 01:05:37,066 --> 01:05:39,401 Já estou feliz em abraçar os jurados depois. 1242 01:05:39,402 --> 01:05:43,849 Chorando de alegria ou tristeza, 1243 01:05:43,850 --> 01:05:45,774 posso abraçar Jennifer Lopez. 1244 01:05:46,356 --> 01:05:47,900 Esse é lado positivo, certo? 1245 01:05:48,511 --> 01:05:52,790 Casey impressionou os jurados com seu talento bruto em Austin. 1246 01:05:55,374 --> 01:05:56,788 Sim! 1247 01:05:57,820 --> 01:06:00,196 Então passou fácil em Hollywood. 1248 01:06:02,024 --> 01:06:03,191 e em Las Vegas... 1249 01:06:03,192 --> 01:06:06,661 Uma apresentação singular apos a outra. 1250 01:06:06,662 --> 01:06:08,415 Você é tão engraçado, destemido, 1251 01:06:08,416 --> 01:06:10,699 e é isso que adoro em grandes artistas. 1252 01:06:10,700 --> 01:06:13,012 Grandes artistas são destemidos. primeiro, certo? 1253 01:06:13,013 --> 01:06:15,372 Muito bom. E adoro sua falta de medo. 1254 01:06:15,373 --> 01:06:18,707 Adoro que foi com tudo e fez coisas doidas. 1255 01:06:18,708 --> 01:06:21,844 Após mostrar como pode ser versátil, 1256 01:06:21,845 --> 01:06:25,880 Casey subiu ao palco pela ultima vez, para provar algo. 1257 01:06:25,881 --> 01:06:28,038 Estou aqui para provar 1258 01:06:28,039 --> 01:06:29,791 que pessoas como eu podem ser sexy. 1259 01:06:30,427 --> 01:06:31,985 Boa. 1260 01:06:32,788 --> 01:06:35,766 you had plenty money in 1922 1261 01:06:35,767 --> 01:06:39,106 you had plenty money in 1922 1262 01:06:39,462 --> 01:06:42,364 you let other women 1263 01:06:42,365 --> 01:06:45,367 make a fool of you 1264 01:06:45,368 --> 01:06:49,838 why don't you do right 1265 01:06:49,839 --> 01:06:54,075 like some other men do, yeah 1266 01:06:54,076 --> 01:06:57,379 mm-mm-mm-mm, yeah 1267 01:06:57,380 --> 01:07:00,248 why don't you do right 1268 01:07:00,249 --> 01:07:02,250 yeah 1269 01:07:02,251 --> 01:07:04,853 like some other men do 1270 01:07:04,854 --> 01:07:08,890 do, do 1271 01:07:08,891 --> 01:07:14,229 why don't you do right 1272 01:07:14,230 --> 01:07:19,934 like some other men 1273 01:07:19,935 --> 01:07:25,935 do 1274 01:07:31,514 --> 01:07:35,828 yeah 1275 01:07:39,659 --> 01:07:40,915 Boa. 1276 01:07:40,916 --> 01:07:41,916 Muito, muito bom. 1277 01:07:41,917 --> 01:07:44,060 Muito bom. 1278 01:07:52,672 --> 01:07:54,102 -Venha, Case. -E aí. 1279 01:07:54,103 --> 01:07:55,837 É melhor estar coçando a barba, rapazinho. 1280 01:07:55,838 --> 01:07:57,505 -O que tem aí? -É. 1281 01:07:57,506 --> 01:08:00,222 -Não vai querer saber. -É, percebi. 1282 01:08:04,280 --> 01:08:06,681 É bom sentar aqui um pouquinho, não é? 1283 01:08:07,236 --> 01:08:09,016 Gosto de olhar para vocês. 1284 01:08:10,366 --> 01:08:11,753 Você é engraçado. 1285 01:08:12,898 --> 01:08:13,988 Não vou te aterrorizar. 1286 01:08:13,989 --> 01:08:18,014 Olhe, na historia desse programa, essa é a 10ª temporada 1287 01:08:18,049 --> 01:08:24,049 acho que nunca tivemos um músico tão talentoso como você. 1288 01:08:24,296 --> 01:08:27,569 Quando eu o ouço cantar, e se está cantando e tocando, 1289 01:08:27,570 --> 01:08:30,472 ou qualquer coisa, parecem três pessoas em uma. 1290 01:08:30,473 --> 01:08:35,743 Acho que nunca vi, em minha vida, neste programa, 1291 01:08:35,744 --> 01:08:39,080 alguém tão talentoso como você é, no aspecto musical. 1292 01:08:39,081 --> 01:08:40,148 Então, cara... 1293 01:08:40,562 --> 01:08:43,383 Bem-vindo ao Top 24, Casey! 1294 01:08:44,493 --> 01:08:47,088 Arrasou, cara. Arrasou! 1295 01:08:47,089 --> 01:08:48,456 Sim! 1296 01:08:48,457 --> 01:08:51,092 O que te falei no aeroporto? 1297 01:08:51,093 --> 01:08:52,193 Ele derrubou a cadeira. 1298 01:08:54,730 --> 01:08:57,616 Deixa o contrabaixo detonar! Contrabaixo detona! 1299 01:08:59,573 --> 01:09:00,735 Meu Deus, estou tão feliz. Obrigada. 1300 01:09:00,736 --> 01:09:03,972 -O que te falei no aeroporto? -Você disse, cara. 1301 01:09:03,973 --> 01:09:05,840 Adorei, cara. Adorei. 1302 01:09:05,841 --> 01:09:09,277 Olha só, é um roqueiro doidão, derrubando móveis e etc. 1303 01:09:09,278 --> 01:09:10,378 Eu vou pegar, vou pegar. 1304 01:09:10,379 --> 01:09:12,113 -Eu pago, prometo. -O que está acontecendo? 1305 01:09:12,114 --> 01:09:13,781 Não detone os quartos de hotel. 1306 01:09:14,500 --> 01:09:16,751 Vou tentar, vou tentar. Por favor, por favor. 1307 01:09:16,752 --> 01:09:19,991 -Amo vocês. -Parabéns, cara. 1308 01:09:24,193 --> 01:09:26,819 Alguém vai pegar a cadeira? 1309 01:09:26,854 --> 01:09:28,062 Minha nossa! 1310 01:09:28,063 --> 01:09:30,465 Casey provou o que queria. 1311 01:09:30,466 --> 01:09:33,234 E agora está no Top 24. 1312 01:09:33,235 --> 01:09:35,435 -Está pronta pra essa loucura? -Não. 1313 01:09:35,436 --> 01:09:38,606 Meu Deus! 1314 01:09:38,607 --> 01:09:40,341 -Obrigado. -Bem-vindo, cara. 1315 01:09:40,342 --> 01:09:42,210 Top 24! 1316 01:09:42,211 --> 01:09:44,746 Mas ainda não caiu a ficha. 1317 01:09:44,747 --> 01:09:46,748 Top 24? 1318 01:09:47,143 --> 01:09:48,887 É real. 1319 01:09:50,786 --> 01:09:53,788 De volta à sala de espera... 1320 01:09:53,789 --> 01:09:56,791 as duas últimas garotas também acordam pra realidade. 1321 01:09:56,792 --> 01:10:01,229 Estamos no fim do dia, o fim da linha. 1322 01:10:01,230 --> 01:10:03,189 Restam vocês duas. 1323 01:10:04,366 --> 01:10:06,034 Vocês vão entrar juntas. 1324 01:10:06,035 --> 01:10:10,171 Eu não sei o resultado, e não sei o que vão dizer, 1325 01:10:10,172 --> 01:10:12,266 mas eles querem ver as duas juntas. 1326 01:10:12,267 --> 01:10:14,037 -Certo. -Certo? 1327 01:10:14,072 --> 01:10:16,348 Agora, você é o agente funerário pra mim. 1328 01:10:17,260 --> 01:10:21,784 Vamos descobrir se a premonição de Jessica vai acontecer. 1329 01:10:24,752 --> 01:10:28,223 Conhecemos Thia, de 15 anos, em Milwaukee. 1330 01:10:28,224 --> 01:10:29,991 should I give up 1331 01:10:29,992 --> 01:10:31,759 or should I just keep 1332 01:10:31,760 --> 01:10:33,761 chasing pavement 1333 01:10:33,762 --> 01:10:35,433 E ela foi um dos primeiros sinais 1334 01:10:35,434 --> 01:10:37,398 de que diminuir a idade tem o lado bom. 1335 01:10:37,399 --> 01:10:42,337 Thia enfrentou seu primeiro contratempo no desafio dos Beatles. 1336 01:10:42,338 --> 01:10:44,172 Cante, droga! 1337 01:10:44,173 --> 01:10:47,208 Enterre-a no palco. 1338 01:10:47,209 --> 01:10:49,911 Sapateie na língua dela. 1339 01:10:49,912 --> 01:10:51,713 Melinda e eu ficamos aterrorizadas. 1340 01:10:51,714 --> 01:10:55,984 No final, acho que se tornou uma grande ajuda para nós. 1341 01:10:55,985 --> 01:11:00,656 Thia, tudo o que faz parece muito natural. 1342 01:11:00,657 --> 01:11:02,174 E adoro isso. 1343 01:11:02,175 --> 01:11:03,825 Obrigada, instrutora. 1344 01:11:03,826 --> 01:11:06,261 E nada podia impedi-la de brilhar toda vez 1345 01:11:06,262 --> 01:11:08,445 que ela entrava no palco. 1346 01:11:10,866 --> 01:11:13,501 you raise me up 1347 01:11:13,502 --> 01:11:17,472 so I can stand on mountains 1348 01:11:17,473 --> 01:11:20,408 you raise me up 1349 01:11:20,409 --> 01:11:25,346 to walk on stormy seas 1350 01:11:25,347 --> 01:11:27,782 I am strong 1351 01:11:27,783 --> 01:11:33,783 when I am on your shoulders 1352 01:11:35,357 --> 01:11:40,161 you raise me up 1353 01:11:40,162 --> 01:11:45,466 to more than I can 1354 01:11:45,467 --> 01:11:51,467 be 1355 01:11:53,742 --> 01:11:55,243 Ela já esteve aqui antes, 1356 01:11:55,244 --> 01:11:58,646 Esta a sétima vez que tento. 1357 01:11:58,647 --> 01:12:01,140 a veterana no Idol fez a audição em Nova Jersey. 1358 01:12:03,515 --> 01:12:05,592 E rapidamente ganhou aprovação da bancada. 1359 01:12:05,593 --> 01:12:07,361 Principalmente do Steven. 1360 01:12:07,362 --> 01:12:08,914 Você é muito boa. Sua voz... Sem comentários! 1361 01:12:08,915 --> 01:12:10,795 -Obrigada. -Você é o pacote completo. 1362 01:12:10,796 --> 01:12:15,388 Jessica usou sua experiência para voltar à corrida ao Top 24. 1363 01:12:15,937 --> 01:12:17,538 trying to see it my way 1364 01:12:17,539 --> 01:12:19,373 do I have to keep on talking 1365 01:12:19,374 --> 01:12:21,376 till I can't go on 1366 01:12:22,444 --> 01:12:25,479 Desde o inicio, elas tiveram o mesmo objetivo. 1367 01:12:25,480 --> 01:12:27,522 E enquanto continuam seu caminho, 1368 01:12:27,523 --> 01:12:30,884 essa caminhada termina com uma bifurcação na estrada. 1369 01:12:30,885 --> 01:12:31,885 Oi, garotas. 1370 01:12:31,886 --> 01:12:35,211 Uma jornada continua, e outra se encerra. 1371 01:12:35,212 --> 01:12:36,268 Como estão se sentindo? 1372 01:12:36,891 --> 01:12:38,085 -Hoje é meu aniversário. -É? 1373 01:12:38,086 --> 01:12:40,279 Para fazê-los se sentirem mal se me cortarem. 1374 01:12:40,280 --> 01:12:41,289 Certo. 1375 01:12:41,290 --> 01:12:42,975 -Parabéns, querida. -Obrigada. 1376 01:12:42,976 --> 01:12:44,412 Parabéns. Quantos anos? 1377 01:12:44,413 --> 01:12:47,328 -1/4 de século. -25, é! 1378 01:12:47,329 --> 01:12:50,175 É uma época boa. É uma época boa. 1379 01:12:50,576 --> 01:12:54,679 Mas sabe, tivemos muito para considerar, para todos. 1380 01:12:54,680 --> 01:12:56,047 Temos uma roqueira, 1381 01:12:56,048 --> 01:12:58,321 nossa própria roqueira na competição, 1382 01:12:58,322 --> 01:13:01,665 e temos um fenômeno de 15 anos. 1383 01:13:01,666 --> 01:13:05,290 E será que acertamos em abrir para os de 15 anos, sabe? 1384 01:13:05,291 --> 01:13:06,925 Eles estão pronto para a pressão? 1385 01:13:07,803 --> 01:13:11,240 Resta apenas uma vaga para uma garota, 1386 01:13:11,241 --> 01:13:12,797 e uma de vocês tem que ir embora. 1387 01:13:12,798 --> 01:13:15,350 -Certo. -E as duas foram ótimas. 1388 01:13:15,601 --> 01:13:19,638 Tiveram grandes momentos, e também momentos meio ruins. 1389 01:13:19,639 --> 01:13:20,839 Sim. 1390 01:13:20,840 --> 01:13:23,942 E lembrem-se, não importa o que aconteça, 1391 01:13:23,943 --> 01:13:25,010 sempre tem o próximo ano. 1392 01:13:25,011 --> 01:13:27,145 Sempre podem voltar, pois as duas são... 1393 01:13:27,146 --> 01:13:28,538 Esta é minha sétima vez. 1394 01:13:29,281 --> 01:13:30,627 É sua sétima vez? 1395 01:13:30,662 --> 01:13:32,417 Sim. Cheguei até essa fase ano passado. 1396 01:13:32,418 --> 01:13:35,757 Então, não sei se aguento mais 3 vezes. 1397 01:13:36,022 --> 01:13:37,856 Sabe, entendo como se sente. 1398 01:13:37,857 --> 01:13:41,406 Entendo mesmo. 1399 01:13:47,600 --> 01:13:50,335 Por mais duro que seja, queremos que a Thia fique... 1400 01:13:50,336 --> 01:13:52,937 e, Jessica, é o fim pra você esta vez. 1401 01:13:52,938 --> 01:13:55,574 -Espero que decida voltar. -Obrigada. 1402 01:13:55,575 --> 01:13:56,609 Parabéns, Thia. 1403 01:13:56,610 --> 01:13:59,730 -Obrigada. -Parabéns. 1404 01:14:01,310 --> 01:14:03,314 -Boa sorte, garota. -Obrigada. 1405 01:14:03,315 --> 01:14:04,882 Você será incrível. 1406 01:14:06,385 --> 01:14:08,353 Ser cortada no meu aniversário é cruel. 1407 01:14:08,354 --> 01:14:10,329 Porque nos próximos aniversários, 1408 01:14:10,330 --> 01:14:12,624 vou pensar: "Droga! Fui cortada neste dia. 1409 01:14:12,625 --> 01:14:13,858 Ótimo! 1410 01:14:13,859 --> 01:14:14,993 E completei 25. 1411 01:14:14,994 --> 01:14:17,050 Ótimo!" 1412 01:14:17,263 --> 01:14:20,231 Então, sim, eles arruinaram meu aniversario. 1413 01:14:20,232 --> 01:14:22,467 Sabem o que tenho dizer sobre isso? 1414 01:14:23,369 --> 01:14:24,369 É. 1415 01:14:24,370 --> 01:14:25,704 Vocês sabem que merecem. 1416 01:14:25,705 --> 01:14:27,205 Não podem ver o que é. 1417 01:14:27,206 --> 01:14:29,775 Provavelmente vão colocar o logo do American Idol nos meus dedos, 1418 01:14:29,776 --> 01:14:30,909 mas vocês estragaram meu aniversario. 1419 01:14:30,910 --> 01:14:33,078 Amo vocês, mas qual é, né? 1420 01:14:33,079 --> 01:14:37,914 Como Jessica demonstrou, sua jornada acabou. 1421 01:14:38,551 --> 01:14:40,785 Amo você, mãe. 1422 01:14:40,786 --> 01:14:43,173 Obrigada pela inspiração. 1423 01:14:44,557 --> 01:14:48,126 Thia fica com a última vaga das garotas. 1424 01:14:50,830 --> 01:14:51,930 Então... 1425 01:14:51,931 --> 01:14:53,765 Quando voltarmos, 1426 01:14:53,766 --> 01:14:55,542 restam três rapazes. 1427 01:14:56,736 --> 01:14:59,971 Mas apenas um continua para cantar pelo seu voto. 1428 01:14:59,972 --> 01:15:02,044 Para dois de vocês, é o fim. 1429 01:15:04,926 --> 01:15:07,348 A pessoa que passou, entre vocês três... 1430 01:15:08,714 --> 01:15:12,851 Descubra quem vai para casa, daqui a pouco. 1431 01:15:20,078 --> 01:15:23,580 Voltamos com o Idol, após um dia muito, muito longo. 1432 01:15:23,581 --> 01:15:27,518 E veja a sala vazia, exceto pelos três rapazes aqui. 1433 01:15:27,519 --> 01:15:30,454 E mais uma vaga para vocês. 1434 01:15:30,455 --> 01:15:33,590 Odeio corrigi-lo, mas são duas vagas. 1435 01:15:33,591 --> 01:15:35,685 -Tem uma vaga. -Tem certeza? 1436 01:15:36,628 --> 01:15:37,995 Não... não. 1437 01:15:37,996 --> 01:15:39,655 Contamos o dia todo, não nos assuste assim. 1438 01:15:39,656 --> 01:15:41,117 -Tem uma vaga. -Tem duas. 1439 01:15:41,118 --> 01:15:42,947 Tem uma. Fez as contas? 1440 01:15:43,568 --> 01:15:46,036 -Tem duas vagas. -Tem uma só. 1441 01:15:46,037 --> 01:15:47,329 Duas vagas. 1442 01:15:48,506 --> 01:15:50,708 -Brett... -Garanto pra você. 1443 01:15:50,709 --> 01:15:52,758 E vocês três vão entrar juntos. 1444 01:15:53,748 --> 01:15:55,001 -Minha nossa! -Está bem? 1445 01:15:55,730 --> 01:15:56,749 -Certo. -Boa sorte. 1446 01:15:56,750 --> 01:15:58,329 Obrigado. 1447 01:15:58,917 --> 01:16:02,019 É a hora da longa e temida caminhada. 1448 01:16:02,020 --> 01:16:04,188 Três rapazes, uma vaga. 1449 01:16:04,189 --> 01:16:05,762 Mas de quem será? 1450 01:16:05,763 --> 01:16:07,052 Conhecemos Jacee Badeaux 1451 01:16:07,053 --> 01:16:09,134 e Brett Loewenstern em Nova Orleans, 1452 01:16:09,135 --> 01:16:13,764 e ambos encantaram os jurados pelo ticket dourado pra Hollywood. 1453 01:16:13,765 --> 01:16:16,233 Você é tão doce e tão fofo! 1454 01:16:16,234 --> 01:16:19,627 -Sim! -Você vai para Hollywood! 1455 01:16:19,628 --> 01:16:22,648 Quando Jacee se encontrou sem rumo no dia de grupos... 1456 01:16:22,649 --> 01:16:25,163 Eles decidiram que não me queriam mais, então... 1457 01:16:26,010 --> 01:16:27,010 Eu não sei. 1458 01:16:27,011 --> 01:16:29,446 Brett o recebeu com prazer no seu grupo. 1459 01:16:29,447 --> 01:16:31,482 -Prazer conhecê-lo. -Estamos felizes em tê-lo conosco. 1460 01:16:31,483 --> 01:16:34,251 E com a emoção de passar... 1461 01:16:34,252 --> 01:16:36,374 Jacee, você tem uns fãs, cara. 1462 01:16:38,023 --> 01:16:40,324 Os dois ficaram amigos desde então. 1463 01:16:40,525 --> 01:16:44,428 Mas Jacee foi maduro o suficiente para lidar com a competição? 1464 01:16:44,429 --> 01:16:46,930 born to amuse 1465 01:16:46,931 --> 01:16:50,334 to inspire, to delight 1466 01:16:50,335 --> 01:16:53,470 here one day 1467 01:16:53,471 --> 01:16:57,875 gone one night 1468 01:16:57,876 --> 01:17:01,311 like the sunset dying 1469 01:17:01,312 --> 01:17:06,415 with the rising of the moon 1470 01:17:08,553 --> 01:17:14,005 gone too soon 1471 01:17:16,094 --> 01:17:19,163 Cheguei tão longe, e seria horrível sair agora. 1472 01:17:19,164 --> 01:17:20,269 Não há mais nada que possa fazer. 1473 01:17:20,270 --> 01:17:22,733 Então tenho que ficar feliz, que eu fiz o melhor. 1474 01:17:22,734 --> 01:17:24,134 Podemos dar as mãos? 1475 01:17:24,135 --> 01:17:27,838 Será que Brett errou em cantar uma música de sua autoria? 1476 01:17:27,839 --> 01:17:31,975 every time I look in the mirror 1477 01:17:31,976 --> 01:17:33,710 I see a stranger 1478 01:17:33,711 --> 01:17:36,425 staring back at me 1479 01:17:38,950 --> 01:17:42,453 wanna hold his hands tell him it'll be okay 1480 01:17:42,454 --> 01:17:47,357 but it's gotta come from deep within 1481 01:17:47,358 --> 01:17:49,426 'cause I 1482 01:17:49,427 --> 01:17:51,762 I've got my, I've got my 1483 01:17:51,763 --> 01:17:55,265 I've got my bulletproof vest 1484 01:17:55,266 --> 01:17:59,803 and I am no longer scared 1485 01:17:59,804 --> 01:18:02,506 Estou confiante. Consigo isso. 1486 01:18:02,507 --> 01:18:05,108 Dei tudo de mim, e é tudo o que podia fazer. 1487 01:18:05,109 --> 01:18:07,010 E estou esperando o melhor. 1488 01:18:07,011 --> 01:18:11,248 Colton Dixon veio com sua irmã, Skylar, em Nashville. 1489 01:18:11,249 --> 01:18:12,521 -Hollywood! -Sim! 1490 01:18:12,522 --> 01:18:14,017 Hollywood. 1491 01:18:14,018 --> 01:18:18,767 Ele não foi notado até que se sentou no piano para o solo. 1492 01:18:19,357 --> 01:18:21,959 what about now 1493 01:18:21,960 --> 01:18:25,229 what about today 1494 01:18:25,230 --> 01:18:27,831 and what if you're making me 1495 01:18:27,832 --> 01:18:31,235 more than I was meant to be 1496 01:18:31,236 --> 01:18:34,271 Os jurados viram seu verdadeiro potencial brilhar, outra vez, 1497 01:18:34,272 --> 01:18:39,843 em sua apresentação final. 1498 01:18:40,144 --> 01:18:42,955 how did we get here 1499 01:18:42,956 --> 01:18:47,772 I used to know you so well 1500 01:18:48,553 --> 01:18:51,088 hey, yeah 1501 01:18:51,089 --> 01:18:52,789 É a oportunidade de uma vida. 1502 01:18:52,790 --> 01:18:54,024 Nunca sonhei que estaria aqui. 1503 01:18:54,025 --> 01:18:55,959 E agradeço ter chegado até aqui. 1504 01:18:55,960 --> 01:18:57,261 Espero poder continuar. 1505 01:18:57,262 --> 01:19:01,174 I think I know 1506 01:19:03,368 --> 01:19:05,369 -Olá, rapazes. -Olá. 1507 01:19:05,370 --> 01:19:06,737 -Como estão? -Oi. 1508 01:19:06,738 --> 01:19:08,105 -Bem. -Oi, Jacee. 1509 01:19:08,106 --> 01:19:09,940 -Oi, Randy. -E aí. 1510 01:19:09,941 --> 01:19:12,109 -Olá. -Oi, rapazes. 1511 01:19:12,110 --> 01:19:15,212 -E aí, cara? -Como estão se sentindo? 1512 01:19:15,213 --> 01:19:16,547 Enlouquecendo. 1513 01:19:16,548 --> 01:19:18,515 Estou bem nervoso. 1514 01:19:18,516 --> 01:19:19,850 Os últimos três do dia. 1515 01:19:19,851 --> 01:19:21,818 -Os últimos três. -É. 1516 01:19:21,819 --> 01:19:24,955 Está sendo um dia muito louco pra nós também. 1517 01:19:24,956 --> 01:19:28,282 Este é, provavelmente, o mais difícil que já fizemos. 1518 01:19:29,160 --> 01:19:31,528 Olhe pra eles. Olhe para esses três. 1519 01:19:31,529 --> 01:19:34,028 -Eles estão acabando comigo. -Olho para estes rostos. 1520 01:19:34,029 --> 01:19:37,301 São todos tão talentosos, especiais e singulares. 1521 01:19:37,302 --> 01:19:41,405 -Tão jovens, e... -Jovens e bonitos. 1522 01:19:41,951 --> 01:19:43,799 Todos, cada um do seu jeito. 1523 01:19:44,321 --> 01:19:48,691 Jacee, cara, sei que foi difícil para você. 1524 01:19:50,017 --> 01:19:52,861 E sua historia, e sua adolescência... 1525 01:19:52,862 --> 01:19:54,796 Isso me tocou. 1526 01:19:54,797 --> 01:19:57,810 -E você é bom demais. -Obrigado. 1527 01:19:58,167 --> 01:20:00,001 Então, é muito difícil para nós. 1528 01:20:00,002 --> 01:20:03,338 E vocês são tão jovens, e podem voltar várias vezes 1529 01:20:03,339 --> 01:20:06,474 e provavelmente ir muito, muito bem. 1530 01:20:06,475 --> 01:20:09,611 E acreditamos nisso para cada um de vocês. 1531 01:20:09,612 --> 01:20:11,709 E esperamos que isso aconteça. 1532 01:20:15,211 --> 01:20:16,903 Então... 1533 01:20:19,453 --> 01:20:21,630 a pessoa que continua, entre vocês três... 1534 01:20:27,296 --> 01:20:28,442 é Brett. 1535 01:20:29,998 --> 01:20:31,954 Parabéns, Brett. 1536 01:20:33,035 --> 01:20:36,137 Colton e Jacee, sentimos muito. 1537 01:20:37,522 --> 01:20:39,209 Adoro vocês. 1538 01:20:39,275 --> 01:20:41,205 Esta foi a mais difícil... 1539 01:20:43,579 --> 01:20:48,550 Colton, espero que você e Jacee retornem. Por favor. 1540 01:20:48,551 --> 01:20:49,951 -Jacee... -Por favor, retorne. 1541 01:20:49,952 --> 01:20:52,498 Jacee, meu irmão de Louisiana. 1542 01:20:55,324 --> 01:20:56,824 É um momento emocionante. 1543 01:20:56,825 --> 01:21:01,462 Brett entra, e nos despedimos de Colton Dixon e Jacee Badeaux. 1544 01:21:01,463 --> 01:21:03,906 Ah, querido. 1545 01:21:20,349 --> 01:21:23,318 Escute, eu te disse que sua voz é mágica. 1546 01:21:23,319 --> 01:21:25,753 -Obrigado. -E sabe que acredito nisso. 1547 01:21:25,754 --> 01:21:28,388 -Vamos ver o que acontece, tá? -Obrigado. 1548 01:21:29,191 --> 01:21:31,359 Os rapazes voltam para a sala de espera 1549 01:21:31,360 --> 01:21:33,771 para contar a noticia meio amarga. 1550 01:21:36,632 --> 01:21:38,108 Você passou? 1551 01:21:39,101 --> 01:21:40,835 Parabéns. 1552 01:21:40,836 --> 01:21:43,700 Antes de nos despedirmos de Jacee e Colton, 1553 01:21:43,701 --> 01:21:46,841 Brett tem uma ultima coisa a acrescentar. 1554 01:21:46,842 --> 01:21:48,835 Não importa quem passou de nós três, 1555 01:21:48,836 --> 01:21:50,850 porque todos temos nosso brilho. 1556 01:21:50,851 --> 01:21:51,857 Falo sério. 1557 01:21:51,858 --> 01:21:54,738 Estar no Top 40, dentre centenas de milhares de pessoas, 1558 01:21:54,739 --> 01:21:56,911 merecemos uma salva de palmas. 1559 01:21:58,420 --> 01:21:59,420 Ei, rapazes. 1560 01:21:59,421 --> 01:22:00,588 Boa sorte, Colton. 1561 01:22:00,589 --> 01:22:01,990 Nos vemos em breve. 1562 01:22:01,991 --> 01:22:04,897 Jacee, boa sorte. Vá com tudo, certo? 1563 01:22:04,927 --> 01:22:06,327 Obrigado, rapazes. 1564 01:22:06,328 --> 01:22:08,951 E esse foi o julgamento final. 1565 01:22:09,132 --> 01:22:11,792 Nos vemos no próximo programa. 1566 01:22:12,735 --> 01:22:13,939 Boa noite. 1567 01:22:15,871 --> 01:22:19,140 É oficial. Temos o Top 24. 1568 01:22:19,141 --> 01:22:21,910 12 garotas e 12 rapazes. 1569 01:22:21,911 --> 01:22:23,660 Os rapazes cantam primeiro, na Terça. 1570 01:22:23,661 --> 01:22:26,081 Vamos conhecê-los. 1571 01:22:26,282 --> 01:22:28,984 Brett Loewenstern, 1572 01:22:28,985 --> 01:22:31,286 Jovany Barreto, 1573 01:22:31,287 --> 01:22:34,189 Jacob Lusk, 1574 01:22:34,190 --> 01:22:36,424 Paul McDonald, 1575 01:22:36,425 --> 01:22:39,594 Clint Jung Gamboa, 1576 01:22:39,595 --> 01:22:41,830 Robbie Rosen, 1577 01:22:41,831 --> 01:22:44,532 Stefano Langone, 1578 01:22:44,533 --> 01:22:47,535 Jordan Dorsey, 1579 01:22:47,536 --> 01:22:49,437 Tim Halperin, 1580 01:22:49,438 --> 01:22:52,407 James Durbin, 1581 01:22:52,408 --> 01:22:55,377 Casey Abrams, 1582 01:22:55,378 --> 01:22:58,046 e Scotty McCreery. 1583 01:22:58,047 --> 01:22:59,180 E no dia seguinte, 1584 01:22:59,181 --> 01:23:00,582 é a vez das garotas. 1585 01:23:00,583 --> 01:23:01,850 Aqui estão elas. 1586 01:23:01,851 --> 01:23:03,952 Naima Adedapo, 1587 01:23:03,953 --> 01:23:06,888 Julie Zorrilla, 1588 01:23:06,889 --> 01:23:09,591 Karen Rodriguez, 1589 01:23:09,592 --> 01:23:12,260 Lauren Turner, 1590 01:23:12,261 --> 01:23:14,662 Kendra Chantelle, 1591 01:23:14,663 --> 01:23:17,365 Ashton Jones, 1592 01:23:17,366 --> 01:23:20,035 Rachel Zevita, 1593 01:23:20,036 --> 01:23:22,971 Haley Reinhart, 1594 01:23:22,972 --> 01:23:25,673 Thia Megia, 1595 01:23:25,674 --> 01:23:28,209 Lauren Alaina, 1596 01:23:28,210 --> 01:23:30,812 Pia Toscano, 1597 01:23:30,813 --> 01:23:33,148 e Tatynisa Wilson. 1598 01:23:33,149 --> 01:23:34,949 Três grandes noites. 1599 01:23:34,950 --> 01:23:36,918 A votação para os rapazes é na Terça, 1600 01:23:36,919 --> 01:23:39,299 para as garotas, na Quarta, 1601 01:23:39,300 --> 01:23:42,257 e os resultados, ao vivo, na Quinta. 1602 01:23:43,565 --> 01:23:48,565 www.americanidolbrasil.com/br twitter.com/americanidolbr