1
00:00:00,347 --> 00:00:02,347
O AMERICAN IDOL
GOSTARIA DE SE DESCULPAR
2
00:00:02,348 --> 00:00:05,199
PELO COMPORTAMENTO INADEQUADO
DO STVEN TYLER NA ÚLTIMA SEMANA.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,000
O SR. TYLER FOI ALERTADO
4
00:00:07,001 --> 00:00:09,573
E NOS ASSEGUROU QUE
NÃO VOLTARÁ A OCORRER.
5
00:00:09,574 --> 00:00:13,208
Esta é a sala correta.
Estamos em Austin, no Texas.
6
00:00:13,209 --> 00:00:15,427
-Jennifer, Steven, Randy.
-Como você se chama?
7
00:00:15,428 --> 00:00:17,099
Eu me chamo Jake Orra.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,606
-Jake Orra?
-Sabe com o que Orra rima, né?
9
00:00:19,607 --> 00:00:21,462
-Masmorra?
-Leia meus lábios.
10
00:00:24,500 --> 00:00:27,300
10ª Temporada
-Episódio 04-
11
00:00:27,301 --> 00:00:29,500
Audições em Austin
12
00:00:29,501 --> 00:00:34,501
Tradução: Anne, Fabiana,
Juli_Ca e Tiago.
13
00:00:34,502 --> 00:00:39,501
Sincronia: Anne, Fabiana e Silvia.
Revisão Final: Silvia.
14
00:00:39,502 --> 00:00:44,502
-Equipe IdolSubs -
twitter.com/idolSubs
15
00:00:54,100 --> 00:00:57,038
Bem-vindos a Austin.
Vamos começar!
16
00:00:59,518 --> 00:01:03,237
É nosso terceiro passeio aqui
nas terras da capital do estado.
17
00:01:06,000 --> 00:01:10,783
Esperando laçar o touro,
estavam 7.500 esperançosos.
18
00:01:13,650 --> 00:01:17,399
O rebanho deste ano não
foi muito diferente dos anteriores.
19
00:01:17,400 --> 00:01:19,599
Tivemos um pouco de Country,
20
00:01:19,600 --> 00:01:22,499
um pouco de rock,
21
00:01:22,500 --> 00:01:25,739
e muita gente esquisita.
22
00:01:30,625 --> 00:01:33,452
E quem estava ansioso
para estacionar suas carroças...
23
00:01:33,453 --> 00:01:34,812
Vamos lá, Ginger.
24
00:01:35,600 --> 00:01:36,739
eram nossos jurados.
25
00:01:36,740 --> 00:01:37,740
Bom dia!
26
00:01:38,050 --> 00:01:41,567
Fiquei sabendo que o talento
aqui em Austin é excelente.
27
00:01:44,600 --> 00:01:46,273
Então, juntamos todo mundo,
28
00:01:48,800 --> 00:01:51,699
para serem entrevistados
e absorver a experiência.
29
00:01:51,700 --> 00:01:53,381
Isso é fantástico!
30
00:01:55,911 --> 00:01:58,699
Enquanto a equipe
faz os ajustes finais no cenário,
31
00:01:58,700 --> 00:02:01,133
os jurados estão prontos
para pôr a mão na massa.
32
00:02:01,134 --> 00:02:03,599
Só o que faltava era eu.
33
00:02:03,600 --> 00:02:05,849
Ok, pai. Te amo, tchau.
34
00:02:05,850 --> 00:02:07,949
Eu estou em Austin.
35
00:02:07,950 --> 00:02:10,878
Vamos lá Ryan!
Anda logo, Seacrest!
36
00:02:12,253 --> 00:02:14,233
Meus pais querem saber
onde eu estou.
37
00:02:14,234 --> 00:02:16,216
Estava tentando mostrar
que realmente trabalho.
38
00:02:16,666 --> 00:02:18,899
Enquanto eu falava
com a minha família...
39
00:02:18,934 --> 00:02:20,337
Vem falar oi.
40
00:02:20,700 --> 00:02:22,334
o marido da Jennifer,
Marc Anthony,
41
00:02:22,335 --> 00:02:25,056
aproveitou para
ficar com a dele.
42
00:02:25,091 --> 00:02:27,293
-Você não me beija assim.
-Amo essa cidade.
43
00:02:27,294 --> 00:02:29,951
Estou trabalhando nisso,
tomando coragem.
44
00:02:29,952 --> 00:02:31,027
Amo essa cidade.
45
00:02:31,062 --> 00:02:33,240
É importante manter
contato com a família.
46
00:02:33,241 --> 00:02:35,696
é um caso de família
47
00:02:37,208 --> 00:02:41,518
Algo que o nosso primeiro
candidato sabe muito bem.
48
00:02:41,550 --> 00:02:44,858
Me chamo Cory Levoy,
tenho 21 anos,
49
00:02:44,859 --> 00:02:48,336
e essa é a minha irmã
mais velha, Brooks.
50
00:02:48,337 --> 00:02:52,699
Nós não nos conhecemos
até eu ter 14 anos e ela 16,
51
00:02:52,700 --> 00:02:54,731
devido a problemas
dos nosso pais,
52
00:02:54,732 --> 00:02:59,536
e vivíamos distantes
15 minutos, sem sabermos.
53
00:03:04,300 --> 00:03:08,049
Quando nos conhecemos,
viramos amigos na hora.
54
00:03:08,050 --> 00:03:09,168
Meu nome é Tiki.
55
00:03:09,169 --> 00:03:11,074
Com certeza somos
melhores amigos.
56
00:03:16,594 --> 00:03:18,177
A minha relação
com o meu irmão
57
00:03:18,178 --> 00:03:19,411
significa tudo para mim.
58
00:03:19,412 --> 00:03:23,529
Esse microfone é bem pequeno, né?
Olha, é minúsculo.
59
00:03:23,530 --> 00:03:27,199
A minha irmã foi quem
me encorajou a vir a tentar.
60
00:03:27,200 --> 00:03:28,517
Eu adoro ouvi-lo cantar.
61
00:03:28,518 --> 00:03:32,436
Adoro ver a reação
das pessoas quando ele canta.
62
00:03:32,816 --> 00:03:36,899
Acho que ninguém me apoia
como ela o faz.
63
00:03:36,900 --> 00:03:41,973
Este é, provavelmente,
um dos melhores dias da minha vida.
64
00:03:44,054 --> 00:03:46,899
-Olá.
-Como vocês estão?
65
00:03:46,900 --> 00:03:48,896
-Estamos bem, e você?
-Estou ótimo.
66
00:03:48,897 --> 00:03:51,594
-Como você veio para cá hoje?
-Com a minha irmã.
67
00:03:51,764 --> 00:03:52,799
A sua irmã te trouxe?
68
00:03:52,800 --> 00:03:55,299
-Sim, ela é a minha melhor amiga.
-Sério?
69
00:03:55,300 --> 00:03:58,327
Ela me apoia muito
na carreira como cantor.
70
00:03:58,362 --> 00:04:00,199
E se nós a colocarmos na bancada
para te avaliar conosco?
71
00:04:00,200 --> 00:04:01,749
O que acha que ela faria?
72
00:04:01,750 --> 00:04:06,099
Provavelmente ela seria mais dura
do que vocês são.
73
00:04:06,100 --> 00:04:08,910
-Vá buscá-la.
-Onde ela está? Busque-a.
74
00:04:08,911 --> 00:04:10,499
-Sério?
-Busque-a, cara.
75
00:04:10,500 --> 00:04:12,179
Ela vai te avaliar também.
76
00:04:15,747 --> 00:04:17,539
Você tem que vir comigo.
77
00:04:18,200 --> 00:04:20,477
Traga ela aqui.
78
00:04:20,478 --> 00:04:21,699
-Olá.
-Olá.
79
00:04:21,700 --> 00:04:23,102
-Você tem que ser honesta.
-Está bem.
80
00:04:23,103 --> 00:04:26,517
Sempre sou honesta com ele.
81
00:04:26,518 --> 00:04:27,981
Adorei isso. Senta aqui.
82
00:04:27,982 --> 00:04:29,436
Vamos lá, Brooks.
83
00:04:29,437 --> 00:04:33,393
Parece que ficou mais nervoso,
agora que ela está aqui.
84
00:04:33,394 --> 00:04:35,025
É, e agora, mano?
85
00:04:35,026 --> 00:04:36,449
O que você vai cantar?
86
00:04:36,450 --> 00:04:38,366
Vou cantar "I Can´t
Make You Love Me",
87
00:04:38,367 --> 00:04:39,597
da Bonnie Raitt.
88
00:04:40,700 --> 00:04:41,716
Adoro essa música.
89
00:04:42,572 --> 00:04:48,329
lay down with me
and tell me no lies
90
00:04:48,330 --> 00:04:51,970
and just hold me close
91
00:04:51,971 --> 00:04:54,949
don't patronize
92
00:04:54,950 --> 00:05:00,749
don't patronize me
93
00:05:00,750 --> 00:05:03,897
'cause I can't make you
love me if you don't
94
00:05:03,898 --> 00:05:07,045
'cause I can't make you
love me if you don't
95
00:05:07,046 --> 00:05:10,889
you can't make
your heart feel
96
00:05:10,890 --> 00:05:14,599
something it won't
97
00:05:14,600 --> 00:05:19,755
'cause here in the dark
in these final hours
98
00:05:19,756 --> 00:05:22,927
I will lay down my heart
and I'll feel the power
99
00:05:22,928 --> 00:05:26,099
I will lay down my heart
and I'll feel the power
100
00:05:26,100 --> 00:05:30,599
'cause I can't make you love me
101
00:05:32,600 --> 00:05:34,255
Desculpa.
102
00:05:34,256 --> 00:05:36,285
Eu estou muito nervoso.
103
00:05:36,286 --> 00:05:38,701
-E então Brooks, o que achou?
-É para avaliar?
104
00:05:38,886 --> 00:05:42,005
Eu achei fantástico.
Amo a voz dele.
105
00:05:43,501 --> 00:05:45,118
-Ele me deixa arrepiada.
-É.
106
00:05:45,512 --> 00:05:47,674
O sim dela conta
para Hollywood?
107
00:05:47,675 --> 00:05:48,675
Não.
108
00:05:48,676 --> 00:05:52,854
-Veremos.
-Talvez meio voto.
109
00:05:52,855 --> 00:05:54,060
Cara, eu achei a sua
voz muito boa.
110
00:05:54,354 --> 00:05:56,918
Fiquei muito surpreso
e impressionado.
111
00:05:56,919 --> 00:05:59,764
Porque sua voz natural
é tão alta
112
00:05:59,765 --> 00:06:02,452
que não sabia como seria
a sua voz cantando.
113
00:06:02,453 --> 00:06:05,466
Sempre me zoaram
por minha voz ser aguda,
114
00:06:05,467 --> 00:06:09,006
mas se eu não falasse assim,
não cantaria desse jeito.
115
00:06:09,007 --> 00:06:10,490
Você tem muito talento.
116
00:06:10,491 --> 00:06:13,443
As variações que fez
foram tão bonitas
117
00:06:13,444 --> 00:06:16,809
e tão bem executadas.
Foi muito, muito bom.
118
00:06:16,810 --> 00:06:20,272
Algo me diz que não
vão mais te zoar.
119
00:06:20,273 --> 00:06:21,757
Espero que não.
120
00:06:21,758 --> 00:06:23,952
Vamos votar, começando dali.
121
00:06:23,953 --> 00:06:26,648
-Brooks, o que acha?
-Claro que sim.
122
00:06:26,649 --> 00:06:28,127
-Claro que sim.
-Claro que sim.
123
00:06:28,157 --> 00:06:30,215
Claro que sim.
124
00:06:30,216 --> 00:06:34,245
Eles dizem "claro que sim"
e eu também digo.
125
00:06:34,246 --> 00:06:38,084
-Vou dizer "claro que sim".
-Certo, cara.
126
00:06:38,085 --> 00:06:41,851
Bem-vindo à Hollywood!
127
00:06:41,852 --> 00:06:44,499
Me disseram que eu tinha
que falar isso:
128
00:06:44,500 --> 00:06:47,555
sempre me disseram
que tenho o bumbum da J.Lo.
129
00:06:47,556 --> 00:06:50,924
-Claro que sim.
-Deu um close nisso?
130
00:06:50,925 --> 00:06:53,203
Tinha que falar.
131
00:06:53,204 --> 00:06:56,737
Tem também o gingado
pra lá e pra cá.
132
00:06:56,738 --> 00:06:58,871
Bem, parabéns.
Você vai para Hollywood!
133
00:06:58,872 --> 00:07:01,115
-Nos vemos lá.
-Até lá.
134
00:07:01,116 --> 00:07:03,207
Foi um prazer conhecê-los.
135
00:07:03,208 --> 00:07:06,202
É tão engraçado.
Todos dizem: "Vão com tudo".
136
00:07:06,203 --> 00:07:08,823
Mas eles raramente
vêm com tudo.
137
00:07:08,824 --> 00:07:10,142
Foi ótimo!
138
00:07:10,143 --> 00:07:13,722
Com o apoio da irmã,
Cory vai para Hollywood.
139
00:07:13,723 --> 00:07:16,112
Vou para Hollywood!
140
00:07:16,142 --> 00:07:19,244
Mas a próxima candidata
entrou sozinha,
141
00:07:19,245 --> 00:07:20,984
e isso pode ser difícil.
142
00:07:20,985 --> 00:07:23,384
-Oi!
-Oi. Qual é o seu nome?
143
00:07:23,385 --> 00:07:25,227
-Holly.
-De onde você é?
144
00:07:25,228 --> 00:07:28,459
Sou de Liverpool, Inglaterra,
mas moro em Mckinney, Texas.
145
00:07:28,460 --> 00:07:30,170
-Quantos anos você tem?
-17.
146
00:07:30,171 --> 00:07:34,133
-E o que vai cantar hoje?
-"At last", de Etta James.
147
00:07:34,134 --> 00:07:36,126
Certo, arrebenta.
Vamos ouvi-la.
148
00:07:36,598 --> 00:07:40,948
At last
149
00:07:40,949 --> 00:07:45,777
my love has come along
150
00:07:45,778 --> 00:07:48,980
my lonely days are over
151
00:07:48,981 --> 00:07:52,428
my lonely days are over
152
00:07:52,429 --> 00:07:57,967
and life is like a song
153
00:07:57,968 --> 00:08:00,238
but you smile
154
00:08:00,239 --> 00:08:02,316
-Obrigado, Holly.
-Obrigada.
155
00:08:02,346 --> 00:08:06,507
Ouvi a letra, mas a melodia
estava uma bagunça.
156
00:08:07,013 --> 00:08:09,836
Você mudou de tom
umas cinco vezes.
157
00:08:09,837 --> 00:08:11,471
É uma música difícil.
158
00:08:11,501 --> 00:08:15,004
Acho que se deixar,
teríamos um pouco mais de você.
159
00:08:15,005 --> 00:08:19,590
E talvez você precise ficar
um pouco mais a vontade no palco.
160
00:08:20,985 --> 00:08:22,378
Randy.
161
00:08:25,442 --> 00:08:27,525
-Desculpe.
-Tudo bem.
162
00:08:30,751 --> 00:08:33,970
Você ainda não está pronta.
Vou dizer não.
163
00:08:39,226 --> 00:08:42,200
-Sua filha estava animada?
-Com certeza.
164
00:08:42,201 --> 00:08:43,578
Muito.
165
00:08:43,579 --> 00:08:46,395
Ao ponto de estar
muito nervosa agora.
166
00:08:46,396 --> 00:08:50,578
-O nervoso ajuda às vezes, não?
-Espero que sim.
167
00:08:53,158 --> 00:08:54,755
Pode me fazer um favor?
168
00:08:54,756 --> 00:08:58,633
Acha que pode se recompor
e cantar mais uma música?
169
00:09:07,967 --> 00:09:12,604
A seguir, descubra
se a Holly vai passar ou não.
170
00:09:12,667 --> 00:09:14,261
Odeio dizer, mas...
171
00:09:15,242 --> 00:09:17,289
E mais, as audições recebem
a visita de uma lenda.
172
00:09:17,290 --> 00:09:19,940
-Este é John Wayne.
-Meu nome é John Wayne Schulz.
173
00:09:19,941 --> 00:09:21,481
John Wayne? Fala sério!
174
00:09:21,482 --> 00:09:24,372
Enquanto Austin nos mostra
o estilo dos caubóis.
175
00:09:26,473 --> 00:09:28,759
Não está indo bem
aqui em Austin.
176
00:09:36,451 --> 00:09:38,372
Estamos de volta em Austin.
177
00:09:38,402 --> 00:09:41,651
Antes do intervalo,
o nervosismo da Holly venceu.
178
00:09:42,621 --> 00:09:44,273
Você está bem?
179
00:09:45,071 --> 00:09:47,780
Ela está muito nervosa agora.
180
00:09:47,781 --> 00:09:51,238
-O nervoso ajuda às vezes, não?
-Espero que sim.
181
00:09:51,268 --> 00:09:55,779
E, agora, os jurados dão a ela
uma segunda chance.
182
00:09:55,780 --> 00:09:57,357
Pode me fazer um favor?
183
00:09:57,358 --> 00:10:01,168
Acha que pode se recompor
e cantar mais uma música?
184
00:10:01,169 --> 00:10:04,344
Mas o Randy já disse não.
185
00:10:06,193 --> 00:10:09,063
I can almost see it
186
00:10:09,064 --> 00:10:12,102
that dream I'm dreaming but
187
00:10:12,103 --> 00:10:15,155
there's a voice
inside my head saying
188
00:10:15,156 --> 00:10:18,301
you'll never reach it
189
00:10:18,302 --> 00:10:21,123
every step I'm taking
190
00:10:21,124 --> 00:10:27,124
every move I make
feels lost with no direction
191
00:10:27,125 --> 00:10:30,411
my faith is shaking
192
00:10:38,232 --> 00:10:40,715
but I
193
00:10:40,716 --> 00:10:43,991
I gotta keep trying
194
00:10:43,992 --> 00:10:49,466
gotta keep my head
held high
195
00:10:49,467 --> 00:10:52,807
it's always gonna be
another mountain
196
00:10:52,808 --> 00:10:55,702
I'm always gonna wanna
make it move
197
00:10:55,703 --> 00:10:58,493
always gonna be
an uphill battle
198
00:10:58,494 --> 00:11:01,889
ain't about what's
waiting on the other side
199
00:11:01,890 --> 00:11:05,567
ain't about what's
waiting on the other side
200
00:11:06,321 --> 00:11:08,808
-Você acredita nesta música?
-Acredito.
201
00:11:09,536 --> 00:11:12,197
-Foi muito melhor.
-Muito bom.
202
00:11:12,198 --> 00:11:14,065
-Foi muito melhor.
-Vou dizer sim.
203
00:11:14,066 --> 00:11:16,230
Obrigada.
204
00:11:16,231 --> 00:11:18,993
-Steven?
-Também vou dizer sim.
205
00:11:18,994 --> 00:11:20,653
-Obrigada.
-E, adivinha?
206
00:11:20,654 --> 00:11:25,218
Vou mudar de ideia.
Vou dizer sim também.
207
00:11:25,219 --> 00:11:27,070
Foi muito bom.
208
00:11:27,100 --> 00:11:29,467
-Você arrasou.
-Foi muito bom.
209
00:11:29,468 --> 00:11:31,564
Steven, para onde
esta menina vai?
210
00:11:31,565 --> 00:11:35,090
Você vai para Hollywood!
211
00:11:37,208 --> 00:11:42,120
A Holly consegue escalar
para manter seu sonho vivo.
212
00:11:42,777 --> 00:11:45,521
Ela conseguiu.
Ela conseguiu.
213
00:11:47,529 --> 00:11:48,751
Isso!
214
00:11:48,781 --> 00:11:50,483
-Bate aqui!
-Muito bom, equipe.
215
00:11:51,424 --> 00:11:53,483
Eu acredito, ela acreditou.
216
00:11:53,664 --> 00:11:56,712
É uma montanha russa
emocional para Holly,
217
00:11:56,713 --> 00:11:59,899
mas agora ela pode derramar
algumas lágrimas de alegria.
218
00:11:59,900 --> 00:12:01,211
Vou para Hollywood!
219
00:12:05,438 --> 00:12:06,942
Mas conforme o dia segue,
220
00:12:06,943 --> 00:12:10,009
as lágrimas começam a
vir em forma de desgosto.
221
00:12:10,010 --> 00:12:11,443
Sei que está tentando
fazer do seu jeito,
222
00:12:11,444 --> 00:12:12,484
mas precisa de mais tempo.
223
00:12:12,485 --> 00:12:14,280
Digo não, desculpa.
224
00:12:14,281 --> 00:12:16,815
Conforme a dor
da rejeição cala...
225
00:12:16,816 --> 00:12:18,951
Eu falhei.
226
00:12:18,952 --> 00:12:22,454
os candidatos deixam
o grande sonho pra trás, no Texas.
227
00:12:22,455 --> 00:12:24,657
A voz não é forte o suficiente.
228
00:12:26,526 --> 00:12:29,094
Não ouvi "aquilo"
que estamos buscando.
229
00:12:29,095 --> 00:12:31,864
-Te amamos, filho.
-Te amamos.
230
00:12:31,865 --> 00:12:34,210
Não sou o que eles estão
procurando.
231
00:12:36,603 --> 00:12:38,194
Depois da esperança perdida,
232
00:12:38,195 --> 00:12:41,707
os jurados estão ansiosos
para ver talento real.
233
00:12:41,775 --> 00:12:42,775
Esperando.
234
00:12:42,842 --> 00:12:46,334
Esperando o próximo American Idol
entrar pela porta.
235
00:12:47,147 --> 00:12:49,050
-Oi.
-Oi.
236
00:12:49,051 --> 00:12:50,816
Então o que vai cantar?
237
00:12:50,884 --> 00:12:53,461
-"The circle of life".
-Está bem.
238
00:12:54,354 --> 00:13:00,025
the circle of life
239
00:13:00,026 --> 00:13:05,664
and it moves your soul
240
00:13:05,665 --> 00:13:11,537
to carry and hold
241
00:13:11,538 --> 00:13:14,395
through faith and love
242
00:13:14,396 --> 00:13:17,710
through faith and love
243
00:13:17,711 --> 00:13:21,080
the circle of life
244
00:13:22,305 --> 00:13:24,316
-Desculpe.
-Certo, certo.
245
00:13:24,317 --> 00:13:27,152
Isso não está sendo
do jeito que está pensando.
246
00:13:27,153 --> 00:13:29,074
-Isso não está bom.
-É.
247
00:13:29,075 --> 00:13:30,691
Você tem um vibrato,
248
00:13:30,692 --> 00:13:34,093
mas basicamente, está muito
fora de tom e não há melodia.
249
00:13:34,160 --> 00:13:36,061
Honestamente,
a musica foi terrível.
250
00:13:36,129 --> 00:13:37,521
Então é um não, certo?
251
00:13:38,409 --> 00:13:40,829
-Sim, é não hoje.
-Está bem.
252
00:13:42,435 --> 00:13:44,144
É um mundo duro.
253
00:13:46,800 --> 00:13:48,207
Está tudo bem.
254
00:13:48,274 --> 00:13:49,873
-Vou pegar isso.
-Você é bobo!
255
00:13:49,874 --> 00:13:51,777
-Você é tão bobo!
-Tão doce.
256
00:13:51,778 --> 00:13:53,819
Se o doce não ganha votos,
257
00:13:53,820 --> 00:13:57,315
talvez os jurados estejam buscando
algo um pouco mais rude.
258
00:13:58,251 --> 00:14:00,519
Que bom termos vindo
à terra dos caubóis.
259
00:14:00,587 --> 00:14:01,887
Canto quase toda
a minha vida.
260
00:14:02,694 --> 00:14:07,459
Bom ou ruim, só deixo fluir.
261
00:14:07,460 --> 00:14:09,528
when daddy hang up
he was gone again
262
00:14:09,529 --> 00:14:12,389
leave me if you need to
263
00:14:12,390 --> 00:14:15,934
Está bem, certo.
Obrigado, mano.
264
00:14:15,935 --> 00:14:18,899
O problema é achar caubóis
que saibam cantar.
265
00:14:18,900 --> 00:14:21,073
-Disseram não.
-Disseram que não estou pronto.
266
00:14:21,074 --> 00:14:23,008
Disseram que preciso trabalhar
o meu desempenho.
267
00:14:23,009 --> 00:14:25,911
Parece que nossas esperanças
em achar um autêntico caubói...
268
00:14:25,912 --> 00:14:28,180
Completamente e totalmente
heterossexual.
269
00:14:28,181 --> 00:14:29,976
Só quero esclarecer.
270
00:14:29,977 --> 00:14:31,061
que saiba cantar,
271
00:14:31,062 --> 00:14:33,702
ou possa fica na sombra
do Duque de todos eles.
272
00:14:36,103 --> 00:14:38,390
Por quê colocou o nome dele
de John Wayne?
273
00:14:38,391 --> 00:14:41,326
Ele queria um filho
bruto e agressivo.
274
00:14:41,327 --> 00:14:43,806
Teria sido uma droga
se eu fosse seu filho, não?
275
00:14:45,260 --> 00:14:47,232
Não. Não, você...
276
00:14:47,300 --> 00:14:50,869
Você não seria como é agora,
meu amigo.
277
00:14:50,870 --> 00:14:52,938
Vamos lá!
278
00:14:52,939 --> 00:14:55,706
Meu nome é John Wayne
Schulz, tenho 23 anos,
279
00:14:55,707 --> 00:14:58,452
e sou da cidade de Karnes,
Texas e trabalho num rancho.
280
00:15:04,164 --> 00:15:08,337
Em 1857, minha família veio
para o Texas e criava gado.
281
00:15:08,338 --> 00:15:11,116
Então caubóis na minha
família são antigos,
282
00:15:11,117 --> 00:15:13,225
e acho que está
no nosso sangue.
283
00:15:13,226 --> 00:15:16,228
Temos uma fazenda de gado
de cerca de 800 acres.
284
00:15:16,229 --> 00:15:18,130
Temos várias cabeças de gado.
285
00:15:18,131 --> 00:15:22,601
Para mim, ser um caubói autêntico
não é só se vestir.
286
00:15:22,602 --> 00:15:25,240
É como você é por dentro.
287
00:15:26,039 --> 00:15:28,340
Venho de uma família maravilhosa.
288
00:15:28,341 --> 00:15:32,845
E não me imagino fazendo nada
na vida sem minha família.
289
00:15:32,846 --> 00:15:37,983
Em 2007, minha mãe foi
diagnosticada com câncer no seio e,
290
00:15:37,984 --> 00:15:39,910
foi uma época difícil
para todos nós.
291
00:15:39,911 --> 00:15:42,788
Disse a ela, "Mãe, te amo.
Faria qualquer coisa por você."
292
00:15:42,789 --> 00:15:46,409
E ela disse, "Faça
audição no American Idol".
293
00:15:46,410 --> 00:15:50,793
Sinto que ele tem
uma voz e um talento
294
00:15:50,794 --> 00:15:52,664
para dividir
com muitas pessoas.
295
00:15:52,665 --> 00:15:54,233
E ele é tão autêntico.
296
00:15:54,234 --> 00:15:58,070
Ele é a pessoa mais autêntica,
humana que já conheceu.
297
00:15:58,582 --> 00:16:00,631
E ele ama a mãe dele.
298
00:16:02,575 --> 00:16:04,811
Três anos depois
ela ainda está aqui,
299
00:16:04,812 --> 00:16:07,702
e espero estar realizando
o que prometi aquele dia.
300
00:16:07,703 --> 00:16:09,314
-Oi.
-Entre, caubói.
301
00:16:09,315 --> 00:16:11,367
-Como está?
-Estou ótimo, e você?
302
00:16:11,368 --> 00:16:13,725
-Qual o seu nome, cara?
-John Wayne Schulz.
303
00:16:13,726 --> 00:16:16,007
-John Wayne?
-Qual é! Sério?
304
00:16:16,008 --> 00:16:17,066
-Sim, senhor.
-Jura?
305
00:16:17,067 --> 00:16:18,179
Sim, senhor.
306
00:16:18,180 --> 00:16:20,325
-Quantos anos tem, John Wayne?
-23.
307
00:16:20,326 --> 00:16:23,328
-23. E de onde é?
-Da cidade de Karnes, Texas.
308
00:16:23,329 --> 00:16:24,997
Tipo uma pequena
cidade de vacas.
309
00:16:24,998 --> 00:16:27,199
-Então você laça, faz tudo?
-Sim, senhor.
310
00:16:27,200 --> 00:16:29,806
-Então é um verdadeiro caubói?
-Espero que sim.
311
00:16:29,807 --> 00:16:31,367
-Faço bastante.
-Por quê está aqui hoje?
312
00:16:31,368 --> 00:16:33,238
O que o trouxe ao Idol?
313
00:16:33,239 --> 00:16:36,375
Hoje vou cumprir uma promessa
que fiz a minha mãe.
314
00:16:36,442 --> 00:16:37,476
Então é para sua mãe e você?
315
00:16:37,544 --> 00:16:39,645
Sim, senhor, é meu sonho.
316
00:16:39,712 --> 00:16:41,013
O que vai cantar?
317
00:16:41,080 --> 00:16:43,048
Vou cantar "Believe",
de Brooks & Dunn.
318
00:16:43,116 --> 00:16:45,192
-Ótima música, manda ver.
-Está bem.
319
00:16:45,818 --> 00:16:48,787
I can't quote the book
320
00:16:48,788 --> 00:16:52,357
the chapter or the verse
321
00:16:52,358 --> 00:16:55,093
but I know that it don't end
322
00:16:55,094 --> 00:16:58,630
with a slow ride in a hearse
323
00:16:58,698 --> 00:17:01,577
É ótimo ver...
324
00:17:02,902 --> 00:17:04,236
um programa como esse.
325
00:17:04,237 --> 00:17:05,837
Posso ouvi-lo.
326
00:17:05,838 --> 00:17:10,409
Um programa como esse
que dá oportunidade
327
00:17:10,410 --> 00:17:13,045
ao seu filho
de uma cidade pequena.
328
00:17:13,765 --> 00:17:16,615
I raise my hands
329
00:17:16,616 --> 00:17:19,685
bow my head
330
00:17:19,686 --> 00:17:21,420
and tell me that
331
00:17:21,421 --> 00:17:23,522
there's more to life
332
00:17:23,523 --> 00:17:25,390
than just what I can see
333
00:17:25,458 --> 00:17:29,628
I believe
334
00:17:29,629 --> 00:17:32,230
oh, I
335
00:17:32,231 --> 00:17:35,701
I believe
336
00:17:35,702 --> 00:17:38,003
I believe
337
00:17:38,071 --> 00:17:39,504
Está bem. Ótimo, ótimo.
338
00:17:39,572 --> 00:17:42,997
O último "believe"
quase me fez chorar.
339
00:17:43,376 --> 00:17:45,543
Eu acreditei
que você acreditou.
340
00:17:46,913 --> 00:17:50,682
Você acredita mesmo,
e posso sentir isso.
341
00:17:50,683 --> 00:17:53,485
-E transparece quando canta.
-Obrigado.
342
00:17:53,486 --> 00:17:55,491
-Steven, o que achou?
-Lindo.
343
00:17:55,492 --> 00:17:58,064
-Ótimo. Eu gostei!
-Obrigado.
344
00:17:58,065 --> 00:17:59,558
É, eu...
345
00:17:59,626 --> 00:18:02,794
Sinto você, cara.
Eu entendo. Gostei muito.
346
00:18:02,795 --> 00:18:04,529
-Acho que pode se dar bem.
-Obrigado.
347
00:18:04,530 --> 00:18:06,865
-Onde estão seus pais?
-Estão lá fora, esperando.
348
00:18:06,866 --> 00:18:08,333
-Pode chamá-los?
-Posso.
349
00:18:08,334 --> 00:18:10,435
-Queremos dizer a eles.
-Tudo bem.
350
00:18:10,436 --> 00:18:14,006
Vocês dois. Entrem.
Podem entrar.
351
00:18:14,007 --> 00:18:15,974
-Abra a porta.
-Tudo bem.
352
00:18:16,042 --> 00:18:19,778
-Oi.
-Olá, pais do John Wayne.
353
00:18:19,813 --> 00:18:23,715
Cara, queria muito conhecê-los.
Muito prazer.
354
00:18:23,716 --> 00:18:27,786
-Vamos falar todos juntos?
-Rápido e direto.
355
00:18:27,787 --> 00:18:31,158
Temos boas notícias
para o seu filho.
356
00:18:31,159 --> 00:18:32,424
Espero que sim.
357
00:18:32,425 --> 00:18:37,529
O que temos a dizer a este
adorável e talentoso jovem?
358
00:18:37,530 --> 00:18:39,926
Bem-vindo à Hollywood!
359
00:18:40,733 --> 00:18:45,456
Você conseguiu!
Você conseguiu!
360
00:18:50,323 --> 00:18:53,011
Estou animada!
361
00:18:53,079 --> 00:18:55,547
O público não vai
se decepcionar!
362
00:18:55,548 --> 00:18:58,350
Sabe?
Ele é um cara muito legal.
363
00:18:58,351 --> 00:19:01,053
Sentimos seu espírito,
sua paixão.
364
00:19:01,054 --> 00:19:04,162
Vocês criaram um ótimo rapaz.
Parabéns!
365
00:19:04,163 --> 00:19:07,292
-Obrigado e muito prazer.
-Igualmente.
366
00:19:07,293 --> 00:19:09,494
Cadê o bilhete?
Você não tem um!
367
00:19:09,495 --> 00:19:12,964
-É aí fora.
-Vão dar a ele aí fora.
368
00:19:13,032 --> 00:19:15,000
Muito legal!
369
00:19:20,139 --> 00:19:23,016
Estou feliz por cumprir
a promessa que fiz a minha mãe
370
00:19:23,017 --> 00:19:25,222
e foi uma experiência
maravilhosa
371
00:19:25,223 --> 00:19:28,010
todos nós
com o bilhete dourado juntos.
372
00:19:30,883 --> 00:19:35,654
Quero agradecer à minha mãe
pelo amor e apoio.
373
00:19:35,655 --> 00:19:40,225
Finalmente achamos nosso caubói,
mas não sem um preço.
374
00:19:40,226 --> 00:19:42,615
Não sei como houve,
mas tivemos um acidente
375
00:19:42,616 --> 00:19:45,464
com a fivela do cinto.
Vai deixar uma cicatriz.
376
00:19:45,465 --> 00:19:48,106
Vamos para Hollywood!
377
00:19:49,907 --> 00:19:53,405
Parece que o John Wayne
deixou uma ótima impressão.
378
00:19:53,406 --> 00:19:56,341
-Elevou o perfil do Texas.
-É.
379
00:19:56,342 --> 00:19:58,610
Agora estou ansioso
por amanhã.
380
00:19:58,678 --> 00:20:03,382
A seguir, é o segundo dia
de audições em Austin.
381
00:20:03,383 --> 00:20:06,168
Há mais talentos a serem
lapidados no Texas?
382
00:20:06,169 --> 00:20:07,769
Amei tudo que ouvi.
383
00:20:07,770 --> 00:20:09,805
Meu olhos se encheram
de lágrimas.
384
00:20:09,806 --> 00:20:12,240
Ou devíamos colocar
Austin para pastar?
385
00:20:15,078 --> 00:20:17,212
Meu verdadeiro amor
me encontra.
386
00:20:17,280 --> 00:20:19,381
Ryan Seacrest é
o homem mais sexy vivo.
387
00:20:19,449 --> 00:20:23,013
Mas ela conseguirá conquistar
o coração dos jurados?
388
00:20:24,647 --> 00:20:26,137
Que programa é esse?
389
00:20:33,607 --> 00:20:35,662
Me torne uma estrela!
390
00:20:37,841 --> 00:20:39,872
É o segundo dia em Austin,
391
00:20:39,873 --> 00:20:43,248
e os candidatos de hoje
terão uma tarefa difícil.
392
00:20:43,764 --> 00:20:47,233
Steven Tyler! Meu Deus!
393
00:20:48,832 --> 00:20:50,536
Os caras estavam
de bom humor,
394
00:20:50,537 --> 00:20:53,386
e tiverem tempo
para uma dura entrevista.
395
00:20:53,387 --> 00:20:56,008
-Nós vamos...
-Cuidado!
396
00:20:56,009 --> 00:20:58,872
Não quis te acertar.
397
00:20:58,873 --> 00:21:01,477
Se eu estava nervoso?
Até o rabo!
398
00:21:01,507 --> 00:21:03,249
E falando da Jennifer...
399
00:21:05,151 --> 00:21:08,568
E a Jennifer chegou arrumada
e pronta para começar.
400
00:21:08,569 --> 00:21:10,322
Nunca me viu
de batom vermelho?
401
00:21:10,323 --> 00:21:13,826
Uma visão da beleza.
Não assim. Olha só.
402
00:21:13,827 --> 00:21:17,024
Quem prende o cabelo
todo pra trás assim,
403
00:21:17,054 --> 00:21:19,016
é linda!
404
00:21:19,017 --> 00:21:22,501
Os jurados estavam prontos
para se surpreenderem pelo talento.
405
00:21:22,502 --> 00:21:25,704
-Vamos animar isso.
-Estou pronta.
406
00:21:25,705 --> 00:21:27,850
Mas a primeira candidata,
Courtney Penri,
407
00:21:27,881 --> 00:21:30,576
estava mais preocupada
em impressionar outra pessoa.
408
00:21:30,577 --> 00:21:33,189
Ryan Seacrest é
o homem mais sexy vivo.
409
00:21:33,680 --> 00:21:37,249
Ele é maravilhoso!
Ele está ali!
410
00:21:42,858 --> 00:21:45,189
Sempre sonhei com esse dia.
411
00:21:51,217 --> 00:21:52,865
Vou casar com ele um dia.
412
00:21:53,869 --> 00:21:55,768
Mal posso esperar
para conhecê-lo.
413
00:21:55,769 --> 00:21:58,771
Espero não agir
como uma otária.
414
00:21:58,772 --> 00:22:02,575
Você está bem? O que foi?
415
00:22:02,642 --> 00:22:04,743
Estou tão feliz
em conhecê-lo.
416
00:22:04,744 --> 00:22:07,473
Não está chorando
por causa de mim.
417
00:22:07,474 --> 00:22:09,400
Sério?
418
00:22:11,069 --> 00:22:12,451
Obrigado.
419
00:22:14,906 --> 00:22:17,890
Ryan Seacrest
será meu um dia.
420
00:22:17,891 --> 00:22:20,192
Você sabe que me ama.
421
00:22:20,193 --> 00:22:23,033
Porque eu te amo.
Eu sempre te amei.
422
00:22:28,494 --> 00:22:29,568
Desculpa.
423
00:22:31,638 --> 00:22:34,640
-E aí, Courtney?
-E aí?
424
00:22:34,641 --> 00:22:36,408
-Quantos anos você tem?
-17.
425
00:22:36,409 --> 00:22:39,783
-Você é linda. Tinha que falar.
-Obrigado. Eu me arrumei...
426
00:22:39,784 --> 00:22:42,348
Randy, só uma vez,
deixa passar.
427
00:22:42,349 --> 00:22:43,716
Falava da Jennifer.
428
00:22:43,717 --> 00:22:46,385
Posso aproveitar
os elogios que me fazem?
429
00:22:46,386 --> 00:22:48,154
-Tudo bem.
-Não acontece sempre.
430
00:22:48,155 --> 00:22:50,055
-Você também, Randy.
-Obrigado.
431
00:22:50,056 --> 00:22:52,958
-Não fiz de propósito, mas...
-Viu? Se esperar...
432
00:22:52,959 --> 00:22:54,894
-"Eu te amo."
-Mas se quer falar...
433
00:22:54,895 --> 00:22:56,795
-Tudo bem. Obrigado.
-De nada.
434
00:22:56,796 --> 00:22:58,964
Algo interessante
que devemos saber sobre você?
435
00:22:58,965 --> 00:23:02,768
Sei imitar uma galinha.
Querem ver?
436
00:23:02,769 --> 00:23:04,670
É em homenagem
aos meus amigos.
437
00:23:09,075 --> 00:23:11,542
Que programa é esse?
438
00:23:12,105 --> 00:23:15,648
-O que vai cantar?
-"Stay" do Sugarland.
439
00:23:15,649 --> 00:23:16,916
-Certo.
-Vamos lá.
440
00:23:18,185 --> 00:23:21,720
Baby, why don't you stay
441
00:23:21,721 --> 00:23:24,823
I'm down on my knees
442
00:23:24,824 --> 00:23:28,794
I'm so tired
of being lonely
443
00:23:28,795 --> 00:23:31,997
don't I give you
what you need?
444
00:23:31,998 --> 00:23:35,467
if she calls you to go
445
00:23:35,468 --> 00:23:39,138
there is one thing
you should know
446
00:23:39,139 --> 00:23:42,408
I can take another minute
447
00:23:42,409 --> 00:23:45,811
after all that I put in it
448
00:23:45,812 --> 00:23:46,845
Certo.
449
00:23:46,846 --> 00:23:49,315
Algumas nuances da sua voz
são bem fortes
450
00:23:49,316 --> 00:23:52,651
Porém outras mostram
algumas fraquezas.
451
00:23:52,652 --> 00:23:55,421
Como um todo, eu amei você.
452
00:23:55,422 --> 00:23:58,157
Mas acho que precisa trabalhar
um pouco nessas fraquezas.
453
00:23:58,158 --> 00:23:59,391
Steven, o que achou?
454
00:23:59,392 --> 00:24:01,293
Acho que você tem
potencial de estrelato.
455
00:24:01,361 --> 00:24:05,456
Temos que animar um pouco,
mas eu gostei.
456
00:24:05,457 --> 00:24:07,032
Obrigado.
457
00:24:07,033 --> 00:24:08,601
Achei sua voz muito boa.
458
00:24:08,602 --> 00:24:11,721
Tem alguns vícios presentes
que você precisa quebrar.
459
00:24:11,722 --> 00:24:13,194
-Certo.
-Vamos votar.
460
00:24:13,195 --> 00:24:16,173
-Steven, sim ou não?
-Sim.
461
00:24:17,759 --> 00:24:19,578
Para mim é não. Jennifer?
462
00:24:23,612 --> 00:24:25,918
Vou dizer sim.
463
00:24:25,919 --> 00:24:26,919
Os dois disseram sim,
464
00:24:26,920 --> 00:24:28,954
então significa
que vai para Hollywood.
465
00:24:31,258 --> 00:24:32,825
Essa é minha dança da vitória.
466
00:24:33,659 --> 00:24:35,494
Manda ver, garota!
467
00:24:35,495 --> 00:24:37,902
Viu?:Aí está a galinha.
468
00:24:40,101 --> 00:24:43,335
Coloque mais isso
na sua apresentação.
469
00:24:43,336 --> 00:24:44,370
Ainda te amo, Randy.
470
00:24:44,371 --> 00:24:47,039
Coloque mais isso na sua
apresentação, Ryan Seacrest.
471
00:24:47,040 --> 00:24:48,974
Coloque mais isso
na sua apresentação, Ryan
472
00:24:48,975 --> 00:24:52,911
Parabéns. Bom trabalho.
473
00:24:54,414 --> 00:24:56,348
Está tudo bem.
474
00:24:57,550 --> 00:24:59,236
Tudo bem.
475
00:24:59,237 --> 00:25:00,506
Eles foram duros com você?
476
00:25:10,366 --> 00:25:12,296
E de acordo com as
tradições de Austin,
477
00:25:12,297 --> 00:25:15,655
Courtney começa o dia de forma
estranha, porém maravilhosa.
478
00:25:15,656 --> 00:25:17,961
Nós vamos para Hollywood!
479
00:25:19,612 --> 00:25:20,612
A seguir,
480
00:25:21,558 --> 00:25:24,076
Austin apresenta talentos
do tamanho do Texas.
481
00:25:24,306 --> 00:25:25,306
Você é natural.
482
00:25:25,307 --> 00:25:26,512
Acho você incrível.
483
00:25:26,513 --> 00:25:29,142
Sim, sim, sim,
sim para mim.
484
00:25:30,484 --> 00:25:32,773
Será que o amor sobrevive
a sala de audição?
485
00:25:32,808 --> 00:25:34,987
-Vocês são... um casal?
-Sim.
486
00:25:35,055 --> 00:25:37,156
-Nós somos.
-Isso é amor.
487
00:25:37,157 --> 00:25:39,992
E mais, o "cão"
mexe com Texas.
488
00:25:40,060 --> 00:25:42,061
Existe uma música chamada:
"Estou indo embora?"
489
00:25:42,062 --> 00:25:43,095
Próximo.
490
00:25:43,096 --> 00:25:44,697
E Texas revida.
491
00:25:44,698 --> 00:25:46,780
Tira essa @#$ daqui!
492
00:25:57,368 --> 00:26:00,037
Estamos de volta ao estado
da estrela solitária.
493
00:26:00,739 --> 00:26:03,507
O orgulho texano
está bem e vivo.
494
00:26:04,242 --> 00:26:06,577
Austin, Texas.
Lar do melhor churrasco do mundo.
495
00:26:06,578 --> 00:26:09,554
Lar do gado texano.
496
00:26:09,555 --> 00:26:12,251
De volta a sala, os candidatos
estão dando aos jurados
497
00:26:12,252 --> 00:26:15,086
motivos para sentirem
o mesmo orgulho.
498
00:26:15,121 --> 00:26:17,921
and this house just ain't
no home
499
00:26:17,922 --> 00:26:22,726
any time he goes away
500
00:26:22,727 --> 00:26:26,964
but oh a chair
501
00:26:26,965 --> 00:26:30,801
is not a house no
502
00:26:30,802 --> 00:26:32,436
but I'm gonna break
503
00:26:32,437 --> 00:26:36,206
I'm gonna break my
504
00:26:36,207 --> 00:26:37,774
I'm gonna break my rusty
505
00:26:37,775 --> 00:26:40,869
cage
506
00:26:42,080 --> 00:26:43,280
Você é natural.
507
00:26:43,281 --> 00:26:47,484
Ouvi você acertar notas em cheio,
e sua paixão é linda.
508
00:26:47,485 --> 00:26:48,952
Acho você incrível.
509
00:26:48,953 --> 00:26:50,687
Você pode ser um dos melhores
que vimos.
510
00:26:50,688 --> 00:26:53,087
Sim, sim, sim,
sim para mim.
511
00:26:53,088 --> 00:26:54,674
Para mim também
é 100% sim,
512
00:26:54,709 --> 00:26:56,260
então você vai
para Hollywood.
513
00:26:56,261 --> 00:26:58,228
-Sim!
-Você conseguiu.
514
00:26:58,229 --> 00:27:00,783
Uma vez que o talento
ganhou impulso,
515
00:27:02,968 --> 00:27:05,149
não teve jeito de parar.
516
00:27:06,328 --> 00:27:08,972
É uma boa manhã
aqui em Austin, Texas.
517
00:27:13,044 --> 00:27:15,613
Eu vou para Hollywood!
518
00:27:15,980 --> 00:27:19,383
O 2º dia se tornou uma festa.
e os jurados adoraram.
519
00:27:19,384 --> 00:27:22,479
Onde está seu tridente,
sua diabinha?
520
00:27:23,455 --> 00:27:24,821
O que você faz da vida?
521
00:27:24,822 --> 00:27:26,838
Pesquisas médicas
para empresas farmacêuticas.
522
00:27:26,839 --> 00:27:28,797
Temos algo em comum.
523
00:27:28,798 --> 00:27:30,751
É praticamente toda a minha
década de 70.
524
00:27:30,752 --> 00:27:33,793
É, American Idol,
vou para Hollywood, e aí?
525
00:27:33,794 --> 00:27:35,766
Tem alguma coisa no café
essa manhã.
526
00:27:35,767 --> 00:27:37,100
-Pois é!
-O que está acontecendo?
527
00:27:37,101 --> 00:27:39,136
-Eles estão prontas para nós.
-Que loucura!
528
00:27:39,137 --> 00:27:41,071
Eu vou para Hollywood!
529
00:27:43,408 --> 00:27:45,842
Que #$% ótimo dia!
Puta @#$!
530
00:27:45,910 --> 00:27:47,878
Um após o outro...
531
00:27:47,879 --> 00:27:49,346
as vibrações estão ótimas.
532
00:27:49,347 --> 00:27:51,148
um após o outro.
Muito bom.
533
00:27:51,149 --> 00:27:53,229
Definitivamente os
jurados e os candidatos
534
00:27:53,230 --> 00:27:55,018
se identificaram
de alguma forma.
535
00:27:55,086 --> 00:27:58,327
Pode-se dizer que é
uma festa cheia de amor
536
00:27:58,328 --> 00:28:00,757
mas não é nada
comparado a isso.
537
00:28:00,758 --> 00:28:01,825
Veja.
538
00:28:04,829 --> 00:28:06,797
Sou Jacqueline Dunford,
tenho 22 anos,
539
00:28:06,864 --> 00:28:08,245
e ou de Scottsdale, Arizona.
540
00:28:08,246 --> 00:28:09,512
Sou Nick Fink,
tenho 19 anos,
541
00:28:09,513 --> 00:28:11,268
e também sou de
Scottsdale, Arizona.
542
00:28:11,269 --> 00:28:12,336
Ele é meu namorado.
543
00:28:12,337 --> 00:28:15,472
E ela é minha namorada.
544
00:28:17,742 --> 00:28:20,077
Nos conhecemos no coral
na nossa faculdade.
545
00:28:20,078 --> 00:28:23,580
Nós fizemos um dueto e
sentimos uma conexão, sabe?
546
00:28:26,618 --> 00:28:28,285
Nós não somos
só um casal comum.
547
00:28:28,286 --> 00:28:32,022
Gosto de pensar no Nick
como sendo eu masculino.
548
00:28:32,023 --> 00:28:35,525
Tudo que eu gosto de fazer,
e meu jeito,
549
00:28:35,526 --> 00:28:37,327
não que eu esteja apaixonada
por mim mesma.
550
00:28:40,655 --> 00:28:42,643
Estamos nos preparando
para ser o primeiro
551
00:28:42,644 --> 00:28:45,002
casal de destaque
do American Idol.
552
00:28:45,003 --> 00:28:50,407
Para nós a oportunidade de estar
aqui é muito importante.
553
00:28:50,408 --> 00:28:53,365
Isso é o que gostaríamos de
fazer das nossas vidas.
554
00:28:55,232 --> 00:28:57,016
-Oi.
-Aqui estão eles.
555
00:28:57,017 --> 00:28:58,376
E aí?
556
00:28:58,377 --> 00:28:59,961
Como vocês estão?
557
00:28:59,962 --> 00:29:01,918
Vocês são um casal?
558
00:29:01,986 --> 00:29:03,387
-Sim
-Somos.
559
00:29:03,388 --> 00:29:05,222
Oh, isso é amor.
560
00:29:05,223 --> 00:29:07,324
-Estilo American idol.
-Eles são tímidos.
561
00:29:07,849 --> 00:29:10,260
Somos bem tímidos.
562
00:29:10,328 --> 00:29:11,662
Quem vai primeiro, Nick?
563
00:29:11,729 --> 00:29:14,431
-Quer ir?
-Eu vou, primeiro as damas.
564
00:29:15,255 --> 00:29:16,814
Gostei disso.
565
00:29:19,937 --> 00:29:22,873
well I love you
566
00:29:22,874 --> 00:29:26,243
but I got to stay true
567
00:29:26,244 --> 00:29:28,724
my morals got me on my knees
568
00:29:28,725 --> 00:29:33,417
I'm begging please
stop playing games
569
00:29:33,418 --> 00:29:35,270
well, I don't know what you do
570
00:29:35,271 --> 00:29:37,219
but you do it well
571
00:29:37,220 --> 00:29:40,249
I'm under your spell
572
00:29:40,250 --> 00:29:43,819
you got me begging you
for mercy
573
00:29:43,820 --> 00:29:46,989
why don't you release me
574
00:29:46,990 --> 00:29:50,629
you got me begging you
for mercy
575
00:29:50,630 --> 00:29:54,030
why don't you release me
576
00:29:54,031 --> 00:29:55,129
Muito bem.
577
00:29:55,130 --> 00:29:57,569
Definitivamente alguém aqui
adora a sua voz.
578
00:29:57,570 --> 00:29:58,889
Aquele cara ali,
o seu namorado.
579
00:29:58,890 --> 00:30:01,469
Esse é o meu garoto.
580
00:30:01,470 --> 00:30:04,377
Certo, agora você fica lá
e Nick vem para cá.
581
00:30:09,880 --> 00:30:10,880
Certo.
582
00:30:12,120 --> 00:30:17,659
Sunday morning
rain is falling
583
00:30:17,660 --> 00:30:22,209
steal some cover
share some skin
584
00:30:22,210 --> 00:30:26,699
the clouds are shrouding us
in moments unforgettable
585
00:30:26,700 --> 00:30:30,169
you twist to fit the mold
that I am in
586
00:30:30,170 --> 00:30:31,379
Muito bom.
587
00:30:31,380 --> 00:30:36,199
that may be all I need
588
00:30:36,200 --> 00:30:41,299
In darkness
she is all I see
589
00:30:41,300 --> 00:30:42,559
Muito bom, legal.
590
00:30:42,560 --> 00:30:45,250
Volte para cá, Jacqueline.
591
00:30:46,050 --> 00:30:48,990
Os dois cantaram músicas
que nós escutamos muito,
592
00:30:49,000 --> 00:30:52,420
mas as versões foram
muito interessantes,
593
00:30:52,421 --> 00:30:54,529
o que gostei bastante.
594
00:30:54,530 --> 00:30:55,850
Muito bem, vocês dois.
595
00:30:55,860 --> 00:30:57,329
Steven, o que você achou?
596
00:30:57,330 --> 00:30:59,609
Adorei a melodia,
amei a sua música.
597
00:30:59,610 --> 00:31:01,209
Adorei a paixão
na sua música,
598
00:31:01,210 --> 00:31:02,599
e o jeito que você cantou.
599
00:31:02,600 --> 00:31:04,739
Você é linda,
você é um cara bonito.
600
00:31:04,740 --> 00:31:07,799
Os dois são adoráveis.
É realmente...
601
00:31:07,800 --> 00:31:09,009
uma coisa linda.
602
00:31:09,010 --> 00:31:11,599
E mais, foram
uma boa novidade.
603
00:31:11,600 --> 00:31:13,009
Pensei:
"No que isso vai dar?"
604
00:31:13,010 --> 00:31:15,419
-E foi muito bom.
-Obrigada, Randy.
605
00:31:15,420 --> 00:31:18,349
-Steven, sim ou não?
-Sim, para os dois.
606
00:31:18,350 --> 00:31:20,989
-Jennifer, sim ou não?
-Eu digo sim e sim.
607
00:31:20,990 --> 00:31:24,793
Eu também.
Os dois vão para Hollywood!
608
00:31:27,730 --> 00:31:31,299
-Os pombinhos vão para Hollywood.
-Muito obrigado, pessoal.
609
00:31:31,300 --> 00:31:32,740
Mantenham a chama acesa.
610
00:31:34,430 --> 00:31:36,660
Meu casal favorito
no Idol em 10 anos.
611
00:31:45,710 --> 00:31:48,550
-Estou tão orgulhosa dele.
-É uma oportunidade fantástica.
612
00:31:50,250 --> 00:31:53,230
O amor de Nick e Jaqueline
os levou a Hollywood.
613
00:31:54,150 --> 00:31:56,090
E agora a história
de amor deles continua...
614
00:31:56,950 --> 00:31:58,190
em Hollywood.
615
00:31:58,191 --> 00:32:00,559
NICK & JACQUELINE,
CONTINUA...
616
00:32:00,560 --> 00:32:03,080
A seguir,
mais talentos inacreditáveis.
617
00:32:03,090 --> 00:32:05,050
-Lindíssimo.
-Muito bom.
618
00:32:05,060 --> 00:32:06,820
E um candidato tenta provar,
619
00:32:06,900 --> 00:32:08,820
que o que importa
é o que está por dentro.
620
00:32:08,821 --> 00:32:10,060
Olá.
621
00:32:11,140 --> 00:32:13,299
Fique conosco, pois as coisas ficam
mais selvagens...
622
00:32:13,300 --> 00:32:14,869
Manda ele sair daqui.
623
00:32:14,870 --> 00:32:19,989
...e esquisitas em Austin.
624
00:32:19,990 --> 00:32:21,050
O que aconteceu?
625
00:32:30,480 --> 00:32:33,020
Estamos de volta, em Austin.
626
00:32:36,290 --> 00:32:41,299
São 11:45, e os bons momentos
ainda estão acontecendo.
627
00:32:41,300 --> 00:32:44,930
O 2º dia estava se transformando
em uma boa festa caipira.
628
00:32:46,560 --> 00:32:48,420
E a nativa do Tennessee,
Janelle Arthur,
629
00:32:48,421 --> 00:32:50,469
estava se sentindo em casa.
630
00:32:50,470 --> 00:32:53,049
Algumas pessoas acham
que as pessoas do interior
631
00:32:53,050 --> 00:32:56,809
não têm dentes
ou não usam sapatos,
632
00:32:56,810 --> 00:33:02,199
mas nós só levamos uma vida
pacata, adoramos cantar,
633
00:33:02,200 --> 00:33:04,240
passar tempo juntos,
e comer uma boa comida.
634
00:33:04,820 --> 00:33:10,499
A minha família vem tentando
me convencer a fazer isso,
635
00:33:10,500 --> 00:33:12,599
há uns 5 anos, pelo menos.
636
00:33:12,600 --> 00:33:14,419
Acho que estou
pronta para tentar
637
00:33:14,420 --> 00:33:17,699
e ver no que vai dar.
638
00:33:17,700 --> 00:33:23,569
don't you be wasting
all your money
639
00:33:23,570 --> 00:33:27,799
on syrup and honey
640
00:33:27,800 --> 00:33:29,339
-Como está se sentindo hoje?
-Ótima.
641
00:33:29,340 --> 00:33:32,199
Ótimo, apenas nervoso
pela Janelle.
642
00:33:32,200 --> 00:33:33,209
Nós a amamos.
643
00:33:33,210 --> 00:33:35,379
Sabemos que ela é talentosa,
queremos que o mundo veja.
644
00:33:35,380 --> 00:33:37,349
E, se Deus quiser,
é isso que vai acontecer.
645
00:33:37,350 --> 00:33:43,350
I been waiting on you
646
00:33:43,351 --> 00:33:46,999
Tem alguma outra música?
Talvez uma mais animada?
647
00:33:47,000 --> 00:33:50,499
been drinking, stupid
648
00:33:50,500 --> 00:33:54,399
but boy I been hit
by cupid
649
00:33:54,400 --> 00:34:00,399
and no one needs to know
right now
650
00:34:00,400 --> 00:34:06,169
yeah and I'm not lonely
651
00:34:06,170 --> 00:34:08,549
anymore at night
652
00:34:08,550 --> 00:34:10,999
and he don't know
653
00:34:11,000 --> 00:34:12,799
Já foi o suficiente.
654
00:34:12,800 --> 00:34:14,799
O que estamos fazendo aqui?
655
00:34:14,800 --> 00:34:16,300
Vamos dizer sim ou não,
de uma vez.
656
00:34:16,301 --> 00:34:19,020
-Steven, sim ou não?
-Isso foi terrivelmente bom.
657
00:34:19,021 --> 00:34:20,699
-Sim?
-Muito bom!
658
00:34:20,700 --> 00:34:23,659
-Jennifer, sim?
-Sim.
659
00:34:23,660 --> 00:34:27,899
Digo sim também.
Você vai para Hollywood!
660
00:34:27,900 --> 00:34:29,639
-Muito bom.
-Ótima!
661
00:34:29,640 --> 00:34:34,099
-Você foi excelente.
-Muito obrigada.
662
00:34:34,100 --> 00:34:35,612
Certo.
663
00:34:38,210 --> 00:34:41,230
E desse jeito, distribuímos
mais um bilhete dourado.
664
00:34:42,690 --> 00:34:43,690
Ela foi bem.
665
00:34:43,691 --> 00:34:45,759
Mas a maré boa
uma hora tinha que acabar.
666
00:34:45,760 --> 00:34:46,879
Vamos lá!
667
00:34:46,880 --> 00:34:48,359
Estão prontos
para a próxima candidata?
668
00:34:48,360 --> 00:34:49,390
Estou pronta.
669
00:34:50,580 --> 00:34:54,259
-Olá, eu sou um tatu.
-Certo, entre. querida.
670
00:34:54,260 --> 00:34:55,260
Meu Deus.
671
00:34:55,261 --> 00:34:57,329
A chegada de um tatu
de 2 metros...
672
00:34:57,330 --> 00:34:59,049
-Como isso funciona?
-É só abrir o zíper.
673
00:34:59,050 --> 00:35:01,399
...assinalou um momento
de virada.
674
00:35:01,400 --> 00:35:03,119
Devíamos colocar
um aviso na porta...
675
00:35:03,120 --> 00:35:04,139
CUIDADO. CÃO BRAVO.
676
00:35:04,140 --> 00:35:07,120
porque o Randy começou
a mostrar os dentes.
677
00:35:08,000 --> 00:35:11,280
CÃO ATÔMICO!
678
00:35:11,281 --> 00:35:12,540
Certo, vamos começar!
679
00:35:15,620 --> 00:35:19,820
Esse é o seu avozão,
o seu avozão, o seu avozão
680
00:35:20,150 --> 00:35:21,200
Próximo.
681
00:35:26,300 --> 00:35:28,070
Que tipo de audição é essa?
682
00:35:28,460 --> 00:35:31,400
you're gonna be popular
683
00:35:31,639 --> 00:35:32,690
Desculpa!
684
00:35:32,691 --> 00:35:35,036
-Posso começar de novo?
-Não, já chega.
685
00:35:35,791 --> 00:35:36,938
Não foi bom.
686
00:35:36,939 --> 00:35:39,204
-Estava super desafinado.
-Desafinado?
687
00:35:39,958 --> 00:35:41,827
Não estou rindo
de propósito.
688
00:35:42,902 --> 00:35:44,076
Hoje é não, cara.
689
00:35:44,077 --> 00:35:45,404
Definitivamente, não.
690
00:35:45,405 --> 00:35:46,800
É não, obrigado.
691
00:35:46,801 --> 00:35:49,212
-Randy é um @#$%!
-Fale uma música.
692
00:35:49,213 --> 00:35:51,381
Existe uma música chamada,
"Estou indo embora"?
693
00:35:52,174 --> 00:35:53,174
Não?
694
00:35:54,211 --> 00:35:57,170
e estou morrendo
por dentro...
695
00:35:57,171 --> 00:35:58,171
Eu também.
696
00:35:58,172 --> 00:36:01,873
e ninguém sabe, só eu
697
00:36:01,874 --> 00:36:03,099
Acho que não.
698
00:36:03,100 --> 00:36:06,870
ninguém sabe, só eu
699
00:36:06,871 --> 00:36:09,374
Acho que ninguém
precisa saber.
700
00:36:09,580 --> 00:36:10,600
CÃO
701
00:36:10,601 --> 00:36:13,322
Foi tudo errado, sabe?
702
00:36:13,323 --> 00:36:15,910
Vou ser um tatu
pelo resto da vida.
703
00:36:22,859 --> 00:36:25,195
Sei que posso fazer,
704
00:36:25,196 --> 00:36:28,143
e sei do que sou capaz,
e queria que eles...
705
00:36:28,144 --> 00:36:29,930
também tivessem visto isso.
706
00:36:29,931 --> 00:36:34,983
Queria que eles vissem
o potencial que eu vejo em mim.
707
00:36:35,895 --> 00:36:37,318
A seguir...
708
00:36:37,319 --> 00:36:40,235
as audições em Austin
chegam ao fim.
709
00:36:40,265 --> 00:36:42,737
E este cara sabe assoprar.
710
00:36:42,767 --> 00:36:44,611
Mas será que sabe cantar?
711
00:36:54,537 --> 00:36:56,410
Estamos de volta em Austin.
712
00:36:56,411 --> 00:36:59,287
Estamos perto do fim
das audições no Texas.
713
00:36:59,288 --> 00:37:01,933
Muito difícil.
Todo mundo está passando.
714
00:37:01,963 --> 00:37:06,680
Antes do intervalo,
foi complicado e o humor mudou.
715
00:37:06,681 --> 00:37:09,077
Cara, não me faz
te dar um tapa.
716
00:37:09,078 --> 00:37:13,869
Tira essa @#$%
da minha cara.
717
00:37:13,870 --> 00:37:18,353
E, claro, alguns candidatos
se expressam pela música.
718
00:37:18,354 --> 00:37:21,194
-Fui com tudo
-Ele foi com tudo
719
00:37:21,195 --> 00:37:24,047
-dei o meu melhor
-ele deu o melhor
720
00:37:24,048 --> 00:37:26,759
-mas eles disseram não
-eles disseram não
721
00:37:26,760 --> 00:37:30,915
-você não passou
-não
722
00:37:30,916 --> 00:37:34,912
Tentando dar um ritmo à tristeza
está nosso último candidato.
723
00:37:34,942 --> 00:37:36,485
Sou Casey Abrams.
724
00:37:36,486 --> 00:37:39,561
Tenho 19 anos
e sou de Idlewild, Califórnia.
725
00:37:39,562 --> 00:37:42,659
Algumas pessoas dizem
que pareço com o Seth Rogan.
726
00:37:42,660 --> 00:37:44,113
Eu não acho.
727
00:37:44,114 --> 00:37:47,035
-O que acha?
-Parece a Rocha Encantada.
728
00:37:47,036 --> 00:37:48,484
O quê?!
729
00:37:48,485 --> 00:37:52,205
Esta é a minha escaleta e
vai me ajudar a não desafinar
730
00:37:52,206 --> 00:37:53,939
e vai me livrar do tédio.
731
00:37:56,551 --> 00:37:58,571
Ela me rendeu
muita atenção.
732
00:37:58,572 --> 00:38:01,347
-E aí?
-Nada. Sou supersticioso.
733
00:38:01,348 --> 00:38:03,294
Estou com medo
de ir por último.
734
00:38:03,295 --> 00:38:04,906
-Por quê?
-Não sei.
735
00:38:04,907 --> 00:38:06,740
É muita pressão em mim.
736
00:38:08,309 --> 00:38:10,822
Acho que os jurados
estarão cansados.
737
00:38:10,823 --> 00:38:12,591
-Não acha?
-Não.
738
00:38:12,592 --> 00:38:15,549
-Eles se animaram no Happy Hour.
-Sério?
739
00:38:17,242 --> 00:38:18,469
Tudo bem.
740
00:38:18,470 --> 00:38:21,860
-Está me deixando mais confiante.
-São dois por um.
741
00:38:21,861 --> 00:38:26,164
Estou nervoso porque ensaiei
para estar aqui
742
00:38:26,165 --> 00:38:28,099
a minha vida toda.
743
00:38:28,100 --> 00:38:30,150
Não acredito
que estou fazendo isso.
744
00:38:30,180 --> 00:38:31,700
Oi, pessoal.
745
00:38:31,730 --> 00:38:35,009
É uma gaita ou uma lanterna
para ver o que estamos falando?
746
00:38:35,010 --> 00:38:37,687
Na verdade, é uma escaleta.
747
00:38:37,717 --> 00:38:39,831
-Qual é o seu nome?
-Casey Abrams.
748
00:38:39,832 --> 00:38:41,346
-Quantos anos você tem?
-19.
749
00:38:41,347 --> 00:38:42,758
O que vai cantar?
750
00:38:42,759 --> 00:38:45,043
"I don't need no doctor"
do Ray Charles.
751
00:38:45,044 --> 00:38:46,420
Vamos ouvir.
752
00:38:51,672 --> 00:38:55,047
I don't need no doctor, yeah
753
00:38:55,048 --> 00:38:58,080
'cause I know
what's ailing me
754
00:38:58,081 --> 00:39:00,713
'cause I know
what's ailing me
755
00:39:00,714 --> 00:39:04,133
I don't need no doctor,
tell you now
756
00:39:04,134 --> 00:39:10,134
'cause I know
what's ailing me
757
00:39:10,135 --> 00:39:13,254
I been too long
away from my baby, yeah
758
00:39:13,255 --> 00:39:16,355
I'm coming down
with the misery
759
00:39:16,356 --> 00:39:20,058
I don't need no doctor
760
00:39:20,059 --> 00:39:22,314
my prescription
to be filled
761
00:39:22,315 --> 00:39:24,351
oh yeah
762
00:39:24,352 --> 00:39:27,028
I been too long
away from my baby, yeah
763
00:39:27,029 --> 00:39:31,334
I'm coming down
with the misery
764
00:39:31,364 --> 00:39:34,025
Tudo bem. Tudo bem.
765
00:39:34,055 --> 00:39:35,990
Todos juntos.
766
00:39:35,991 --> 00:39:37,739
Sim!
767
00:39:37,740 --> 00:39:39,889
Você vai para Hollywood!
768
00:39:39,890 --> 00:39:42,503
-Meu Deus!
-O quê?
769
00:39:42,504 --> 00:39:44,052
Isso foi...
770
00:39:44,053 --> 00:39:47,853
Foi incrível! Incrível!
Quero ouvi-lo tocar agora.
771
00:39:47,854 --> 00:39:49,311
Arrebenta, cara.
772
00:39:55,011 --> 00:39:58,662
Casey deu aos jurados
uma razão para cantar.
773
00:40:00,320 --> 00:40:02,784
Ele também começou a festa.
774
00:40:05,535 --> 00:40:07,293
Austin. Austin.
775
00:40:07,323 --> 00:40:11,135
Ele leva o último
bilhete dourado do dia.
776
00:40:11,165 --> 00:40:12,788
Parabéns, cara.
777
00:40:12,818 --> 00:40:15,971
Austin, conseguimos.
Meu Deus!
778
00:40:16,004 --> 00:40:19,983
O segundo dia terminou
tão dourado quanto começou.
779
00:40:20,013 --> 00:40:23,813
No total, 50 candidatos
passaram para Hollywood.
780
00:40:23,814 --> 00:40:25,860
Bem-vinda à Hollywood!
781
00:40:25,861 --> 00:40:27,111
Por ali.
782
00:40:27,112 --> 00:40:31,204
-Ganhei o bilhete dourado.
-Aqui está meu bilhete.
783
00:40:31,205 --> 00:40:34,685
-Bem vindo à...
-Hollywood!
784
00:40:34,686 --> 00:40:36,339
Vó, sou eu.
785
00:40:36,340 --> 00:40:40,067
-Terminei minha audição.
-Você é a próxima American Idol?
786
00:40:40,068 --> 00:40:41,584
Não, eu...
787
00:40:42,437 --> 00:40:45,294
Certo, você vai por ali,
eles vão para o carro.
788
00:40:45,324 --> 00:40:47,661
Nos vemos
na próxima parada.
789
00:40:48,138 --> 00:40:51,447
-Foi com tudo!
-Ótimo dia. Dia incrível!
790
00:40:51,448 --> 00:40:53,214
Tanta gente boa.
791
00:40:53,570 --> 00:40:55,716
Amanhã...
792
00:40:55,717 --> 00:40:58,355
na capital do entretenimento
do mundo...
793
00:40:58,356 --> 00:40:59,657
LA, querido!
794
00:40:59,658 --> 00:41:02,509
-Acho que será o máximo.
-Vamos lá, LA!
795
00:41:02,510 --> 00:41:04,032
milhares lutarão...
796
00:41:04,062 --> 00:41:06,315
Steven, pegue o microfone!
797
00:41:06,316 --> 00:41:08,179
por um sonho impossível.
798
00:41:08,180 --> 00:41:10,656
Não vou parar
até chegar ao topo.
799
00:41:10,657 --> 00:41:11,885
Esquece, cara.
800
00:41:11,886 --> 00:41:14,553
E só uma coisa
está no caminho deles.
801
00:41:15,419 --> 00:41:17,561
Devia ter acertado tudo
antes de entrar aqui.
802
00:41:17,591 --> 00:41:19,041
Assista ao chegarmos em...
803
00:41:19,042 --> 00:41:20,196
Começou.
804
00:41:20,197 --> 00:41:21,573
Los Angeles.
805
00:41:21,574 --> 00:41:24,290
"Todos estão falando
das calças no chão!"
806
00:41:27,000 --> 00:41:32,000
www.americanidolbrasil.com/br
twitter.com/americanidolbr