1 00:00:00,460 --> 00:00:03,320 NASHIVILLE, TENNESSEE 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,797 Então pode cantar notas agudas? 3 00:00:05,798 --> 00:00:06,959 Bem agudas. 4 00:00:07,765 --> 00:00:09,602 Alcance uma bem aguda agora. 5 00:00:09,637 --> 00:00:12,330 -Está bem. -Certo Nashville, vamos lá. 6 00:00:45,048 --> 00:00:47,548 10ª Temporada -Episódio 04- 7 00:00:47,549 --> 00:00:50,048 Audições em Nashville 8 00:00:50,049 --> 00:00:55,049 Tradução: Anne, Fabiana, Gê Momo, Guile, Juli_Ca e Silvia. 9 00:00:55,050 --> 00:01:00,050 Sincronia: Anne, Fabiana e Silvia. Revisão Final: Silvia. 10 00:01:00,051 --> 00:01:05,051 -Equipe IdolSubs - twitter.com/idolSubs 11 00:01:15,932 --> 00:01:18,094 Pela segunda vez em 10 temporadas, 12 00:01:18,129 --> 00:01:20,222 a turnê do Idol pelos EUA nos trouxe 13 00:01:20,257 --> 00:01:22,920 para o meio da terra de esperanças e sonhos: 14 00:01:23,610 --> 00:01:25,765 Nashville, Tennessee. 15 00:01:25,800 --> 00:01:31,495 Soubemos que há 10 mil pessoas próximas ao estádio. 16 00:01:31,496 --> 00:01:35,659 Mas na verdade estávamos dominando as ruas. 17 00:01:35,660 --> 00:01:40,249 Conforme a multidão logo chega a 17 mil. 18 00:01:44,190 --> 00:01:45,974 Os jurado estão prontos para achar os talentos. 19 00:01:45,975 --> 00:01:47,655 Oi, bom dia. 20 00:01:47,690 --> 00:01:49,739 E do outro lado da rua todos os candidatos 21 00:01:49,740 --> 00:01:51,731 estão prontos pra dar tudo de si. 22 00:01:51,732 --> 00:01:53,986 Cada um deles esperando alcançar o sucesso 23 00:01:53,987 --> 00:01:55,650 de uma das maiores estrelas country do país: 24 00:01:55,651 --> 00:01:57,920 Carrie Underwood. 25 00:01:57,921 --> 00:02:00,204 Que recentemente adicionou o Grand Ole Opry 26 00:02:00,205 --> 00:02:02,515 ao seu já impressionante currículo. 27 00:02:02,516 --> 00:02:05,275 Então achamos ser apropriado organizar as audições 28 00:02:05,310 --> 00:02:07,724 na casa Opry mais famosa: 29 00:02:07,725 --> 00:02:10,070 O Auditório Ryman. 30 00:02:11,210 --> 00:02:15,505 É um lugar lendário com 17 mil lendas a caminho. 31 00:02:15,540 --> 00:02:17,775 Coloque todos em fila, e vamos lá. 32 00:02:18,740 --> 00:02:21,305 Quem continuará o legado de Carrie? 33 00:02:21,340 --> 00:02:23,751 Provavelmente não essa garota. 34 00:02:23,870 --> 00:02:27,375 Sou Christina McCaffrey, tenho 27 anos. 35 00:02:27,410 --> 00:02:29,405 Sou de Springsfield, Missouri, 36 00:02:29,406 --> 00:02:31,295 mas moro em Palm Beach, Flórida. 37 00:02:31,330 --> 00:02:32,655 E o que você faz em Palm Beach, Flórida? 38 00:02:32,690 --> 00:02:33,995 Sou assistente de dentista. 39 00:02:34,030 --> 00:02:35,655 -É divertido? -Muito divertido. 40 00:02:35,656 --> 00:02:37,865 Gosto muito de fazer as pessoas sorrirem. 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,349 Vou brilhar como uma estrela. 42 00:02:39,350 --> 00:02:41,299 E vou fazer do universo um lugar melhor, 43 00:02:41,300 --> 00:02:43,029 porque tenho o dom de fazer 44 00:02:43,030 --> 00:02:45,117 todos responderem ao que tenho. 45 00:02:45,152 --> 00:02:47,136 -Obrigada. -Certo, tchau. 46 00:02:49,300 --> 00:02:53,400 -É por aqui? -Não, por ali. 47 00:03:16,120 --> 00:03:18,982 -O que é isso? -Estamos no American Idol. 48 00:03:18,983 --> 00:03:20,235 Sério? 49 00:03:20,270 --> 00:03:24,855 -Faz dublagem de desenhos? -Não sei, poderia fazer. 50 00:03:24,856 --> 00:03:26,445 Pois você deveria. 51 00:03:26,446 --> 00:03:28,245 -Sério? -Sério! 52 00:03:28,280 --> 00:03:29,814 -Muito sério. -Está bem. 53 00:03:29,815 --> 00:03:31,279 O que vai cantar? 54 00:03:31,280 --> 00:03:34,134 "I Hope You Can Dance", da Lee Ann Womack 55 00:03:34,135 --> 00:03:36,699 -Uma de minhas preferidas. -Muito boa. 56 00:03:36,700 --> 00:03:38,692 -Certo, pode começar -Está bem. 57 00:03:38,693 --> 00:03:43,924 I hope you never lose your sense of wonder 58 00:03:43,925 --> 00:03:47,046 I hope you get your fill to eat 59 00:03:47,047 --> 00:03:50,134 but always keep that hunger 60 00:03:50,135 --> 00:03:52,409 May you never take 61 00:03:52,410 --> 00:03:56,164 One single breath for granted 62 00:03:56,165 --> 00:03:57,165 Sério? 63 00:03:57,166 --> 00:04:02,030 god forbid he ever leave you empty handed 64 00:04:02,065 --> 00:04:06,752 I hope you dance 65 00:04:06,787 --> 00:04:11,405 I hope you dance 66 00:04:11,440 --> 00:04:13,725 -Sério? - I hope you never take 67 00:04:13,760 --> 00:04:16,019 one single breath for granted 68 00:04:16,020 --> 00:04:18,879 Sério? Sério! 69 00:04:18,880 --> 00:04:20,985 Está bem querida, vamos votar. 70 00:04:21,020 --> 00:04:23,224 -Steven? -Vou votar. Digo não. 71 00:04:24,020 --> 00:04:25,782 -Maravilha! -É não. 72 00:04:26,940 --> 00:04:28,225 Isso não é sério, é? 73 00:04:28,226 --> 00:04:31,665 É muito sério eu querer estar no American Idol. 74 00:04:31,666 --> 00:04:37,666 Porque tenho o dom de compor, e o dom de cantá-las. 75 00:04:37,740 --> 00:04:41,380 Tem o dom de ler mentes? O que estou pensando agora? 76 00:04:42,922 --> 00:04:44,719 Acho que é sim. 77 00:04:45,370 --> 00:04:48,335 Não, não sabe ler mentes, com certeza. 78 00:04:48,370 --> 00:04:50,695 O que quer que eu cante? Canto qualquer coisa. 79 00:04:50,730 --> 00:04:52,215 Quero que você vá por aquele lado. 80 00:04:52,216 --> 00:04:53,355 Está bem, farei isso também. 81 00:04:53,390 --> 00:04:55,627 Tenham um bom dia, muito obrigada. 82 00:04:55,662 --> 00:04:57,829 -Isso não é sério -Isso foi sério. 83 00:04:57,864 --> 00:05:00,054 -Foi sério e você foi cruel. -Não, não acredito. 84 00:05:00,055 --> 00:05:02,375 Não acredito nisso, não consigo. 85 00:05:02,376 --> 00:05:04,570 -Só diga não e pronto. -Achei que fui legal. 86 00:05:04,571 --> 00:05:06,435 Sua mãe quer saber a boa notícia. 87 00:05:07,509 --> 00:05:09,972 -Fiz o melhor e não consegui. -Estou muito feliz. 88 00:05:10,590 --> 00:05:12,452 Recebi um sim e dois nãos. 89 00:05:12,453 --> 00:05:14,610 Tudo bem, estou orgulhosa de você. 90 00:05:15,958 --> 00:05:17,555 -Recebeu? -Recebi. 91 00:05:17,590 --> 00:05:19,566 -De quem? -Steven Tyler. 92 00:05:19,567 --> 00:05:20,625 Ele disse sim? 93 00:05:20,626 --> 00:05:21,626 Sim para que? 94 00:05:21,660 --> 00:05:24,402 Ele disse que tenho boa voz para o American Idol. 95 00:05:24,403 --> 00:05:25,403 É mesmo? 96 00:05:25,404 --> 00:05:26,916 -Digo não. -Maravilha! 97 00:05:26,917 --> 00:05:28,451 -Falou sim. -Tudo bem. 98 00:05:29,055 --> 00:05:30,890 Perdi essa cena. 99 00:05:31,750 --> 00:05:33,640 Um pequeno mal entendido aí, 100 00:05:33,641 --> 00:05:37,015 mas nada comparado a desconexão entre esses dois 101 00:05:37,050 --> 00:05:38,465 O que me diz? 102 00:05:38,500 --> 00:05:42,665 -Um pouco nervosa, empolgada. -Isso é uma droga. 103 00:05:42,700 --> 00:05:44,758 Meu nome é Chelsee Oaks, tenho 23 anos, 104 00:05:44,759 --> 00:05:46,415 e sou de Nashville, Tennessee. 105 00:05:46,450 --> 00:05:48,202 Meu nome é Rob Bolin, tenho 23 anos, 106 00:05:48,203 --> 00:05:49,765 e sou de Nashville, Tennessee. 107 00:05:49,766 --> 00:05:52,100 E somos ex-namorados. 108 00:05:53,460 --> 00:05:55,405 No primeiro dia em que nos conhecemos, 109 00:05:55,440 --> 00:05:57,845 ele me chamou ao palco para cantar com ele. 110 00:05:57,880 --> 00:05:59,149 Então cantamos juntos, 111 00:05:59,150 --> 00:06:01,375 literalmente desde o dia em que nos conhecemos. 112 00:06:01,410 --> 00:06:03,439 Nos identificamos com o outro. 113 00:06:03,440 --> 00:06:06,569 Estavam juntos, se separaram e vão fazer o teste juntos, 114 00:06:06,570 --> 00:06:08,899 sabendo que vão se ver, e que possivelmente 115 00:06:08,900 --> 00:06:10,935 competirão juntos se chegarem a Hollywood? 116 00:06:10,970 --> 00:06:13,105 -Sim. -Moramos juntos um tempo depois. 117 00:06:13,491 --> 00:06:14,950 Não é uma boa ideia. 118 00:06:15,369 --> 00:06:16,369 Namorou outras pessoas, 119 00:06:16,370 --> 00:06:18,943 -enquanto ele vivia com você? -Sim. 120 00:06:21,420 --> 00:06:22,625 -Meu irmão. -Obrigado. 121 00:06:22,660 --> 00:06:25,505 Que barra! Isso é não é nada legal. 122 00:06:25,540 --> 00:06:31,380 Por um tempo falamos em voltar, numa boa, 123 00:06:31,900 --> 00:06:34,709 mas virou o oposto agora e azedou. 124 00:06:34,710 --> 00:06:39,505 -Vocês são amigos? -Neste ponto, não realmente. 125 00:06:39,506 --> 00:06:42,995 Mas com o tempo vai funcionar. 126 00:06:43,030 --> 00:06:46,305 Sou uma romântica incurável, não há como consertar tudo? 127 00:06:46,306 --> 00:06:47,429 Não podemos juntá-los? 128 00:06:47,430 --> 00:06:48,809 -Dar um jeito? -Tentamos. 129 00:06:48,810 --> 00:06:50,175 Foram 3 anos e fazem dueto? 130 00:06:50,998 --> 00:06:53,249 Nos amamos muito e sempre será assim, 131 00:06:53,284 --> 00:06:54,725 pelo resto de nossas vidas. 132 00:06:54,726 --> 00:06:56,665 Honestamente, tivemos algo juntos 133 00:06:56,666 --> 00:07:00,045 mas tentamos e tentamos e não funcionou. 134 00:07:00,080 --> 00:07:03,425 -Steven, faça alguma coisa. -Rob, é assim que se sente? 135 00:07:03,460 --> 00:07:05,619 Rob está tão apaixonado por ela. 136 00:07:05,620 --> 00:07:08,430 -Um pouco diferente, mas... -Como se sente Rob? 137 00:07:08,834 --> 00:07:10,195 É uma droga. 138 00:07:10,685 --> 00:07:11,778 Não estaria fazendo meu trabalho 139 00:07:11,779 --> 00:07:15,275 se não perguntasse como tudo aconteceu. Como foi? 140 00:07:15,276 --> 00:07:18,633 -Como foi o quê? -Você foi o motivo da separação? 141 00:07:18,634 --> 00:07:21,885 Não fui o motivo. Eles se separaram, nos conhecemos. 142 00:07:21,886 --> 00:07:24,040 Não conhecia Rob antes, ainda não o conheço. 143 00:07:24,140 --> 00:07:26,749 Cantem algo juntos antes. Vamos lá. 144 00:07:27,000 --> 00:07:32,040 Baby you don't know what it's like 145 00:07:32,075 --> 00:07:37,080 baby you don't know what it's like 146 00:07:37,115 --> 00:07:39,812 to love somebody 147 00:07:39,847 --> 00:07:43,143 to love somebody 148 00:07:43,178 --> 00:07:46,440 the way I love you 149 00:07:46,441 --> 00:07:47,441 Por favor. 150 00:07:47,442 --> 00:07:49,975 -Estão me matando agora. -Estão me matando, cara. 151 00:07:50,010 --> 00:07:51,345 Vocês foram uma voz. 152 00:07:51,380 --> 00:07:56,255 Às vezes, as paixões mais profundas vêm do atrito 153 00:07:56,290 --> 00:07:58,955 e eu vi o quanto apaixonados estavam. 154 00:07:58,990 --> 00:08:01,155 -Estão em sincronia. -Vamos ouvi-los separados. 155 00:08:01,190 --> 00:08:03,320 -Certo, vou ficar aqui. -Você, primeiro. 156 00:08:04,240 --> 00:08:07,565 Mother, mother 157 00:08:08,920 --> 00:08:12,540 there's too many of you crying 158 00:08:14,178 --> 00:08:17,647 oh, brother, brother, brother 159 00:08:18,536 --> 00:08:22,720 there's far too many of you dying 160 00:08:22,721 --> 00:08:23,721 Adoro a voz dele. 161 00:08:23,722 --> 00:08:27,684 you know we've got to find a way 162 00:08:27,685 --> 00:08:31,830 to bring some lovin' here today 163 00:08:31,865 --> 00:08:33,165 Certo, agora sua vez. 164 00:08:33,200 --> 00:08:35,315 Agora é sua vez, Chelsee. 165 00:08:35,757 --> 00:08:38,841 -Estamos fazendo ao mesmo tempo. -Isso me faz sentir melhor. 166 00:08:38,842 --> 00:08:39,851 Fique ali, um pouco. 167 00:08:39,852 --> 00:08:45,529 All of these lines across my face 168 00:08:45,530 --> 00:08:50,239 tell you the story of who I am 169 00:08:50,240 --> 00:08:54,914 so many stories of where I've been 170 00:08:54,915 --> 00:09:00,240 and how I got to where I am 171 00:09:00,275 --> 00:09:02,022 -Está bem. -Legal. 172 00:09:02,023 --> 00:09:03,893 Volte para cá. 173 00:09:04,258 --> 00:09:06,252 O que eu adoro é que, 174 00:09:06,253 --> 00:09:08,318 vocês dois cantam bem, 175 00:09:08,319 --> 00:09:11,065 mesmo com todas as emoções acontecendo. 176 00:09:11,066 --> 00:09:14,784 Concordo. E tão lindo quanto cantam separadamente, 177 00:09:14,785 --> 00:09:17,290 realmente cantam lindo juntos também. 178 00:09:17,291 --> 00:09:18,291 Obrigado. 179 00:09:18,292 --> 00:09:19,807 E a harmonia juntos foi tão profunda. 180 00:09:19,808 --> 00:09:21,877 Então vamos votar. 181 00:09:22,953 --> 00:09:24,655 Direi sim para ambos. 182 00:09:24,690 --> 00:09:28,325 Acho que ambos tem vozes bem interessantes e ótimas. 183 00:09:28,360 --> 00:09:30,517 Digo sim para ambos também. 184 00:09:30,518 --> 00:09:32,719 E digo sim para ambos, e adivinhem o que ambos farão? 185 00:09:32,720 --> 00:09:34,270 Ambos vão para Hollywood! 186 00:09:34,870 --> 00:09:37,870 -Vocês ficarão juntos! -E eu estou chorando. 187 00:09:38,830 --> 00:09:40,095 Isso é bonito. 188 00:09:40,130 --> 00:09:42,830 Saiam daqui e se apaixonem de novo. 189 00:09:45,850 --> 00:09:47,920 Ela vai para Hollywood! 190 00:09:51,640 --> 00:09:53,405 O amor vai para Hollywood! 191 00:09:53,440 --> 00:09:55,635 Eles irão voltar. 192 00:09:55,670 --> 00:09:57,325 -Tomara, adorei o dueto. -É bom que voltem. 193 00:09:57,626 --> 00:09:58,947 Já se conheceram? 194 00:10:00,581 --> 00:10:02,713 Vamos, parabenize-o. 195 00:10:02,714 --> 00:10:04,275 -Parabéns! -Muito bem. 196 00:10:04,276 --> 00:10:06,016 Para onde vamos daqui? 197 00:10:06,580 --> 00:10:08,952 -Hollywood. -Hollywood. 198 00:10:09,895 --> 00:10:13,140 Foi bem legal. 199 00:10:14,410 --> 00:10:16,181 Desejo boa sorte a você e a você. 200 00:10:16,182 --> 00:10:18,009 -Muito obrigada. -Obrigado. Obrigado a todos. 201 00:10:18,010 --> 00:10:23,099 Até mais. Prazer em conhecê-los. 202 00:10:23,100 --> 00:10:24,980 Intervalo? Acho que sim. 203 00:10:25,705 --> 00:10:27,345 Na próxima hora... 204 00:10:30,125 --> 00:10:33,731 Os jurados e a Cidade da Música continuam em perfeita harmonia. 205 00:10:33,732 --> 00:10:35,685 -Sim. -Melhor que vimos hoje. 206 00:10:35,885 --> 00:10:37,585 Você vai para Hollywood! 207 00:10:40,105 --> 00:10:43,155 Mas depois Nashville atinge uma nota azeda. 208 00:10:45,315 --> 00:10:49,325 There goes my life 209 00:10:49,360 --> 00:10:53,335 there goes my future 210 00:10:58,595 --> 00:11:01,234 Estamos de volta à Cidade da Música. 211 00:11:01,235 --> 00:11:04,264 São 10 da manhã e o American Idol tomou conta 212 00:11:04,265 --> 00:11:07,014 a avenida principal: Broadway. 213 00:11:07,015 --> 00:11:10,584 Mais de 17 mil pessoas nas ruas para a audição. 214 00:11:10,585 --> 00:11:13,794 E dentro do Ryman as coisas começam a ficar... 215 00:11:13,795 --> 00:11:15,824 interessante. Pra não falar coisa pior. 216 00:11:15,825 --> 00:11:17,385 Gostei dela, Randy. 217 00:11:18,715 --> 00:11:20,465 Surpresa! Estou aqui. 218 00:11:20,925 --> 00:11:23,930 Posso colocar minha língua no meu nariz. 219 00:11:23,965 --> 00:11:25,265 Gostariam de ver? 220 00:11:25,300 --> 00:11:26,665 -Claro. -Ok. 221 00:11:27,925 --> 00:11:30,035 -É isso. Digo sim. -E vamos nós. 222 00:11:35,515 --> 00:11:38,735 Nashville trazendo à tona o animal dentro de Steven Tyler. 223 00:11:39,375 --> 00:11:41,690 E o mesmo pode ser dito para esse cara. 224 00:11:41,725 --> 00:11:43,560 -Ei, vaca. Vamos, vaca. -Vamos. 225 00:11:43,595 --> 00:11:45,360 Mexa-se, vaca. Mexa-se. 226 00:11:45,395 --> 00:11:47,335 Meu nome é Alan Lewis, tenho 26 anos, 227 00:11:47,370 --> 00:11:49,240 sou de Franklin Furnace, Ohio. 228 00:11:49,275 --> 00:11:52,425 Sou tatuador e muitas outras coisas ao mesmo tempo. 229 00:11:52,426 --> 00:11:56,495 -Pelo visual, é cantor pop. -Não. 230 00:11:59,465 --> 00:12:00,600 Minha vida toda me disseram: 231 00:12:00,601 --> 00:12:02,810 "O Lewis, você tem a cabeça nas nuvens". 232 00:12:03,226 --> 00:12:05,088 "Você é bom, mas nunca fará nada com isso". 233 00:12:05,089 --> 00:12:07,555 Mas quer saber? Você continua tentando. 234 00:12:07,590 --> 00:12:10,005 Lutamos na vida por tudo o que temos. 235 00:12:10,040 --> 00:12:11,650 Somos guerreiros, cara. 236 00:12:12,960 --> 00:12:15,295 As pessoas dizem que você canta bem? 237 00:12:15,330 --> 00:12:16,805 Escuto isso a vida toda: 238 00:12:16,840 --> 00:12:18,715 "Ei, cara, por que não tenta o American Idol?" 239 00:12:18,750 --> 00:12:20,695 E eu digo que não, pois tem muito pop. 240 00:12:20,730 --> 00:12:22,995 Nada contra. 241 00:12:23,030 --> 00:12:25,149 Todo mundo tem seu sabor favorito de sorvete. 242 00:12:25,150 --> 00:12:28,005 -Isso aí. -O meu é baunilha, 243 00:12:28,006 --> 00:12:29,968 talvez o de vocês seja chocolate. 244 00:12:31,000 --> 00:12:33,165 -Sabe... -Está bem, o que vai cantar? 245 00:12:33,200 --> 00:12:35,760 Vou cantar "Simple Man", do Skynyrd. 246 00:12:36,876 --> 00:12:39,109 -Dê a deixa, e canto. -Manda ver. 247 00:12:39,180 --> 00:12:44,874 Mama told me when I was young 248 00:12:44,875 --> 00:12:50,289 sit here beside me my only son 249 00:12:50,290 --> 00:12:54,159 you'll find a woman yeah baby 250 00:12:54,160 --> 00:12:56,589 and you'll find love 251 00:12:56,590 --> 00:12:58,759 and don't forget son 252 00:12:58,760 --> 00:13:00,894 there is a someone 253 00:13:00,895 --> 00:13:04,409 up above 254 00:13:04,410 --> 00:13:09,514 and be a simple kind of man 255 00:13:09,515 --> 00:13:11,429 be something child 256 00:13:11,430 --> 00:13:13,290 you love and understand 257 00:13:14,506 --> 00:13:15,909 Me pegou. 258 00:13:18,500 --> 00:13:20,918 Me pegou, e estraguei a música. 259 00:13:22,157 --> 00:13:24,210 Tem uma das melhores risadas que já ouvi. 260 00:13:26,960 --> 00:13:29,792 Sabe, somos apenas quem nós somos. 261 00:13:29,793 --> 00:13:30,793 Isso mesmo. 262 00:13:30,794 --> 00:13:34,385 Sinto que você é mais um cara de banda. 263 00:13:34,420 --> 00:13:37,200 Acho que sim, no seu ponto de vista, 264 00:13:37,201 --> 00:13:38,261 se olhar dessa maneira. 265 00:13:38,262 --> 00:13:41,478 Como eu disse, no meu ponto de vista, adoro críticas. 266 00:13:41,479 --> 00:13:45,395 Porque se me diz que não está curtindo, 267 00:13:45,430 --> 00:13:48,025 me fará ir para casa, e praticar mais. 268 00:13:48,060 --> 00:13:49,915 -Bastante. -10 vezes mais. 269 00:13:49,950 --> 00:13:52,095 -Sou assim também. -Isso é bom. 270 00:13:52,130 --> 00:13:57,548 Os maiores músicos já falharam uma ou duas vezes na vida. 271 00:13:57,549 --> 00:14:00,423 -Todos nós também. -Muito bom. 272 00:14:01,080 --> 00:14:03,115 Há um propósito para tudo nessa vida. 273 00:14:03,150 --> 00:14:06,940 Com certeza, 100%. 274 00:14:07,220 --> 00:14:08,670 -Certo. Muito obrigado. -Boa sorte. 275 00:14:08,671 --> 00:14:10,888 -Tenham um bom dia. -Você também. 276 00:14:11,960 --> 00:14:15,805 Ele entrou aqui como o cara mais durão do mundo, 277 00:14:15,840 --> 00:14:20,503 -e saiu daqui filosofando. -Muito humilde. 278 00:14:20,504 --> 00:14:23,970 Está dizendo que pegamos um tigre indomável, 279 00:14:23,971 --> 00:14:26,560 e o transformamos em um bebê? 280 00:14:26,561 --> 00:14:28,443 -Sim. -Ah, está bem. 281 00:14:28,460 --> 00:14:30,110 -Boa sorte, espero que dê certo. -Obrigado. 282 00:14:30,111 --> 00:14:32,330 -Obrigado. -Prazer conhecê-lo. 283 00:14:33,410 --> 00:14:36,105 Então os jurados domaram a fera. 284 00:14:36,106 --> 00:14:37,885 Mas será que estão prontos para essa bela? 285 00:14:37,920 --> 00:14:40,498 Meu nome é Stormi Henley, tenho 19 anos, 286 00:14:40,499 --> 00:14:42,635 e sou de Crossville, Tennesse, 287 00:14:42,670 --> 00:14:44,709 Fui a Miss Teen USA 2009, 288 00:14:44,710 --> 00:14:46,570 meu chefe era o Donald Trump. 289 00:14:46,740 --> 00:14:49,839 Foi muito estressante estar no palco, 290 00:14:49,840 --> 00:14:52,849 e acho que após saber que poderia ganhar aquela competição, 291 00:14:52,850 --> 00:14:54,509 e me apresentar à frente de tantas pessoas, 292 00:14:54,510 --> 00:14:56,329 tive confiança de vir aqui. 293 00:14:56,330 --> 00:15:00,520 Quero muito ver até onde posso ir com meu talento. 294 00:15:06,840 --> 00:15:08,115 -Oi. -Olá. 295 00:15:08,150 --> 00:15:09,535 -Qual é seu nome? -Stormi. 296 00:15:09,570 --> 00:15:10,679 -Stormi? -Não! 297 00:15:10,680 --> 00:15:11,719 É estranho, não? 298 00:15:11,720 --> 00:15:13,019 -Nem! -É seu nome real? 299 00:15:13,020 --> 00:15:15,159 Sim, está na certidão. 300 00:15:15,160 --> 00:15:16,749 -Gostei. -É lindo. 301 00:15:16,750 --> 00:15:18,819 Tem jeito de que poderia Miss alguma coisa. 302 00:15:18,820 --> 00:15:20,039 Fui Miss Teen USA. 303 00:15:20,040 --> 00:15:22,329 -Está lendo isso. -Estou lendo. 304 00:15:22,330 --> 00:15:23,999 Você é fofa. O que vai cantar? 305 00:15:24,000 --> 00:15:25,480 "Father, can you hear me". 306 00:15:27,030 --> 00:15:29,980 Father, you know we need it 307 00:15:30,090 --> 00:15:33,789 I've never seen so much pain 308 00:15:33,790 --> 00:15:36,949 father, you know we need it 309 00:15:36,950 --> 00:15:40,049 there's no more heart of stone 310 00:15:40,050 --> 00:15:44,059 we're ready for your power 311 00:15:44,060 --> 00:15:48,000 now the sin is gone, father 312 00:15:49,060 --> 00:15:52,465 Você tem uma voz estridente bonitinha. 313 00:15:52,500 --> 00:15:55,139 Nunca pega mais pesado? 314 00:15:55,140 --> 00:15:57,856 -Não, nunca cantei. -Não se solta? 315 00:15:57,857 --> 00:16:02,549 -Está bem. -Havia canto no concurso de Miss? 316 00:16:02,550 --> 00:16:04,444 -Não tinha parte de talentos. -Não tinha essa parte. 317 00:16:04,445 --> 00:16:07,059 Somos talentosas, mas não tinha essa parte. 318 00:16:07,060 --> 00:16:10,689 Muito boa, garota. Gostei. 319 00:16:10,690 --> 00:16:12,605 -Vamos votar. -Vamos lá. 320 00:16:12,640 --> 00:16:15,600 Acho que com trabalho, pode soltar a voz. 321 00:16:15,601 --> 00:16:17,379 Então, digo sim. 322 00:16:17,380 --> 00:16:20,210 Acho que é linda, mas a voz não é boa o bastante. 323 00:16:20,211 --> 00:16:21,880 Digo não. 324 00:16:22,900 --> 00:16:24,489 O Randy decide, mas... 325 00:16:24,490 --> 00:16:25,899 -Eu decido? -Sim, baby. 326 00:16:25,900 --> 00:16:27,240 Sério? 327 00:16:28,200 --> 00:16:30,130 Foi só mediano, não sei. 328 00:16:31,590 --> 00:16:33,280 Vamos, Randy, qual é! 329 00:16:46,110 --> 00:16:49,085 Sério, vocês dois? Sério? 330 00:16:49,120 --> 00:16:51,247 -Sério? -Está bem, jogue na cara. 331 00:16:51,248 --> 00:16:54,249 Essa talvez seja a voz mais infantil que ouvimos. 332 00:16:54,250 --> 00:16:56,860 -Talvez. -Em cinco cidades! 333 00:16:56,861 --> 00:16:59,399 -Tem música pra crianaça. -Tudo bem que ela é linda... 334 00:16:59,400 --> 00:17:01,460 América, vou para Hollywood! 335 00:17:03,740 --> 00:17:07,057 Stormi continua seu reinado de rainha. 336 00:17:07,320 --> 00:17:11,039 Mas depois, alguém lhe dá trabalho. 337 00:17:11,340 --> 00:17:12,630 Única. 338 00:17:13,040 --> 00:17:15,129 Mas não antes das emoções à flor da pele. 339 00:17:15,130 --> 00:17:16,502 Quase me fez chorar. 340 00:17:25,030 --> 00:17:29,375 São 4h da tarde, e enquanto Stormi comemora seu dourado, 341 00:17:29,410 --> 00:17:33,490 infelizmente na sala dos jurados, o humor tempestuoso. 342 00:17:33,840 --> 00:17:35,610 Ainda não. 343 00:17:36,340 --> 00:17:38,670 Também digo não. 344 00:17:38,830 --> 00:17:42,151 Definitivamente não. 345 00:17:43,450 --> 00:17:46,590 -O que deu errado? -Tudo. 346 00:17:47,860 --> 00:17:52,629 Mas a próxima candidata sabe que há uma luz no fim do túnel. 347 00:17:52,630 --> 00:17:53,769 Meu nome é Adrienne Beasley, 348 00:17:53,770 --> 00:17:57,098 tenho 22 anos, e sou de Wickliffe, Kentucky. 349 00:17:57,920 --> 00:18:02,241 Moro na fazenda, o trabalho é pesado. 350 00:18:03,650 --> 00:18:05,409 Sou Freddy Simmons, 351 00:18:05,410 --> 00:18:07,309 sou Carolyn Simmons, 352 00:18:07,310 --> 00:18:09,140 e somos pais da Adrienne. 353 00:18:09,700 --> 00:18:12,539 Fui adotado quando tinha 2 anos, 354 00:18:12,540 --> 00:18:17,460 meus pais são brancos e foi diferente na minha infância. 355 00:18:21,420 --> 00:18:22,470 Quando saíamos em público, 356 00:18:22,471 --> 00:18:25,880 as pessoas pareciam confusas com o que acontecia. 357 00:18:26,000 --> 00:18:30,185 Ela se encaixou à família como uma luva. 358 00:18:30,220 --> 00:18:32,225 Em coragem... 359 00:18:32,260 --> 00:18:34,664 Vejo Adrienne como ela é. 360 00:18:34,665 --> 00:18:36,460 E ela é nossa. 361 00:18:36,900 --> 00:18:41,397 Quando ela saiu com destino à Nashville, 362 00:18:41,398 --> 00:18:45,300 eu disse, "Aonde Deus te levar, está tudo bem pra mim". 363 00:18:45,520 --> 00:18:48,775 Eles cuidaram tão bem de mim, e poderei retribuir isso. 364 00:18:48,810 --> 00:18:50,850 Do jeito que quero. 365 00:18:51,030 --> 00:18:56,220 Steady as a preacher free as a weed 366 00:18:56,420 --> 00:18:59,404 and couldn't wait to get goin' 367 00:18:59,405 --> 00:19:02,379 but wasn't quite ready to leave 368 00:19:02,380 --> 00:19:05,944 there's a wild, wild whisper 369 00:19:05,945 --> 00:19:09,071 blowin' in the wind 370 00:19:09,072 --> 00:19:12,155 callin' out my name 371 00:19:12,156 --> 00:19:15,257 like a long-lost friend 372 00:19:15,258 --> 00:19:18,238 oh, I miss those days 373 00:19:18,239 --> 00:19:21,629 as the years go by 374 00:19:21,630 --> 00:19:27,399 oh, nothing's sweeter than summertime 375 00:19:27,400 --> 00:19:30,620 and american honey 376 00:19:31,790 --> 00:19:33,550 -Muito bom, muito bom. -Obrigada. 377 00:19:34,370 --> 00:19:37,415 Ouço algo tão especial em sua voz. 378 00:19:37,450 --> 00:19:39,474 Não consigo descrever agora, 379 00:19:39,475 --> 00:19:41,530 -mas é algo especial. -Obrigada. 380 00:19:41,531 --> 00:19:44,516 A maneira como iniciou, arrasou no coro, 381 00:19:44,517 --> 00:19:48,149 quase me fez chorar, e nem sabia por que. 382 00:19:48,150 --> 00:19:50,069 É algo na sua voz muito especial. 383 00:19:50,070 --> 00:19:52,875 Guarde isso muito bem com você. 384 00:19:52,910 --> 00:19:55,629 Me supreendeu ali no meio. 385 00:19:55,630 --> 00:19:56,730 Senti aquilo. 386 00:19:56,740 --> 00:19:59,009 E soou tão bem nesse auditório. 387 00:19:59,010 --> 00:20:00,754 -É. -Foi construído para isso. 388 00:20:00,755 --> 00:20:04,525 Soou tão bem, e fiquei torcendo pra você arrebentar. 389 00:20:04,526 --> 00:20:06,129 Muito obrigada. 390 00:20:06,130 --> 00:20:07,630 Digo sim. 391 00:20:09,560 --> 00:20:11,070 Digo sim. 392 00:20:12,150 --> 00:20:13,870 Acho que vai para Hollywood. 393 00:20:15,810 --> 00:20:17,815 Hollywood! 394 00:20:18,666 --> 00:20:19,785 Muito obrigada! 395 00:20:19,786 --> 00:20:23,145 Meu Deus, queria tanto isso, não acredito. 396 00:20:23,180 --> 00:20:24,744 -Parabéns! -Conseguiu! 397 00:20:24,745 --> 00:20:26,239 Bem-vinda à Hollywood! 398 00:20:26,240 --> 00:20:28,369 -Muito obrigada. -Demais! 399 00:20:28,370 --> 00:20:30,430 É isso aí! 400 00:20:36,720 --> 00:20:39,269 Vocês não existiam, nós não... 401 00:20:39,270 --> 00:20:41,190 Quando ela cantava foi... incrivel! 402 00:20:50,350 --> 00:20:53,853 -Alô? -Pai, vou para Hollywood! 403 00:20:53,854 --> 00:20:56,065 -Vai para Hollywood? -Sim, eu vou. 404 00:20:58,737 --> 00:21:02,022 -Quem vai pagar? -Não sei, mas eu vou! 405 00:21:02,870 --> 00:21:04,859 Meu mundo com certeza pode mudar, 406 00:21:04,860 --> 00:21:09,146 mas não importa, a fazenda sem foi meu lar. 407 00:21:09,181 --> 00:21:10,790 Estou arrepiado. 408 00:21:12,150 --> 00:21:13,340 A seguir... 409 00:21:13,341 --> 00:21:15,825 Olhando o primeiro dia pelo retrovisor, 410 00:21:15,826 --> 00:21:18,250 será que o segundo dia segue o fluxo? 411 00:21:18,910 --> 00:21:20,095 É o que estamos buscando. 412 00:21:20,130 --> 00:21:23,505 Ou é outra colisão à vista? 413 00:21:23,540 --> 00:21:25,990 Nashville tem vários altos e baixos. 414 00:21:27,650 --> 00:21:29,410 É apenas uma audição, amigo. 415 00:21:36,360 --> 00:21:38,235 É cedinho no Tennesee, 416 00:21:38,236 --> 00:21:41,680 e a cidade de Nashville já está agitada. 417 00:21:42,190 --> 00:21:44,689 Enquanto as pessoas seguem suas vidas diárias, 418 00:21:44,690 --> 00:21:48,180 todos os caminhos indicam para o segundo dia. 419 00:21:51,850 --> 00:21:54,935 Hoje, os jurados chegam com grandes expectativas. 420 00:21:54,970 --> 00:21:57,469 Se eles forem bem hoje como foram ontem, 421 00:21:57,470 --> 00:22:00,110 teremos todos os vencedores só dessa cidade. 422 00:22:01,280 --> 00:22:03,905 E quem sabe não encontraremos uma estrela 423 00:22:03,906 --> 00:22:06,405 em Camille Emerics, de 28 anos. 424 00:22:06,440 --> 00:22:10,010 Cantar é algo que faço desde pequena. 425 00:22:10,660 --> 00:22:14,623 Fui a solista regional júnior da cidade. 426 00:22:15,210 --> 00:22:18,195 As pessoas ficam supresas comigo. 427 00:22:18,230 --> 00:22:23,549 Tenho vozeirão e só 1,57m, e eles me olham e pensam: 428 00:22:23,550 --> 00:22:25,090 "De onde saiu isso?" 429 00:22:25,270 --> 00:22:26,749 O que vai cantar? 430 00:22:26,750 --> 00:22:32,539 Vou cantar algo suave, algo de Chaka Khan. 431 00:22:32,540 --> 00:22:33,780 Chaka Khan, muito bem. 432 00:22:34,310 --> 00:22:36,164 You're my heat 433 00:22:36,165 --> 00:22:37,781 you're my fire 434 00:22:37,782 --> 00:22:39,730 you make me weak 435 00:22:39,731 --> 00:22:41,619 with strong desire 436 00:22:41,620 --> 00:22:44,824 you turn me on my whole life long 437 00:22:44,825 --> 00:22:48,269 you be right or be wrong 438 00:22:48,270 --> 00:22:50,979 i just want to satisfy you 439 00:22:50,980 --> 00:22:52,334 'cause you're not mine 440 00:22:52,335 --> 00:22:54,519 i can't deny it 441 00:22:54,520 --> 00:22:57,829 don't you hear me talking, baby 442 00:22:57,830 --> 00:22:59,579 love me now 443 00:22:59,580 --> 00:23:02,940 or i'll go crazy 444 00:23:06,590 --> 00:23:09,427 A acústica funciona não importa a voz. 445 00:23:09,428 --> 00:23:11,679 É grande aqui. 446 00:23:11,680 --> 00:23:15,089 Garota, qual é! Caramba! 447 00:23:15,090 --> 00:23:19,359 Precisa ir para casa, praticar e ficar boa. 448 00:23:19,360 --> 00:23:20,709 -Não! -Sim. 449 00:23:20,710 --> 00:23:21,989 Não cante. 450 00:23:21,990 --> 00:23:23,764 -Qual é! -Não cante. 451 00:23:23,765 --> 00:23:25,576 Sinceramente, não cante. 452 00:23:25,611 --> 00:23:27,864 -Não faça isso. -Baby, foi péssimo. 453 00:23:27,865 --> 00:23:29,675 Alto, doeu... 454 00:23:30,647 --> 00:23:33,949 É uma garota doce, tem outros talentos. 455 00:23:33,950 --> 00:23:35,390 Então é não? 456 00:23:35,420 --> 00:23:37,289 Ah, deixe-me ver... 457 00:23:37,290 --> 00:23:38,689 É não, pra mim. 458 00:23:38,690 --> 00:23:40,039 E não pra mim também. 459 00:23:40,040 --> 00:23:41,320 -Pra mim também. -Jennifer, você é engraçada! 460 00:23:42,820 --> 00:23:44,080 Vá praticar. 461 00:23:44,610 --> 00:23:45,889 Não quero fazê-la perder tempo. 462 00:23:45,890 --> 00:23:48,610 -Concordo. -4 horas. 463 00:23:51,980 --> 00:23:53,680 Não diga às pessoas que elas não são boas. 464 00:23:53,780 --> 00:23:55,629 Mas foi péssimo. 465 00:23:55,630 --> 00:23:57,104 Só quis ser honesto. 466 00:23:57,105 --> 00:24:01,089 E, na hora seguinte, a honestidade foi brutal, 467 00:24:01,090 --> 00:24:04,775 enquanto a procura pelo novo rosto da música continuava. 468 00:24:04,810 --> 00:24:09,557 I can't believe it's happening to me 469 00:24:10,055 --> 00:24:13,539 some people wait a lifetime 470 00:24:13,540 --> 00:24:16,674 for a moment like this 471 00:24:16,675 --> 00:24:19,119 -Isso é demais! -Socorro! 472 00:24:19,120 --> 00:24:22,349 Mas havia mais talentos estranhos a serem descobertos. 473 00:24:22,350 --> 00:24:24,360 if I had known for just one second 474 00:24:24,361 --> 00:24:25,994 you'd be back to bother me 475 00:24:25,995 --> 00:24:27,264 Go on now, go 476 00:24:27,299 --> 00:24:28,580 Nossa! 477 00:24:29,185 --> 00:24:32,490 I sacrifice 478 00:24:33,225 --> 00:24:34,860 and I'm sayin' 479 00:24:34,895 --> 00:24:37,679 amen-ah 480 00:24:37,680 --> 00:24:39,539 Amen-ah 481 00:24:39,540 --> 00:24:41,179 and I'm alive 482 00:24:41,180 --> 00:24:42,559 and I'm alive 483 00:24:42,560 --> 00:24:43,640 Certo. 484 00:24:44,780 --> 00:24:46,929 Que piada foi essa? 485 00:24:46,930 --> 00:24:49,337 Você não tem uma boa voz. 486 00:24:49,341 --> 00:24:50,600 Para mim, é não. 487 00:24:51,039 --> 00:24:53,916 Há muitos altos e baixos em Nashville. 488 00:24:53,917 --> 00:24:57,219 Entretanto, do lado de fora, estava mais para baixo. 489 00:24:57,220 --> 00:24:58,569 -Não deu certo? -Não. 490 00:24:58,570 --> 00:25:01,376 Sinto muito. 491 00:25:01,377 --> 00:25:03,410 Venha aqui. 492 00:25:10,038 --> 00:25:13,539 Vamos, cara. Foi só uma audição. 493 00:25:13,580 --> 00:25:17,120 -Prazer em conhecê-lo -Igualmente. 494 00:25:20,640 --> 00:25:22,809 Enquanto acompanho os desiludidos, 495 00:25:22,810 --> 00:25:26,059 os candidatos esperando estão sentindo a pressão. 496 00:25:26,060 --> 00:25:28,290 Jackie Wilson mais do que ninguém. 497 00:25:28,325 --> 00:25:29,440 Estou... 498 00:25:31,500 --> 00:25:34,500 Estou muito nervosa, mas vou ficar bem. 499 00:25:34,519 --> 00:25:35,840 Vamos nessa! 500 00:25:37,582 --> 00:25:40,058 -Olá. -Olá, querida. 501 00:25:40,059 --> 00:25:42,403 -Qual é o seu nome? -Jackie Wilson. 502 00:25:42,404 --> 00:25:44,949 -Quantos anos você tem? -Tenho 28. 503 00:25:44,950 --> 00:25:47,159 -A Jackie está pronta? -Está. 504 00:25:47,160 --> 00:25:49,531 -Há anos a Jackie está pronta. -Isso mesmo. 505 00:25:49,561 --> 00:25:52,097 -Desde os três anos. -Três anos? 506 00:25:54,119 --> 00:25:57,791 Though you don't call anymore 507 00:25:57,892 --> 00:26:03,892 I sit and wait in vain 508 00:26:03,893 --> 00:26:07,655 and I'm gonna rap on you door 509 00:26:07,656 --> 00:26:13,656 tap on your window pane 510 00:26:13,657 --> 00:26:17,864 said I'm gonna camp by your steps 511 00:26:17,865 --> 00:26:21,544 until I get through to you 512 00:26:21,545 --> 00:26:25,600 cause I got to change your view, baby 513 00:26:29,614 --> 00:26:32,897 O primeiro show da Jackie. 514 00:26:32,898 --> 00:26:34,539 Não acredito que estou aqui. 515 00:26:34,540 --> 00:26:36,109 Que loucura! 516 00:26:36,110 --> 00:26:37,469 -Você conseguiu! -Conseguiu! 517 00:26:37,470 --> 00:26:38,759 Que loucura! 518 00:26:38,760 --> 00:26:40,664 -Você nos fez aplaudi-la. -O quê? 519 00:26:40,665 --> 00:26:43,609 -É isso que queremos. -Estava tão boa, 520 00:26:43,610 --> 00:26:46,089 e cantando como deve ser. 521 00:26:46,090 --> 00:26:48,453 Você arrasou. Eu digo sim. 522 00:26:48,454 --> 00:26:50,764 Com certeza. 523 00:26:50,765 --> 00:26:53,829 Pra mim, é sim. Você vai para Hollywood! 524 00:26:53,830 --> 00:26:56,201 -Você conseguiu, Jackie! -Obrigada. 525 00:26:59,171 --> 00:27:01,540 Tão despretensiosa! 526 00:27:11,105 --> 00:27:13,467 -Você é o namorado dela? -Isso. 527 00:27:14,740 --> 00:27:18,344 -Isso foi inesperado! -Meu Deus! 528 00:27:18,374 --> 00:27:19,780 Nossa! 529 00:27:21,929 --> 00:27:24,799 -Ela foi incrível! -Maravilhosa! 530 00:27:24,800 --> 00:27:27,400 Ela cantou a música como se a tivesse composto. 531 00:27:27,500 --> 00:27:29,889 Lembrem-se disso quando os outros entrarem. 532 00:27:29,890 --> 00:27:31,750 É isso que estamos procurando. 533 00:27:33,608 --> 00:27:36,850 A seguir, mais apresentações fantásticas! 534 00:27:37,750 --> 00:27:40,690 E um candidato encanta os jurados! 535 00:27:41,439 --> 00:27:43,590 Acho que encontramos o Idol hoje! 536 00:27:51,369 --> 00:27:53,079 Estamos de volta a Nashville. 537 00:27:53,080 --> 00:27:56,164 Sem mais delongas, apresento-lhes... 538 00:27:56,165 --> 00:27:57,695 Vou deixar que ela fale. 539 00:27:57,730 --> 00:28:01,014 Sou Latoya Moore, tenho 26 anos, 540 00:28:01,015 --> 00:28:05,610 sou cantora profissional e sou de Nashville, Tennesse. 541 00:28:05,950 --> 00:28:08,009 Me vejo como uma estrela. 542 00:28:08,010 --> 00:28:12,695 Muitas pessoas me olham, e nem preciso dizer nada. 543 00:28:12,696 --> 00:28:17,659 Elas vêem o brilho, elas vêem algo em mim. 544 00:28:17,660 --> 00:28:19,300 Único. 545 00:28:24,894 --> 00:28:27,230 Latoya, Latoya... 546 00:28:27,265 --> 00:28:28,869 Fui feita para estar aqui 547 00:28:28,870 --> 00:28:30,743 e espero que os jurados vejam isso. 548 00:28:30,744 --> 00:28:32,440 Obrigada, Senhor. 549 00:28:34,281 --> 00:28:36,234 -Está pronta? -Estou. 550 00:28:36,235 --> 00:28:38,369 -Eles estão prontos. -Vamos lá. 551 00:28:38,370 --> 00:28:41,089 Quero que relaxe. Há câmeras lá. 552 00:28:41,090 --> 00:28:42,250 Tudo bem. 553 00:28:46,187 --> 00:28:48,460 -Olá! -Olá! 554 00:28:49,593 --> 00:28:51,750 Alguém está pronto para o close. 555 00:28:53,248 --> 00:28:55,625 Olha o sorriso dela! 556 00:28:55,660 --> 00:28:58,477 -Que CD é esse? -Este é o meu disco. 557 00:28:58,478 --> 00:29:01,576 -E trouxe para vocês. -Obrigada. 558 00:29:01,577 --> 00:29:03,814 -Só um? -Só. 559 00:29:03,815 --> 00:29:06,899 -Para nós três? -Ele se espalhou rápido. 560 00:29:06,900 --> 00:29:10,600 -Muitas pessoas o pegaram? -Eu dei para todo mundo. 561 00:29:12,405 --> 00:29:15,489 -Bom, Steven... -Mas amo todos vocês. 562 00:29:15,490 --> 00:29:17,749 -É bom vê-la, J.Lo e o Randy. -Obrigada. 563 00:29:17,750 --> 00:29:20,430 -E prazer em conhecê-lo. -Igualmente. 564 00:29:20,957 --> 00:29:24,614 When I close my eyes 565 00:29:24,615 --> 00:29:27,433 when i close my eyes 566 00:29:27,434 --> 00:29:30,236 I break down and cry 567 00:29:30,237 --> 00:29:36,237 it's all about the way you love me 568 00:29:36,251 --> 00:29:39,198 the thought of your kiss 569 00:29:39,199 --> 00:29:41,963 my heart can't resist 570 00:29:41,964 --> 00:29:44,890 we fell so deep in love 571 00:29:46,148 --> 00:29:47,629 Que música é essa? 572 00:29:47,630 --> 00:29:49,980 É "When I close my eyes", da Tamia. 573 00:29:50,015 --> 00:29:51,804 -Tem certeza? -Tenho. 574 00:29:51,825 --> 00:29:54,950 -Pois não parecia. -Com certeza, é única. 575 00:29:55,780 --> 00:29:58,013 Eu consigo fazer isso. 576 00:29:58,014 --> 00:30:00,360 Posso escolher outra música, 577 00:30:00,600 --> 00:30:03,036 Este é meu sonho há muito tempo. 578 00:30:03,037 --> 00:30:06,051 Mas o som e o tom não foram bons. 579 00:30:06,052 --> 00:30:08,425 Foi mais pra irritante. 580 00:30:10,970 --> 00:30:12,369 Foi tipo isso. 581 00:30:12,370 --> 00:30:16,170 Então é não pra mim? Não posso acreditar. 582 00:30:16,630 --> 00:30:20,589 Queremos ser realistas, isso vai te ajudar, espero. 583 00:30:20,590 --> 00:30:22,159 Obrigada. 584 00:30:22,160 --> 00:30:23,430 Não esqueça seu número ali. 585 00:30:27,040 --> 00:30:30,359 If this world were mine 586 00:30:30,360 --> 00:30:33,429 all that I own 587 00:30:33,430 --> 00:30:36,969 You've been so good to me 588 00:30:36,970 --> 00:30:42,970 If this world were mine 589 00:30:43,971 --> 00:30:45,890 -Ainda é não. -Obrigada. 590 00:30:48,980 --> 00:30:50,039 Você é um idiota. 591 00:30:50,040 --> 00:30:51,959 O que há de errado com todos? 592 00:30:51,960 --> 00:30:54,544 It's all good to me 593 00:30:54,545 --> 00:30:56,161 Única. 594 00:30:57,000 --> 00:30:59,019 Você entendeu o que eles tentaram te dizer? 595 00:30:59,020 --> 00:31:00,199 Acho que sim. 596 00:31:00,200 --> 00:31:01,529 Como você acha que foi? 597 00:31:01,530 --> 00:31:05,387 Acho que eles teriam gostado se fosse mais lento. 598 00:31:06,710 --> 00:31:08,539 Acho que eles não se importaram com isso. 599 00:31:08,674 --> 00:31:10,890 -Esta cidade está maluca. -Você é malvado. 600 00:31:12,180 --> 00:31:13,759 Enquanto a tarde acabava, 601 00:31:13,760 --> 00:31:16,719 foram os caras que mudaram o tom da cidade. 602 00:31:16,720 --> 00:31:17,969 Wake up, Maggie 603 00:31:17,970 --> 00:31:21,090 I think I got something to say to you 604 00:31:22,650 --> 00:31:27,180 it's late september and i really should be back in school 605 00:31:27,400 --> 00:31:28,469 Eu gostei. 606 00:31:28,470 --> 00:31:29,769 oh maggie 607 00:31:29,770 --> 00:31:34,089 I couldn't have tried anymore 608 00:31:34,090 --> 00:31:35,620 Muito bom. 609 00:31:35,820 --> 00:31:37,884 things just get so crazy 610 00:31:37,885 --> 00:31:40,009 living life gets hard to do 611 00:31:40,010 --> 00:31:42,239 I would gladly hit the road 612 00:31:42,240 --> 00:31:44,399 get up and go if I knew 613 00:31:44,400 --> 00:31:47,989 that some day it would lead me back to you 614 00:31:47,990 --> 00:31:49,800 Acho que tem uma voz ótima. 615 00:31:50,220 --> 00:31:52,089 I said 616 00:31:52,090 --> 00:31:53,309 Nossa! 617 00:31:53,310 --> 00:31:57,189 Papa was a rollin' stone 618 00:31:57,190 --> 00:32:00,684 Wherever he lead his head was his home 619 00:32:00,685 --> 00:32:02,250 And when he died 620 00:32:02,251 --> 00:32:04,079 Você foi alto agora! 621 00:32:04,080 --> 00:32:08,969 -Muito bom, cara. Foi ótimo. -Obrigado, Sr. Tyler. 622 00:32:08,970 --> 00:32:11,519 -É sim, Steven? -Sim! 623 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 -Jennifer? -Sim! 624 00:32:13,880 --> 00:32:17,489 Foi sim de uma fã, já sou fã. 625 00:32:17,490 --> 00:32:19,167 100% sim! Bem-vindo à Hollywood! 626 00:32:19,168 --> 00:32:22,879 -Você teve 3 sins, mano. -Você irá para Hollywood! 627 00:32:22,880 --> 00:32:24,619 Você vai pra Hollywood! 628 00:32:24,620 --> 00:32:26,370 -Adoramos você! -Ótimo! 629 00:32:28,320 --> 00:32:29,469 Isso foi tão gostoso. 630 00:32:29,470 --> 00:32:32,619 Não é mais gostoso quando alguém sabe cantar? 631 00:32:39,450 --> 00:32:41,560 Tennessee está de volta ao caminho. 632 00:32:41,830 --> 00:32:44,540 Vocês dão sonhos, e me deram um. 633 00:32:47,230 --> 00:32:49,680 Mas com a noite se aproximando em Nashville, 634 00:32:50,180 --> 00:32:52,710 será que outra estrela pode surgir? 635 00:32:52,940 --> 00:32:54,210 Estou pronto para ganhar. 636 00:32:55,410 --> 00:32:57,220 Vou levar um bilhete dourado comigo. 637 00:32:58,330 --> 00:33:00,959 Meu nome é Matt Dillard, sou de Chilton County, 638 00:33:00,960 --> 00:33:04,230 é bem perto de Nashville, e tenho 27 anos. 639 00:33:05,090 --> 00:33:06,229 Quando eu era pequeno, 640 00:33:06,230 --> 00:33:10,010 minha família decidiu adotar crianças. 641 00:33:13,840 --> 00:33:16,005 São crianças com necessidades especiais. 642 00:33:16,006 --> 00:33:18,205 É algo que está em nossos corações, 643 00:33:18,206 --> 00:33:21,059 e queremos ajudá-las a ter uma vida melhor. 644 00:33:21,374 --> 00:33:25,864 Minha família adotou 700 crianças em 23 anos. 645 00:33:25,865 --> 00:33:28,329 Dá um beijo na vovó. 646 00:33:28,330 --> 00:33:31,499 Podemos ver crianças que eram muito doentes, 647 00:33:31,500 --> 00:33:35,439 e as ajudamos a ter uma vida completa. 648 00:33:35,440 --> 00:33:38,971 Se eu conseguir passar, poderei ajudar muita gente. 649 00:33:38,972 --> 00:33:42,760 E isso me inspira muito a dar o meu melhor. 650 00:33:44,160 --> 00:33:47,949 When I am down 651 00:33:47,950 --> 00:33:53,519 and oh my soul so weary 652 00:33:53,520 --> 00:33:56,409 when troubles come 653 00:33:56,410 --> 00:34:01,739 and my heart burdened be 654 00:34:01,740 --> 00:34:04,569 then I am still 655 00:34:04,570 --> 00:34:09,339 and wait here in the silence 656 00:34:09,340 --> 00:34:12,399 until you come 657 00:34:12,400 --> 00:34:16,450 and rest awhile with me 658 00:34:17,030 --> 00:34:19,930 -Comecei meio ruim, cara. -Eu sei, eu sei. 659 00:34:20,330 --> 00:34:21,536 O que eu gostei foi 660 00:34:21,537 --> 00:34:25,089 que você chegou aqui todo country, com seu chapéu, 661 00:34:25,090 --> 00:34:26,889 e cantou Josh Groban. 662 00:34:26,890 --> 00:34:29,439 E parece que você é de outro mundo. 663 00:34:29,440 --> 00:34:30,530 E fiquei pensando... 664 00:34:30,700 --> 00:34:32,398 Posso ficar bonitinho se quiser. 665 00:34:33,257 --> 00:34:34,819 Ah, tá. 666 00:34:34,920 --> 00:34:36,709 Não estou tentando "puxar saco" nem nada, 667 00:34:36,710 --> 00:34:38,669 mas Jennifer Lopez está aí. 668 00:34:38,670 --> 00:34:42,526 É meio difícil cantar para minha atriz favorita, 669 00:34:42,527 --> 00:34:46,145 meu jurado favorito e meu roqueiro favorito. 670 00:34:46,180 --> 00:34:47,680 Steven, o que acha do Matt? 671 00:34:49,620 --> 00:34:52,190 Estou em cima do muro, é ma voz muito bonita 672 00:34:52,700 --> 00:34:54,000 Randy, o que acha? 673 00:34:55,320 --> 00:34:59,229 Vai ser um sim pequeno, espero que não seja engolido. 674 00:34:59,230 --> 00:35:01,589 Ele disse sim, digo não. 675 00:35:01,590 --> 00:35:03,530 Acho que precisa fazer uma audição melhor. 676 00:35:03,760 --> 00:35:05,260 Steven, sim ou não? 677 00:35:20,110 --> 00:35:21,990 Do interior pra cidade! 678 00:35:22,300 --> 00:35:24,480 Vamos, vamos. 679 00:35:26,080 --> 00:35:29,649 A seguir, a escolha unânime da melhor audição de Nashville. 680 00:35:29,650 --> 00:35:30,809 Sim. 681 00:35:30,810 --> 00:35:33,901 Não pode perder o primeiro passo da jornada dela no Idol. 682 00:35:43,020 --> 00:35:45,136 Estamos de volta ao Auditório Ryman, 683 00:35:45,137 --> 00:35:46,548 em Nashville, Tennessee 684 00:35:46,549 --> 00:35:49,509 onde tivemos tantos ótimos momentos country. 685 00:35:49,510 --> 00:35:52,059 Queremos manter a tradição viva. 686 00:35:52,060 --> 00:35:55,530 E nos últimos 2 dias, acho que conseguimos. 687 00:36:00,310 --> 00:36:04,310 Mas a arena que já abrigou 17 mil sonhadores, 688 00:36:04,430 --> 00:36:07,160 agora abriga apenas uma. 689 00:36:07,350 --> 00:36:08,950 Me chamo Lauren Alaina, 690 00:36:09,100 --> 00:36:11,520 tenho 15 anos, e sou de Westville, Geórgia. 691 00:36:12,300 --> 00:36:16,400 Gosto de morar no interior porque é tudo mais tranquilo. 692 00:36:17,060 --> 00:36:20,270 Diria que eu sou uma típica menina de 15 anos. 693 00:36:21,780 --> 00:36:23,135 Estou sempre cantando. 694 00:36:23,170 --> 00:36:26,300 É o que eu amo fazer, e a minha família me apoia. 695 00:36:26,900 --> 00:36:28,529 Especialmente minha prima Holly. 696 00:36:28,530 --> 00:36:31,279 Foi por causa dela que comecei a cantar. 697 00:36:31,280 --> 00:36:33,439 Ela é mais uma irmã do que uma prima para mim, 698 00:36:33,440 --> 00:36:34,670 porque fui criada com ela. 699 00:36:35,910 --> 00:36:38,529 Sempre me espelhei nela, porque ela era tão linda, 700 00:36:38,530 --> 00:36:40,705 e o meu objetivo era ser como a Holly. 701 00:36:40,740 --> 00:36:42,290 -Te amo. -Eu também. 702 00:36:43,340 --> 00:36:46,599 Há 3 anos, a Holly foi diagnosticada com tumor cerebral. 703 00:36:46,600 --> 00:36:49,249 Eles disseram que ela teria que fazer quimioterapia e radiação, 704 00:36:49,250 --> 00:36:51,841 e que perderia seu cabelo. 705 00:36:52,410 --> 00:36:54,610 Não sabia se ela sobreviveria. 706 00:36:55,340 --> 00:36:58,289 E eu não sei o que faria sem ela, 707 00:36:58,290 --> 00:36:59,960 porque ela é a minha irmã mais velha. 708 00:37:03,650 --> 00:37:07,140 Tentei fazer tudo o que podia, e fiquei com ela. 709 00:37:08,420 --> 00:37:10,999 Fiz um evento beneficiente no qual eu cantei, 710 00:37:11,000 --> 00:37:13,400 e guardei todo o dinheiro para a Holly. 711 00:37:14,345 --> 00:37:15,345 Você está pronta? 712 00:37:15,380 --> 00:37:17,719 Mais do que pronta, estou aqui o dia inteiro. 713 00:37:17,720 --> 00:37:20,095 A última. Entre e boa sorte. 714 00:37:20,096 --> 00:37:21,568 -Estaremos esperando por você. -Cruze os dedos. 715 00:37:21,569 --> 00:37:22,569 Dedos cruzados. 716 00:37:22,570 --> 00:37:27,410 -Olá, Lauren. -Oi, Lauren, como está? Entre. 717 00:37:27,990 --> 00:37:29,907 -Como vocês estão? -Bem. 718 00:37:29,908 --> 00:37:32,360 -Seu nome é Lauren...? -Alaina. 719 00:37:32,660 --> 00:37:34,680 Quem te incentivou a fazer a audição? 720 00:37:34,920 --> 00:37:36,785 Minha prima, Holly. 721 00:37:36,820 --> 00:37:39,729 Foi por causa dela que comeei a cantar. 722 00:37:39,730 --> 00:37:42,340 Eu ia para a casa dela, e nós ficavamos no quarto, 723 00:37:42,341 --> 00:37:44,525 escutando música e cantando. 724 00:37:44,526 --> 00:37:46,630 Ela me pediu para tentar, e aqui estou eu. 725 00:37:46,900 --> 00:37:49,890 Vamos chamá-la? Holly? 726 00:37:51,000 --> 00:37:53,230 -Escuto passos. -Onde você está? 727 00:37:53,390 --> 00:37:57,362 -Olá. Vem pra cá. -Vão me fazer chorar. 728 00:37:58,580 --> 00:38:00,295 -Ela é filha de quem? -Nossa. 729 00:38:00,330 --> 00:38:03,300 -Nossa menininha. -Vocês são tão novos! 730 00:38:03,970 --> 00:38:05,925 Mas ela parece ser mais velha. 731 00:38:05,960 --> 00:38:08,890 Sim, ela só tem 15 anos, quase 16. 732 00:38:09,090 --> 00:38:11,650 -Você está animado? - Quase desmaiando. 733 00:38:12,770 --> 00:38:17,640 You never look so good 734 00:38:17,641 --> 00:38:21,330 as you did last night 735 00:38:21,331 --> 00:38:25,620 underneath the city lights 736 00:38:25,621 --> 00:38:30,550 there walking with your friends 737 00:38:30,551 --> 00:38:33,490 laughing at the moon 738 00:38:33,491 --> 00:38:38,240 I swear you look right through me 739 00:38:38,241 --> 00:38:43,470 but I'm still living with your goodbye 740 00:38:43,471 --> 00:38:49,180 and you are just going on with your life 741 00:38:49,181 --> 00:38:54,900 how can you just walk on by without 742 00:38:58,040 --> 00:39:00,576 A melhor audição de Nashville, sério. 743 00:39:00,577 --> 00:39:01,699 Estou impressionado. Estava pensando 744 00:39:01,700 --> 00:39:04,115 que poderia ter cantado a música toda, 745 00:39:04,150 --> 00:39:05,500 porque estavamos adorando. 746 00:39:07,090 --> 00:39:08,145 Meu Deus! 747 00:39:08,146 --> 00:39:10,310 Não chora, senão vou chorar também. 748 00:39:10,311 --> 00:39:12,245 Não chore, está tão bonita. 749 00:39:12,280 --> 00:39:14,630 -Você também não pode. - Vai estragar sua maquiagem. 750 00:39:14,880 --> 00:39:17,169 Pessoal, temos muito que parabenizar a Holly. 751 00:39:17,170 --> 00:39:19,899 Holly, você viu alguma coisa aí. 752 00:39:19,900 --> 00:39:21,739 Você tem um dom. 753 00:39:21,740 --> 00:39:23,359 Acho que você deve chorar, 754 00:39:23,360 --> 00:39:25,809 porque fará 40 milhões de pessoas chorarem. 755 00:39:25,810 --> 00:39:27,429 São lágrimas de alegria, querida. 756 00:39:27,430 --> 00:39:31,589 Você tem, verdadeiramente, um dom inato. 757 00:39:31,590 --> 00:39:34,929 Tenho dito isso todos os anos, não importa a idade, 758 00:39:34,930 --> 00:39:36,849 o lugar, blá, blá, blá. 759 00:39:36,850 --> 00:39:40,279 -Quando tem o dom, você tem. -E você tem. 760 00:39:40,280 --> 00:39:41,750 E você, com certeza, tem. 761 00:39:41,751 --> 00:39:42,870 1,2,3. 762 00:39:43,530 --> 00:39:44,540 Sim! 763 00:39:44,700 --> 00:39:46,959 -Você vai para Hollywood! -Bem-vinda à Hollywood! 764 00:39:46,960 --> 00:39:50,379 Mal posso esperar para vê-la de novo. 765 00:39:50,380 --> 00:39:51,999 -Posso pedir uma coisa? -Sim. 766 00:39:52,000 --> 00:39:54,459 Minha família está louca para conhecer vocês. 767 00:39:54,460 --> 00:39:56,419 -Posso ir buscá-los rapidinho? -Pode. 768 00:39:56,420 --> 00:39:58,509 Ela é muio lindinha. 769 00:39:58,510 --> 00:40:00,729 O último do dia. 770 00:40:00,730 --> 00:40:02,319 Tenho que buscar a minha família. 771 00:40:02,320 --> 00:40:03,679 Eles estão te esperando. 772 00:40:03,680 --> 00:40:06,600 Ela é uma criança! Ela tem 15 anos de idade. 773 00:40:08,450 --> 00:40:11,130 -Olá, família da Lauren. -Olá. 774 00:40:11,560 --> 00:40:13,929 Canta alguma coisa na frente da sua família? 775 00:40:13,930 --> 00:40:16,229 A música da minha mãe e do meu pai é uma sua. 776 00:40:16,230 --> 00:40:17,950 Canta essa. 777 00:40:18,790 --> 00:40:20,949 I could stay awake 778 00:40:20,950 --> 00:40:25,589 just to hear you breathing 779 00:40:25,590 --> 00:40:29,220 watch you smile while you are sleeping 780 00:40:29,221 --> 00:40:30,221 Canta comigo. 781 00:40:30,650 --> 00:40:34,079 While you're far away and dreaming 782 00:40:34,080 --> 00:40:37,344 I could spend my life 783 00:40:37,345 --> 00:40:41,139 in this sweet surrender 784 00:40:41,140 --> 00:40:44,609 I could stay lost in this moment 785 00:40:44,610 --> 00:40:46,350 forever 786 00:40:46,351 --> 00:40:47,450 O que vocês acharam? 787 00:40:52,740 --> 00:40:54,360 -A melhor, sem dúvida. -Terminamos. 788 00:41:06,360 --> 00:41:09,139 E isso é tudo da nossa histórica parada em Nashville. 789 00:41:09,140 --> 00:41:11,626 Enquanto encerramos, e os jurados vão embora, 790 00:41:12,740 --> 00:41:14,115 Ótimo dia, Nashville. 791 00:41:14,150 --> 00:41:16,100 O Steven tem uma última previsão. 792 00:41:16,260 --> 00:41:17,484 Acho que encontramos o Idol hoje. 793 00:41:17,485 --> 00:41:19,029 Achamos. 794 00:41:19,030 --> 00:41:20,350 Achamos sim! 795 00:41:20,710 --> 00:41:24,210 E com isso, a nossa viagem continua. 796 00:41:24,880 --> 00:41:27,070 Não é a nossa primeira vez nesse rodeio. 797 00:41:27,071 --> 00:41:29,260 Mas quando chegarmos a Austin, 798 00:41:29,370 --> 00:41:34,349 seremos recebidos com uma estranha hospitalidade. 799 00:41:34,350 --> 00:41:35,950 Tira isso da minha cara. 800 00:41:36,180 --> 00:41:37,300 O que aconteceu? 801 00:41:37,380 --> 00:41:39,609 Não importa o que pareça, 802 00:41:39,610 --> 00:41:41,435 as pessoas estão trazendo a dor, e a chama. 803 00:41:41,436 --> 00:41:42,440 Bem-vinda à Hollywood! 804 00:41:42,650 --> 00:41:43,980 Uma coisa é garantida. 805 00:41:44,650 --> 00:41:46,070 O tamanho do talento texano, 806 00:41:46,105 --> 00:41:47,489 Eu te achei incrível. 807 00:41:47,490 --> 00:41:49,180 Você é uma das melhores pessoas que já vimos. 808 00:41:49,460 --> 00:41:50,540 anima o peru. 809 00:41:52,840 --> 00:41:54,172 Que tipo de programa é esse? 810 00:41:56,000 --> 00:42:01,000 www.americanidolbrasil.com/br twitter.com/americanidolbr