1 00:00:00,396 --> 00:00:02,867 17 DE OUTUBRO DE 2010 2 00:00:02,897 --> 00:00:08,155 BLAKE PATTERSON ACABA DE FAZER A AUDIÇÃO EM NOVA ORLEANS 3 00:00:08,962 --> 00:00:14,877 Quando houver nuvens no céu, você vai superá-las 4 00:00:15,006 --> 00:00:16,914 se você sorrir... 5 00:00:16,944 --> 00:00:20,295 ELE NÃO VAI PARA HOLLYWOOD 6 00:00:20,325 --> 00:00:23,959 sorria, haverá um amanhã 7 00:00:23,989 --> 00:00:29,032 você verá o sol brilhar 8 00:00:29,062 --> 00:00:33,458 se você simplesmente sorrir 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,500 10ª Temporada -Episódio 02- 10 00:00:40,501 --> 00:00:43,000 Audições em Nova Orleans 11 00:00:44,000 --> 00:00:49,000 Tradução: Anne, Fabiana, Juli_Ca, Gê Valadares, Silvia e vipper. 12 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 Sincronia: Fabiana e Juli_Ca. Revisão Final: Silvia. 13 00:00:56,000 --> 00:01:01,000 -Equipe IdolSubs - twitter.com/idolSubs 14 00:01:07,407 --> 00:01:10,295 Não há lugar igual na Terra! 15 00:01:10,600 --> 00:01:13,769 Bem-vindos à Nova Orleans! 16 00:01:16,564 --> 00:01:19,916 E estamos aqui para desenterrar o talento 17 00:01:19,946 --> 00:01:23,292 nesta celebrada cidade da música. 18 00:01:26,537 --> 00:01:30,512 65 mil pessoas encheram as margens do Mississipi, 19 00:01:30,542 --> 00:01:33,552 e a cidade só pensava em uma coisa: 20 00:01:33,577 --> 00:01:35,946 "Que a diversão comece!" 21 00:01:37,532 --> 00:01:42,031 Quando os jurados chegaram, a atmosfera ficou intensa. 22 00:01:44,460 --> 00:01:46,680 Vamos nos divertir! 23 00:01:47,934 --> 00:01:50,734 Adoro esta cidade! É o meu território! 24 00:01:50,764 --> 00:01:54,293 Não podem decepcionar o mano! 25 00:01:55,499 --> 00:01:58,460 Randy disse que será muito mais exigente hoje, 26 00:01:58,490 --> 00:02:00,400 que não vai passar ninguém. 27 00:02:00,430 --> 00:02:02,368 Mas eu vou ajudar. Não se preocupem. 28 00:02:02,398 --> 00:02:04,985 Sabe o que dizem sobre chapéu pequeno... 29 00:02:05,538 --> 00:02:07,299 É bom para um @$&# pequeno. 30 00:02:07,329 --> 00:02:12,306 Da última vez que estivemos aqui, as coisas não saíram tão bem. 31 00:02:12,336 --> 00:02:16,285 O lema de Nova Orleans é "Laissez Les Bon Temps..." 32 00:02:17,590 --> 00:02:21,395 "Laissez le...". É difícil decorar uma língua que você não fala. 33 00:02:21,396 --> 00:02:23,398 "Laissez..." Como era? 34 00:02:26,186 --> 00:02:28,757 Se não usar este, vou falar: 35 00:02:28,787 --> 00:02:31,118 Laissez le fair na sua @#$%! 36 00:02:31,148 --> 00:02:35,486 Mas, desta vez, garanto "que a diversão vai começar". 37 00:02:35,516 --> 00:02:38,422 Enquanto vou arrumar um professor de francês, 38 00:02:38,452 --> 00:02:40,347 Bem-vindos à Nova Orleans! 39 00:02:40,377 --> 00:02:43,728 os jurados estão prontos para começar. 40 00:02:43,758 --> 00:02:45,736 Temos que trocar a cadeira. 41 00:02:45,766 --> 00:02:48,025 -O que houve? -Porque está assim... 42 00:02:48,055 --> 00:02:50,676 Por que sempre dão a cadeira ruim para ele? 43 00:02:50,706 --> 00:02:52,792 Tragam o primeiro candidato. 44 00:02:54,383 --> 00:02:57,677 Os jurados não tiveram tarefa fácil, 45 00:02:57,707 --> 00:03:02,623 mas o primeiro candidato tinha seu próprio plano de aula. 46 00:03:04,252 --> 00:03:06,963 Sou Jordan Dorsey, tenho 21 anos, 47 00:03:06,993 --> 00:03:09,112 e sou de LaPlace, Louisiana. 48 00:03:09,887 --> 00:03:13,589 Sou músico e dou aulas de canto e piano. 49 00:03:13,619 --> 00:03:15,666 -Oi, Kelvante. -Como está? 50 00:03:15,696 --> 00:03:18,518 Sou um professor rígido e exigente. 51 00:03:18,548 --> 00:03:21,723 Mão esquerda, mão esquerda. 52 00:03:21,753 --> 00:03:25,318 Espero que pratique em casa não só uma vez, 53 00:03:25,348 --> 00:03:28,559 mas quatro ou cinco. 54 00:03:28,589 --> 00:03:31,120 Acho que ele é um professor excelente. 55 00:03:31,150 --> 00:03:33,083 Não bom, mas excelente. 56 00:03:33,113 --> 00:03:35,633 Toca aqui! 57 00:03:35,663 --> 00:03:40,353 Quero mostrar aos meus alunos que, se você se esforçar, 58 00:03:40,383 --> 00:03:42,820 você pode ser bem sucedido. 59 00:03:42,850 --> 00:03:46,171 Quero mostrar a eles que serei o próximo American Idol. 60 00:03:46,201 --> 00:03:47,756 -Olá! -Oi! 61 00:03:47,786 --> 00:03:49,374 -Como está? -Estou ótimo. 62 00:03:49,404 --> 00:03:52,372 Sou Jordan Dorsey e sou de LaPlace, Louisiana. 63 00:03:52,402 --> 00:03:56,665 -Está pronto para se apresentar? -Estou pronto! 64 00:03:56,695 --> 00:03:59,237 -Quantos anos você tem? -Tenho 21. 65 00:03:59,267 --> 00:04:01,600 Está na faculdade? 66 00:04:01,630 --> 00:04:06,076 Não. Sou músico em tempo integral, 67 00:04:06,106 --> 00:04:10,972 e dou aulas de canto e piano na minha comunidade. 68 00:04:11,002 --> 00:04:13,929 -Você toca piano? -Toco. 69 00:04:13,959 --> 00:04:18,333 -Vai cantar afinado, não é? -Claro. 70 00:04:18,363 --> 00:04:20,096 Quem vocês vieram acompanhar? 71 00:04:20,126 --> 00:04:21,544 Mãe. 72 00:04:21,574 --> 00:04:24,359 -Então está com seu filho? -O Jordan. 73 00:04:24,389 --> 00:04:27,499 Está com seu filho. Trouxe sua mãe? 74 00:04:27,529 --> 00:04:29,350 Trouxe. 75 00:04:29,380 --> 00:04:31,044 Ela me falou de você. 76 00:04:31,074 --> 00:04:33,387 -O que ela disse? -"Mãe." 77 00:04:34,891 --> 00:04:37,625 Você parece mais alto na televisão. 78 00:04:39,178 --> 00:04:42,275 -O que vai cantar? -"Somewhere over the rainbow". 79 00:04:42,305 --> 00:04:43,616 Certo. 80 00:04:44,046 --> 00:04:47,458 Somewhere over the rainbow 81 00:04:47,459 --> 00:04:50,870 Somewhere over the rainbow 82 00:04:50,900 --> 00:04:55,169 way up high 83 00:04:55,199 --> 00:05:00,663 there's a land that I heard of once 84 00:05:00,664 --> 00:05:03,872 in a lullaby 85 00:05:03,902 --> 00:05:05,279 Vou mudar um pouco. 86 00:05:05,309 --> 00:05:09,085 someday I'll wish upon a star 87 00:05:09,115 --> 00:05:10,703 and wake up 88 00:05:10,744 --> 00:05:16,483 where the clouds are far behind me 89 00:05:16,513 --> 00:05:19,792 where troubles melt like lemon drops 90 00:05:19,822 --> 00:05:23,140 way above the chimney tops 91 00:05:23,170 --> 00:05:29,170 that's where you find me 92 00:05:29,584 --> 00:05:33,962 somewhere 93 00:05:33,992 --> 00:05:39,487 over the rainbow 94 00:05:39,517 --> 00:05:42,168 way up, way up high 95 00:05:42,198 --> 00:05:44,525 Pare! Pare! Sabe por quê? 96 00:05:44,555 --> 00:05:49,104 -Estou toda arrepiada! -Era o que queria ouvir. 97 00:05:49,134 --> 00:05:53,650 Meu Deus! E já está frio aqui, então pare! 98 00:05:53,680 --> 00:05:56,116 Não está frio. Foi a beleza da voz dele. 99 00:05:56,146 --> 00:05:57,738 Foi isso mesmo. 100 00:05:57,768 --> 00:06:01,047 Não devemos nem comentar. Devemos dizer sim ou não. 101 00:06:01,077 --> 00:06:03,446 Um, dois, três. Sim! 102 00:06:03,476 --> 00:06:06,842 -Você vai para Hollywood! -Bem-vindo a Hollywood! 103 00:06:06,876 --> 00:06:09,996 Bem-vindo à Hollywood! 104 00:06:16,173 --> 00:06:19,452 Devia ser sempre assim! É assim que se faz uma audição! 105 00:06:19,482 --> 00:06:22,026 -Meu Deus! -Ele é um artista! 106 00:06:22,056 --> 00:06:25,651 Ele disse: "Vou mudar", e mudou o ritmo. 107 00:06:26,532 --> 00:06:29,456 Hollywood! 108 00:06:29,486 --> 00:06:32,624 Me sinto tão bem agora! Vai mudar a minha vida! 109 00:06:32,654 --> 00:06:34,441 Nunca esperei por isso! 110 00:06:34,471 --> 00:06:39,208 Pessoal, Jordan Dorsey vai para Hollywood! 111 00:06:42,980 --> 00:06:44,707 Vou para Hollywood! 112 00:06:49,583 --> 00:06:52,398 A seguir, Nova Orleans está a caminho, 113 00:06:52,428 --> 00:06:54,582 e Louisiana está começando a ferver. 114 00:06:54,612 --> 00:06:56,449 Muito bom! 115 00:06:56,479 --> 00:07:00,040 Mas, a seguir, a coisa ferve com os momentos mais estranhos... 116 00:07:02,647 --> 00:07:04,339 Já viu o programa? 117 00:07:04,369 --> 00:07:06,420 mais emotivos... 118 00:07:06,450 --> 00:07:09,939 Quando cantou, eu senti. Fiquei emocionada. 119 00:07:09,969 --> 00:07:13,641 e mais reveladores da história do programa. 120 00:07:14,593 --> 00:07:17,195 Que droga foi essa? 121 00:07:27,743 --> 00:07:29,461 Bem-vindo à terra dos crocodilos. 122 00:07:29,609 --> 00:07:32,310 Ao longo do poderoso Mississipi, 123 00:07:32,311 --> 00:07:34,160 você pode encontrar o lento e pegajoso 124 00:07:34,161 --> 00:07:36,160 pântano de Louisiana. 125 00:07:41,676 --> 00:07:44,648 É mesmo muito bom estar de volta a Nova Orleans. 126 00:07:44,683 --> 00:07:46,276 Não se diz Nova Orleans como todos pensam, 127 00:07:46,277 --> 00:07:47,610 mas sim "N'AWLINS." 128 00:07:47,611 --> 00:07:50,009 Está bem, N'Awlins, entendi. 129 00:07:50,210 --> 00:07:51,510 Assim como o pântano de Louisiana, 130 00:07:51,511 --> 00:07:54,750 os candidatos estavam cheios de surpresas. 131 00:08:08,642 --> 00:08:10,143 Se não fosse por tudo isso... 132 00:08:22,343 --> 00:08:25,010 -Como acha que foi, David? -Pareceu bom pra mim. 133 00:08:25,011 --> 00:08:26,428 Acho que é tudo que realmente importa 134 00:08:26,463 --> 00:08:28,152 -no final do dia. -Certo. 135 00:08:32,743 --> 00:08:34,030 Não, querida. 136 00:08:34,031 --> 00:08:35,994 É a primeira vez que dizem "não vou parar". 137 00:08:35,995 --> 00:08:37,878 Não, não, querida. 138 00:08:42,044 --> 00:08:44,245 -Sério? -Não. 139 00:08:44,644 --> 00:08:47,301 Mas tudo não está perdido nos pântanos. 140 00:08:47,302 --> 00:08:51,332 Sarah Sellers veio trazer mais do que só a sua voz. 141 00:08:52,010 --> 00:08:55,209 Entre. Essa sala está interessante. 142 00:08:55,210 --> 00:08:57,610 Essa sala está bem doida hoje, aqui em Nova Orleans. 143 00:08:57,611 --> 00:08:59,871 Isso é o que faz seu trabalho divertido, certo? 144 00:09:00,043 --> 00:09:01,242 Sim, Sarah. 145 00:09:01,243 --> 00:09:02,710 Se não é interessante... 146 00:09:02,711 --> 00:09:04,443 Onde conseguiu esses lábios? 147 00:09:04,444 --> 00:09:06,963 Sabe, eu não sei, 148 00:09:06,998 --> 00:09:09,509 porque ninguém na minha família tem lábios grossos. 149 00:09:12,843 --> 00:09:14,478 Steven, é da família dela? 150 00:09:14,676 --> 00:09:19,576 Talvez, vai saber. 151 00:09:19,577 --> 00:09:20,910 Fale sobre você, Sarah. 152 00:09:21,643 --> 00:09:23,575 Sou analista de marketing de dia. 153 00:09:23,610 --> 00:09:26,211 E no meu tempo livre, sou aspirante a cantora 154 00:09:26,212 --> 00:09:27,986 e tenho um blog de comida e música. 155 00:09:28,021 --> 00:09:29,108 Certo, o que vai cantar? 156 00:09:29,576 --> 00:09:30,969 Bob Dylan, "Make you feel my love". 157 00:09:33,176 --> 00:09:39,176 When the evening shadows and the stars appear 158 00:09:39,177 --> 00:09:42,556 and there is no one here to dry your tears 159 00:09:42,557 --> 00:09:45,838 and there is no one here to dry your tears 160 00:09:45,839 --> 00:09:50,868 i could hold you for a million years 161 00:09:50,869 --> 00:09:55,897 to make you feel my love 162 00:09:56,541 --> 00:10:02,373 i know you haven't made your mind up yet 163 00:10:02,374 --> 00:10:07,014 but i would never do you wrong 164 00:10:07,015 --> 00:10:11,779 i've known it from the moment that we met 165 00:10:11,814 --> 00:10:17,287 no doubt in my mind where you belong 166 00:10:17,322 --> 00:10:18,676 Está bem. 167 00:10:18,677 --> 00:10:20,010 Sei onde você pertence. 168 00:10:20,676 --> 00:10:21,934 Espero que a Hollywood. 169 00:10:22,243 --> 00:10:25,631 Me conquistou no momento em que me olhou. 170 00:10:25,632 --> 00:10:29,108 -Ótimo. -O que foi aquilo? 171 00:10:29,109 --> 00:10:31,876 -O quê? -Vai entender depois. 172 00:10:31,877 --> 00:10:34,415 O quê? O que está acontecendo aqui? 173 00:10:34,976 --> 00:10:36,888 Talvez ele goste dos óculos? 174 00:10:36,889 --> 00:10:40,196 Amo seus óculos, seu sorriso, sua atitude, 175 00:10:40,231 --> 00:10:41,576 e da sua voz, principalmente. 176 00:10:41,577 --> 00:10:43,801 -Gostei mesmo da sua voz. -Obrigada. 177 00:10:43,802 --> 00:10:46,058 -Muito legal. -Gosto da sua voz também. 178 00:10:46,059 --> 00:10:48,301 -Obrigada. -Eu digo sim. 179 00:10:49,110 --> 00:10:50,710 Uma das melhores que ouvimos. 180 00:10:50,711 --> 00:10:52,085 Uma voz realmente muito bonita. 181 00:10:52,086 --> 00:10:53,701 -Legal, obrigada. -Digo sim também. 182 00:10:53,702 --> 00:10:56,649 Então Jennifer, o que isso quer dizer pra essa jovem? 183 00:10:56,670 --> 00:10:58,377 Que ela vai para Hollywood. 184 00:11:00,810 --> 00:11:02,763 Pessoal, obrigada. Vocês... fizeram meu ano. 185 00:11:03,034 --> 00:11:04,643 Hollywood é por aquele lado. 186 00:11:04,644 --> 00:11:06,543 Obrigada, vou por esse lado. 187 00:11:06,544 --> 00:11:08,009 Então, da boca dos juízes... 188 00:11:08,044 --> 00:11:09,343 Muito bom. 189 00:11:09,344 --> 00:11:10,543 Muito bom. 190 00:11:10,544 --> 00:11:11,869 ...para os ouvidos dela, 191 00:11:13,577 --> 00:11:15,442 Sarah está a caminho de Hollywood. 192 00:11:16,942 --> 00:11:19,399 De volta a sala de espera, a festa continua... 193 00:11:19,943 --> 00:11:22,239 especialmente pra esse cara. 194 00:11:22,240 --> 00:11:23,275 Jovany! 195 00:11:25,276 --> 00:11:28,376 Meu nome é Jovany Barreto, tenho 23 anos. 196 00:11:28,377 --> 00:11:31,610 Sou de Harley, Louisiana, e sou construtor de barcos. 197 00:11:31,611 --> 00:11:34,227 Meus pais nasceram em Cuba. 198 00:11:34,228 --> 00:11:36,376 Se encontraram aqui e, claro, aqui estou eu. 199 00:11:36,377 --> 00:11:38,602 Fui a primeira geração a nascer nos Estados Unidos. 200 00:11:38,603 --> 00:11:40,243 Jovany! Jovany 201 00:11:40,244 --> 00:11:42,349 Hoje só trarei o meu sabor, só eu mesmo, sabe? 202 00:11:42,384 --> 00:11:45,830 Vou tentar mostrar à Jennifer... 203 00:11:45,863 --> 00:11:48,092 a linda Jennifer... Meu Deus! 204 00:11:50,950 --> 00:11:52,060 Ela é linda! 205 00:11:52,070 --> 00:11:55,284 Ela já era maravilhosa, mas agora virou uma deusa 206 00:11:55,314 --> 00:11:58,236 porque casou com o meu ídolo, Marc Anthony. 207 00:11:58,266 --> 00:12:01,440 Ele é o melhor do mundo! 208 00:12:01,473 --> 00:12:03,100 Alguns caras apostaram 209 00:12:03,133 --> 00:12:06,610 que eu não tiraria a blusa na frente da Jennifer Lopez. 210 00:12:06,643 --> 00:12:10,440 Então, Jennifer Lopez, tome cuidado. 211 00:12:10,473 --> 00:12:13,119 Você vai ver um abdômen sarado. 212 00:12:13,580 --> 00:12:16,550 -Como está? -Fantástico! 213 00:12:16,583 --> 00:12:17,994 O que vai cantar? 214 00:12:18,024 --> 00:12:20,760 "Contigo en la distancia" do Luis Miguel. 215 00:12:20,793 --> 00:12:21,916 Ótimo! 216 00:12:23,200 --> 00:12:28,060 Mas alla de tus labios 217 00:12:28,093 --> 00:12:34,093 del sol y las estrellas 218 00:12:34,693 --> 00:12:37,960 contigo en la distancia 219 00:12:37,993 --> 00:12:41,710 amada mia 220 00:12:42,030 --> 00:12:47,070 estoy 221 00:12:49,600 --> 00:12:51,670 Gostou do Luis Miguel, Jennifer? 222 00:12:51,860 --> 00:12:55,160 Se eu pudesse, gostaria de falar... 223 00:12:55,193 --> 00:12:57,730 -Pode falar. -Sem dúvida, 224 00:12:58,250 --> 00:13:01,510 Randy e Steven, vocês são incríveis! 225 00:13:02,580 --> 00:13:04,052 Jennifer... 226 00:13:04,659 --> 00:13:08,980 Eu a acompanho desde... 227 00:13:10,750 --> 00:13:14,380 Você é uma deusa. Estou feliz por estar aqui. 228 00:13:14,413 --> 00:13:16,640 Muito obrigado por você ser quem é, 229 00:13:16,673 --> 00:13:19,089 e por ser uma inspiração para todos nós. 230 00:13:19,119 --> 00:13:22,242 -Obrigada. -Nós agradecemos, obrigado. 231 00:13:22,580 --> 00:13:25,034 Só estou ajudando. 232 00:13:27,910 --> 00:13:31,190 Você tem uma voz muito poderosa. 233 00:13:31,223 --> 00:13:33,470 Quando sussurra, é lindo! 234 00:13:33,503 --> 00:13:38,960 É tão lindo quanto as notas altas. 235 00:13:38,993 --> 00:13:42,080 Acho mesmo que você tem talento. 236 00:13:42,122 --> 00:13:43,248 Obrigado. 237 00:13:43,281 --> 00:13:46,890 Para a minha sensibilidade melódica, foi lindo! 238 00:13:46,970 --> 00:13:48,340 Adorei a sua voz! 239 00:13:48,350 --> 00:13:49,860 -Muito obrigado. -Vamos votar? 240 00:13:49,893 --> 00:13:51,440 Vamos. 241 00:13:51,473 --> 00:13:53,830 -Jennifer? -Um "sim" bem grande. 242 00:13:53,863 --> 00:13:56,110 -Steven. -Um "sim" bem grande. 243 00:13:56,960 --> 00:13:58,400 Pra mim, um "sim" enorme! 244 00:13:58,433 --> 00:14:00,715 Bem-vindo a Hollywood! 245 00:14:02,640 --> 00:14:05,170 Se não se importam, 246 00:14:05,203 --> 00:14:07,220 -vou tirar isso. -Sr. Tanquinho Sarado. 247 00:14:07,253 --> 00:14:08,680 Tenho que fazer. 248 00:14:08,713 --> 00:14:12,390 Isto é para você Jennifer. Foi mal, Marc. Adoro você! 249 00:14:12,740 --> 00:14:14,476 Quer que eu faça também? 250 00:14:14,506 --> 00:14:17,450 -Quero. -Vamos lá, cara. 251 00:14:17,483 --> 00:14:19,500 - Steven, vamos lá com ele? -Vamos. 252 00:14:19,533 --> 00:14:21,770 Deixem que ele faça sozinho! 253 00:14:22,100 --> 00:14:25,790 Vamos lá. Vamos lá. Está pronta? 254 00:14:25,823 --> 00:14:28,480 Não podia deixar que eu me divertisse. 255 00:14:28,513 --> 00:14:29,700 - Steven, está pronto? -Vamos lá. 256 00:14:29,733 --> 00:14:33,390 Estão prontos? Está pronta? 257 00:14:41,430 --> 00:14:43,310 Valeu, cara. 258 00:14:43,380 --> 00:14:45,690 Somos todos iguais. 259 00:14:51,335 --> 00:14:53,860 Que droga foi essa? 260 00:14:55,210 --> 00:14:58,608 Sabiam que isso aconteceria quando nos contrataram, não é? 261 00:14:58,638 --> 00:15:02,030 Dizem por aí que você fez o Steven Tyler tirar a roupa. 262 00:15:02,063 --> 00:15:06,070 -Steven Tyler e Randy. -Das pessoas que estavam lá, 263 00:15:06,103 --> 00:15:08,954 conseguiu que o Randy e o Steven tirasse a roupa? 264 00:15:08,980 --> 00:15:10,550 -Não sei. -Só perguntei. 265 00:15:11,000 --> 00:15:14,290 Estava tão animado. Eu tentei, 266 00:15:14,580 --> 00:15:17,550 -mas não deu certo. -Ajude os outros! 267 00:15:24,690 --> 00:15:27,610 Vejo vocês em Hollywood! Amo você, Jennifer. 268 00:15:28,230 --> 00:15:30,610 Quem? Eu vou para Hollywood! 269 00:15:37,540 --> 00:15:41,540 Quando voltarmos, Randy recebe uma visita do passado. 270 00:15:41,573 --> 00:15:42,880 Lembra de mim? 271 00:15:42,913 --> 00:15:45,680 -Já passou talco nele? -O que é isso? 272 00:15:45,713 --> 00:15:48,390 Os jurados se arrepiam... 273 00:15:48,423 --> 00:15:50,270 E ainda é de manhã. 274 00:15:50,303 --> 00:15:54,630 enquanto Mardi Gras e Nova Orleans continuam. 275 00:16:07,700 --> 00:16:09,910 O American Idol voltou para a Louisiana. 276 00:16:10,210 --> 00:16:12,520 Algumas curiosidades sobre o Louisiana. 277 00:16:12,555 --> 00:16:14,882 O estado tem o formato de uma bota. 278 00:16:14,917 --> 00:16:17,175 A flor do Louisiana é a magnólia. 279 00:16:17,210 --> 00:16:19,350 O pássaro do Louisiana é o Pelicano Marrom Ocidental. 280 00:16:19,385 --> 00:16:22,560 O réptil do estado é o jacaré. 281 00:16:22,570 --> 00:16:23,665 Nenhuma surpresa. 282 00:16:23,700 --> 00:16:27,035 E o cão do estado é o: Randy. 283 00:16:27,070 --> 00:16:30,370 O nosso querido Randy Jackson 284 00:16:30,590 --> 00:16:33,820 nasceu e foi criado em Baton Rouge. 285 00:16:34,170 --> 00:16:35,645 Herman Jackson, senhoras e senhores. 286 00:16:35,680 --> 00:16:39,340 Daqui veio toda a beleza e o charme do Randy. 287 00:16:39,341 --> 00:16:40,341 Obrigado, Ryan. 288 00:16:40,342 --> 00:16:44,110 Mas sempre me perguntei de onde vem aquele corpo atlético. 289 00:16:44,245 --> 00:16:47,130 Talvez nossa próxima candidata possa nos ajudar. 290 00:16:47,165 --> 00:16:48,750 -Como vocês estão? -Bem, e você? 291 00:16:48,751 --> 00:16:49,990 Estou ótima. 292 00:16:49,991 --> 00:16:53,474 -Tenho uma surpresa para o Randy. -O que é? 293 00:16:53,475 --> 00:16:55,480 Tenho alguma fotos dele, da época do ensino médio. 294 00:16:56,615 --> 00:16:59,650 Sério? Não devia ter trazido. 295 00:16:59,651 --> 00:17:00,800 Elas são ótimas. 296 00:17:04,312 --> 00:17:05,975 Olha só! Que legal. 297 00:17:06,010 --> 00:17:08,180 Fazia arremesso de pesos. 298 00:17:08,200 --> 00:17:12,100 Meu Deus, eu era tão bonito. Olha o tamanho disso! 299 00:17:12,101 --> 00:17:13,960 Meu tio, Jerry Wilkinson, está aqui comigo hoje. 300 00:17:13,961 --> 00:17:17,970 Meu ex-treinador de futebol. E aí, treinador? 301 00:17:18,005 --> 00:17:20,270 Como você está? 302 00:17:20,480 --> 00:17:22,670 Tenho que falar com o treinador, pessoal. 303 00:17:22,840 --> 00:17:26,762 -Tudo bem? -Sim, e com você? 304 00:17:26,763 --> 00:17:27,763 Tudo bem comigo também. 305 00:17:27,764 --> 00:17:29,175 Ótimo treinador, pessoal. 306 00:17:29,230 --> 00:17:31,620 Steven, se você quiser jogar, este é o cara. 307 00:17:31,655 --> 00:17:34,330 Treinador, você já deu tapinhas na bunda dele? 308 00:17:35,260 --> 00:17:37,005 Ele era muito grande para tapinhas. 309 00:17:37,040 --> 00:17:40,960 Isso mesmo, cara! Eu que dava os tapinhas. 310 00:17:40,970 --> 00:17:43,190 Ele não dava muito espaço para essas coisas. 311 00:17:44,390 --> 00:17:45,665 Esse programa é um máximo! 312 00:17:45,700 --> 00:17:47,920 -Foi ótimo te ver, cara. -Também gostei. 313 00:17:47,955 --> 00:17:49,695 Meu Deus. 314 00:17:49,730 --> 00:17:52,090 -Prazer conhecê-lo. -Tchau. 315 00:17:52,100 --> 00:17:53,295 De nada! 316 00:17:53,330 --> 00:17:54,600 O que você vai cantar? 317 00:17:54,635 --> 00:17:56,940 -"I'll stand by you". -Vamos lá. 318 00:17:57,310 --> 00:18:01,545 Oh why you look so sad 319 00:18:01,580 --> 00:18:05,860 tears are in your eyes 320 00:18:05,895 --> 00:18:10,140 come on and come to me now 321 00:18:10,320 --> 00:18:14,015 don't be ashamed to cry 322 00:18:14,050 --> 00:18:17,710 let me see you through 323 00:18:18,100 --> 00:18:21,500 'cause I'm a lot like you 324 00:18:21,550 --> 00:18:25,420 when you're standing at the crossroads 325 00:18:25,455 --> 00:18:28,480 and you don't know what to do 326 00:18:28,490 --> 00:18:32,005 nothin' you confess 327 00:18:32,040 --> 00:18:35,440 could make me love you less 328 00:18:35,475 --> 00:18:38,840 'cause I'll stand by you 329 00:18:38,970 --> 00:18:41,420 -Muito bem. -Você tem uma voz poderosa. 330 00:18:42,155 --> 00:18:44,470 Você gosta das partes mais fortes, né? 331 00:18:44,480 --> 00:18:45,835 Eu gosto, mas... 332 00:18:45,836 --> 00:18:47,150 De deixar tudo sair? 333 00:18:47,250 --> 00:18:50,395 Quando chegou nas partes mais suaves, foi lindo. 334 00:18:50,430 --> 00:18:54,330 E a transição entre as duas partes foi quase imperceptível. 335 00:18:54,365 --> 00:18:55,710 O que é ótimo. 336 00:18:55,820 --> 00:19:00,690 Você tem ótimas transições entre notas altas e baixas. 337 00:19:01,430 --> 00:19:03,180 -Eu gostei. -Obrigada. 338 00:19:03,215 --> 00:19:04,400 Digo sim. 339 00:19:05,020 --> 00:19:06,450 Eu também. 340 00:19:08,860 --> 00:19:10,170 Boas vibrações. 341 00:19:10,310 --> 00:19:13,000 Eu também, são três sins. Bem-vinda à Hollywood! 342 00:19:15,130 --> 00:19:17,655 -Bem-vinda à Hollywood. -Obrigada. 343 00:19:17,690 --> 00:19:18,890 Espero que você tenha gostado das fotos. 344 00:19:18,900 --> 00:19:22,420 Eu gostei. O cara dessas fotos é tão bonito. 345 00:19:23,420 --> 00:19:25,250 Muito obrigada a todos. 346 00:19:25,285 --> 00:19:27,080 Sinto muito, Jacquelyn. 347 00:19:31,950 --> 00:19:34,040 Nossa, túnel do tempo. 348 00:19:34,880 --> 00:19:38,429 Enquanto Randy reflete seus dias de glória, 349 00:19:38,430 --> 00:19:41,910 nosso próximo candidato está vivendo os seus. 350 00:19:41,945 --> 00:19:43,950 Me chamo Brett Loewenstern, tenho 16 anos. 351 00:19:43,951 --> 00:19:46,730 Estou no ensino médio, e sou de Boca Raton, Flórida. 352 00:19:46,800 --> 00:19:49,500 Me descrevo como alguém diferente. 353 00:19:49,900 --> 00:19:52,440 Uma maçã vermelha em uma pilha de maçãs verdes. 354 00:19:52,475 --> 00:19:53,830 Gosto de me destacar. 355 00:19:55,720 --> 00:19:58,580 Desde a terceira série, 356 00:19:58,700 --> 00:20:01,770 as pessoas me zombavam, e isso me machucava. 357 00:20:02,100 --> 00:20:04,840 Nnunca era convidado para festas de aniversário, 358 00:20:04,875 --> 00:20:06,952 me chamavam de CDF e nerd. 359 00:20:06,987 --> 00:20:09,030 Foi muito difícil para mim. 360 00:20:11,180 --> 00:20:13,834 Acho que infância e adolescência é difícil para todos. 361 00:20:13,835 --> 00:20:16,455 Para o Brett foi mais difícil. 362 00:20:16,490 --> 00:20:18,710 As pessoas implicavam muito com ele, e o excluíam. 363 00:20:18,720 --> 00:20:21,260 Foi muito doloroso para mim ver isso. 364 00:20:22,257 --> 00:20:24,524 Tive uma epifania certo momento. 365 00:20:24,559 --> 00:20:27,433 E finalmente fiquei feliz com quem sou, 366 00:20:27,468 --> 00:20:30,307 e se alguém não gosta de mim, tudo bem! 367 00:20:30,342 --> 00:20:33,200 O importante é que eu goste de mim. 368 00:20:33,570 --> 00:20:36,140 Quero dar uma mensagem para crianças sofrendo bullying. 369 00:20:36,180 --> 00:20:38,395 Seja você mesmo, pois só temos uma vida. 370 00:20:38,430 --> 00:20:41,480 Você deve ser feliz consigo, não importa o que aconteça. 371 00:20:41,870 --> 00:20:43,471 Vamos lá... Abraço em grupo. 372 00:20:43,506 --> 00:20:46,585 B-R-E-T-T, Brett Brett. 373 00:20:46,620 --> 00:20:49,510 O American Idol é um sonho antigo dele. 374 00:20:49,870 --> 00:20:53,570 Brett quer inspirar as pessoas por sua música. 375 00:20:53,605 --> 00:20:57,550 E nós o apoiamos, acreditamos nele. 376 00:20:58,160 --> 00:20:59,980 Vou mostrar aos jurados que tenho o que buscam. 377 00:21:00,015 --> 00:21:01,660 É minha frase, "Tenho o que buscam". 378 00:21:01,695 --> 00:21:03,110 Eu tenho o que buscam. 379 00:21:03,840 --> 00:21:05,420 Sou o próximo American Idol. 380 00:21:08,290 --> 00:21:09,430 Oi, lembra-se de mim? 381 00:21:09,980 --> 00:21:12,270 Eu? Quando te vi? 382 00:21:12,490 --> 00:21:14,850 Estava passando pelo elevador, e acenou pra mim. 383 00:21:14,890 --> 00:21:16,854 -Ah, sim, claro. -Ele piscou pra você? 384 00:21:16,889 --> 00:21:19,160 Fiquei surpreso, Steven Tyler acenou pra mim? 385 00:21:19,161 --> 00:21:21,260 -Ele piscou pra você? -Não, acenou. 386 00:21:21,920 --> 00:21:25,260 Eu estava encarando, não era de forma maluca. 387 00:21:25,290 --> 00:21:26,530 Era, "aquele é Steven Tyler?" 388 00:21:26,560 --> 00:21:29,024 Me pegou desprevenido. 389 00:21:30,000 --> 00:21:31,915 Eu sou Brett, olá. 390 00:21:31,950 --> 00:21:33,670 -Brett, quando anos tem? -16. 391 00:21:33,710 --> 00:21:35,600 -Você disse, Hola? -Sim, Hola. 392 00:21:36,830 --> 00:21:38,220 Brett, está pronto para isso. 393 00:21:39,450 --> 00:21:40,660 Ansioso. 394 00:21:40,666 --> 00:21:41,870 O que você passou no cabelo? 395 00:21:42,580 --> 00:21:45,080 Passei creme de pentear, passava óleo de bebê, 396 00:21:45,130 --> 00:21:48,405 mas acumulava sujeira, não deu certo. 397 00:21:48,440 --> 00:21:51,757 Também passava isso. Usei o 'cocoricó'. 398 00:21:52,010 --> 00:21:53,859 É o nome dele, está na embalagem. 399 00:21:53,894 --> 00:21:55,853 -Sério? Desse jeito? -Sim, senhor. 400 00:21:59,220 --> 00:22:00,999 Qual desses é seu irmão, carinha? 401 00:22:01,973 --> 00:22:04,251 Aquele de cabelo vermelho. 402 00:22:04,395 --> 00:22:05,895 -Aquele? -É. 403 00:22:05,930 --> 00:22:07,359 Brett, o que ama cantar? 404 00:22:07,394 --> 00:22:09,335 -A sua favorita? -"Bohemian Rhapsody" 405 00:22:09,336 --> 00:22:10,336 Vai! 406 00:22:10,337 --> 00:22:16,230 Mama, just killed a man 407 00:22:16,830 --> 00:22:19,520 put a gun against his head. 408 00:22:19,630 --> 00:22:23,020 pulled my trigger now he's dead 409 00:22:23,460 --> 00:22:29,100 mama, life had just begun 410 00:22:29,500 --> 00:22:33,890 but now i've gone and thrown it all away 411 00:22:33,925 --> 00:22:35,975 -O que você acha? -Ótimo! 412 00:22:36,010 --> 00:22:37,160 Quer ouvir mais? 413 00:22:37,200 --> 00:22:43,200 mama oooh 414 00:22:43,740 --> 00:22:46,910 didn't mean to make you cry 415 00:22:46,930 --> 00:22:51,190 if I'm not back again this time tomorrow 416 00:22:51,220 --> 00:22:54,310 carry on carry on 417 00:22:54,350 --> 00:22:57,180 as if nothing really matters 418 00:22:57,810 --> 00:22:59,030 Para, para! 419 00:23:00,180 --> 00:23:02,250 Duas pessoas ótimas, e ainda é de manhã. 420 00:23:02,280 --> 00:23:05,450 Sua voz falada, e então a voz que saiu de você. 421 00:23:05,710 --> 00:23:09,740 Simple Red, não só pelo cabelo, mas também pelo soul? 422 00:23:09,780 --> 00:23:11,830 -Obrigado. -Você foi fabuloso! 423 00:23:11,860 --> 00:23:13,900 'Tô' falando cara, foi quente! 424 00:23:13,940 --> 00:23:15,409 Não consigo parar de sorrir. 425 00:23:15,410 --> 00:23:16,810 Não pare, abre um sorrisão. 426 00:23:16,950 --> 00:23:19,490 Ei, Nova Orleans, é assim que se detona num teste. 427 00:23:19,491 --> 00:23:20,515 Não é, gente? 428 00:23:20,516 --> 00:23:21,874 O que vamos dizer? 429 00:23:21,875 --> 00:23:23,239 SIM! 430 00:23:23,240 --> 00:23:24,590 Você vai pra Hollywood. 431 00:23:26,550 --> 00:23:27,930 Hollywood é pra aquele lado. 432 00:23:32,834 --> 00:23:35,000 Pareçam surpresos. 433 00:23:39,350 --> 00:23:42,160 Pra começar, o cabelo dele é super bem tratado. 434 00:23:44,940 --> 00:23:47,420 O que é que há? Parabéns, cara! 435 00:23:47,940 --> 00:23:50,990 Este bilhete representa acreditar em você mesmo. 436 00:23:56,550 --> 00:23:57,830 Depois do intervalo... 437 00:23:58,360 --> 00:24:00,820 Algo estranho toma conta de Nova Orleans. 438 00:24:02,640 --> 00:24:04,800 Você ouvirá a nota mais estranha... 439 00:24:05,910 --> 00:24:07,230 a nota mais longa... 440 00:24:12,430 --> 00:24:16,400 E então, um garoto de 15 anos que pode surpreendê-lo. 441 00:24:16,401 --> 00:24:18,054 Foi uma obra de arte, maravilhoso. 442 00:24:18,055 --> 00:24:19,750 Você cantou tão bem. 443 00:24:28,180 --> 00:24:30,325 Estamos de volta com o American Idol. 444 00:24:30,360 --> 00:24:33,430 Estamos aqui no berço do Jazz, Nova Orleans. 445 00:24:35,100 --> 00:24:38,340 Há muitas razões para comemorar após uma manhã fantástica. 446 00:24:38,375 --> 00:24:43,376 HOJE CEDO 447 00:24:47,051 --> 00:24:48,744 E nosso próximo candidato está confiante, 448 00:24:48,745 --> 00:24:51,320 de que pode manter a chama acesa. 449 00:24:51,770 --> 00:24:53,670 Sou o próximo American Idol. 450 00:24:54,030 --> 00:24:56,680 Meu nome é Gabriel Franks, tenho 24 anos. 451 00:24:56,710 --> 00:24:58,420 Sou de Bemvides, Louisiana, 452 00:24:58,470 --> 00:25:00,990 e sou o próximo American Idol. 453 00:25:02,380 --> 00:25:04,759 Tenho uma voz muito forte, 454 00:25:04,760 --> 00:25:07,990 personalidade maravilhosa, além de bom humor. 455 00:25:08,025 --> 00:25:09,660 Acho que a América se apaixonará por mim. 456 00:25:09,800 --> 00:25:14,180 Não deixarei os nervos, ou nada, me atrapalharem. 457 00:25:20,660 --> 00:25:22,460 -Olá, como vão? -Bem, e você? 458 00:25:22,461 --> 00:25:24,884 Outro cara mostrando seu cabelo. 459 00:25:24,885 --> 00:25:29,903 Alguém já te disse que parece um pouco com um rock star? 460 00:25:29,904 --> 00:25:33,994 Na verdade, ganhei um concurso de uma rádio 461 00:25:34,029 --> 00:25:36,431 por parecer com Steven Tyler. 462 00:25:36,432 --> 00:25:38,065 Não! O quê? 463 00:25:38,100 --> 00:25:41,695 Sabe, você tem a boca do Mick Jagger, e sei bem. 464 00:25:41,730 --> 00:25:43,318 Obrigado. 465 00:25:43,353 --> 00:25:46,757 Espere aí, Steven, para! Conhece bem a boca do Mick? 466 00:25:46,792 --> 00:25:48,328 -Bom, sim. -O que está dizendo? 467 00:25:48,329 --> 00:25:49,900 Que programa é esse? 468 00:25:51,046 --> 00:25:52,351 Nossa! 469 00:25:53,140 --> 00:25:56,492 Cara, até o sorriso dele, não meu, apesar de... 470 00:25:56,493 --> 00:25:58,266 Mas falam mais que pareço com você. 471 00:25:58,301 --> 00:26:00,040 Confundem ele comigo, às vezes. 472 00:26:00,075 --> 00:26:02,223 -É verdade. -O que vai cantar? 473 00:26:02,616 --> 00:26:05,638 -"Bad Romance", da Lady Gaga. -Boa. 474 00:26:05,673 --> 00:26:07,274 Maravilha. 475 00:26:07,391 --> 00:26:12,212 oh-oh-oh-oh-oh 476 00:26:12,213 --> 00:26:15,017 caught in a bad romance 477 00:26:15,018 --> 00:26:18,524 ra-ra-ra-ah-ah ro-ma, ro-ma-ma 478 00:26:18,525 --> 00:26:22,658 ga-ga, oh-la-la want your bad romance 479 00:26:22,659 --> 00:26:25,748 I want your ugly I want your disease 480 00:26:25,749 --> 00:26:29,072 I want your everything as long as it's free 481 00:26:29,073 --> 00:26:32,390 I want your love love, love, love 482 00:26:32,391 --> 00:26:34,249 I want your love 483 00:26:34,250 --> 00:26:36,246 You know that I want you, 484 00:26:36,247 --> 00:26:37,875 And you know that I need you 485 00:26:37,876 --> 00:26:41,095 I want you bad bad romance 486 00:26:41,096 --> 00:26:44,539 I want your love and all your lovers' revenge 487 00:26:44,540 --> 00:26:47,883 you and me could write a bad romance 488 00:26:47,884 --> 00:26:52,658 oh-oh-oh-oh-oh 489 00:26:52,659 --> 00:26:55,491 caught in a bad romance 490 00:26:55,492 --> 00:26:56,748 Certo. 491 00:26:58,289 --> 00:27:01,040 -Acha que a escolha foi ruim? -Não. 492 00:27:01,649 --> 00:27:02,768 Falo primeiro, é não. 493 00:27:02,769 --> 00:27:05,521 Não pra mim também, mas curti. 494 00:27:05,522 --> 00:27:06,889 -Boa energia. -Prazer conhecer vocês. 495 00:27:06,890 --> 00:27:08,785 -Agradeço seu tempo. -Obrigada. 496 00:27:08,786 --> 00:27:11,138 -Obrigado. -Obrigado. Certo. 497 00:27:11,564 --> 00:27:15,546 Gabriel acaba com o feitiço mágico de tickets dourados. 498 00:27:16,530 --> 00:27:19,487 Poderiam os antigos vodus da cidade estarem se apossando? 499 00:27:19,938 --> 00:27:21,394 Bem-vinda. 500 00:27:35,036 --> 00:27:37,736 Parece que tem alguém aí dentro cantando por você. 501 00:27:42,621 --> 00:27:43,966 Já assistiu ao programa, certo? 502 00:28:06,761 --> 00:28:10,278 -Como acha que foi? -Deixarei você julgar. 503 00:28:10,817 --> 00:28:12,725 Não rola, nadinha. 504 00:28:35,488 --> 00:28:36,596 Constrangedor. 505 00:28:37,048 --> 00:28:38,392 A seguir... 506 00:28:38,683 --> 00:28:41,021 O que será necessário para quebrar a maldição? 507 00:28:41,022 --> 00:28:42,391 Sério, foi terrível. 508 00:28:43,159 --> 00:28:44,540 Conhecerão um garoto de 15 anos, 509 00:28:44,541 --> 00:28:46,975 com uma voz que precisam ouvir para acreditar. 510 00:28:47,076 --> 00:28:49,900 Você é tão doce e tão fofo. 511 00:29:00,851 --> 00:29:02,598 Estamos de volta em Nova Orleans. 512 00:29:02,872 --> 00:29:05,096 Algumas audições é melhor esquecer, 513 00:29:05,131 --> 00:29:06,983 e outras, já foram esquecidas. 514 00:29:14,412 --> 00:29:18,109 Para alguns, o preparo é simples como um aquecimento vocal. 515 00:29:22,375 --> 00:29:25,367 Ou talvez, dançar para espantar os nervos. 516 00:29:26,927 --> 00:29:30,301 Mas para outros, o preparo começou anos atrás. 517 00:29:30,302 --> 00:29:31,477 -Oi. -Oi. 518 00:29:32,009 --> 00:29:33,252 -Olá. -Como estão? 519 00:29:33,532 --> 00:29:34,929 Ótimos. Qual seu nome? 520 00:29:35,535 --> 00:29:38,908 Sou Alex Attardo, tenho 18 anos, e sou de Nova Orleans. 521 00:29:38,943 --> 00:29:41,728 De Nova Orleans. Fale-me algo sobre você. 522 00:29:42,721 --> 00:29:43,815 Participei do "Acampamento do Idol". 523 00:29:43,816 --> 00:29:46,798 Idol patrocinou um acampamento, tinha 15 anos na época, 524 00:29:46,799 --> 00:29:49,467 e foi minha primeira vez cantando para as pessoas. 525 00:29:49,468 --> 00:29:52,248 E percebi que era o que queria fazer. 526 00:29:52,249 --> 00:29:54,552 -Então aprendeu muito lá? -Aprendi. 527 00:29:54,553 --> 00:29:57,396 Foi uma experiência que me abriu os olhos, 528 00:29:57,397 --> 00:29:58,925 e foi ótimo trabalhar com todos. 529 00:29:58,926 --> 00:30:01,569 -O que vai cantar, cara? -Proud Mary. 530 00:30:01,949 --> 00:30:03,278 É o próximo American Idol, certo? 531 00:30:03,472 --> 00:30:05,474 -Sim, senhor. -Começou no Acampamento. 532 00:30:05,475 --> 00:30:06,475 Vai lá! 533 00:30:07,080 --> 00:30:11,483 left a good job in the city 534 00:30:11,518 --> 00:30:15,820 working for myself every night and day 535 00:30:15,854 --> 00:30:20,692 and I never lost one minute of sleep 536 00:30:20,726 --> 00:30:22,592 worrying about the way 537 00:30:22,593 --> 00:30:23,693 O que foi? 538 00:30:23,694 --> 00:30:24,999 things might have been 539 00:30:25,264 --> 00:30:28,499 big wheel keep on turning 540 00:30:28,500 --> 00:30:33,136 proud mary keep on burning, baby 541 00:30:36,085 --> 00:30:37,792 Parece que o acampamento deu certo, cara. 542 00:30:37,793 --> 00:30:39,204 É algo de peso. 543 00:30:39,498 --> 00:30:40,909 Talvez devêssemos cancelá-lo. 544 00:30:40,944 --> 00:30:42,329 -Meu Deus! -Pare! 545 00:30:43,465 --> 00:30:45,012 Não dê ouvidos a ele. 546 00:30:45,253 --> 00:30:47,246 A melodia estava tão fora, 547 00:30:47,247 --> 00:30:51,684 que mesmo se dissesse que era sua versão, 548 00:30:51,719 --> 00:30:56,122 e se afastou muito do original, e foi... 549 00:30:56,794 --> 00:30:58,148 -Entendo. -Certo. 550 00:30:58,997 --> 00:31:02,049 Não, cara, sério. Foi péssimo. 551 00:31:02,084 --> 00:31:04,007 -Nossa! -Sinceramente, foi terrível. 552 00:31:05,796 --> 00:31:08,210 Veio aqui pra ouvir a verdade, não? 553 00:31:08,245 --> 00:31:10,625 -Ele olhou pra mim... -É não, cara. 554 00:31:10,626 --> 00:31:12,819 -Mas muito obrigado. -Obrigado. 555 00:31:12,820 --> 00:31:14,101 Boa sorte. 556 00:31:15,646 --> 00:31:17,323 Obrigado, cara, se cuida. 557 00:31:17,803 --> 00:31:22,076 Sendo justo, o acampamento foi há 3 anos, e ele tinha 15 anos. 558 00:31:22,460 --> 00:31:26,218 Porém o próximo candidato, JC Badeau, tem apenas 15 anos, 559 00:31:26,219 --> 00:31:28,010 apesar de parecer 12. 560 00:31:28,217 --> 00:31:31,012 -Oi, qual seu nome? -JC Badeau. 561 00:31:31,765 --> 00:31:33,623 -Quantos anos você tem? -Tenho 15. 562 00:31:33,624 --> 00:31:36,746 Muito doido fazer isso aos 15 anos. 563 00:31:36,776 --> 00:31:39,238 -Estou empolgado, e pronto. -Está pronto? 564 00:31:39,239 --> 00:31:42,575 -É o próximo American Idol? -Acho que sim. 565 00:31:42,576 --> 00:31:43,918 Certo, o que vai cantar? 566 00:31:44,118 --> 00:31:46,357 Sitting on the dock of the bay, do Otis Redding. 567 00:31:46,358 --> 00:31:47,359 Muito bem. 568 00:31:49,677 --> 00:31:53,898 I left my home in georgia 569 00:31:53,899 --> 00:31:58,085 headed for the frisco bay 570 00:31:58,086 --> 00:32:01,354 'cause I've had nothing to live for 571 00:32:01,355 --> 00:32:04,691 and seems like nothing's gonna come my way 572 00:32:04,692 --> 00:32:09,762 so I'm just gonna sit on the dock of the bay 573 00:32:09,763 --> 00:32:15,034 watchin' the tide roll away 574 00:32:15,035 --> 00:32:18,337 sittin' on the dock of the bay 575 00:32:18,338 --> 00:32:22,541 wastin' time 576 00:32:22,542 --> 00:32:26,778 look like nothing's gonna change 577 00:32:26,779 --> 00:32:30,048 everything remains the same 578 00:32:30,049 --> 00:32:34,219 I can't do what ten people tell me to do 579 00:32:34,220 --> 00:32:37,188 so I guess I'll remain the same 580 00:32:37,189 --> 00:32:40,924 -2,000 miles I've roamed -Que voz lindinha! 581 00:32:40,925 --> 00:32:43,994 just to make this dock my home 582 00:32:43,995 --> 00:32:45,028 Isso aí, manda ver! 583 00:32:45,063 --> 00:32:46,864 so now -Vai fundo! 584 00:32:46,865 --> 00:32:49,332 on the dock of the bay 585 00:32:49,333 --> 00:32:53,637 wastin' time 586 00:32:53,638 --> 00:32:54,638 Certo. 587 00:32:54,639 --> 00:32:57,472 Você é tão doce e tão fofo! 588 00:32:57,473 --> 00:32:59,574 Eu sei, cara. Não é? 589 00:32:59,575 --> 00:33:01,409 Sua voz é muito linda! 590 00:33:01,410 --> 00:33:03,612 Muito bom, gostei disso, cara. 591 00:33:03,613 --> 00:33:05,647 E o brilho nos seus olhos, é tipo, sem comentários. 592 00:33:06,516 --> 00:33:07,949 Sabe o que mais gostei? 593 00:33:07,950 --> 00:33:10,485 Seu jeitão, "vou mostrar que estou dominando". 594 00:33:10,851 --> 00:33:12,987 passando tempo 595 00:33:13,188 --> 00:33:14,485 Pensei, "é, isso aí". 596 00:33:14,720 --> 00:33:18,025 Olhando você cantar, ou fechando meus olhos, 597 00:33:18,026 --> 00:33:20,661 de qualquer forma, foi uma obra de arte, uma beleza! 598 00:33:20,662 --> 00:33:23,249 Você canta tão bem! Obrigado. 599 00:33:23,284 --> 00:33:24,598 -Vamos votar? -Sim. 600 00:33:24,599 --> 00:33:25,966 -Eu primeiro? -Sim. 601 00:33:25,967 --> 00:33:28,701 -Bom, nunca sou o primeiro. -Qual é! 602 00:33:28,702 --> 00:33:29,705 Sim. 603 00:33:30,706 --> 00:33:32,639 Serei o segundo, já que Steven sempre é o primeiro. 604 00:33:32,640 --> 00:33:33,973 Sim. 605 00:33:33,974 --> 00:33:34,977 Steven? 606 00:33:34,978 --> 00:33:38,955 Termino com uma ajuda dupla de "oooh, sim". 607 00:33:39,747 --> 00:33:41,313 Sim, vai para Hollywood! 608 00:33:41,314 --> 00:33:44,082 Sim! Obrigado. 609 00:33:49,789 --> 00:33:52,824 Como você se sente, tendo isso em mãos? 610 00:33:52,825 --> 00:33:55,360 Muito feliz, é muito empolgante. 611 00:33:55,361 --> 00:33:59,264 JC, de 15 anos, está a caminho de Hollywood. 612 00:33:59,265 --> 00:34:00,265 Vou para Hollywood! 613 00:34:03,035 --> 00:34:05,502 A seguir... 614 00:34:05,503 --> 00:34:08,138 As audições em Nova Orleans aproximam-se do fim. 615 00:34:08,139 --> 00:34:11,709 Me disseram que talvez ela não sobreviveria. 616 00:34:11,710 --> 00:34:14,912 Essa história de luta pode achar um final feliz? 617 00:34:14,913 --> 00:34:16,512 Amo cantar. 618 00:34:16,513 --> 00:34:17,714 É meu sonho. 619 00:34:17,715 --> 00:34:22,251 Vamos votar e ver quais sonhos se realizarão hoje. 620 00:34:22,252 --> 00:34:23,853 Jennifer. 621 00:34:34,356 --> 00:34:36,355 Estamos de volta à Nova Orleans. 622 00:34:36,390 --> 00:34:40,288 Com o Sol se pondo, e a celebração chegando ao fim, 623 00:34:40,847 --> 00:34:43,748 Louisiana ainda tem uma última bela sulista 624 00:34:43,997 --> 00:34:45,670 esperando ser enviada para Hollywood. 625 00:34:47,291 --> 00:34:48,721 Meu nome é Paris Tisanne. 626 00:34:48,756 --> 00:34:52,323 Tenho 23 anos, e sou de Nova Orleans, Louisiana. 627 00:34:52,358 --> 00:34:54,421 Engravidei aos 18 anos. 628 00:34:54,456 --> 00:34:57,359 Foi difícil para mim, pois não estava pronta. 629 00:34:58,324 --> 00:35:01,456 Fui ao médico saber o sexo, 630 00:35:01,491 --> 00:35:05,656 e soube que ela... 631 00:35:07,656 --> 00:35:12,426 tinha hidrocefalia, que é água nos ventrículos, 632 00:35:12,427 --> 00:35:14,763 e que talvez não sobreviveria. 633 00:35:17,323 --> 00:35:23,323 Me disseram para não tê-la, pois não seria bom. 634 00:35:24,591 --> 00:35:27,609 Mas decidi continuar a gravidez. 635 00:35:27,792 --> 00:35:29,856 Minha filha se chama Kyra. 636 00:35:35,089 --> 00:35:37,403 Ela tem problema auditivo. 637 00:35:37,438 --> 00:35:39,717 Teve perca da audição, 638 00:35:41,090 --> 00:35:43,191 e usa aparelho. 639 00:35:45,991 --> 00:35:47,755 Mas é um bebê muito saudável. 640 00:35:47,790 --> 00:35:51,568 E é a melhor coisa que aconteceu na minha vida. 641 00:35:51,725 --> 00:35:57,446 Tenho orgulho dela, e canto por ela. 642 00:35:58,625 --> 00:36:00,059 Desculpa. 643 00:36:01,858 --> 00:36:02,922 Oi. 644 00:36:02,923 --> 00:36:05,707 -Olá, Paris. -Sim, Paris. 645 00:36:05,708 --> 00:36:06,714 Como você está? 646 00:36:06,715 --> 00:36:08,164 -Como está? -Bem. 647 00:36:08,199 --> 00:36:10,310 Esta é minha amiga, Jennifer Lopez. 648 00:36:10,608 --> 00:36:12,957 Estou vendo. Meu Deus, ela é muito linda. 649 00:36:12,958 --> 00:36:13,961 Obrigada. 650 00:36:13,962 --> 00:36:15,213 Fale sobre você. 651 00:36:15,248 --> 00:36:17,585 Sou mãe de uma criança que precisa de cuidados especiais, 652 00:36:17,586 --> 00:36:18,957 e cuido dela. 653 00:36:18,992 --> 00:36:21,556 -Canta para sua filha? -Sim. 654 00:36:22,223 --> 00:36:24,223 Todos os dias, e ela canta comigo. 655 00:36:25,389 --> 00:36:26,922 Que tipo de música gosta de cantar? 656 00:36:26,957 --> 00:36:29,690 Gosto de cantar country, pop, qualquer coisa. 657 00:36:29,691 --> 00:36:32,141 Hoje vou cantar "Temporary Home", da Carrie Underwood, 658 00:36:32,142 --> 00:36:33,656 porque significa algo pra mim. 659 00:36:33,691 --> 00:36:35,289 -Boa. -Certo. 660 00:36:37,490 --> 00:36:42,087 Young mom on her own 661 00:36:42,122 --> 00:36:44,689 she needs a little help 662 00:36:44,724 --> 00:36:47,221 got nowhere to go 663 00:36:47,256 --> 00:36:49,523 she's looking for a job 664 00:36:49,558 --> 00:36:51,755 looking for a way out 665 00:36:51,790 --> 00:36:54,623 'cause her halfway house 666 00:36:54,658 --> 00:36:58,040 will never be a home 667 00:36:58,075 --> 00:37:01,915 at night she whispers 668 00:37:01,950 --> 00:37:05,721 to her baby girl 669 00:37:05,756 --> 00:37:09,788 someday we'll find 670 00:37:09,823 --> 00:37:15,139 a place here in this world 671 00:37:15,174 --> 00:37:19,731 this is our temporary home 672 00:37:19,766 --> 00:37:23,544 it's not where we belong 673 00:37:23,579 --> 00:37:27,288 windows and rooms 674 00:37:27,323 --> 00:37:30,539 that we're passing through 675 00:37:30,574 --> 00:37:33,756 this is just a stop 676 00:37:33,757 --> 00:37:34,757 on the way 677 00:37:34,758 --> 00:37:37,206 to where we're going 678 00:37:37,241 --> 00:37:40,898 i'm not afraid 679 00:37:40,933 --> 00:37:44,027 because i know 680 00:37:44,062 --> 00:37:47,087 this is our 681 00:37:47,122 --> 00:37:51,371 temporary home 682 00:37:51,372 --> 00:37:55,178 temporary home 683 00:37:55,606 --> 00:37:57,655 Desculpa, estava um pouco nervosa. 684 00:37:57,690 --> 00:38:00,508 -Bom. -Quando cantou, senti. 685 00:38:00,973 --> 00:38:02,221 -Realmente senti. -Obrigada. 686 00:38:02,256 --> 00:38:04,188 Me fez chorar, 687 00:38:04,189 --> 00:38:06,089 e foi a primeira vez que isso aconteceu hoje. 688 00:38:07,403 --> 00:38:09,589 Pude sentir o que estava cantando, 689 00:38:09,590 --> 00:38:13,888 sabia que significava algo para você, e música é isso. 690 00:38:13,889 --> 00:38:15,021 É. 691 00:38:15,022 --> 00:38:16,022 Faço pela minha filha, 692 00:38:16,023 --> 00:38:18,612 pois quero ensiná-la a ir atrás dos seus sonhos, 693 00:38:19,031 --> 00:38:21,374 fazer tudo o que quiser na vida, e ser feliz. 694 00:38:22,000 --> 00:38:24,325 Amo cantar. 695 00:38:24,989 --> 00:38:26,579 É meu sonho. 696 00:38:26,624 --> 00:38:30,973 Vamos votar e ver quais sonhos se realizarão hoje. 697 00:38:31,008 --> 00:38:32,792 Steven? 698 00:38:32,793 --> 00:38:34,321 Sim. 699 00:38:34,356 --> 00:38:35,735 Jennifer? 700 00:38:35,736 --> 00:38:37,756 Sim. Obrigada. 701 00:38:37,791 --> 00:38:39,723 -Digo sim. -Bem-vinda à Hollywood. 702 00:38:39,758 --> 00:38:42,065 Obrigada, farei muito melhor. 703 00:38:42,100 --> 00:38:43,245 Serei fantástica. 704 00:38:43,280 --> 00:38:46,088 -Abrace sua filhinha hoje. -Obrigada. 705 00:38:46,123 --> 00:38:48,889 Ela está ali fora, mal posso esperar para vê-la. 706 00:38:53,890 --> 00:38:54,987 Isso aí! 707 00:38:55,725 --> 00:38:58,121 Vamos para Hollywood, querida! 708 00:38:58,122 --> 00:38:59,157 Gente, vamos finalizar. 709 00:38:59,158 --> 00:39:00,555 O que acham? Como fomos? 710 00:39:00,590 --> 00:39:02,922 Acho que foi um dos melhores dias que já tivemos. 711 00:39:02,957 --> 00:39:04,521 Olhe ela. 712 00:39:04,522 --> 00:39:05,522 Olha o rosto dela. 713 00:39:05,541 --> 00:39:07,690 Acho que sua avó está mal. 714 00:39:08,523 --> 00:39:10,372 -Está bem? -Ela ficará bem. 715 00:39:10,407 --> 00:39:12,757 E com isso, as audições em Nova Orleans 716 00:39:12,792 --> 00:39:14,556 chegam à um final emotivo. 717 00:39:15,256 --> 00:39:17,466 -Você está bem? -Estou, obrigada. 718 00:39:17,467 --> 00:39:19,500 Muito bem, acabamos. 719 00:39:19,501 --> 00:39:20,503 No final das contas, 720 00:39:20,504 --> 00:39:24,023 37 esperançosos conseguiram uma vaga em Hollywood. 721 00:39:24,058 --> 00:39:26,909 -Steven, para onde ela vai? -Vai para Hollywood! 722 00:39:27,467 --> 00:39:28,857 Bem-vindo à Hollywood! 723 00:39:30,223 --> 00:39:32,090 Você vai para Hollywood. 724 00:39:40,623 --> 00:39:42,625 Ai está. 725 00:39:43,790 --> 00:39:46,640 Vou para Hollywood! 726 00:39:46,675 --> 00:39:49,524 Hollywood, Hollywood, 727 00:39:49,525 --> 00:39:50,755 Hollywood! 728 00:39:51,348 --> 00:39:53,456 Só quero dizer que vou para Hollywood! 729 00:39:57,456 --> 00:39:58,790 Não acredito. 730 00:40:00,889 --> 00:40:04,723 Mas Jennifer tem um último adeus para dar. 731 00:40:04,758 --> 00:40:06,423 Esta é a sua filha? 732 00:40:06,458 --> 00:40:08,521 -Oi. -Diga oi. 733 00:40:08,556 --> 00:40:10,324 -Qual seu nome? -Kyra. 734 00:40:10,325 --> 00:40:11,325 Oi, Kyra. 735 00:40:11,326 --> 00:40:15,510 Sua mãe cantou muito bem para você hoje. 736 00:40:17,425 --> 00:40:19,637 -Boa sorte. -Obrigada. 737 00:40:19,947 --> 00:40:21,558 Significa tudo. 738 00:40:29,323 --> 00:40:31,822 Isso é tudo para nós aqui em Nova Orleans. 739 00:40:31,857 --> 00:40:34,490 Este grupo vai para Hollywood. 740 00:40:35,590 --> 00:40:38,054 Mas ainda temos mais vagas para ocupar. 741 00:40:38,089 --> 00:40:40,323 Juntem-se a nós no próximo programa. 742 00:40:40,324 --> 00:40:41,358 Comecem! 743 00:40:47,922 --> 00:40:50,402 Na próxima semana, nossa procura continua. 744 00:40:50,991 --> 00:40:52,456 Digam: "Xis" 745 00:40:52,491 --> 00:40:54,355 Xis! 746 00:40:54,390 --> 00:40:57,324 É a nossa primeira viagem para Milwaukee, Wisconsin. 747 00:40:57,359 --> 00:41:00,488 Bem-vindo à Milwaukee, American Idol! 748 00:41:00,523 --> 00:41:03,773 Onde as estrelas mais brilhantes vieram brilhar. 749 00:41:03,808 --> 00:41:05,455 Tão bom, tão bom. 750 00:41:05,490 --> 00:41:07,521 Mas fama tem seu preço. 751 00:41:07,556 --> 00:41:08,903 Que tipo de homem eu seria se desistisse, 752 00:41:08,904 --> 00:41:10,058 quando ela mais precisou de mim. 753 00:41:10,059 --> 00:41:12,390 Por favor, quero tanto isso. 754 00:41:12,425 --> 00:41:14,932 -Será engolida por tudo isso. -Não. 755 00:41:14,933 --> 00:41:17,507 Junte-se a nós ao darmos chance a milhares... 756 00:41:17,542 --> 00:41:18,688 Abaixe a arma. 757 00:41:18,723 --> 00:41:20,388 ...de se tornarem astros. 758 00:41:20,423 --> 00:41:23,054 Vou mandar tudo para o espaço. 759 00:41:25,000 --> 00:41:30,000 www.americanidolbrasil.com/br twitter.com/americanidolbr