1 00:00:03,637 --> 00:00:06,305 God morgen, USA 2 00:00:06,307 --> 00:00:10,209 Jeg har en fornemmelse af det bliver en vidunderlig dag 3 00:00:10,211 --> 00:00:13,178 Solen på himlen har et smil på sit ansigt 4 00:00:13,180 --> 00:00:17,883 Og den skinner en salut til den amerikanske race 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,888 Åh, boy, det er godt at sige 6 00:00:22,890 --> 00:00:24,923 God morgen, USA 7 00:00:27,727 --> 00:00:31,163 God morgen, USA 8 00:00:33,733 --> 00:00:35,867 hej, kammerater? 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,402 hov hvad er det for en udklædning? 10 00:00:37,404 --> 00:00:40,572 Du ligner en af de etniske indbrudstyve i hjemmealarm, reklamerne? 11 00:00:40,574 --> 00:00:42,708 Blot en snedig forklædning, Steve. 12 00:00:42,710 --> 00:00:45,611 Jeg må være forklædt til occupy rallyet idag. 13 00:00:45,613 --> 00:00:48,013 Er det der occupy ikke lidt overdrevent? 14 00:00:48,015 --> 00:00:49,681 Men man springer ikke over. 15 00:00:49,683 --> 00:00:51,950 Rallyet er for at fejre årsdagen. 16 00:00:51,952 --> 00:00:53,719 Så de ikke bliver smidt ud af parken. 17 00:00:53,721 --> 00:00:56,588 CIA har fået at vide at visse anti amerikanere... 18 00:00:56,590 --> 00:00:58,090 ...bruger rallyet som dække... 19 00:00:58,092 --> 00:00:59,900 ...for at planlægge et terror angreb. 20 00:00:59,960 --> 00:01:03,595 Kom igen, far, de er ikke anti amerikaner de er anti kapitalistiske! 21 00:01:03,597 --> 00:01:08,267 Jeg tror de får mange point af de super rige? 22 00:01:09,235 --> 00:01:10,402 Gud, hvor du er irriterende!! 23 00:01:10,404 --> 00:01:12,037 Alt, hvad du siger er irriterende!! 24 00:01:12,039 --> 00:01:13,438 Vil du have kaffe, Stan? 25 00:01:13,440 --> 00:01:15,974 Jeg har lige fået en kaffe mølle af Delayna. 26 00:01:15,976 --> 00:01:18,210 Mor, det selskab er nederen. 27 00:01:18,212 --> 00:01:23,081 Direktør bor i et slot og betaler ikke sine medarbejdere en ordnelig løn? 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,549 Gud, hvor du er irriterende!! 29 00:01:24,551 --> 00:01:26,285 Alt, hvad du siger er irriterende!! 30 00:01:26,287 --> 00:01:27,819 Ved du hvad? Jeg giver op? 31 00:01:27,821 --> 00:01:29,655 Hvordan kan du infiltrere en gruppe? 32 00:01:29,657 --> 00:01:31,757 Når du ikke engang kan åbne dit sind? 33 00:01:31,759 --> 00:01:34,092 Hayley, jeg har set virkeligheden, all right? 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,595 Jeg tror, jeg ved dagsordenen for den generation? 35 00:01:36,597 --> 00:01:39,731 Åh det kan man se ud fra din sparker røv forklædning! 36 00:01:39,733 --> 00:01:42,934 Hej, der er kun en ting der mangler de blanke solbriller? 37 00:01:42,936 --> 00:01:44,636 Blanke solbriller virkeligt? 38 00:01:44,638 --> 00:01:46,238 Så absolut 39 00:01:46,240 --> 00:01:48,273 Alle smarte demonstranter har dem. 40 00:01:48,275 --> 00:01:53,445 hvis jeg går ned til brille forretningen nu så burde jeg nå det før de lukker. 41 00:01:53,447 --> 00:01:55,080 - Klaus! - Jawohl 42 00:01:55,082 --> 00:01:58,417 Gør dig klar til at slå til mine bilnøgler med halen som du plejer at gøre hver morgen. 43 00:01:58,419 --> 00:02:00,519 Jeg har været klar i 3 timer. 44 00:02:01,821 --> 00:02:03,488 Stan, du glemte din kaffe. 45 00:02:04,425 --> 00:02:05,957 og dine nøgler 46 00:02:08,629 --> 00:02:10,696 var det Stan der kom tilbage efter nøglerne? 47 00:02:10,698 --> 00:02:13,699 Ja, men han lod en coyote komme ind i huset. 48 00:02:16,970 --> 00:02:19,371 Åben bagdøren så den har en vej ud? 49 00:02:22,476 --> 00:02:24,810 Du må indse det handler om klimaforandringer? 50 00:02:32,819 --> 00:02:35,520 Gud, det er værre, end jeg troede. 51 00:02:36,489 --> 00:02:38,690 Hej, mand, vil du gå sammen med os? 52 00:02:38,692 --> 00:02:42,194 Vi skal skræmme dem i Verizon butikken til at lade os bruge toiletterne. 53 00:02:42,196 --> 00:02:43,662 Helt klart. 54 00:02:43,664 --> 00:02:46,231 Vent, kender jeg ikke jer tre fra et eller andet sted? 55 00:02:46,999 --> 00:02:48,300 Jeg ved det! 56 00:02:48,302 --> 00:02:51,169 I er medlem af Burger King børne klubben. 57 00:02:51,171 --> 00:02:56,174 En pige, en sort knægt og en handicappet alle venner på en eller anden måde? 58 00:02:56,176 --> 00:02:57,676 Ja det er os. 59 00:02:57,678 --> 00:02:59,978 Men vi bandlyste dem da de ændret deres fritter. 60 00:02:59,980 --> 00:03:01,313 Lad os gøre det, mand. 61 00:03:01,315 --> 00:03:02,347 jeg er en af jer. 62 00:03:02,349 --> 00:03:04,049 Bare igang med at skræmme. 63 00:03:05,752 --> 00:03:07,219 Okay,du er med. 64 00:03:07,221 --> 00:03:09,254 Men først, må vi sikre din bandana... 65 00:03:09,256 --> 00:03:11,390 ...med denne tåregas neutralisator. 66 00:03:15,161 --> 00:03:17,229 Lugter ligesom æter? 67 00:03:22,502 --> 00:03:24,569 Hvor er jeg? 68 00:03:24,571 --> 00:03:25,871 i et rævehul... 69 00:03:25,873 --> 00:03:27,105 ...på foreste front... 70 00:03:27,107 --> 00:03:29,241 ...i krigen for klasse ligestilling. 71 00:03:29,243 --> 00:03:30,442 Hvorfor gør i det? 72 00:03:30,444 --> 00:03:31,777 jeg troede vi var sammensvorende. 73 00:03:31,779 --> 00:03:34,045 ja, vi ved du arbejder for CIA. 74 00:03:34,047 --> 00:03:36,882 Kun en agent, ville bære blanke solbriller? 75 00:03:36,884 --> 00:03:39,184 Men min datte, fortalte mig det ville få mig til at se sej ud! 76 00:03:39,186 --> 00:03:41,453 Og åh, jeg forstår det, hun tog røven på mig, jeg er dum. 77 00:03:41,455 --> 00:03:43,188 åh, vi fikser det. 78 00:03:43,190 --> 00:03:44,956 Lad genopdragelse begynde. 79 00:03:44,958 --> 00:03:47,959 Kristophe, tænd det energi rigtige lys. 80 00:03:52,799 --> 00:03:56,401 Et langsomt opstartende lys. 81 00:04:00,406 --> 00:04:01,773 Vågn op, G-mand! 82 00:04:01,775 --> 00:04:03,408 Det er tide at høre sandheden. 83 00:04:03,410 --> 00:04:05,877 Og den bedste måde at formidle sandheden på er... 84 00:04:05,879 --> 00:04:07,479 ...poet turen. 85 00:04:09,549 --> 00:04:10,582 døden! 86 00:04:10,584 --> 00:04:11,917 Den 9/11. 87 00:04:11,919 --> 00:04:14,886 Usund mad i 7-Eleven. 88 00:04:14,888 --> 00:04:15,954 Instagram. 89 00:04:15,956 --> 00:04:17,255 nej ellers tak. 90 00:04:17,257 --> 00:04:20,759 Tv nyheder er samfundets blå mærker... 91 00:04:20,761 --> 00:04:22,594 ...får mig til at drikke sprut... 92 00:04:22,596 --> 00:04:24,896 ...fordi ingen er perfekt. 93 00:04:29,402 --> 00:04:31,002 Hallo. Jeg er Ira Glass. 94 00:04:32,272 --> 00:04:33,438 I dag, i det Amerikanske liv... 95 00:04:33,440 --> 00:04:36,107 ...skal vi have en historie om en hund. 96 00:04:36,109 --> 00:04:38,944 Og ligesom andre hunde... 97 00:04:38,946 --> 00:04:40,946 ...har denne hund en ejer... 98 00:04:40,948 --> 00:04:42,147 ...men der en lille detalje... 99 00:04:42,149 --> 00:04:44,583 ...denne hunds ejer... 100 00:04:44,585 --> 00:04:46,451 ...er ligesom... 101 00:04:46,453 --> 00:04:47,652 ...en hund? 102 00:04:47,654 --> 00:04:49,654 Hvorfor holder han pause? 103 00:04:49,656 --> 00:04:52,591 Ved han ikke hvad han skal sige? 104 00:04:52,593 --> 00:04:55,260 Har han det ikke skrevet foran sig? 105 00:05:01,634 --> 00:05:03,702 Vi har netop modtaget en foruroligende rapport... 106 00:05:03,704 --> 00:05:05,637 ...at en lokal mand er blevet kidnappet... 107 00:05:05,639 --> 00:05:07,806 ...af radikal Occupy demonstranter... 108 00:05:07,808 --> 00:05:09,674 ...og underkastet til Himlen ved, hvad? 109 00:05:09,676 --> 00:05:12,611 Journalistisk etik forhindrer os i at frigive mandens navn... 110 00:05:12,613 --> 00:05:14,946 ...men mellem dig og mig så er det Stan Smith. 111 00:05:14,948 --> 00:05:16,281 - Stan?! - far. 112 00:05:16,283 --> 00:05:18,216 - far. - av neglerod. 113 00:05:18,218 --> 00:05:21,887 Vi er den radikal hær i bevægelsen Occupy! 114 00:05:21,889 --> 00:05:23,722 Vi har flere krav! 115 00:05:23,724 --> 00:05:26,992 De rige skal give deres penge til de fattige. 116 00:05:26,994 --> 00:05:30,996 De ny rige skal give deres penge til en ny fattig. 117 00:05:30,998 --> 00:05:33,999 Og så skal de gå rundt og rundt ligesom... 118 00:05:34,001 --> 00:05:35,567 ...the Sneeches?" 119 00:05:35,569 --> 00:05:37,135 Er det hvad den er? 120 00:05:37,137 --> 00:05:41,373 Man skal også vente et år på at få et våben. 121 00:05:41,375 --> 00:05:45,210 Og når året er gået så får du alligevel ikke våbnet. 122 00:05:45,212 --> 00:05:49,848 Vidner siger at offeret ligende en agent fordi han bar blanke solbriller. 123 00:05:49,850 --> 00:05:51,216 åh, min Gud. 124 00:05:51,218 --> 00:05:53,485 Jeg sagde til far at han skulle bære solbriller. 125 00:05:53,487 --> 00:05:54,920 Det er min fejl. 126 00:05:54,922 --> 00:05:58,957 Så må du håbe at han ikke kommer derfra i live. 127 00:06:00,493 --> 00:06:01,693 Roger, hvad laver du? 128 00:06:01,695 --> 00:06:03,495 Nu da din far er savnet 129 00:06:03,497 --> 00:06:05,397 så er det kun et spørgsmål om tid før hundredvis af folk 130 00:06:05,399 --> 00:06:07,232 dukker op til sørgelys. 131 00:06:07,234 --> 00:06:08,934 20 dollar for et lys? 132 00:06:08,936 --> 00:06:10,368 Det er ret meget? 133 00:06:10,370 --> 00:06:12,237 Venner og familie får 10 for et hundrede. 134 00:06:12,239 --> 00:06:14,506 Men vi er jo ikke i familie og jeg er ikke ven med dig? 135 00:06:14,508 --> 00:06:15,507 Så det er 20 dollar. 136 00:06:15,509 --> 00:06:16,708 åh, min Gud, Mor. 137 00:06:16,710 --> 00:06:17,943 Jeg er så bekymret. 138 00:06:17,945 --> 00:06:20,245 hvad hvis... hvad hvis far ikke kommer tilbage. 139 00:06:20,247 --> 00:06:22,047 Så har du dræbt din far! 140 00:06:22,049 --> 00:06:24,516 Behøver jeg at forklare det for dig? 141 00:06:25,918 --> 00:06:27,400 Stan? 142 00:06:27,421 --> 00:06:29,220 Åh, far, gudskelov du er okay. 143 00:06:29,222 --> 00:06:30,589 Vi hørte du var blevet kidnappet. 144 00:06:30,591 --> 00:06:31,723 For det først, jeg er ikke et kid... 145 00:06:31,725 --> 00:06:33,558 ...så det må være mandnappet? 146 00:06:33,560 --> 00:06:36,895 Og to jeg undslap mine kidnappere. 147 00:06:36,897 --> 00:06:39,064 Åh, Gud, det er 2000 lys til. 148 00:06:39,066 --> 00:06:40,699 Ingen skriver under Bare ignorer ham. 149 00:06:40,701 --> 00:06:42,434 Så går han nok igen. 150 00:06:45,806 --> 00:06:46,905 Hej, far 151 00:06:46,907 --> 00:06:48,306 Hvad laver du? 152 00:06:48,308 --> 00:06:50,909 åh, lytter til drengen Glenn Beck 153 00:06:50,911 --> 00:06:52,477 Vidste du? da Amerika døde... 154 00:06:52,479 --> 00:06:55,580 ...blev den trukket ind i verdens garage og lod mortoren køre... 155 00:06:55,582 --> 00:06:57,244 ...satte Roy Orbison på og bare... 156 00:06:57,250 --> 00:06:58,750 lod det ske. 157 00:06:58,752 --> 00:07:01,786 far, jeg vil bare sige. 158 00:07:01,788 --> 00:07:04,289 jeg er virkeig glad for du er hjemme. 159 00:07:04,291 --> 00:07:05,824 Godnat. 160 00:07:15,636 --> 00:07:16,635 Hallo. 161 00:07:16,637 --> 00:07:18,436 jeg er Ira Glass. 162 00:07:18,438 --> 00:07:20,972 For 35 $... 163 00:07:20,974 --> 00:07:22,907 ...kan du få fornemmelsen... 164 00:07:22,909 --> 00:07:25,010 ...at betale for radio... 165 00:07:25,811 --> 00:07:27,812 ...det er en ubeskrivelig... 166 00:07:27,814 --> 00:07:29,014 ...sensation! 167 00:07:29,016 --> 00:07:31,516 åh, ja. 168 00:07:37,857 --> 00:07:39,190 Okay, jeg har regnet det ud. 169 00:07:39,192 --> 00:07:41,292 Vi tog en stor chance med de lys? 170 00:07:41,294 --> 00:07:42,293 "vi?" 171 00:07:42,295 --> 00:07:43,828 ja, det er et familie problem. 172 00:07:43,830 --> 00:07:46,031 Ethvert problem i dette hus er et familie problem. 173 00:07:46,033 --> 00:07:47,265 Undtagen dine problemer. 174 00:07:47,267 --> 00:07:49,134 ligemeget, i skylder mig hver 400$. 175 00:07:49,136 --> 00:07:50,335 Mor, kan du låne mig? 176 00:07:50,337 --> 00:07:51,603 Steve, du skal ikke betale ham. 177 00:07:51,605 --> 00:07:53,271 Ingen af os betaler dig, Roger. 178 00:07:53,273 --> 00:07:55,273 Men jeg har 3,500 lys derude? 179 00:07:55,275 --> 00:07:57,208 Hvordan fanden skal jeg komme af med dem? 180 00:07:57,210 --> 00:07:59,611 Lave en voksfigur af Viggo Mortensen? 181 00:07:59,613 --> 00:08:01,379 Åh, den første tanke er den bedste tanke. 182 00:08:02,048 --> 00:08:03,314 Hej, allesammen. 183 00:08:03,316 --> 00:08:04,549 Jeg er færdig med at studere. 184 00:08:04,551 --> 00:08:05,884 Og kan svøbe mig ind i det amerikanske flag... 185 00:08:05,886 --> 00:08:07,385 ...og lade som om jeg er Baby Jesus. 186 00:08:07,387 --> 00:08:08,553 Men før jeg går. 187 00:08:08,555 --> 00:08:10,321 Så vil jeg uddele jeres godtgørelser. 188 00:08:10,323 --> 00:08:11,456 Vi får godtgørelser? 189 00:08:11,458 --> 00:08:14,659 Jeg ved godt, jeg gør arbejdet men vi er ikke bare en familie. 190 00:08:14,661 --> 00:08:17,362 Vi er et kollektiv. 191 00:08:17,364 --> 00:08:20,632 Åh, min Gud, indså i hvad der lige skete? 192 00:08:20,634 --> 00:08:22,067 Din far kom og gik? 193 00:08:22,069 --> 00:08:24,836 Ja, men han omdelte også sin opsparing. 194 00:08:24,838 --> 00:08:27,405 Den far, jeg kender vil mene, det er uamerikansk. 195 00:08:27,407 --> 00:08:31,209 Haley, jeg syntes du skal være glad for din far er begyndt at tænke lidt som dig. 196 00:08:31,211 --> 00:08:36,681 Jeg ville, hvis det var ægte, men det er underligt han taler stadig som han gjorde i videoen? 197 00:08:36,683 --> 00:08:38,083 jeg spekulerer på ... 198 00:08:38,085 --> 00:08:42,387 Hvorfor høre på dig når jeg i stedet for kan løbe ned til fyrværkeri biksen med min uforudsete formue. 199 00:08:43,724 --> 00:08:45,256 Hvad skete der? 200 00:08:45,258 --> 00:08:47,859 åh, min Gud, nogen har slået en økse ind i sikringstavlen? 201 00:08:47,861 --> 00:08:49,661 Lys, 10$. 202 00:09:45,585 --> 00:09:48,253 Haley, vil du deltage i vores patriotiske sang. 203 00:09:48,255 --> 00:09:49,287 Beklager, far. 204 00:09:49,289 --> 00:09:50,488 Du kan ikke ikke narre mig! 205 00:09:50,490 --> 00:09:51,790 Du er blevet hjernevasket. 206 00:09:51,792 --> 00:09:52,824 Jeg har beviser. 207 00:09:52,826 --> 00:09:54,392 Hvad snakker du om? 208 00:09:54,394 --> 00:09:55,727 jeg fulgte efter far i dag. 209 00:09:55,729 --> 00:09:56,828 Her et et billede af ham... 210 00:09:56,830 --> 00:09:58,429 ...hvor han giver alt sit tøj væk... 211 00:09:58,431 --> 00:09:59,664 ...til en hjemløs mand. 212 00:09:59,666 --> 00:10:01,399 Det ser ud som om han bliver røvet? 213 00:10:03,435 --> 00:10:05,303 - hvad?! - Det er sandt. 214 00:10:05,305 --> 00:10:07,071 Jeg blev røvet af en hjemløs. 215 00:10:07,073 --> 00:10:08,173 Haley! 216 00:10:08,175 --> 00:10:11,609 Din far blev overfaldet og du sad bare der og tog billeder? 217 00:10:11,611 --> 00:10:12,977 Morsomt. 218 00:10:12,979 --> 00:10:15,313 jeg sværger, han havde ingen pistol. 219 00:10:15,315 --> 00:10:18,483 far, har du brugt CIA teknik? 220 00:10:18,485 --> 00:10:23,521 Til at hacke min telefon og ændret fotoet? Men du kan ikke ændre din krop. 221 00:10:25,525 --> 00:10:27,625 Men... der var et fredstegn der? 222 00:10:27,627 --> 00:10:29,194 Åh, jeg ved hvorfor du er forvirret. 223 00:10:29,196 --> 00:10:31,996 Det er fredelige bølger. 224 00:10:31,998 --> 00:10:32,931 Jeg er ikke skør! 225 00:10:32,933 --> 00:10:35,033 jeg ved hvad jeg så. 226 00:10:35,035 --> 00:10:36,835 åh, jeg har dårligt nyt. 227 00:10:36,837 --> 00:10:38,203 Jeg må sælge klaveret. 228 00:10:46,445 --> 00:10:50,649 Undskyld jeg går om et minut jeg leder efter lygten? 229 00:10:50,650 --> 00:10:52,350 åh, der er den. 230 00:10:52,352 --> 00:10:55,720 Skygge figurer... start. 231 00:10:59,025 --> 00:11:00,458 Det hele ligger i lillefingeren. 232 00:11:00,460 --> 00:11:02,794 hvad er der i vejen, lille ven? 233 00:11:02,796 --> 00:11:05,063 Jeg er ruineret! alle de stearinlys. 234 00:11:05,065 --> 00:11:07,131 Kan du ikke finde nogen der vil købe dem? 235 00:11:07,133 --> 00:11:08,800 Jeg bød dem til Yankee lys. 236 00:11:08,802 --> 00:11:10,668 Men de sagde de havde lys nok. 237 00:11:10,670 --> 00:11:12,370 jeg forstår mig ikke på forretning. 238 00:11:12,372 --> 00:11:13,671 Giv ikke op, Roger. 239 00:11:13,673 --> 00:11:15,907 Du skal bare se på den... 240 00:11:15,909 --> 00:11:17,876 ...lyse side! 241 00:11:19,412 --> 00:11:21,913 åh, det føles godt at le. 242 00:11:21,915 --> 00:11:24,949 Tak for du minder mig om det. 243 00:11:27,753 --> 00:11:31,256 Det er ligesom jeg ser dig gennem øjnene som Vilmos Zsigmond? 244 00:11:31,258 --> 00:11:33,491 film manden til Nærkontakt. 245 00:11:33,493 --> 00:11:35,093 jeg kender Vilmos. 246 00:11:35,095 --> 00:11:38,563 Jeg var hans foretrukne alien. 247 00:11:39,832 --> 00:11:43,234 Gud, der er så meget Jeg ikke ved om dig? 248 00:11:43,236 --> 00:11:45,403 Jeg må hellere gå. 249 00:11:45,405 --> 00:11:46,704 Hvorfor? 250 00:11:46,706 --> 00:11:49,207 To venner i stearinlysets skær. 251 00:11:49,209 --> 00:11:51,175 Hvad kan gå galt? 252 00:11:51,177 --> 00:11:53,077 Spørgsmålet er... 253 00:11:53,079 --> 00:11:56,381 hvad kan gå rigigt? 254 00:11:56,383 --> 00:12:00,018 Hvad med at tænde nogle flere. 255 00:12:13,032 --> 00:12:15,199 All right, Stan Smith. 256 00:12:15,201 --> 00:12:18,169 lad os se hvad du gemmer? 257 00:12:25,700 --> 00:12:27,900 Hvordan man sprænger nationale momenter i luften? 258 00:12:28,881 --> 00:12:30,949 Beklager, Hayley 259 00:12:30,951 --> 00:12:34,752 Beklager du valgte en fisk til din dumme plan. 260 00:12:35,554 --> 00:12:36,754 Nej, far. 261 00:12:36,756 --> 00:12:39,090 - jeg kan ikke lade dig gøre det. - hvad mener du? 262 00:12:39,092 --> 00:12:44,429 Jeg så på din computer at du søgte efter Hemmelige bagveje til de nationale monumenter. 263 00:12:44,431 --> 00:12:46,898 åh, Hayley, Hayley, Hayley. 264 00:12:46,900 --> 00:12:49,467 Jeg planlægger bare en tur for familien. 265 00:12:49,469 --> 00:12:51,836 Så vi alle kan se landes største monumenter. 266 00:12:51,838 --> 00:12:54,105 Og selvfølgelig vil vi tage en hemmelige bagvej. 267 00:12:54,107 --> 00:12:56,307 Du har altid ønsket at se en park bagom. 268 00:12:56,309 --> 00:13:01,079 Ikke mange parker har det, men når du finder en vil de stort set lade dig gøre altting. 269 00:13:01,081 --> 00:13:02,313 Far, en af siderne beskrev. 270 00:13:02,315 --> 00:13:04,349 Hvordan man sprænger nationale monumenter? 271 00:13:04,351 --> 00:13:06,584 Åh Hayley, Hayley, Hayley. 272 00:13:06,586 --> 00:13:08,453 Sprænger er kun et slang. 273 00:13:08,455 --> 00:13:10,822 Det betyder at gøre noget populært. 274 00:13:10,824 --> 00:13:13,324 At se nationale monumenter er fantastisk. 275 00:13:13,326 --> 00:13:15,493 Lille pige, farmand er bekrymret. 276 00:13:15,495 --> 00:13:16,694 Okay... 277 00:13:16,696 --> 00:13:18,930 jeg tror det giver mening. 278 00:13:18,932 --> 00:13:21,332 Lige et spørgsmål mere? 279 00:13:21,334 --> 00:13:25,003 Hvorfor er der en kasse missiler bundet til bilen? 280 00:13:25,005 --> 00:13:28,373 Åh Hayley, Hayley, Hayley. 281 00:13:30,310 --> 00:13:32,877 Du kunne bare ikke lade det være, vel? 282 00:13:37,516 --> 00:13:40,184 For fanden, Hayley, hvor meget vejer du? 283 00:13:42,321 --> 00:13:44,555 far? 284 00:13:44,557 --> 00:13:45,690 hvad skete der? 285 00:13:45,692 --> 00:13:47,025 Du havde ret, Hayley 286 00:13:47,027 --> 00:13:51,195 Jeg kæmper for det liberale venstre og vi er klar til et angreb. 287 00:13:51,197 --> 00:13:55,099 Som verdens højreorienterede aldrig vil glemme. 288 00:13:56,635 --> 00:14:00,171 Åh, forresten det er mine venner som kidnappedede mig og hjernevaskede mig. 289 00:14:00,173 --> 00:14:03,775 Det er rullestol fyren men han kan tale og sådan noget. 290 00:14:11,150 --> 00:14:12,817 Far,hvad skal du gøre? 291 00:14:12,819 --> 00:14:14,052 Skal du... 292 00:14:14,054 --> 00:14:15,820 ...sprænge Mount Rushmore? 293 00:14:15,822 --> 00:14:17,088 åh, nej noget langt federe. 294 00:14:17,090 --> 00:14:19,390 Artemis, vis hende det. 295 00:14:21,493 --> 00:14:25,396 Ved at målrette en ild af missiler som din far har skaffet os, vil vi omforme... 296 00:14:25,398 --> 00:14:29,367 ...de foragtelige fascister på mount Rushmore til historiens største venstreorienterede? 297 00:14:29,369 --> 00:14:32,937 Sean Penn, Michael Moore og Captain Planet! 298 00:14:32,939 --> 00:14:34,572 Hvorfor vil du ikke ændre Jefferson? 299 00:14:34,574 --> 00:14:36,274 Han befriede slaverne så... 300 00:14:36,276 --> 00:14:38,009 ...han bliver 301 00:14:38,877 --> 00:14:41,112 Jeg kan ikke tro det. 302 00:14:41,114 --> 00:14:42,513 Vi gør det, Hayley. 303 00:14:42,515 --> 00:14:44,382 Så prøv ikke at tale mig fra det. 304 00:14:44,384 --> 00:14:45,683 Det gør jeg ikke. 305 00:14:45,685 --> 00:14:47,251 jeg syntes det er fedt. 306 00:14:47,253 --> 00:14:49,687 - virkelig? - Far, det er præcis hvad jeg har prøvet... 307 00:14:49,689 --> 00:14:51,789 ...at få dig til at indse i alle disse år. 308 00:14:51,791 --> 00:14:54,092 Nu kan vi arbejde sammen for at nedbringe det 309 00:14:54,094 --> 00:14:57,395 Plutokratiske, patriarkalsk militær industrielle kompleks. 310 00:14:58,965 --> 00:15:01,632 Jeg kan ikke vente med at hjælpe jer med det her. 311 00:15:01,634 --> 00:15:03,801 Men må jeg først på toilettet meget hurtigt. 312 00:15:03,803 --> 00:15:05,903 Jeg har tænkt mig at starte min egen bevægelse. 313 00:15:05,905 --> 00:15:08,272 klogt! 314 00:15:14,581 --> 00:15:16,414 - Hallo? - Avery, det er Hayley. 315 00:15:16,416 --> 00:15:18,616 Jeg må tale med dig, jeg er blevet kidnappet. 316 00:15:18,618 --> 00:15:21,886 Stop lige der, lad mig skifte til en sikker linje. 317 00:15:21,888 --> 00:15:23,287 All right. 318 00:15:23,289 --> 00:15:26,891 hvornår blev du kidnappet og hvad har du på? 319 00:15:26,893 --> 00:15:29,560 Kan du røre ved dine brystvorter? 320 00:15:29,562 --> 00:15:33,598 hvad? nej, Avery, jeg er blevet kidnappet af terrorister. 321 00:15:33,600 --> 00:15:36,767 åh, min Gud, du lyder så sexet i telefonen. 322 00:15:36,769 --> 00:15:38,236 Fandens. 323 00:15:38,238 --> 00:15:40,071 Kom nu, kom nu. 324 00:15:40,073 --> 00:15:44,075 jeg ved ikke hvor din ryg ender og hvor mine hænder begynder? 325 00:15:44,077 --> 00:15:47,011 åh verden udenfor. 326 00:15:47,013 --> 00:15:49,614 - Hallo? - Roger, det er Hayley. 327 00:15:49,616 --> 00:15:51,649 hør, jeg er blevet kidnappet af min far. 328 00:15:51,651 --> 00:15:53,251 Han samarbejder med terrorister... 329 00:15:53,253 --> 00:15:55,119 Hayley, min hånd drypper med kokosolie. 330 00:15:55,121 --> 00:15:56,487 jeg kan ikke tale. 331 00:15:58,090 --> 00:16:00,324 Hvor var vi? 332 00:16:00,326 --> 00:16:03,161 åh... ja, der. 333 00:16:05,031 --> 00:16:07,598 Steve? Roger? 334 00:16:07,600 --> 00:16:09,834 Er i deroppe? 335 00:16:10,936 --> 00:16:13,104 Hvad? hvad er det vi laver? 336 00:16:13,106 --> 00:16:15,373 Det må være lysene, ikke? 337 00:16:15,375 --> 00:16:17,542 Skrup af! 338 00:16:19,012 --> 00:16:21,179 911, hvad kan vi hjælpe med? 339 00:16:21,181 --> 00:16:23,881 forræder! 340 00:16:25,951 --> 00:16:27,685 All right, Stan. 341 00:16:27,687 --> 00:16:30,121 Afslut programmeringen af raketterne mens vi bliver høje. 342 00:16:30,123 --> 00:16:33,891 jeg vil være ligeså høj som da jeg var med i "Life af Pi" 343 00:16:37,563 --> 00:16:40,064 Far, gør det ikke det er ikke dig. 344 00:16:40,066 --> 00:16:41,666 Hayley, du burde være glad? 345 00:16:41,668 --> 00:16:43,868 Jeg er venstreorienteret radikal, ligesom dig. 346 00:16:43,870 --> 00:16:46,003 Men det er ikke sådan du er? 347 00:16:46,005 --> 00:16:48,339 Du har altid hadet mine liberale ideer. 348 00:16:48,341 --> 00:16:50,975 Husker du, hvor gal du blev, da jeg kom sukker i benzintanken, 349 00:16:50,977 --> 00:16:53,444 og lånte dig min cykel på arbejde. 350 00:16:55,547 --> 00:16:59,784 Kæden hoppede af og jeg måtte spørge en underlig mand om hjælp. 351 00:17:00,586 --> 00:17:02,920 Ja ... ja. 352 00:17:02,922 --> 00:17:05,489 Det gjorde dig virkelig gal, ikke også. 353 00:17:05,491 --> 00:17:09,393 Men jeg reducere mit forbrug af kopipapir i 2 dage. 354 00:17:09,395 --> 00:17:10,728 Godt gjordt. 355 00:17:10,730 --> 00:17:12,763 Okay, men husk hvor ophidset du blev... 356 00:17:12,765 --> 00:17:15,266 ...da min klasse lærer spurgte mig hvad du lavede på Career Dag... 357 00:17:15,268 --> 00:17:18,336 ...og jeg sagde, du introducerede crack og aids til ghettoen. 358 00:17:18,338 --> 00:17:21,405 Jeg har fortalt dig det igen og igen at aids er FBI. 359 00:17:21,407 --> 00:17:26,944 Men, men det er godt at være følsom overfor økonomisk dårligt stillede og deres smerte. 360 00:17:26,946 --> 00:17:28,913 Ja, hvad med din smerte? 361 00:17:28,915 --> 00:17:31,415 Når jeg og mine venner protesterede i forhaven... 362 00:17:31,417 --> 00:17:33,117 ...i fire måneder. 363 00:17:35,354 --> 00:17:37,221 Jeg havde lige sået plænen. 364 00:17:37,223 --> 00:17:39,056 De hippier pissede overalt. 365 00:17:39,058 --> 00:17:42,093 Men, men jeg tror det øgede din bevidstheden om... 366 00:17:42,095 --> 00:17:44,362 om... 367 00:17:45,564 --> 00:17:47,031 ...om ingenting! 368 00:17:47,033 --> 00:17:48,599 Du var ikke engang klar over hvad du protestere imod! 369 00:17:48,601 --> 00:17:50,901 Var det mod sæbe? eller arbejde? 370 00:17:50,903 --> 00:17:52,470 At have sex indøres? 371 00:17:52,472 --> 00:17:54,639 All right, Stan, vi er klar. 372 00:17:54,641 --> 00:17:55,973 Affyr missilerne. 373 00:17:55,975 --> 00:17:58,643 affyre jeg... 374 00:17:58,645 --> 00:18:00,745 jeg kan ikke. 375 00:18:00,747 --> 00:18:02,647 Hvorfor ikke, er du all right? 376 00:18:02,649 --> 00:18:03,714 Ja. 377 00:18:03,716 --> 00:18:05,549 Du fik mig til venstre. 378 00:18:05,551 --> 00:18:07,885 Men nu er jeg til højre. 379 00:18:07,887 --> 00:18:10,721 jeg forstår ikke hvad han... åh, nu forstår jeg det. 380 00:18:10,723 --> 00:18:13,457 Han siger højre i politisk forstand. 381 00:18:13,459 --> 00:18:15,826 Hans hjernevask er blevet kompromitteret? 382 00:18:15,828 --> 00:18:17,795 Grib ham! 383 00:18:31,977 --> 00:18:34,412 Du slår vel ikke på en i rullestol? 384 00:18:34,414 --> 00:18:35,846 Selvfølgelig ikke. 385 00:18:35,848 --> 00:18:38,282 Men jeg vil gøre fyren ondt med hans kørestol. 386 00:18:43,523 --> 00:18:45,423 Far er du virkelig tilbage. 387 00:18:45,425 --> 00:18:46,824 ja, Hayley, det er jeg. 388 00:18:46,826 --> 00:18:50,428 Det eneste der var stærkt nok til at bryde hjernevasken. 389 00:18:50,430 --> 00:18:53,197 Var et livs skuffelse fra i min datter. 390 00:18:53,199 --> 00:18:54,699 Det er dig! 391 00:18:54,701 --> 00:18:56,834 far. 392 00:19:01,273 --> 00:19:03,874 - åh, nej. - hvad har jeg gjort. 393 00:19:20,492 --> 00:19:23,127 Hvad... hvad i helvedet skete lige der? 394 00:19:25,197 --> 00:19:26,697 Godt gået, Smith. 395 00:19:26,699 --> 00:19:28,466 Eller skulle jeg sige, Smiths. 396 00:19:28,468 --> 00:19:29,867 vicedirektør Bullock? 397 00:19:29,869 --> 00:19:31,202 Lad mig forklare. 398 00:19:31,204 --> 00:19:33,037 vi måtte teste Mount Rushmore... 399 00:19:33,039 --> 00:19:35,139 ...nye anti-missil laser forsvar... 400 00:19:35,141 --> 00:19:37,742 ...så vi regnede ud at den nemmeste måde at gøre det på... 401 00:19:37,744 --> 00:19:40,711 ...var at hjernevaske vores mest loyale agent... 402 00:19:40,713 --> 00:19:42,413 ...til at affyre missiler mod det. 403 00:19:42,415 --> 00:19:43,981 virkeligt? var det den nemmeste måde? 404 00:19:43,983 --> 00:19:45,549 Nej. 405 00:19:45,551 --> 00:19:48,686 Men South Dakota havde en masse midler. 406 00:19:48,688 --> 00:19:52,690 Så vi fandt ud af vi kunne bruge dem på noget sejt. 407 00:19:52,692 --> 00:19:54,358 Er du sindsyg?! 408 00:19:54,360 --> 00:19:57,228 Millioner af børn gå i sulten i seng hver nat. 409 00:19:57,230 --> 00:20:00,731 Mens du spilder penge på at transformere. 410 00:20:00,733 --> 00:20:02,099 Gud, hvor du er irriterende!! 411 00:20:02,101 --> 00:20:03,701 Alt, hvad du siger er irriterende!! 412 00:20:03,703 --> 00:20:05,102 Den gut forstår det. 413 00:20:05,104 --> 00:20:07,872 Smith, lad mig præsentere dig for vor CIA agenter... 414 00:20:07,874 --> 00:20:10,775 ...der foregav at være antikapitalistiske aktivister... 415 00:20:10,777 --> 00:20:13,310 ...så de kunne kidnappe og hjernevaske dig. 416 00:20:14,613 --> 00:20:15,846 Duper?! 417 00:20:15,848 --> 00:20:17,181 Jackson?! 418 00:20:17,183 --> 00:20:19,683 Åh, min Gud, de forklædninger er fantastiske. 419 00:20:19,685 --> 00:20:23,287 Det er fordi de er lavet af rigtig hud fra østen. 420 00:20:23,289 --> 00:20:25,556 vent lige lidt, hvem spillede Artemis? 421 00:20:25,558 --> 00:20:28,058 Åh, han var faktisk en farlig aktivist. 422 00:20:28,060 --> 00:20:29,727 Så det var godt, du slog ham ihjel. 423 00:20:29,729 --> 00:20:34,365 Han har en dreng, der hævne ham en dag men han sidder også i rullestol. 424 00:20:34,367 --> 00:20:36,434 Så vær halvvejs op på en trappe. 425 00:20:36,436 --> 00:20:38,803 Eller find en kantsten, og du klarer den. 426 00:20:42,207 --> 00:20:45,209 Far, det er godt at have dig tilbage. 427 00:20:45,211 --> 00:20:47,111 Det er godt at være tilbage, Hayley. 428 00:20:47,113 --> 00:20:49,046 kom lad os komme hjem. 429 00:20:49,048 --> 00:20:50,915 Vi har en lang køretur foran os. 430 00:20:50,917 --> 00:20:52,450 Hvad skal vi snakke om? 431 00:20:52,452 --> 00:20:53,818 Ikke meget. 432 00:20:58,800 --> 00:21:04,889 Dansk tekst af Bendt Knudsen 433 00:21:31,022 --> 00:21:33,190 farvel Ha' en god dag