1
00:00:04,321 --> 00:00:07,323
صبح بخير آمريکا
2
00:00:07,391 --> 00:00:11,027
من حس ميکنم که امروز روز محشري ميشه
3
00:00:11,095 --> 00:00:13,963
خورشيد توي آسمون
لبخند به لب داره
4
00:00:14,031 --> 00:00:17,667
و با نورش به نژاد آمريکايي احترام ميذاره
5
00:00:20,437 --> 00:00:23,139
اوه، پسر، با غرور ميشه گفت
6
00:00:23,207 --> 00:00:26,741
صبح بخير آمريکا
7
00:00:27,658 --> 00:00:33,864
ترجمه و زير نويس
Yaser84
onlylrpm@gmail.com
.:: http://WwW.TvWorld.info ::.
8
00:00:36,903 --> 00:00:37,893
!بی دقت میزنی
9
00:00:38,013 --> 00:00:41,140
.یک بار دیگه این کارو بکن تا نشونت بدم
10
00:00:41,260 --> 00:00:43,646
.همون کاری رو کردم که گفت
11
00:00:46,472 --> 00:00:49,115
.سلام توشی، مامانم داره منو میبره برام بستنی بخره
12
00:00:49,149 --> 00:00:50,433
می خوای بیای؟
13
00:00:50,467 --> 00:00:51,700
.سلام آکیکو
14
00:00:51,735 --> 00:00:53,035
!قطعا نه
15
00:00:53,070 --> 00:00:54,870
.اینجا کلاس درس موسیقیه
16
00:00:54,905 --> 00:00:57,039
...یکی از برنامه های کمک آموزشی
17
00:00:57,074 --> 00:00:59,475
.که ورودشون به یک دانشگاه عالی رو تضمین میکنه
18
00:00:59,509 --> 00:01:03,913
انها وقتی برای سرگرمی یا
.بازی یا حتی دستشویی رفتن ندارند
19
00:01:07,684 --> 00:01:09,652
.بیخیال هیکو
20
00:01:09,686 --> 00:01:12,421
،بزار یکم خوش بگذرونن
.کو تا دانشگاه
21
00:01:12,456 --> 00:01:15,891
...این رفتار من باعث ورود بچه هام به هاروار میشه
22
00:01:15,926 --> 00:01:18,394
...وقتی استیو با خوش شانسی تو لیست انتظار
23
00:01:18,428 --> 00:01:21,113
.یه دانشگاه مجازی یا برون مرزیه
24
00:01:21,148 --> 00:01:23,883
!جنده خانم
25
00:01:23,917 --> 00:01:25,518
...داشته باش، چطوری دارم ادای
26
00:01:25,552 --> 00:01:28,170
.اسکات کان" رو وقتی ویلون میزنه در میارم"
(بازیگر آمریکایی)
27
00:01:32,459 --> 00:01:33,859
.یالا استیو
28
00:01:33,894 --> 00:01:37,480
.بریم برات بستنی بخرم تا یکم از زندگی لذت ببری
29
00:01:37,514 --> 00:01:39,815
می خوای بگی بچه های
من از زندگی لذت نمیبرن؟
30
00:01:39,850 --> 00:01:41,267
!سرگرمی رو بهش نشون بدین
31
00:01:43,286 --> 00:01:44,253
!سرگرمی کافیه
32
00:01:47,274 --> 00:01:48,924
...و بعد با پرویی
33
00:01:48,959 --> 00:01:52,311
سربسته گفت که بچه های من
!به یه دانشگاه درست حسابی نمیرن
34
00:01:54,231 --> 00:01:56,415
سلام بابا
(به زبان فرانسه)
35
00:01:57,417 --> 00:01:59,385
لیبی هنوز به حرف نیومده؟
36
00:01:59,419 --> 00:02:01,187
.فرانسین اون داره فرانسوی حرف میزنه
37
00:02:01,221 --> 00:02:02,822
...ما می خواییم که به سه زبون حرف بزنه
38
00:02:02,856 --> 00:02:05,291
.تا بتونه به باقی متقاضیان ورود غلبه کنه
39
00:02:05,325 --> 00:02:06,492
برای پیش دبستانی؟
40
00:02:06,526 --> 00:02:08,260
،نه برای دانشگاه
...باید زودتر شروع کنی
41
00:02:08,295 --> 00:02:10,246
.اگه بخوای بچه هات استثنایی باشن
42
00:02:10,280 --> 00:02:12,248
.بهتری راه برای ورود به دانشگاه هنر
43
00:02:12,282 --> 00:02:13,415
...اما نگران نباش فرانسین
44
00:02:13,450 --> 00:02:14,817
.هیلی که موفق شد
45
00:02:16,536 --> 00:02:19,855
!شما جفتتون حرومی هستین
46
00:02:21,158 --> 00:02:24,827
.خوب، جفتمون تو امتیاز 200 مساوی هستیم
47
00:02:24,861 --> 00:02:27,263
...برنده این امتیاز جام قهرمانی رو میگیره
48
00:02:27,297 --> 00:02:29,899
.و این توپ بدمینتون حلقه دار رو صاحب میشه
49
00:02:31,902 --> 00:02:33,369
داور، آماده ای؟
50
00:02:33,403 --> 00:02:34,753
.آماده
51
00:02:34,788 --> 00:02:36,805
...باید یه راهی پیدا کنیم که توش خوب باشی
52
00:02:36,840 --> 00:02:39,408
!تا بتونی به یه دانشگاه خوب بری
53
00:02:39,442 --> 00:02:40,576
حالا چی؟
54
00:02:40,610 --> 00:02:42,261
.ما یه داور لازم داریم
55
00:02:42,295 --> 00:02:43,629
!من داور میشم
56
00:02:44,631 --> 00:02:46,298
نظرت درباره هیلی چیه؟
57
00:02:47,817 --> 00:02:49,718
!هیلی، داور خط ما شو
58
00:02:49,753 --> 00:02:52,021
...نمیتونم، دارم یه محل فرود برای
59
00:02:52,055 --> 00:02:53,956
.وقتی که فضایی ها جف رو میارن درست میکنم
60
00:02:53,990 --> 00:02:55,291
.باشه عزیزم
61
00:02:55,325 --> 00:02:58,294
مطمئنم تا حالا برای تحقیقات
...کالبد شکافیش کردن
62
00:02:58,328 --> 00:02:59,962
!یا سرگرمی
63
00:02:59,996 --> 00:03:01,163
.که خیلی حال میده
64
00:03:01,198 --> 00:03:02,932
.خوب بهش بگو داره وقتش رو هدر میده
65
00:03:02,966 --> 00:03:04,233
.فرقی نمیکرد اگه میگفتم
66
00:03:04,267 --> 00:03:06,602
.اون تو اولین مرحله از پنج مرحله سوگواریشه
67
00:03:06,636 --> 00:03:08,671
.انکار کردن
تو اینها رو از کجا میدونی؟
68
00:03:08,705 --> 00:03:10,839
...تو دهه 60 من یه رابطه با
69
00:03:10,874 --> 00:03:14,243
یک دانشمند غیر جذاب
.به اسم "الیزابت کوبلر راس" داشتم
(روانپزشک سویسی آمریکایی)
70
00:03:14,277 --> 00:03:16,128
.من بی دلیل باهاش به هم زدم
71
00:03:16,162 --> 00:03:17,796
.تو ناکجا آباد، خیلی حال داد
72
00:03:17,831 --> 00:03:19,565
...شش ماه بعد یه کتاب نوشت
73
00:03:19,599 --> 00:03:21,600
.درباره غم های که این اتفاق باعثش شد
74
00:03:21,635 --> 00:03:24,870
...بهرحال، برای اینکه هیلی از خیر جف بگذره
75
00:03:24,905 --> 00:03:27,506
...اول باید انکار کنه، بعد عصبانیت
76
00:03:27,541 --> 00:03:29,275
...بعد مذاکره ، سپس افسردگی
77
00:03:29,309 --> 00:03:31,176
.و در انتها پذیرش
78
00:03:31,211 --> 00:03:32,978
و بعد میتونه داور ما بشه؟
79
00:03:33,013 --> 00:03:34,446
.آره، ولی ممکنه سالها طول بکشه
80
00:03:34,481 --> 00:03:35,464
.ما که سالها وقت نداریم
81
00:03:35,498 --> 00:03:36,832
...ما باید اون رو جلو بندازیم
82
00:03:36,866 --> 00:03:38,384
.که مراحل رو به سرعت طی کنه
83
00:03:38,418 --> 00:03:40,286
.خوب گول زدن هیلی خیلی آسونه
84
00:03:40,320 --> 00:03:42,221
...یه بار راضیش کردم بره بیمارستان
85
00:03:42,255 --> 00:03:44,356
!در حالی که یه تیکه شیشه کرده بود تو دماغش
86
00:03:44,374 --> 00:03:47,025
!باید بفهمیم تو چی استعداد داری
87
00:03:47,043 --> 00:03:51,030
!تو داری ژاکت خودت رو داغون میکنی
88
00:03:58,872 --> 00:04:01,056
!من رابی هستم
89
00:04:19,960 --> 00:04:21,260
.پیداش کردیم
90
00:04:21,294 --> 00:04:22,595
!پیداش کردیم
91
00:04:22,629 --> 00:04:24,079
!درسته
92
00:04:24,114 --> 00:04:26,081
... اما... تو
93
00:04:26,116 --> 00:04:27,933
خوب، نظرت چیه؟
94
00:04:27,968 --> 00:04:30,102
...با این ماسکهای فوقلاده واقعی استیو اسمیت
95
00:04:30,136 --> 00:04:31,971
میتونم وارد دانشگاه بشم؟
96
00:04:32,005 --> 00:04:35,941
هی مامان، می خوای تو حموم کردن کمکم کنی؟
97
00:04:38,478 --> 00:04:40,679
.تو هیچی خوب نیستی
98
00:04:40,714 --> 00:04:43,015
.اما هنوز شانس کمی وجود داره
99
00:04:43,049 --> 00:04:45,684
.اسم تو تاتانکا است
100
00:04:45,719 --> 00:04:47,603
...حالا می خوام برم تو اینترنت
101
00:04:47,637 --> 00:04:49,822
.و یه کتاب برای آموزش "بلک جک" برات بخرم
(یک بازی کازینو شبیه 21 خدمون)
102
00:04:49,856 --> 00:04:53,192
.رمز سایت آمازونمون یادم نمیاد
103
00:04:53,226 --> 00:04:55,461
:به نظر این بود
".Loose stool"
104
00:04:55,495 --> 00:04:57,563
: درسته
(اسهال) diarrhea
105
00:04:57,597 --> 00:04:59,031
..."D"
106
00:04:59,065 --> 00:05:01,200
چطور تلفظ میشه؟ "diarrhea" کسی میدونی
107
00:05:01,234 --> 00:05:02,768
چرا باید این کلمه رو انتخاب کنی؟
108
00:05:02,802 --> 00:05:04,103
.تلفظش غیر ممکنه
109
00:05:04,137 --> 00:05:06,271
.D-I-A-R-R-H-E-A
110
00:05:07,674 --> 00:05:09,308
!خدای من، درسته
111
00:05:09,342 --> 00:05:11,343
...هی تلفظ کن
112
00:05:12,779 --> 00:05:14,213
".Carcinogenic"
113
00:05:14,247 --> 00:05:17,082
.C-A-R-C-I-N-O-G-E-N-I-C
114
00:05:17,117 --> 00:05:18,851
!استیو، تو تلفظت فوقلاده است
115
00:05:18,885 --> 00:05:20,853
!تو میتونی تو مسابقات ملی تلفظ کردن شرکت کنی
116
00:05:20,887 --> 00:05:22,988
.که باعث میشه به یه دانشگاه خوب بری
117
00:05:23,023 --> 00:05:25,791
!ما باید این چیزها رو از روی صورتت برداریم
118
00:05:28,328 --> 00:05:30,229
...به دو دانش آموز آخر رسیدیم
119
00:05:30,263 --> 00:05:33,165
.(استیو اسمیت و مارتی نیپلز (نوک پستون
120
00:05:33,199 --> 00:05:35,234
.این چه اسمیه
121
00:05:35,268 --> 00:05:36,902
.خوب مارتی نوبت توه
122
00:05:36,936 --> 00:05:39,438
"Buh-log-na." بگو
123
00:05:39,472 --> 00:05:40,606
است؟ "bologna" منظورت
(نوعی گوشت)
124
00:05:40,640 --> 00:05:42,274
!ببند نوک پستون
125
00:05:43,677 --> 00:05:45,077
وقتت تمومه، استیو؟
126
00:05:45,111 --> 00:05:46,345
B-O-L-O-G-N-A.
127
00:05:46,379 --> 00:05:47,346
!برنده
128
00:05:47,380 --> 00:05:49,348
.تبریک میگم استیو
129
00:05:49,382 --> 00:05:52,751
تو استعدادی داری که
.کامپیوترها رو بی استفاده میکنه
130
00:05:54,487 --> 00:05:56,188
!تو موفق شدی
131
00:05:56,222 --> 00:05:58,791
.مرحله بعد مسابقات استانیه
132
00:05:58,825 --> 00:06:00,926
.تو فوقلاده بودی استیو
133
00:06:00,960 --> 00:06:02,461
.عاشق نگاه کردن به تلفظات بودم
134
00:06:02,495 --> 00:06:06,131
،صحبت از تلفظ شد
.فکر کنم یکی رو حسابی تحت تاثیر قرار دادی
135
00:06:11,371 --> 00:06:14,339
.پسرم به مسابقات ملی تلفظ کردن میره
136
00:06:14,374 --> 00:06:17,409
.ممکن نیست، چون آکیکو برنده میشه
137
00:06:17,444 --> 00:06:20,913
.اون قبلا تو مدرسه اش تو میریلند برنده شده
138
00:06:20,947 --> 00:06:23,682
...و اگه استیو بتونه بیاد به مسابقات ملی
139
00:06:23,717 --> 00:06:26,034
.آکیکو انجا شکستش میده
140
00:06:26,069 --> 00:06:30,589
.نه، استیو کسی که آکیکو رو نابود میکنه
141
00:06:30,623 --> 00:06:34,860
،پوستت حرف نداره
.نمیتونم بگم چند سالته
142
00:06:37,897 --> 00:06:41,667
،دو تا زن خانه دار
.جفتشون با وقار
143
00:06:41,701 --> 00:06:45,904
،در شهر زیبای لنگلی
.که ما صحنه مون رو برپا کردیم
144
00:06:45,939 --> 00:06:48,574
!شکسپیر، حرومی ها
145
00:06:59,170 --> 00:07:00,433
!دیگه بازی بی بازی
146
00:07:00,553 --> 00:07:03,039
.من کلی با مامان آکیکو کل کل کردم
147
00:07:03,074 --> 00:07:05,523
...تو باید مسابقات ملی رو ببری
148
00:07:05,643 --> 00:07:07,410
...تا بتونی به یه دانشگاه خوب بری
149
00:07:07,445 --> 00:07:10,947
تا بتونم بکوبم تو صورت اون
.جنده صورت چینی
150
00:07:10,981 --> 00:07:14,217
.از حالا به بعد تمام زندگی تو کلمات هستند
151
00:07:17,905 --> 00:07:19,572
اینجوری تلفظش میکنید؟
152
00:07:19,607 --> 00:07:22,776
.هیلی، می خوام که بفهمی جف دیگه برنمیگرده
153
00:07:22,810 --> 00:07:24,210
.هیچوقت
154
00:07:24,228 --> 00:07:26,513
اون توی یه قفس با هزاران
.سال نوری فاصله گرفتار شده
155
00:07:26,547 --> 00:07:27,714
.خیلی دور
156
00:07:27,748 --> 00:07:28,881
.امیدی وجود نداره
157
00:07:28,899 --> 00:07:30,433
.ما هیچوقت نمیفهمیم چه اتفاقی براش افتاده
158
00:07:30,468 --> 00:07:31,601
.تجاوز فضایی
159
00:07:31,652 --> 00:07:33,069
.اون بر میگرده
160
00:07:33,104 --> 00:07:35,505
...خوب، موفق نمیشیم اون رو از انکار دور کنیم
161
00:07:35,539 --> 00:07:37,524
.پس مجبوریم به سمت عصبانیت هدایتش کنیم
162
00:07:40,361 --> 00:07:41,778
چی کار میکنی؟
163
00:07:41,812 --> 00:07:43,096
!شرتت رو میکشم بالا
164
00:07:44,115 --> 00:07:45,582
!چه گوه خوریا
165
00:07:45,616 --> 00:07:47,217
.میکشمت
166
00:07:51,939 --> 00:07:53,273
!موفق شدیم
167
00:08:29,276 --> 00:08:31,244
خوابت نمی بره؟
168
00:08:32,263 --> 00:08:33,229
!آکیکو
169
00:08:33,264 --> 00:08:34,664
!ترسندی منو
170
00:08:34,698 --> 00:08:36,332
.البته ترس مردونه
171
00:08:36,367 --> 00:08:38,968
تو امدی اینجا که از همه چی دور شی، درسته؟
172
00:08:39,003 --> 00:08:40,069
.آره
173
00:08:40,104 --> 00:08:42,338
.تلفظ کردن اینجا ما رو پیدا نمیکنه
174
00:08:42,373 --> 00:08:43,873
.خیلی شاعرانه است
175
00:08:43,908 --> 00:08:45,041
هست؟
176
00:08:45,075 --> 00:08:46,209
.آره
177
00:08:46,243 --> 00:08:48,228
.مامانم من رو دیونه میکنه
178
00:08:48,262 --> 00:08:49,295
.مامان منم همینطور
179
00:08:49,330 --> 00:08:50,680
...اما خیلی خوبه که
180
00:08:50,731 --> 00:08:53,266
.کسی باشه که آدم رو درک کنه
181
00:09:09,733 --> 00:09:11,201
.خوب من باید برم
182
00:09:11,235 --> 00:09:12,969
...اگه مامانم بفهمه نیستم
183
00:09:13,003 --> 00:09:14,971
.من رو حبسم میکنه
184
00:09:15,005 --> 00:09:16,272
تو میایی؟
185
00:09:16,307 --> 00:09:17,774
.آره، یه چرخی میزنم
186
00:09:17,808 --> 00:09:19,809
،فقط می خوام یکم اینجا بشینم
.چون حس خوبی دارم
187
00:09:19,844 --> 00:09:24,314
!فقط یکم اینجا بشینم تا راحتیم بره پایین
188
00:09:26,851 --> 00:09:29,452
"Montage." استیو کلمه تو اینه
189
00:09:29,486 --> 00:09:32,355
"Montage." آکیکو تلفظ کن
190
00:09:32,389 --> 00:09:36,492
M-O-N-T-A-G-E.
M-O-N-T-A-G-E.
191
00:09:36,527 --> 00:09:37,660
Montage.
Montage.
192
00:09:41,539 --> 00:09:45,039
جدا می خوایید یه فیلم مونتاژ شده
از برنده شدن استیو و آکیکو تو
...مسابقات ملی تلفظ ببینید
193
00:09:45,564 --> 00:09:47,864
یا اینکه این عکس های عالی
که ما تو اینترنت پیدا کردیم رو ببینید؟
194
00:09:51,990 --> 00:09:55,990
تا شما اینها رو نگاه میکنید
استیو و آکیکو مثلا 10 تا مسابقه
.رو بردن و وارد مسابقات ملی شدن
195
00:10:02,203 --> 00:10:04,704
.نمیتونم تا فردا برای دیدنت تو مسابقات صبر کنم
196
00:10:04,738 --> 00:10:05,772
.لازم نیست منتظر بمونیم
197
00:10:05,806 --> 00:10:07,941
.یواشکی به مامانم یه قرص خواب دادم
198
00:10:07,975 --> 00:10:09,609
.تا یه ساعت دیگه بیا آبشار
199
00:10:09,643 --> 00:10:10,894
با کی حرف میزنی؟
200
00:10:11,814 --> 00:10:12,942
!سنات
201
00:10:13,062 --> 00:10:14,931
جدا؟ پس این چیه؟
202
00:10:14,965 --> 00:10:16,132
!باشه
203
00:10:16,166 --> 00:10:17,700
!آکیکو بود
204
00:10:17,735 --> 00:10:21,304
تا حالا فکر کردی این دختر فقط
...داره با احساساتت بازی میکنه
205
00:10:21,338 --> 00:10:23,289
تا حواست رو از مسابقه پرت کنه؟
206
00:10:23,324 --> 00:10:24,657
.اون هیچوقت اینکارو نمیکنه
207
00:10:24,692 --> 00:10:26,526
!مادر جنده اش که میکنه
208
00:10:26,560 --> 00:10:29,195
...استیو، اگه آکیکو فردا تو رو ببره
209
00:10:29,230 --> 00:10:31,231
.تو هیچوقت به یه دانشگاه خوب نمیری
210
00:10:31,265 --> 00:10:34,367
.من اجازه نمیدم اون دختر رو دوباره ببینی
211
00:10:34,401 --> 00:10:36,502
...اگه نزاری من با آکیکو باشم
212
00:10:36,537 --> 00:10:38,504
!منم به اون مسابقات مسخره تلفظ نمیرم
213
00:10:39,707 --> 00:10:42,041
دارم چیکار میکنم؟
214
00:10:42,076 --> 00:10:45,411
...من کاملا اصل موضوع رو فراموش کرده بودم
215
00:10:45,446 --> 00:10:46,879
.که خوشحالی توه
216
00:10:46,914 --> 00:10:50,283
.استیو، معلومه که میتونی آکیکو رو ببینی
217
00:10:50,317 --> 00:10:51,484
واقعا؟
218
00:10:51,518 --> 00:10:55,488
.معلومه، برو و تو آبشار خوش بگذرون، عشقم
219
00:10:55,522 --> 00:10:58,324
.فقط می خوام یکم اینجا بشینم
220
00:10:58,359 --> 00:11:00,860
!به مادر بزرگت زیر دوش فکر کن
221
00:11:02,196 --> 00:11:03,796
!مرسی مامان
222
00:11:04,965 --> 00:11:07,367
...خوب حالا ما باید هیلی رو از عصبانیت
223
00:11:07,401 --> 00:11:08,501
.به مرحله بعد ببریم: مذاکره
224
00:11:08,535 --> 00:11:10,019
چی هستش؟
225
00:11:10,054 --> 00:11:11,888
...نمیدونم، واسه همین از این مرحله میگذریم
226
00:11:11,922 --> 00:11:14,023
!و میریم برای افسردگی، هیلی
227
00:11:14,058 --> 00:11:15,742
چیه؟
228
00:11:15,776 --> 00:11:17,977
.ما یه نمایش برات داریم
229
00:11:23,784 --> 00:11:26,869
♪ یه جایی
230
00:11:26,904 --> 00:11:29,272
♪انور رنگین کمان
231
00:11:29,306 --> 00:11:35,511
♪ راهی به بالا
232
00:11:35,546 --> 00:11:39,082
♪ سرزمینی هست
233
00:11:39,116 --> 00:11:41,084
♪ که دربارش شنیدم
234
00:11:41,118 --> 00:11:46,105
♪ یه بار تو لالایی
235
00:11:54,298 --> 00:11:56,282
!افسردگی
236
00:12:00,287 --> 00:12:01,421
آکیکو؟
237
00:12:11,162 --> 00:12:12,632
چی شده عزیزم؟
238
00:12:12,666 --> 00:12:14,117
.آکیکو منو قال گذاشته
239
00:12:14,151 --> 00:12:15,651
...گفته باید
240
00:12:15,686 --> 00:12:17,587
.دوباره به اولویت هاش فکر کنه
241
00:12:17,621 --> 00:12:19,989
.و اینکه من ارزش وقت اون رو ندارم
242
00:12:20,024 --> 00:12:23,609
.استیو، این خیلی بدجنسیه
243
00:12:23,644 --> 00:12:25,595
حالا چی کار کنم؟
244
00:12:25,629 --> 00:12:27,330
: خوب دو تا انتخاب داری
245
00:12:27,364 --> 00:12:30,500
...میتونی مثل یه اسکل خیابونی از عشقش بسوزی
246
00:12:30,534 --> 00:12:32,135
.یا مثل مارک زوکربرگ تو این موضوع عمل کنی
(خالق فیسبوک)
247
00:12:32,169 --> 00:12:33,302
نظرت اینه؟
248
00:12:33,337 --> 00:12:34,470
اره
249
00:12:34,505 --> 00:12:36,305
...هر مردی که تا حالا کار بزرگی کرده
250
00:12:36,340 --> 00:12:38,875
...سعی کرده به اون کسی که بهش اهمیت نمی داده
251
00:12:38,909 --> 00:12:40,109
.خودش رو نشون بده
252
00:12:42,796 --> 00:12:44,197
.من رو ببخش مادر
253
00:12:44,231 --> 00:12:47,133
.من یکم تلفظ هست که باید انجام بدم
254
00:12:51,472 --> 00:12:53,139
!بزار از اینجا بیام بیرون
255
00:12:53,173 --> 00:12:55,742
.نه تا فردا که مسابقات ملی تلفظ کردن برگذار بشه
256
00:12:55,776 --> 00:12:59,879
پسر من به یه دانشگاه خوب میره
.و هیچکی نمیتونه جلوش رو بگیره
257
00:12:59,913 --> 00:13:01,214
!من سد راهش نیستم
258
00:13:01,248 --> 00:13:02,915
.من عاشق بودن با استیوم
259
00:13:02,950 --> 00:13:05,918
.این نوشته ات که اینو نمیگه
260
00:13:19,691 --> 00:13:20,691
.خیلی خوب عزیزم
261
00:13:20,725 --> 00:13:21,925
.امروز روز موعده
262
00:13:22,014 --> 00:13:25,049
.تو اینو میبری و به هر دانشگاهی که بخوای میری
263
00:13:25,083 --> 00:13:28,469
.و من دختری که نابودم کرد رو نابود میکنم
264
00:13:28,504 --> 00:13:31,139
R-E-V-E-N-G-E!
(انتقام)
265
00:13:32,808 --> 00:13:35,243
.انتقام مادر، من انتقام رو تلفظ کردم
266
00:13:35,277 --> 00:13:37,845
!اگه گفتی پس چرا من "جی" نشنیدم؟
267
00:13:37,880 --> 00:13:40,114
.حالا برو تو ماشین بشین تا من بیام
268
00:13:43,836 --> 00:13:45,636
!بزار بیام بیرون
269
00:13:45,671 --> 00:13:48,239
.وقتی میزارم بیای بیرون که استیو قهرمان ملی بشه
270
00:13:48,273 --> 00:13:50,475
.این یه نیتندو که میتونی باهاش سرگرم شی
271
00:13:51,777 --> 00:13:54,212
.مادرم میگه ویدئو گیم برامون بده
272
00:13:54,246 --> 00:13:56,747
...آره خوب، سیگار کشیدن همون ویدئو گیمه
273
00:13:56,782 --> 00:13:59,717
.در 30 دقیقه، البته بستگی داره چقدر طول میکشه
274
00:14:02,254 --> 00:14:04,405
.من نصف یاکوزاها رو گذاشتم دنبال خواهرت بگردن
275
00:14:04,439 --> 00:14:06,908
تا اون موقع، برو سگ های شکاری
.رو بردار و دنبال خواهرت تو شهر بگرد
276
00:14:06,933 --> 00:14:08,933
بهتر نیست به پلیس زنگ بزنیم؟
277
00:14:09,261 --> 00:14:10,427
چی؟
278
00:14:10,445 --> 00:14:12,113
چرا تو فقط ژاپنی حرف میزنی؟
279
00:14:12,147 --> 00:14:13,681
.حتی من ژاپنی حرف نمیزنم
280
00:14:13,715 --> 00:14:16,450
.فقط برو و خواهرت رو پیدا کن
281
00:14:17,553 --> 00:14:18,586
.حرف بزن
282
00:14:18,620 --> 00:14:21,055
."پسر عموتم "نابو مالیبو
283
00:14:21,089 --> 00:14:22,823
.من یه ردی از محل آکیکو پیدا کردم
284
00:14:22,858 --> 00:14:25,493
.اون تو سیستم نیتندو ثبت نام کرده
285
00:14:25,527 --> 00:14:28,162
.آدرسش رو بده به من
286
00:14:36,221 --> 00:14:37,755
!نینجا
287
00:14:37,789 --> 00:14:38,856
!نینجا
288
00:14:47,966 --> 00:14:49,267
مادر؟
289
00:14:49,301 --> 00:14:52,169
برو عقب، 20 دقیقه وقت داریم
.تو رو برسونیم یه مسابقات ملی
290
00:15:04,550 --> 00:15:07,885
...و معرفی میکنم از کنتاکی، بریجیت هندریکس
291
00:15:09,488 --> 00:15:12,673
.از ویرجینیا، استیون آنیتا اسمیت
292
00:15:14,509 --> 00:15:17,645
.و از مریلند، آکیکو یوشیدا
293
00:15:22,184 --> 00:15:23,784
.آکیکو یوشیدا
294
00:15:23,819 --> 00:15:26,254
...خانم یوشیدا، یک
295
00:15:26,288 --> 00:15:27,855
...دو
296
00:15:27,889 --> 00:15:29,290
...و
297
00:15:34,913 --> 00:15:37,181
.ببینید کی تصمیم گرفته خودش رو نشون بده
298
00:15:37,215 --> 00:15:38,916
...اینجوری نیست که تو فکر میکنی، مادرت
299
00:15:38,951 --> 00:15:39,917
!مادر خودت
300
00:15:39,952 --> 00:15:41,352
...استیو بزار توضیح بدم
301
00:15:41,386 --> 00:15:42,386
!مادر خودت
302
00:15:42,421 --> 00:15:43,938
!نمی خوام دلایل مسخره ات رو بشنوم
303
00:15:43,972 --> 00:15:45,606
!حتی نمی خوام به صورت مسخره ات نگاه کنم
304
00:15:45,641 --> 00:15:47,058
.باشه
305
00:15:47,092 --> 00:15:48,659
.فراموشش کن، عوضی
306
00:15:48,694 --> 00:15:50,194
.من پوزت رو به خاک می مالم
307
00:15:50,228 --> 00:15:52,396
.واسه من پایین هست
308
00:15:52,431 --> 00:15:55,199
.تو دیگه برام مسائل ناراحت کننده به وجود نمیاری
( شق نمیکنم )
309
00:15:55,233 --> 00:15:56,701
.ساکت لطفا
310
00:15:56,735 --> 00:15:59,870
...بیلی همفال، کلمه شما
311
00:16:08,814 --> 00:16:11,115
.این یه جنگ برای مرگ و زندگیه
312
00:16:11,149 --> 00:16:13,184
.راهی نیست بتونی من رو شکست بدی
313
00:16:13,218 --> 00:16:14,285
.من آسیاییم
314
00:16:14,319 --> 00:16:16,387
.این فرهنگ منه
315
00:16:16,421 --> 00:16:20,725
فرانسین، واسه دیدن تلفظ نومون دیر کردیم؟
316
00:16:20,759 --> 00:16:23,194
.نه ماما، تازه داره شروع میشه
317
00:16:24,329 --> 00:16:25,796
صبر کن، تو چینی هستی؟
318
00:16:36,508 --> 00:16:38,209
...من یه دارت نینجا تو گردنم بود
319
00:16:38,243 --> 00:16:41,646
...و تو مدتی که بین این دنیا و اون دنیا بودم
320
00:16:41,680 --> 00:16:45,516
...کم کم متوجه شدم که جف
321
00:16:45,550 --> 00:16:46,817
.رفته
322
00:16:46,852 --> 00:16:48,386
.و حالا این رو باور کردم
323
00:16:48,420 --> 00:16:49,920
!عالیه
324
00:16:49,955 --> 00:16:53,240
...و همینطور فهمیدم شما دو تا عوضی
325
00:16:53,275 --> 00:16:55,476
.باعث شدین که اون رو ببرن
326
00:16:55,510 --> 00:16:57,545
.و حالا منم این توپتون رو بر میدارم
327
00:16:58,447 --> 00:16:59,547
.اون برمیگرده
328
00:16:59,581 --> 00:17:01,248
...راجر
.فکر کنم تو مرحله انکار باشی
329
00:17:01,283 --> 00:17:02,616
.نه نیستم
330
00:17:02,651 --> 00:17:04,752
!من ازت متنفرم
!من همیشه ازت متنفر بودم
331
00:17:04,786 --> 00:17:06,187
...اگه توپ رو برگردونه
332
00:17:06,221 --> 00:17:07,888
.من به فقرا کمک میکنم، قسم میخورم
333
00:17:07,923 --> 00:17:10,141
.خدایا، فکر نکنم بتونم اینو تحمل کنم
334
00:17:10,175 --> 00:17:12,143
.می خوام تنها باشم
335
00:17:12,177 --> 00:17:13,377
میدونی چیه؟
336
00:17:13,412 --> 00:17:14,979
.چیزی که شده دیگه شده
337
00:17:15,013 --> 00:17:17,615
!راجر، تو همین الان پنج مرحله رو پشت سر گذاشتی
338
00:17:17,649 --> 00:17:19,583
.اما واسه من شش مرحله داره
339
00:17:21,236 --> 00:17:22,870
این مرحله شش بود؟
340
00:17:22,904 --> 00:17:24,772
.نه
341
00:17:49,328 --> 00:17:52,149
!فرانسین، بازی با دوست هات رو فراموش کن
342
00:17:52,184 --> 00:17:55,286
.فقط دو نفر موندن که یکیشون استیوه
343
00:17:55,320 --> 00:17:56,987
اون یکی یه دختر ژاپنیه؟
344
00:17:57,022 --> 00:17:59,223
.آره
345
00:17:59,257 --> 00:18:00,124
!بابا
346
00:18:00,158 --> 00:18:01,892
.من سوالش رو جواب دادم
347
00:18:04,029 --> 00:18:06,564
"chrysanthemum." کلمه شما اینه
348
00:18:06,598 --> 00:18:08,432
"گل داودی"
349
00:18:08,467 --> 00:18:13,871
C-H-R-Y-S-A-N-T-H-I-M-U-M.
350
00:18:13,905 --> 00:18:15,039
"گل داودی"
351
00:18:15,073 --> 00:18:16,140
...اون
352
00:18:16,174 --> 00:18:17,241
.اشتباهه
353
00:18:20,112 --> 00:18:24,348
.استیو اگه بعدی رو درست جواب بدی برنده ای
354
00:18:24,382 --> 00:18:26,817
!تو باعث رسوایی خودت و خانوادت شدی
355
00:18:26,852 --> 00:18:28,586
!تو به اندازه کافی تمرین نکردی
356
00:18:28,620 --> 00:18:30,321
...وقتی به همه چیز فکر میکنم میبینم که
357
00:18:30,355 --> 00:18:31,989
.خیلی بهت آسون گرفتم
358
00:18:32,023 --> 00:18:33,724
!وقتی بهت اجازه دادم حیوان خونگی داشته باشی
359
00:18:33,759 --> 00:18:35,526
!خوب، اون ناز و نعمت ها تموم شد
360
00:18:35,560 --> 00:18:39,363
"diarrhea." کلمه شما اینه
361
00:18:39,397 --> 00:18:41,248
!استیو اسهال داره
362
00:18:41,299 --> 00:18:42,867
!استیو اسهال داره
363
00:18:42,901 --> 00:18:44,135
.اسهال
364
00:18:44,169 --> 00:18:47,972
D-I-A-R...
365
00:18:48,006 --> 00:18:52,443
Y-O-F-A-M-A-D-B-L-A-C-K-
W-O-M-A-N.
366
00:18:52,477 --> 00:18:53,477
.اشتباهه
367
00:18:53,512 --> 00:18:55,880
diarrhea کلمه شما بود
368
00:18:55,914 --> 00:18:59,650
."شما تلفظ کردین : "خاطرات یک زن سیاه عصبانی
369
00:18:59,684 --> 00:19:02,219
.آکیکو، شما هنوز تو مسابقه هستین
370
00:19:02,254 --> 00:19:03,370
چیکار داری میکنی؟
371
00:19:03,405 --> 00:19:05,039
!میدونم که اون کلمه رو بلدی
372
00:19:05,073 --> 00:19:07,374
.آکیکو به این برد بیشتر از من نیاز داره
373
00:19:07,409 --> 00:19:09,343
.مادرش ازش متنفر میشه اگه ببازه
374
00:19:09,377 --> 00:19:12,379
اما تو، مهم نیست چی بشه
.به هر حال من رو دوست داری
375
00:19:12,414 --> 00:19:14,381
...معلومه که نامه آکیکو به من ضربه زد
376
00:19:14,416 --> 00:19:17,351
.اما مادر دیونه و سخت گیرش مجبورش کرده
377
00:19:18,854 --> 00:19:21,889
.تو... یه مثل پسر خوب هستی، استیو
378
00:19:21,923 --> 00:19:23,257
و میدونی چیه؟
379
00:19:23,291 --> 00:19:26,727
ترجیح میدم پسری داشته باشم
...که شخصیت عالی داشته باشه
380
00:19:26,761 --> 00:19:30,297
.تا پسری که به یه دانشگاه خوب بره
381
00:19:31,566 --> 00:19:33,901
.من نامه رو نوشتم و آکیکو رو دزدیدم
382
00:19:33,935 --> 00:19:35,169
تو چی؟
383
00:19:35,203 --> 00:19:36,537
.گذاشتمش تو یه قفس
384
00:19:36,571 --> 00:19:37,938
مامان چطور تونستی؟
385
00:19:37,973 --> 00:19:39,740
.من خیلی باهاش بد رفتار کردم
386
00:19:39,774 --> 00:19:44,378
من باهاش طوری که مردهای ایرانی
! با زنهاشون رفتار میکنن رفتار کردم
(!!!اینم جوری که این آمریکایی ها درباره ما فکر میکنن)
387
00:19:44,412 --> 00:19:47,781
"sacrifice." کلمه شما اینه
388
00:19:51,186 --> 00:19:52,419
.فداکاری
389
00:19:52,454 --> 00:19:56,323
S-A-C-R-I...
390
00:19:56,358 --> 00:19:59,226
K-I-S-S.
391
00:19:59,261 --> 00:20:01,629
"sacrikiss" خوب، شما گفتین
392
00:20:01,663 --> 00:20:04,031
.وقتی که به چشم های اون پسر خیره شده بودین
393
00:20:04,065 --> 00:20:05,132
چی کار میکنی؟
394
00:20:05,166 --> 00:20:06,800
.شنیدم به مامانت چی گفتی
395
00:20:06,835 --> 00:20:08,469
.تو لایق بردنی
396
00:20:08,503 --> 00:20:10,271
...استیو، تلفظ کن
397
00:20:10,305 --> 00:20:11,272
"medicine."
398
00:20:11,306 --> 00:20:12,573
.دارو
399
00:20:12,607 --> 00:20:15,109
M-E-D...
400
00:20:15,143 --> 00:20:20,247
E-A-S-F-A-M-I-L-Y-
R-E-U-N-I-O-N.
401
00:20:20,282 --> 00:20:23,117
...خوب، این مشخصه که اشتباه است
402
00:20:23,151 --> 00:20:26,654
."چون شما تلفظ کردی "تجدید دیدار خانواده مدا
403
00:20:29,891 --> 00:20:32,192
...خوب استیو کلمه شما "سگ" بود
404
00:20:32,227 --> 00:20:34,128
...و شما کل آهنگ
405
00:20:34,162 --> 00:20:36,764
.سریال "پیشرفت متوقف شده" رو تلفظ کردین
406
00:20:36,798 --> 00:20:39,867
...خوب... برای آکیکو
407
00:20:39,901 --> 00:20:43,470
"A" آکیکو، کلمه شما اینه
408
00:20:43,505 --> 00:20:44,471
.هفت
409
00:20:44,506 --> 00:20:46,173
.خوب، این یه عدد بود
410
00:20:46,207 --> 00:20:47,708
...و این خیلی واضحه که
411
00:20:47,742 --> 00:20:49,410
.من به قرار امشبم نمیرسم
412
00:20:49,444 --> 00:20:53,213
،ما تازه شروع کردیم با هم سکس کنیم
.و این خیلی جالب نمیشه
413
00:20:53,248 --> 00:20:56,027
.ما دو تا بچه عالی اینجا داریم
414
00:20:56,147 --> 00:20:57,614
.مطمئنا داریم
415
00:20:57,648 --> 00:21:08,197
Yaser84
onlylrpm@gmail.com