1
00:00:04,981 --> 00:00:07,983
صبح بخير آمريکا
2
00:00:08,051 --> 00:00:11,687
حس ميکنم امروز روز محشري ميشه
3
00:00:11,755 --> 00:00:14,623
خورشيد توي آسمون
لبخند به لب داره
4
00:00:14,691 --> 00:00:18,327
و با نورش به نژاد آمريکايي احترام ميزاره
5
00:00:21,097 --> 00:00:23,799
اوه پسر با غرور ميشه گفت
6
00:00:23,867 --> 00:00:27,401
صبح بخير آمريکا
7
00:00:28,466 --> 00:00:32,266
ترجمه و زير نويس
Yaser84
onlylrpm@gmail.com
.:: http://WwW.TvWorld.info ::.
8
00:00:32,332 --> 00:00:34,800
"سارا لوگر"
9
00:00:37,671 --> 00:00:40,172
"مارک اسپزنيک مزنيک"
10
00:00:44,911 --> 00:00:47,613
"تويل آنجلبون"
11
00:00:49,549 --> 00:00:52,518
فقط تويي؟
بقيه کجان؟
12
00:00:52,552 --> 00:00:55,854
...انها گفتن ميخوان بيان ولي نمي تونند
13
00:00:55,889 --> 00:00:58,528
!چون... نمي خوان که بيان
14
00:00:58,897 --> 00:01:00,047
کجا بودين؟
15
00:01:00,081 --> 00:01:02,032
.اين واقعا برام مسئله مهمي بود
16
00:01:02,066 --> 00:01:04,284
من فوق ليسانس باستان شناسي
!از دانشگاه "جرج تان" گرفتم
17
00:01:04,318 --> 00:01:06,119
.تو حتي مدرسه هم نرفتي
18
00:01:06,153 --> 00:01:07,571
...آره، تو کل واحدهاي درسيت رو از
19
00:01:07,605 --> 00:01:10,323
،از يه مدرسه ساختگي تو نايروبي انتقال دادي
...که تازه رئيسش خودتي
20
00:01:10,341 --> 00:01:13,877
.و رئيس هيت علميش هم "محمود تيکوبوتي" ه
21
00:01:13,912 --> 00:01:15,112
خوب؟
22
00:01:15,146 --> 00:01:17,231
.خوب يعني تو يه مدرک تو باستان شناسي نداري
23
00:01:17,265 --> 00:01:18,398
.تو يه کلاهبرداري
24
00:01:18,433 --> 00:01:20,050
...چطور ميتوني اينو به کسي بگي که
25
00:01:20,084 --> 00:01:22,019
جهان در زمينه هاي مختلف ازش تقدير کرده؟
26
00:01:22,053 --> 00:01:23,220
!من يه اسکار بردم
27
00:01:23,254 --> 00:01:25,088
.اين جايزه اسکار "کيوبا گودينگ" ه
(بازيگر آمريکايي و برنده اسکار در سال 1996)
28
00:01:25,123 --> 00:01:26,540
.خريدي eBay تو اون رو از
29
00:01:26,574 --> 00:01:28,575
.من اون رو خريدم، که اثرگذار هم بود
30
00:01:28,610 --> 00:01:30,010
.که مردم زيادي اين کار رو نميکنن
31
00:01:30,044 --> 00:01:33,513
چيزي که استن مي خواد بگه اينه که
...يه اسکار مثل يه مدرک
32
00:01:33,548 --> 00:01:36,733
.يک موفقيت براي آدم هايي که واقعا سخت کار مي کنند
33
00:01:36,768 --> 00:01:39,803
.اقاي گودينگ اين جايزه رو براي برتريش در بازيگري برد
34
00:01:39,837 --> 00:01:41,321
...مطمئنا اون انتخاب هاي بدي داشت
35
00:01:41,356 --> 00:01:43,123
"بعد از بازي در فيلم "پول رو به من نشون بده
36
00:01:43,157 --> 00:01:45,125
.اما اين اسکار مال اونه نه تو
37
00:01:45,159 --> 00:01:47,060
...و تو هيچ کار مفيدي در زندگي فلاکت بارت نکردي
38
00:01:47,095 --> 00:01:49,029
.که حتي نزديک به کارهاي اون باشه
39
00:01:50,214 --> 00:01:51,365
.من صداي فرياد شنيدم
40
00:01:51,399 --> 00:01:52,950
همه چي مرتبه؟
41
00:01:52,984 --> 00:01:54,751
بفرما! حالا راحت شدي؟
42
00:01:56,454 --> 00:01:59,222
بايد انقدر بهش سخت ميگرفتي؟
43
00:01:59,257 --> 00:02:01,291
...اون داشت وانمود ميکرد که
44
00:02:01,326 --> 00:02:04,061
.قابل احترام ترين جايزه در بازيگري رو گرفته
45
00:02:04,095 --> 00:02:05,429
...ميدونم، اما اون فقط
46
00:02:05,463 --> 00:02:06,647
اون فقط چي فرانسين؟
47
00:02:06,681 --> 00:02:08,782
.اون داشت طوري برخورد ميکرد انگار يه اسکار برده
48
00:02:08,816 --> 00:02:10,317
.حق با توه
49
00:02:10,351 --> 00:02:14,221
!اين يه اسکاره، به خاطر خدا
50
00:02:16,357 --> 00:02:19,059
چرا هيچکي جوايز منو دوست نداره؟
51
00:02:19,093 --> 00:02:22,529
.خوب عزيزم، براي اينکه تو انها رو بدست نياوردي
52
00:02:22,563 --> 00:02:23,964
.مثل اين يکي
53
00:02:23,998 --> 00:02:26,466
.تو بايد اين رو براي خوب بودن در بولينگ گرفته باشي
54
00:02:26,501 --> 00:02:28,435
تو بولينگت خوبه؟
55
00:02:28,469 --> 00:02:29,836
!بولينگ حال بهم زنه
56
00:02:29,871 --> 00:02:31,905
.پس اين فقط يه تيکه پلاستيکه
57
00:02:31,939 --> 00:02:33,473
.همه اينها همينطور
58
00:02:33,508 --> 00:02:35,809
...متاسفم راجر، اما تو واسه چيزي تشويق شدي
59
00:02:35,843 --> 00:02:37,811
.که خودت بدست نياوردي
60
00:02:37,845 --> 00:02:39,413
.اما من ميتونم بدست بيارم
61
00:02:39,447 --> 00:02:41,348
.ميتونم سخت کار کنم اگه بخوام
62
00:02:41,382 --> 00:02:42,816
.ميدونم
63
00:02:42,850 --> 00:02:45,052
.تو قلب بزرگي اين تو داري
64
00:02:45,086 --> 00:02:47,788
.تو فقط بايد پشتکار به خرج بدي
65
00:02:47,822 --> 00:02:49,923
!تو منو باور داري
66
00:02:51,326 --> 00:02:53,860
خداي من، تو ميتوني اين کارو بکني؟
67
00:02:53,895 --> 00:02:56,930
.آره وقتي خيلي خوشحالم
68
00:02:58,366 --> 00:03:00,150
!آره اين از پي پي درست شده
69
00:03:02,687 --> 00:03:04,888
.سلام بابا
70
00:03:04,922 --> 00:03:07,474
.بابا، آقاي "برينک" به ما يه تکليف داده
71
00:03:07,508 --> 00:03:09,943
.ما بايد با پدرمون مصاحبه کنيم
72
00:03:09,977 --> 00:03:11,945
...اين قراره به ما نشون بده که
73
00:03:11,979 --> 00:03:13,580
.که تاريخ ميتونه از هر جايي شروع بشه
74
00:03:13,614 --> 00:03:15,549
چي؟
75
00:03:15,583 --> 00:03:17,718
...من بايد چند تا سوال از گذشته شما بپرسم
76
00:03:17,752 --> 00:03:19,319
...ميدوني
.درباره زندگيت
77
00:03:19,354 --> 00:03:20,754
مثل، اينکه کجا متولد شدي؟
78
00:03:20,788 --> 00:03:22,189
.اين داره به شکل بدي شخصي ميشه
79
00:03:22,223 --> 00:03:25,092
چي؟
پس چطور بايد تکليفم رو انجام بدم؟
80
00:03:25,126 --> 00:03:26,727
.شايد تو اين يکي رو انجام ندي
81
00:03:26,761 --> 00:03:28,528
...اين دبيرستانه، استيو
82
00:03:28,563 --> 00:03:29,696
.جدي نگيرش
83
00:03:29,731 --> 00:03:31,298
.قبل دبيرستان هم همين رو گفتي
84
00:03:31,332 --> 00:03:32,766
پس کي مهم ميشه؟
85
00:03:32,800 --> 00:03:34,234
!هيچوقت
86
00:03:38,389 --> 00:03:40,507
.اينو داشته باشيد
87
00:03:40,541 --> 00:03:42,976
.من دارم براي ماراتن شهر آماده ميشم
88
00:03:43,010 --> 00:03:45,479
اين اتفاق مهميه
.دويدن تو يه ماراتون
89
00:03:45,513 --> 00:03:46,897
.تو هيچ ماراتوني نميدويي تو
90
00:03:46,931 --> 00:03:48,265
!ميدوم
91
00:03:48,299 --> 00:03:50,467
...فرانسين توضيح داد که، تلاش براي رسيدن به چيزي
92
00:03:50,501 --> 00:03:51,768
.خيلي ارزشمند تره
93
00:03:51,803 --> 00:03:54,404
اگه اين ماراتون رو به آخر برسونم
.يه مدال ميگيرم
94
00:03:54,439 --> 00:03:56,706
!تو يه چاقالويي
.حتي نميتوني تا 4 تا ساختمون بدويي
95
00:03:56,741 --> 00:03:58,375
استن؟
.چيه؟ اين يه حقيقته
96
00:03:58,409 --> 00:04:00,310
!پاهاش از ساق پاش هم کوتاه تره
(راست ميگه دقت نکرده بودم تا حالا)
97
00:04:00,344 --> 00:04:02,179
.راجر، بهش گوش نده
98
00:04:02,213 --> 00:04:04,481
.بزار با تمرين کردن بهشون نشون بدي
99
00:04:04,515 --> 00:04:05,949
...مثل وقتي امشب مست ميکني
100
00:04:05,983 --> 00:04:08,618
و همه پوست ميوه ها رو ميخوري
.و تازه ميگي ازشون بدم مياد
101
00:04:08,653 --> 00:04:10,554
!من واقعا بدم مياد
کجان؟
102
00:04:10,588 --> 00:04:12,656
براي تو نه
.تو ورزشکاري
103
00:04:12,690 --> 00:04:14,624
.و من مي خوام بهت کمک کنم
104
00:04:48,409 --> 00:04:52,212
من اين امتحان رو ميفتم
.چون بابام نمي خواد حرف بزنه
105
00:04:52,246 --> 00:04:54,881
...منم ميفتم چون بابام 5 سال پيش
106
00:04:54,916 --> 00:04:57,250
.رفت دنبال خونه بگرده و بر نگشت
107
00:04:57,285 --> 00:05:00,387
...ببين استيو، بيشتر مردم راحت تر هستن
108
00:05:00,421 --> 00:05:01,755
...که درباره مسائل شخصي حرف بزنن
109
00:05:01,789 --> 00:05:03,323
.وقتي چشم تو چشم نيستن
110
00:05:03,357 --> 00:05:05,859
.شايد تو فقط بايد به بابات زنگ بزني
111
00:05:05,893 --> 00:05:07,894
!فکر کنم به امتحانش بي ارزه
112
00:05:11,732 --> 00:05:13,366
الو
113
00:05:13,401 --> 00:05:15,202
سلام بابا، در چه حالي؟
114
00:05:15,236 --> 00:05:18,071
،ناهار مي خورم
به يه استراحت از کار نياز داشتم، ميفهمي که؟
115
00:05:18,105 --> 00:05:21,208
اخيرا، داشتم درباره کل آدم هايي
. که تا حالا کشتم فکر مي کردم
116
00:05:21,242 --> 00:05:25,028
.خدا، اولين 5 يا 10 نفري که ميکشي خيلي ترسناکه
117
00:05:25,062 --> 00:05:26,530
.همه جزئيات رو به خاطر مياري
118
00:05:26,564 --> 00:05:28,131
.ميتونم همه صورت هاشون رو ببينم
119
00:05:28,166 --> 00:05:29,332
.يکيشون ريش داشت
120
00:05:29,367 --> 00:05:30,800
...هر دفعه ماشه رو ميکشم
121
00:05:30,835 --> 00:05:32,769
...يه گره تو مغزم ميزنم که
122
00:05:32,803 --> 00:05:34,638
.هيچ مقدار ويسکي نميتونه بازش کنه
123
00:05:34,672 --> 00:05:36,173
!بهرحال آخرش برام بي اهميت شد
124
00:05:36,207 --> 00:05:38,608
...الان ميتونم يه گوله تو مخ يه آدم بزنم
125
00:05:38,643 --> 00:05:41,711
درحالي که دارم فکر ميکنم چند تا ساندويچ
.تو راه خونه بگيرم
126
00:05:41,746 --> 00:05:43,480
!معمولا بيشتر از يه سطل نميشه
127
00:05:43,514 --> 00:05:45,882
...بدترين بخشش اينه که دارم از کشتن لذت ميبرم
128
00:05:45,917 --> 00:05:47,184
!خاموش کردن زندگي ها
129
00:05:47,218 --> 00:05:48,552
!از ته قلب مي خوامش
130
00:05:48,586 --> 00:05:50,654
.حس فرشته مرگ رو دارم
131
00:05:50,688 --> 00:05:53,173
!پيامبر ورودي جهنم
132
00:05:53,207 --> 00:05:55,292
...يه ديو بي رحم با يه ميل
133
00:05:55,326 --> 00:05:57,827
آنها همين الان جوجه
.سوخاري بيشتري تو بوفه گذاشتن
134
00:05:57,879 --> 00:06:00,780
.بايد عجله کنم
135
00:06:04,936 --> 00:06:07,204
.يادت باشه هدف از اين مسابقه رسيدن به خط پايانه
136
00:06:07,238 --> 00:06:09,289
.من مي خوام برنده بشم
137
00:06:09,323 --> 00:06:11,424
!همه به نظر خيلي کند ميان
138
00:06:11,459 --> 00:06:14,928
.سر جاهاتون
139
00:06:19,700 --> 00:06:21,568
خداي من، حالت خوبه؟
140
00:06:21,602 --> 00:06:24,321
ساق پام پيچ خورد
.اما نميتونم بي خيالش بشم
141
00:06:24,355 --> 00:06:25,772
!راجر
142
00:06:25,806 --> 00:06:27,140
!راجر، تو صدمه ديدي
143
00:06:27,174 --> 00:06:28,708
چرا اين اتفاق براي من افتاد؟
144
00:06:28,743 --> 00:06:30,994
.من واقعا اين دفعه سعيم رو کردم
145
00:06:32,496 --> 00:06:34,130
.عزيزم
146
00:06:34,165 --> 00:06:36,983
کاري هست که بتونم برات بکنم
تا حالت بهتر بشه؟
147
00:06:40,671 --> 00:06:45,625
ميدوني مي خواستم اينو بعد از مسابقه
!بهت بدم ، اما بفرما
148
00:06:49,663 --> 00:06:50,630
اين براي چيه؟
149
00:06:50,664 --> 00:06:52,465
!تو يه فراني بردي
150
00:06:52,499 --> 00:06:54,667
...اين براي اينه که سخت کار کردي
151
00:06:54,685 --> 00:06:56,720
.اين قسمت مهم مسئله است
152
00:07:00,641 --> 00:07:02,809
!عاشقشم
153
00:07:02,843 --> 00:07:04,728
ميشه يه ثانيه بزني کنار؟
154
00:07:10,134 --> 00:07:13,503
!موفق شدم
155
00:07:13,537 --> 00:07:16,756
!خداي من، چه جايزه قشنگي
156
00:07:16,791 --> 00:07:18,191
و گل؟
157
00:07:18,225 --> 00:07:19,526
.صبر کن، من نميتونم همه اينها رو نگه دارم
158
00:07:19,560 --> 00:07:21,695
!بستني رو ميدم دوستم نگه داره
159
00:07:33,004 --> 00:07:35,072
!تو موفق شدي
!ما عاشقتيم راجر
160
00:07:35,106 --> 00:07:37,191
!کونت خيلي عالي شده تو اون شرت ها
161
00:07:37,225 --> 00:07:40,411
من نمي تونستم از انها فاصله بگيرم
!نه از وقتي بچه بودم
162
00:07:40,445 --> 00:07:42,112
.تو مارتن رو نبردي
163
00:07:42,147 --> 00:07:43,414
مطمئني؟
164
00:07:43,448 --> 00:07:45,015
.چون بقيه فکر ميکنن من بردم
165
00:07:46,551 --> 00:07:47,885
خودت چي فکر ميکني؟
166
00:07:47,919 --> 00:07:49,854
...من فکر ميکنم جايزه من مثل آهنربا مي مونه
167
00:07:49,888 --> 00:07:52,690
.و اين عکس هم کسي رو نمي ترسونه
168
00:07:52,724 --> 00:07:54,491
.من نمي فهمم چرا تو اين کار رو کردي
169
00:07:54,526 --> 00:07:56,560
.تو سخت کار کردي تا اماده بشي
170
00:07:56,595 --> 00:07:59,597
منظورم اينه که، برنده نميشدي
.اما ميتونستي به خط پايان برسي
171
00:07:59,631 --> 00:08:01,932
.اون يه موفقيت بزرگ ميشد
172
00:08:01,967 --> 00:08:03,328
.درواقع من نميتونستم به خط پايان برسم
173
00:08:03,335 --> 00:08:05,269
.ميفهمي، من اصلا نميرفتم بدوم بعد صبحانه
174
00:08:05,303 --> 00:08:07,171
چي؟ پس چيکار ميکردي؟
175
00:08:07,205 --> 00:08:09,957
خوب اول با يکي از صبحانه هاي
...عالي فرانسين شروع مي کردم
176
00:08:09,991 --> 00:08:12,443
...بعد ميرفتم بيرون و تا يه گوشه اي اروم ميدويدم
177
00:08:12,477 --> 00:08:13,711
...بعد يه سيگار ميکشيدم
178
00:08:13,762 --> 00:08:16,213
...دو تا اگه اتفاقا "راندا" زيبا رو ميديدم
179
00:08:16,248 --> 00:08:17,548
...با اون سينه هاي طبيعي آويزون
180
00:08:17,582 --> 00:08:18,916
...بعد ميرفتم پايين خيابون
181
00:08:18,950 --> 00:08:20,667
جايي که دارن براي اون خونه
...يه طبقه دوم ميسازن
182
00:08:20,685 --> 00:08:21,986
...به يکي از توالت هاي موقتي سر ميزدم
183
00:08:22,020 --> 00:08:23,180
...که براي کارگرهاي ساختمون بود
184
00:08:23,188 --> 00:08:25,689
...و سعي ميکردم صبحونه عالي رو خالي کنم
185
00:08:25,724 --> 00:08:27,041
.که هميشه يه کشمکش اساسي بود
186
00:08:28,493 --> 00:08:30,444
.تنها تمرين واقعي من در طول روز
187
00:08:30,478 --> 00:08:32,546
.و معمولا همون جا خوابم ميبرد
188
00:08:32,581 --> 00:08:34,732
...و اون اشغال ها معمولا داغ ميشد زير آفتاب
189
00:08:34,783 --> 00:08:36,901
...پس وقتي چند ساعت بعد بيدار ميشدم
190
00:08:36,952 --> 00:08:38,419
.خيس عرق بودم
191
00:08:38,453 --> 00:08:41,472
.نصف زمان رو، داشتم ميريدم وقتي خواب بودم
192
00:08:41,506 --> 00:08:44,975
.باورم نميشه اون همه تلاش من براي تو حروم شد
193
00:08:45,010 --> 00:08:47,378
...خوب، من ماراتن رو بردم، پس
194
00:08:47,412 --> 00:08:49,580
!تو مارتن رو نبردي
195
00:08:49,614 --> 00:08:50,681
.دائم اينو ميگي
196
00:08:50,715 --> 00:08:53,751
.اما ماشين مزدا جديد من چيز ديگه اي ميگه
197
00:08:55,120 --> 00:08:56,253
.خيلي شيکه
198
00:08:56,288 --> 00:08:58,822
.راجر، کارم با تو تمومه
199
00:08:58,857 --> 00:09:01,325
.نه تمجيدي، نه حمايتي
200
00:09:01,359 --> 00:09:03,060
.تو لياقتش رو نداريي
201
00:09:03,094 --> 00:09:04,962
.در حقيقت، مي خوام فراني رو پس بگيرم
202
00:09:04,996 --> 00:09:06,180
چطور ميتوني؟
203
00:09:06,214 --> 00:09:07,414
.من براش تلاش کردم
204
00:09:07,449 --> 00:09:08,649
.نه نکردي
205
00:09:08,683 --> 00:09:11,285
!اما من مي خوامش
تو مي خواي باهاش چيکار کني؟
206
00:09:11,319 --> 00:09:12,453
.نميدونم
207
00:09:12,487 --> 00:09:13,954
.ممکنه بدمش به استيو
208
00:09:13,989 --> 00:09:15,122
.استيو؟ تو از استيو متنفري
209
00:09:15,156 --> 00:09:16,557
.تو هميشه ميگي ازش متنفري
210
00:09:16,591 --> 00:09:17,725
.من هيچوقت اينو نميگم
211
00:09:17,759 --> 00:09:19,627
پس اون خال کوبي رو کونت چيه؟
212
00:09:19,661 --> 00:09:21,128
.اين مسخره است
213
00:09:21,162 --> 00:09:24,231
.اينها رو ميگه چون فراني رو ازش گرفتم
214
00:09:24,266 --> 00:09:25,966
.نه ، درست هميجا رو کونته
215
00:09:26,001 --> 00:09:27,268
.من...از استيو...بدم مياد
216
00:09:27,302 --> 00:09:29,336
اون داره مسخره بازي در مياره ديگه، نه مامان؟
217
00:09:29,371 --> 00:09:31,338
!ببين
218
00:09:31,373 --> 00:09:32,573
!هيچي اينجا نيست
219
00:09:32,607 --> 00:09:33,907
!خدايا، مامان
220
00:09:33,942 --> 00:09:36,677
!تو کونت رو به پسرت نشون دادي
221
00:09:36,711 --> 00:09:39,079
اممم...اتوبوس اينجاست؟
222
00:09:39,114 --> 00:09:40,981
!برو گمشو، اسنات
223
00:09:43,018 --> 00:09:44,418
.فراني، بيا بريم
224
00:09:44,436 --> 00:09:46,086
...لازمه يه عکس بگيرم
225
00:09:46,121 --> 00:09:48,222
!از خودم و ماشين براي قضيه جام
226
00:09:48,256 --> 00:09:50,024
.گفتم کارم باهات تمومه راجر
227
00:09:50,058 --> 00:09:52,026
پس جدا داريم اين کارو ميکنيم؟
228
00:09:52,060 --> 00:09:54,261
.باشه، من تو رو تو زندگيم نياز ندارم
229
00:09:57,232 --> 00:10:00,134
.من به فرانسين و اون جايزه مسخراش نياز ندارم
230
00:10:00,168 --> 00:10:02,703
.خودم عکس پيروزيم رو ميگيرم
231
00:10:19,487 --> 00:10:20,721
چه...؟
232
00:10:37,172 --> 00:10:39,239
!سلام، در، در
233
00:10:39,274 --> 00:10:41,925
...اينجا مرديه که شايد به دوستش نياز داره
234
00:10:41,960 --> 00:10:43,944
.بيشتر از اوني که ادعا ميکرد
235
00:10:43,978 --> 00:10:45,379
چه اتفاقي افتاده؟
236
00:10:45,413 --> 00:10:47,247
...يه يارو زد تو صورتم
237
00:10:47,282 --> 00:10:48,849
...که احتمالا تو رو خوشحال ميکنه
238
00:10:48,883 --> 00:10:50,417
.چون تو خيلي از من متنفري
239
00:10:50,452 --> 00:10:51,769
.من ازت متنفر نيستم
240
00:10:51,803 --> 00:10:54,772
.من فقط ،ديگه وقتم رو براي تو نميزارم
241
00:10:54,806 --> 00:10:57,041
.من ديگه نمي خوام گول بخورم، راجر
242
00:10:57,075 --> 00:10:59,910
.تو متقلب و تنبلي، و من ديگه باهات کاري ندارم
243
00:10:59,944 --> 00:11:01,762
نه، من بهت احتياج دارم
.متاسفم
244
00:11:01,796 --> 00:11:03,263
.ببين، من ديگه تنبلي نميکنم
245
00:11:03,298 --> 00:11:04,898
.من يه کار واقعي ميکنم، قول ميدم
246
00:11:04,933 --> 00:11:07,568
.قولت بي ارزش تر از ديپلمته
247
00:11:07,602 --> 00:11:10,137
مسئله اينه؟ ديپلمم؟
248
00:11:10,171 --> 00:11:12,306
خوب، چي ميگي اگه واقعا به دستش بيارم؟
249
00:11:12,340 --> 00:11:14,825
...چي ميگي اگه بهترين باستان شناسي بشم که
250
00:11:14,859 --> 00:11:16,410
اين شهر به خودش ديده؟
251
00:11:16,444 --> 00:11:18,679
!بعد تو مجبوري فراني رو بهم پس بدي
252
00:11:18,713 --> 00:11:20,514
،عاليه راجر
.ولي خودت رو خسته ميکني
253
00:11:20,532 --> 00:11:21,681
!ميبيني حالا
254
00:11:21,699 --> 00:11:23,417
هي اون شرته منه؟
255
00:11:23,451 --> 00:11:25,836
!بهت گفتم هيچوقت شرت منو نشور
256
00:11:25,870 --> 00:11:28,272
!عالي شد، حالا بايد همش رو از اول شروع کنم
257
00:11:33,194 --> 00:11:34,828
.من نمي تونم اينو تحويل بدم
258
00:11:34,863 --> 00:11:36,930
!اين همش درباره قتل هاي پدرمه
259
00:11:36,965 --> 00:11:41,602
دوباره بهش زنگ بزن و مجبورش کن
. درباره چيز ديگه اي صحبت کنه
260
00:11:42,771 --> 00:11:43,804
الو
261
00:11:43,838 --> 00:11:46,039
.سلام بابا
.خوشحالم زنگ زدي
262
00:11:46,074 --> 00:11:48,358
،من يه جورايي نارحت بودم
.داشتم به مادرت فکر ميکردم
263
00:11:48,393 --> 00:11:49,760
چي؟
چرا؟
264
00:11:49,794 --> 00:11:52,663
!من حس ميکنم عشق بازي ما بي احساس شده
265
00:11:52,697 --> 00:11:54,798
.ما با انرژي هاي عاشقانه همديگه هماهنگ نيستيم
266
00:11:54,833 --> 00:11:58,602
...ما فقط محکم همديگر رو بغل ميکنيم
!بابا من اينجا با بچه هام و صدات رو بلندگوه
267
00:11:58,636 --> 00:11:59,636
.سلام بچه ها
268
00:11:59,671 --> 00:12:01,805
...آره، عشق بازي ممکنه به سکس ختم بشه
269
00:12:01,840 --> 00:12:03,540
.بدون اينکه متوجه بشي
270
00:12:03,575 --> 00:12:05,976
و چرا که نه؟
.سکس با مادرت خيلي هم عاليه
271
00:12:06,010 --> 00:12:08,078
.ساده است که فکر کني اين عشقه
272
00:12:08,113 --> 00:12:09,913
...و هميشه نقش بازي ميکنم که
273
00:12:09,948 --> 00:12:12,049
.مادرت رو حشري کنم
274
00:12:12,083 --> 00:12:14,151
،موهاش رو ميکشم
...به آرومي خفه اش ميکنم
275
00:12:14,185 --> 00:12:14,987
...شايد هم نه خيلي آروم
276
00:12:15,107 --> 00:12:17,604
بابا، وقتي هم سن من بودي قيمت يه نون چقدربود؟
277
00:12:17,724 --> 00:12:19,690
...تمرکز باعث ميشه بفهمم چقدر اون سکسيه
278
00:12:19,724 --> 00:12:22,292
...و چند بار ميتونم به ارگاسم برسونمش با افتخار
279
00:12:22,327 --> 00:12:24,328
.خيلي خوب، ديگه بسه
280
00:12:25,363 --> 00:12:28,132
بابا، پستون هاي مامان چه شکليه؟
281
00:12:28,166 --> 00:12:30,701
،بهت ميگم اسنات
.آنها حرف ندارن
282
00:12:30,735 --> 00:12:34,004
دو قلو هاي خميري، که رگ هاي آبي کمرنگ
...از روشون رد شده
283
00:12:34,038 --> 00:12:37,641
!مثل رود خنکي که ميتونم صورتم رو توش بشورم
284
00:12:44,749 --> 00:12:46,717
.ساعت 5 صبحه
285
00:12:46,751 --> 00:12:48,152
چيکار ميکني؟
286
00:12:48,186 --> 00:12:50,320
.دارم حاضر ميشم برم به ناحيه حفر شده
287
00:12:50,355 --> 00:12:52,890
،بيخيال راجر
جدا داري چيکار ميکني؟
288
00:12:52,924 --> 00:12:56,076
خوب...چرا نشونت ندم؟
289
00:12:58,112 --> 00:13:01,281
دو ميليون سال پيش يه
. يخچال طبيعي اين دره رو به وجو آورد
290
00:13:01,299 --> 00:13:04,168
.رودخانه قبلا از شرق به غرب جريان داشت
291
00:13:04,219 --> 00:13:06,503
...واسه همين ميدونستم که بايد از جنوب شروع کنيم
292
00:13:06,538 --> 00:13:09,006
جايکه يه قبيله باستاني به
. منبع آب شيرين دسترسي داشته
293
00:13:09,057 --> 00:13:10,841
تو از کجا همه اينها رو ميدوني؟
294
00:13:10,892 --> 00:13:12,559
...خوب، بيخيال فرانسين
295
00:13:12,594 --> 00:13:14,561
.من يه باستان شناسم
296
00:13:14,596 --> 00:13:18,065
چرا تو هي خم ميشي وقتي من يه چيزي ميگم؟
297
00:13:18,099 --> 00:13:21,185
!راجر، اين...فوقلادست
298
00:13:21,219 --> 00:13:22,870
!اره، خوب نه انقدرها
299
00:13:22,904 --> 00:13:24,538
.ما هنوز چيزي پيدا نکرديم
300
00:13:24,572 --> 00:13:26,523
تو...تو همه اين کارها رو کردي؟
301
00:13:26,574 --> 00:13:27,991
.خوب، من و جباري
302
00:13:28,026 --> 00:13:31,361
جباري، به فرانسين نشون بده
. گاهي چطور پيراهنت رو مي پوشي
303
00:13:32,697 --> 00:13:35,849
.بعضي وقت ها اينجوري ميپوشه
304
00:13:35,884 --> 00:13:37,050
!سلام
305
00:13:40,989 --> 00:13:43,123
اينجا چي داريم؟
306
00:13:43,157 --> 00:13:44,758
اين چيه؟
307
00:13:44,792 --> 00:13:48,979
،اگه اوني که فکر ميکنم باشه
.من بايد بتونم اين کارو بکنم
308
00:13:51,866 --> 00:13:55,469
...راجر، تو جدا يه چيزي پيدا کردي
309
00:13:55,503 --> 00:13:56,753
!مراقب باش رئيس
310
00:14:10,017 --> 00:14:11,985
!خداي من، راجر
311
00:14:12,020 --> 00:14:14,655
!فکر کنم تو يه قبيله گم شده رو پيدا کردي
312
00:14:16,357 --> 00:14:18,458
...آنها به زبان "سادروکب" صحبت ميکنن
313
00:14:18,493 --> 00:14:20,494
...زبان يه قبيله بومي
314
00:14:20,528 --> 00:14:22,980
.که تو اين کوهستان هزاران سال قبل زندگي ميکردن
315
00:14:23,014 --> 00:14:26,099
!راجر، همه تلاش هاي سخت تو جواب داد
316
00:14:26,134 --> 00:14:29,236
!تو يکي از بزرگترين کشف هاي تاريخ رو کردي
317
00:14:31,272 --> 00:14:33,073
...به نظر مي خوان بهمون خوشامد بگن
318
00:14:33,107 --> 00:14:34,408
.به يکي از جشن هاي سنتي
319
00:14:34,442 --> 00:14:36,410
.بهت افتخار ميکنم
320
00:14:36,444 --> 00:14:38,545
!تو بلاخره يه کار واقعي انجام دادي
321
00:14:39,581 --> 00:14:41,365
!خوب، اون گول خرد
322
00:14:41,399 --> 00:14:43,400
.هي از نقشت خارج نشو
323
00:14:45,052 --> 00:14:47,604
.هفته پيش ديدم CSI هي من تو رو تو سريال
324
00:14:47,639 --> 00:14:50,274
جدا؟
.تو ريدي به اون قسمت
325
00:14:53,027 --> 00:14:55,472
.باورم نميشه يه قبيله گم شده رو پيدا کردي
326
00:14:55,592 --> 00:14:57,360
...ميدوني، قبل اين که منو بياري اينجا
327
00:14:57,394 --> 00:14:58,962
...فکر کردم همه اين چيزهاي باستان شناسي
328
00:14:58,996 --> 00:15:00,830
.يکي ديگه از کلک هات باشه
329
00:15:00,864 --> 00:15:03,333
.داشتم حاضر ميشدم که ديگه روت حساب باز نکنم
330
00:15:03,367 --> 00:15:06,636
خوب، قسمت خوبش اينه که
تو مي خواي فراني من رو پس بدي، نه؟
331
00:15:06,670 --> 00:15:08,771
.خوب، بايد اينو بگم
332
00:15:11,241 --> 00:15:13,910
.هي انگار داره يه اتفاقاتي ميفته
333
00:15:25,472 --> 00:15:27,523
.به نظر مي خوان بهشون ملحق بشيم
334
00:15:27,558 --> 00:15:30,743
.نه من مطمئنم انها فقط از من دعوت کردن
335
00:15:30,778 --> 00:15:32,779
.پسر، اميدوارم خودم رو خجالت زده نکنم
336
00:15:32,813 --> 00:15:35,448
کي ميدونه که اصلا بتونم ادامه بدم؟
.دو، سه، چهار
337
00:15:46,076 --> 00:15:48,244
.بشين، فراني
338
00:15:48,278 --> 00:15:50,246
.اين به تو مربوط نيست
339
00:15:57,054 --> 00:15:58,688
.پايان عالي بود بچه ها
340
00:15:58,722 --> 00:15:59,989
.بياريدش خونه
341
00:16:02,009 --> 00:16:04,811
.اينو اجرا کن، دوگي هازر
(نام يک سريال آمريکايي)
342
00:16:04,845 --> 00:16:06,179
.خيلي خوب
343
00:16:06,213 --> 00:16:07,547
.بيا بريم خونه
344
00:16:07,598 --> 00:16:09,065
.چي؟ نه
345
00:16:09,099 --> 00:16:11,818
.بايد اينجا بمونيم و روي اين مردم مطالعه کنيم
346
00:16:11,852 --> 00:16:15,121
.همه اينها خيلي فوقلاده است
347
00:16:19,760 --> 00:16:23,229
...و براي همين پدرم تو مراسم ختم پدرش شرکت نکرد
348
00:16:23,263 --> 00:16:26,282
!و براي همين منم نميرم به مراسم ختم پدرم
349
00:16:27,951 --> 00:16:29,736
.استيو، نوبت توه
350
00:16:29,770 --> 00:16:31,904
...خوب، ميدونيد
351
00:16:31,939 --> 00:16:34,841
.پدر من زياد ميلي به پاسخ به سوال ها نداشت
352
00:16:34,875 --> 00:16:36,809
.به نظر بي معني مياد استيو
353
00:16:36,844 --> 00:16:39,312
ميدوني من چي فکر ميکنم؟
...من فکر ميکنم داري سعي ميکني
354
00:16:39,346 --> 00:16:40,847
.از زير بار تکليفت در بري
355
00:16:40,881 --> 00:16:42,548
اين چيزي که شما فکر ميکني؟
356
00:16:42,583 --> 00:16:45,084
.باشه آقاي برينک، بفرما
357
00:16:47,121 --> 00:16:48,221
الو
.سلام بابا
358
00:16:48,255 --> 00:16:49,589
.من از کلاس تاريخم زنگ ميزنم
359
00:16:49,623 --> 00:16:51,657
خوب، کي رئيس جمهور بود وقتي شما بچه بودي؟
360
00:16:51,692 --> 00:16:53,526
...نميدونم، فکر کنم
361
00:16:53,560 --> 00:16:55,194
.درباره کشتن خودم بيشتر فکر کرده باشم
362
00:16:55,229 --> 00:16:57,597
چرا که نه؟
چرا بايد زنده بمونيم؟
363
00:16:57,631 --> 00:16:59,265
ميدوني کي من خوشحالم؟
364
00:16:59,299 --> 00:17:01,033
...براي 5 ثانيه تو صبح
365
00:17:01,068 --> 00:17:03,836
...وقتي که بيدار ميشم، قبل اينکه يادم بياد کي هستم
366
00:17:03,871 --> 00:17:05,772
...و همه زندگيم درباره چيه
367
00:17:05,806 --> 00:17:08,023
...دلواپسي، نا اميدي
368
00:17:08,041 --> 00:17:10,460
!اسهال بيشتر از هميشه
369
00:17:10,494 --> 00:17:13,563
...نميدونم...نميدونم که آيا زندگي بعد از مرگ هست
370
00:17:13,597 --> 00:17:15,231
اما کي اهميت ميده؟
371
00:17:15,265 --> 00:17:16,883
...هيچي نميتونه بدتر از
372
00:17:16,917 --> 00:17:19,719
.حرکت بي معني در روزهاي پوچ من باشه
373
00:17:19,753 --> 00:17:21,621
فهميديد، آقاي بريک؟
374
00:17:22,656 --> 00:17:24,056
آقاي بريک؟
375
00:17:24,091 --> 00:17:26,459
.راست ميگه، اين بي معنيه
376
00:17:26,493 --> 00:17:28,995
!زندگي به پايان رسيده
377
00:17:34,818 --> 00:17:36,452
.اين قرار بود 3 ساعت طول بکشه
378
00:17:36,487 --> 00:17:38,588
.ما فقط مراسم جشن و رقص رو تمرين کرديم
379
00:17:38,622 --> 00:17:42,091
.ما ديگه چيزي واسه گفتن نداريم
.هي شما بچه ها بايد ريزومه کاريتون رو بهتر کنيد
380
00:17:42,126 --> 00:17:45,428
اين.. آب.. خورني.. شماست؟
381
00:17:52,870 --> 00:17:54,837
.ببين، اينها مي خوان برن خونه
382
00:17:54,872 --> 00:17:56,339
.آنها خانواده دارن
383
00:17:56,373 --> 00:17:58,374
.خبر دارم که پسر "هانا" تب داره
384
00:17:58,408 --> 00:18:01,861
،اين بده، اون داره همين حالا بالا مياره
. اونم با يه پرستار 14 ساله
385
00:18:01,895 --> 00:18:05,031
...خدايا...هانا
چرا فقط نميري؟
386
00:18:05,065 --> 00:18:07,099
.چون من با ماشين گري امدم
387
00:18:07,134 --> 00:18:09,769
،خوب گري هم ميتونه بره
.لعنت بهش، گري رو هم ببر
388
00:18:09,803 --> 00:18:12,505
.گري نمي خواد بياد
389
00:18:14,474 --> 00:18:16,275
.نميدونم چي بايد بگم هانا
390
00:18:16,310 --> 00:18:17,877
باشه، باشه، اينو چي ميگي؟
391
00:18:17,911 --> 00:18:19,812
...ما يه کاري ميکنيم که قبيله عصباني بشه
392
00:18:19,847 --> 00:18:22,098
.و شما ما رو تا بيرون اينجا دنبال ميکنيد
393
00:18:24,635 --> 00:18:26,919
.موندن فکر خوبي بود فرانسين
394
00:18:26,954 --> 00:18:28,387
.خيلي چيزا ياد گرفتم
395
00:18:28,422 --> 00:18:31,040
...مثلا براي نمونه، اين يه فرنگ بر پايه "چاچکي" ه
396
00:18:31,074 --> 00:18:34,143
.انها فکر ميکنن اين روح نياکان شون رو نگه ميداره
397
00:18:36,330 --> 00:18:39,382
.اگه اين بشکنه، خيلي بد ميشه
398
00:18:46,306 --> 00:18:47,473
!فرار کن
399
00:18:50,844 --> 00:18:52,995
.اي واي، بايد اشتباهي پيچيده باشيم
400
00:18:56,366 --> 00:18:58,267
!اين طرف
401
00:19:01,188 --> 00:19:02,822
!ما موفق ميشيم
402
00:19:05,058 --> 00:19:07,226
!نه
403
00:19:09,429 --> 00:19:10,930
!نميشه
404
00:19:14,234 --> 00:19:15,368
چه خبره؟
405
00:19:15,402 --> 00:19:16,736
!ما بازيگريم
406
00:19:16,770 --> 00:19:19,572
.تو "کوبا گودينگ" رو کشتي
407
00:19:21,708 --> 00:19:25,361
.بهشت رو...بهم نشون بده
408
00:19:29,850 --> 00:19:32,952
راجر، چه خبره اينجا؟
.باشه
409
00:19:32,986 --> 00:19:34,754
من همه چيز رو برنامه ريزي کردم، راض شدي؟
410
00:19:34,788 --> 00:19:37,723
،اين يه قبيله نيست
.اينها همشون بازيگر مرد و بازيگر زن هستن
411
00:19:37,758 --> 00:19:40,760
در واقع، ما ترجيح ميديم که
. همون بازيگر خالي صدامون کنن
412
00:19:40,794 --> 00:19:41,861
!خفه شو، هانا
413
00:19:41,895 --> 00:19:43,696
پس همه اينها برنامه ريزي شده بود؟
414
00:19:43,730 --> 00:19:45,698
اما...چطور؟
415
00:19:45,732 --> 00:19:47,400
چطور اينکار رو کردي؟
416
00:19:47,434 --> 00:19:49,402
.خوب، اول با انتخاب بازيگر شروع شد
417
00:19:49,436 --> 00:19:52,238
.من "رايان کريم ول" هستم
418
00:19:52,272 --> 00:19:55,625
.پيرهنت رو در بيار و به طرفم پرت کن
419
00:19:56,727 --> 00:19:58,561
،اين حال به هم زنه
.تو نقش رو گفتي
420
00:19:58,595 --> 00:20:00,362
.بعد نوبت رقص بود
421
00:20:00,380 --> 00:20:02,365
!نه، نه، نه، نه
!به من نگاه کنيد
422
00:20:02,399 --> 00:20:05,167
!يک و دو ضربه و قنبل و ضربه و بوته
423
00:20:05,202 --> 00:20:06,802
.و انگشت،انگشت، انگشت، انگشت، انگشت
424
00:20:06,837 --> 00:20:10,640
.بعد بايد دستيار جوانم رو پيدا ميکردم
425
00:20:10,674 --> 00:20:13,242
اما چرا همه اين کارها رو کردي؟
426
00:20:13,277 --> 00:20:15,578
!چون مي خواستم فراني خودم رو پس بگيرم
427
00:20:15,612 --> 00:20:18,581
پس چيزي که من فکر ميکنم، انقدر برات مهمه؟
428
00:20:18,615 --> 00:20:21,917
آره، اما حالا تو دوباره فکر ميکني
. من يه تنبل متقلب بزرگ هستم
429
00:20:21,952 --> 00:20:25,921
تنبل؟
...راجر، تا حالا نديدم کسي روي چيزي انقدر
430
00:20:25,956 --> 00:20:27,990
.سخت کار کنه، تو کل زندگيم
431
00:20:28,025 --> 00:20:30,993
...منظورت اينه که
من تو رو تحت تاثير قرار دادم؟
432
00:20:31,028 --> 00:20:32,561
!و چطور
433
00:20:32,596 --> 00:20:35,498
.کاش استن اينجا بود و اين رو ميديد
434
00:20:35,532 --> 00:20:37,733
هي اسکار من کجاست؟
435
00:20:42,873 --> 00:20:45,174
.اين به تو تعلق داره
436
00:20:46,877 --> 00:20:49,278
.CGJ براي آخرين بار
437
00:20:49,313 --> 00:20:51,080
!پول رو نشونم بده
438
00:20:53,917 --> 00:20:55,384
.دلت تنگ ميشه
439
00:20:55,419 --> 00:21:10,419
Yaser84
onlylrpm@gmail.com