1 00:00:03,031 --> 00:00:05,723 Bom dia, EUA! 2 00:00:05,724 --> 00:00:09,387 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:09,388 --> 00:00:12,335 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:12,336 --> 00:00:16,347 E está irradiando saudações à raça americana 5 00:00:18,814 --> 00:00:22,025 Como é bom dizer... 6 00:00:22,026 --> 00:00:24,402 Bom dia, EUA! 7 00:00:24,403 --> 00:00:26,003 Ah! 8 00:00:27,039 --> 00:00:29,919 Bom dia, EUA! 9 00:00:30,520 --> 00:00:33,020 Equipe Bubbles "It pops in the air" 10 00:00:33,021 --> 00:00:35,521 Bolha de Poço: Angie 11 00:00:35,522 --> 00:00:37,822 Siga-nos: @bubbleslegendas 12 00:00:42,914 --> 00:00:46,417 Damien, o que fará quando a guerra espacial acabar? 13 00:00:46,418 --> 00:00:49,537 Abrir uma loja, e me enforcar nos fundos dela. 14 00:00:49,538 --> 00:00:51,038 Sabe, com calma. 15 00:00:53,191 --> 00:00:55,426 É uma emboscada! 16 00:01:14,413 --> 00:01:16,814 Eles estão por toda parte! 17 00:01:16,815 --> 00:01:19,717 Diga a minha mulher que eu amei você. 18 00:01:34,800 --> 00:01:36,317 A tempo, Phillip. 19 00:01:36,318 --> 00:01:38,335 Desculpe o atraso. 20 00:01:38,336 --> 00:01:40,371 Vocês salvaram os nossos traseiros. 21 00:01:40,372 --> 00:01:42,606 Quer dizer, os seus bundões! 22 00:01:42,607 --> 00:01:44,075 Trem! 23 00:01:44,076 --> 00:01:45,542 Eu sou um trem! 24 00:01:47,512 --> 00:01:49,980 Pai, eu estava jogando lá! 25 00:01:49,981 --> 00:01:52,183 Por isso que joguei minha maleta em cima. 26 00:01:52,184 --> 00:01:54,168 É simbolicamente muito delicioso. 27 00:01:54,169 --> 00:01:56,053 Está quase adulto, Steve. 28 00:01:56,054 --> 00:01:57,772 É velho demais para ficar brincando. 29 00:01:57,773 --> 00:01:59,073 O quê? 30 00:01:59,074 --> 00:02:01,225 Nunca se é velho demais para brincar. 31 00:02:01,226 --> 00:02:02,993 Usar a imaginação uma forma saudável 32 00:02:02,994 --> 00:02:04,879 de escapar da realidade. 33 00:02:04,880 --> 00:02:06,781 Não, drogas e álcool que fazem isso. 34 00:02:06,782 --> 00:02:09,333 Steve, você tem 14 anos, chega de faz de conta. 35 00:02:09,334 --> 00:02:10,918 Mas eu adoro fazer de conta. 36 00:02:10,919 --> 00:02:13,304 É hora de desistir e se tornar um adulto. 37 00:02:13,305 --> 00:02:15,139 Nunca! 38 00:02:15,140 --> 00:02:17,425 Mochila a jato: Ativar! 39 00:02:17,426 --> 00:02:19,977 Para sempre e acima! 40 00:02:29,387 --> 00:02:31,806 Você é um babaca, Steve. 41 00:02:33,708 --> 00:02:35,526 Meus dedos não foram feitos pra isso. 42 00:02:35,527 --> 00:02:37,561 Foram feitos para várias coisas... 43 00:02:37,562 --> 00:02:40,514 Temperar pizza, estalar ao som das músicas, 44 00:02:40,515 --> 00:02:41,866 dar tiro. 45 00:02:43,568 --> 00:02:44,969 Bom, não é? 46 00:02:44,970 --> 00:02:47,204 Não no início, mas depois ficou muito bom. 47 00:02:47,205 --> 00:02:49,607 Porra, vadia! O que aconteceu com você? 48 00:02:49,608 --> 00:02:52,877 Eu escorreguei no mercado e cai de cara no chão. 49 00:02:52,878 --> 00:02:55,379 O gerente ficou com medo que eu fosse processá-los, 50 00:02:55,380 --> 00:02:58,448 e me deu bifes de graça! 51 00:03:00,285 --> 00:03:02,920 Esperto. Uma ação judicial não seria mais lucrativa 52 00:03:02,921 --> 00:03:05,289 que dois bifes de supermercados. 53 00:03:05,290 --> 00:03:08,075 Certo. Então pensei assim, o Stan trabalha até tarde, 54 00:03:08,076 --> 00:03:10,995 E se eu fizer esse bife para nós dois? 55 00:03:10,996 --> 00:03:13,330 Que divertido! 56 00:03:13,331 --> 00:03:15,032 Não é muita, mas o suficiente. 57 00:03:15,033 --> 00:03:16,333 O que posso trazer? 58 00:03:16,334 --> 00:03:18,602 Talvez uma boa garrafa de vinho? 59 00:03:19,603 --> 00:03:22,356 Sua vadia. Você conseguiu. 60 00:03:22,357 --> 00:03:24,608 Vadia burra. Que burra. 61 00:03:24,609 --> 00:03:26,110 Ela nem sabe. 62 00:03:26,111 --> 00:03:30,247 Vai beber a melhor garrafa de vinho da sua vida estúpida. 63 00:03:31,783 --> 00:03:34,935 Ela... ela nem sabe! 64 00:03:44,346 --> 00:03:46,614 Ai, não. Onde está o Rain Duck? 65 00:03:46,615 --> 00:03:48,516 Porra, acabaram. Tenho que ir à loja. 66 00:03:48,517 --> 00:03:50,467 Mas com qual carro? 67 00:03:57,008 --> 00:03:59,994 Toyota Camry 97. 68 00:03:59,995 --> 00:04:02,446 Apenas 32 foram feitos. 69 00:04:13,742 --> 00:04:15,876 Talvez eu vá de bicicleta. 70 00:04:15,877 --> 00:04:18,212 Que dia tão agradável. 71 00:04:21,049 --> 00:04:23,350 Não saia daí, agora "Jimmy Kimmel Live" 72 00:04:23,351 --> 00:04:25,152 Nossa! 73 00:04:25,153 --> 00:04:27,287 -Vai ser tão bom. -Eu preciso disto. 74 00:04:27,288 --> 00:04:29,841 Eu não sei se percebeu, mas tenho andado chateado. 75 00:04:29,842 --> 00:04:31,909 Steve não para de brincar. 76 00:04:31,910 --> 00:04:33,377 Está incomodado, não é? 77 00:04:33,378 --> 00:04:34,879 Sim, mas não por muito tempo. 78 00:04:34,880 --> 00:04:36,780 Porque quando ele estiver dormindo, 79 00:04:36,781 --> 00:04:39,016 Me livrarei de todos os seus brinquedos. 80 00:04:39,017 --> 00:04:40,517 Bom. 81 00:04:46,024 --> 00:04:47,608 37º. 82 00:04:47,609 --> 00:04:50,494 Estou dizendo, me sinto quente. Cheque novamente. 83 00:05:03,858 --> 00:05:06,777 Noite, Robbie. Algum relato? 84 00:05:06,778 --> 00:05:08,212 Quando ele estiver dormindo, 85 00:05:08,213 --> 00:05:10,481 me livrarei de todos os seus brinquedos. 86 00:05:10,482 --> 00:05:12,716 Meu Deus. 87 00:05:12,717 --> 00:05:14,868 Eu sabia que esse dia chegaria. 88 00:05:14,869 --> 00:05:17,738 Senhoras e senhores, posso ter sua atenção. 89 00:05:17,739 --> 00:05:21,942 Hoje, lutaremos por nossas vidas! 90 00:05:25,146 --> 00:05:27,665 É! 91 00:05:35,090 --> 00:05:36,790 Corda na cauda. 92 00:05:36,791 --> 00:05:38,475 Obviamente, não é nada. 93 00:05:47,385 --> 00:05:48,986 Steve, solte a arma, certo? 94 00:05:48,987 --> 00:05:50,321 Vamos conversar. 95 00:05:50,322 --> 00:05:53,123 É melhor deixar a conversa para Tavis Smiley, 96 00:05:53,124 --> 00:05:54,825 durante a semana na PBS. 97 00:06:10,592 --> 00:06:12,026 Bom trabalho, pessoal. 98 00:06:12,027 --> 00:06:14,862 Nossa vitória foi suada e bem merecida. 99 00:06:14,863 --> 00:06:17,698 Por favor, faça a dor ir embora. 100 00:06:21,920 --> 00:06:24,855 Acho que ele quis dizer, tipo, um analgésico. 101 00:06:27,542 --> 00:06:29,576 O que eu vou fazer com Steve? 102 00:06:29,577 --> 00:06:31,045 Ele vai brincar para sempre! 103 00:06:31,046 --> 00:06:32,913 Acalme-se. 104 00:06:32,914 --> 00:06:34,682 Steve abandonará os brinquedos 105 00:06:34,683 --> 00:06:36,884 quando se interessar em coisas de adultos. 106 00:06:36,885 --> 00:06:38,786 O quê? Tipo, feijões e arrependimento? 107 00:06:38,787 --> 00:06:41,388 Não. Sexo. 108 00:06:41,389 --> 00:06:44,291 Assim que ele experimentar, 109 00:06:44,292 --> 00:06:46,560 os brinquedos serão passado. 110 00:06:46,561 --> 00:06:48,128 Isso pode demorar uma eternidade. 111 00:06:48,129 --> 00:06:51,165 Steve não é um... menino sensual. 112 00:06:51,166 --> 00:06:54,034 Não, mas a minha colônia é. 113 00:06:58,339 --> 00:07:01,341 Menino Sensual por Klaus. 114 00:07:01,342 --> 00:07:04,411 Cheire-o. 115 00:07:07,182 --> 00:07:10,584 E por isso é praticamente impossível me demitir, 116 00:07:10,585 --> 00:07:12,052 não importa o que eu faço. 117 00:07:15,740 --> 00:07:17,841 Karatê. 118 00:07:17,842 --> 00:07:20,010 Steve, levante-se. Vamos ao México. 119 00:07:20,011 --> 00:07:22,279 Vou levá-la a um bordel para você transar. 120 00:07:22,280 --> 00:07:25,182 Tudo bem. 121 00:07:25,183 --> 00:07:27,918 Não esperava por isso, mas tudo bem. 122 00:07:43,805 --> 00:07:46,223 Agora, filho, essas garotas mexicanas viram 123 00:07:46,224 --> 00:07:48,893 milhares de homens, logo quando dizem que é o melhor 124 00:07:48,894 --> 00:07:50,945 que já tiveram, é um elogio. 125 00:07:50,946 --> 00:07:52,446 Steve? 126 00:07:52,447 --> 00:07:55,199 Está tudo bem, Philip? Você parece um pouco verde. 127 00:07:56,585 --> 00:07:58,519 De onde tirou isso? 128 00:07:58,520 --> 00:08:00,221 Precisa de um brinquedo de estrada. 129 00:08:00,222 --> 00:08:01,856 Estou te levando ao México 130 00:08:01,857 --> 00:08:03,908 para mostrar que não precisa mais brincar! 131 00:08:03,909 --> 00:08:05,776 À propósito, sou o pai do ano. 132 00:08:05,777 --> 00:08:08,178 Assim que eu queria ter perdido minha virgindade. 133 00:08:08,179 --> 00:08:09,663 Não com uma drogada. 134 00:08:09,664 --> 00:08:11,132 Não foi com a mamãe? 135 00:08:19,374 --> 00:08:21,409 Roget! 136 00:08:21,410 --> 00:08:23,277 Seb! 137 00:08:28,700 --> 00:08:33,104 Seb, mon ami, uma moça me convidou para comer, 138 00:08:33,105 --> 00:08:35,406 e somente uma Rain Duck será boa o bastante. 139 00:08:35,407 --> 00:08:37,608 Oh, je regrette. 140 00:08:37,609 --> 00:08:42,680 Não fazem mais Duck Rain. E vendemos nossa última garrafa. 141 00:08:42,681 --> 00:08:44,215 O quê? Para quem? 142 00:08:44,216 --> 00:08:46,283 Para a equipe de reportagem homossexual. 143 00:08:46,284 --> 00:08:48,452 Meu Deus, e Greg Terry, eles me amam. 144 00:08:48,453 --> 00:08:50,253 Vão totalmente me dar a garrafa! 145 00:09:07,355 --> 00:09:09,640 Hola. 146 00:09:09,641 --> 00:09:11,242 Negócios ou prazer? 147 00:09:11,243 --> 00:09:14,678 Comprar prazer é o meu negócio. 148 00:09:32,047 --> 00:09:34,665 -Steve, o que está fazendo? -Tentando me enturmar. 149 00:09:34,666 --> 00:09:36,000 Bem, não. 150 00:09:36,001 --> 00:09:38,535 Está me envergonhando na frente do meu melhor amigo. 151 00:09:42,090 --> 00:09:44,742 Terry, sou eu, quem você acha que eu sou? 152 00:09:44,743 --> 00:09:46,043 Tio do Stan, Roger. 153 00:09:46,044 --> 00:09:47,778 Manti a simplicidade. 154 00:09:47,779 --> 00:09:51,382 Então, o cara da loja de vinho vendeu acidentalmente 155 00:09:51,383 --> 00:09:53,751 uma garrafa de Rain Duck que guardaram para mim. 156 00:09:53,752 --> 00:09:55,152 Eu só vou pegar o vinho, 157 00:09:55,153 --> 00:09:58,189 e, em troca, dou as chaves da garagem de volta. 158 00:09:58,190 --> 00:10:00,357 Eu, às vezes, durmo sob seu carro. 159 00:10:00,358 --> 00:10:02,726 Como um gato ou um viciado em metanfetamina. 160 00:10:02,727 --> 00:10:04,762 Eu não sou um gato. 161 00:10:06,298 --> 00:10:08,165 Ouça, nós compramos o Rain Duck 162 00:10:08,166 --> 00:10:10,000 É nosso. 163 00:10:10,001 --> 00:10:12,953 Está sem sorte. E sem Rain Duck. 164 00:10:14,523 --> 00:10:16,290 Boa, T! 165 00:10:16,291 --> 00:10:17,942 Bem. 166 00:10:17,943 --> 00:10:20,944 Isso é certamente a última vez que ouvirá falar deste assunto. 167 00:10:20,945 --> 00:10:22,947 Bom dia. 168 00:10:22,948 --> 00:10:26,016 Francine, adie os bifes! 169 00:10:26,017 --> 00:10:27,568 Você está falando comigo? 170 00:10:27,569 --> 00:10:30,170 Tem que falar mais alto se quiser que eu ouça! 171 00:10:30,171 --> 00:10:32,072 Eu disse para adiar os bifes! 172 00:10:32,073 --> 00:10:33,474 Eu não tenho o vinho! 173 00:10:33,475 --> 00:10:35,392 Não podemos beber outro vinho? 174 00:10:35,393 --> 00:10:37,761 -Vai levar um soco! -O quê? 175 00:10:37,762 --> 00:10:39,897 Quando eu chegar aí, vou dar um soco você! 176 00:10:39,898 --> 00:10:41,448 -Por favor, não! -Dois socos! 177 00:10:41,449 --> 00:10:43,017 O quê? Por que? 178 00:10:43,018 --> 00:10:44,852 Vou continuar a acrescentar socos. 179 00:10:50,425 --> 00:10:51,792 Aqui estamos, filho. 180 00:10:51,793 --> 00:10:53,928 Atrás dessa porta está uma deusa 181 00:10:53,929 --> 00:10:55,796 que dará início a sua vida adulta. 182 00:10:55,797 --> 00:10:57,565 Cara, eu estou animado. 183 00:10:57,566 --> 00:10:58,966 Devia pegar uma também? 184 00:10:58,967 --> 00:11:01,919 Não, não. Quero dizer, talvez. Não, não. 185 00:11:01,920 --> 00:11:03,453 Não sei, não sei, provavelmente. 186 00:11:11,062 --> 00:11:13,647 Quieres sexo? 187 00:11:18,036 --> 00:11:19,403 Isso foi inesperado. 188 00:11:19,404 --> 00:11:21,405 Ela... estava... 189 00:11:21,406 --> 00:11:22,973 ela estava cozinhando? 190 00:11:22,974 --> 00:11:25,092 Não sei qual o plano para aquela tortilla. 191 00:11:26,444 --> 00:11:29,246 Não se preocupe, há bordeis de primeira aqui. 192 00:11:29,247 --> 00:11:30,747 Nós vamos para outro. 193 00:11:32,867 --> 00:11:36,470 Agora, esse é melhor, não é? 194 00:11:38,006 --> 00:11:40,708 Agora escolha. 195 00:11:40,709 --> 00:11:42,576 Em fila, meninas! 196 00:11:43,878 --> 00:11:46,313 Me escolha! Me escolha. 197 00:11:46,314 --> 00:11:50,851 Não, me escolhe, Papi, eu faço melhor! 198 00:11:57,042 --> 00:11:58,676 Que merda está acontecendo aqui? 199 00:11:58,677 --> 00:12:00,911 Filho, eu acho que encontrar um bom bordel 200 00:12:00,912 --> 00:12:02,780 é um pouco como a "Cachinhos de Ouro". 201 00:12:02,781 --> 00:12:05,349 Tenho certeza de que o terceiro será bom. 202 00:12:10,555 --> 00:12:13,190 Eu estava errado! O terceiro foi o pior! 203 00:12:33,912 --> 00:12:37,114 Horchata! Horchata deliciosa! 204 00:12:37,115 --> 00:12:39,183 Pai, isso é horrível. 205 00:12:39,184 --> 00:12:41,785 Podemos ir para casa? -Acha que não estou chateado? 206 00:12:41,786 --> 00:12:44,254 Queria ver o meu menino com uma prostituta. 207 00:12:45,724 --> 00:12:48,125 Sério, México? 208 00:12:51,012 --> 00:12:53,080 Oi! 209 00:12:53,081 --> 00:12:56,216 Estou Christopher, e este é minha filha adotiva Opal Louise. 210 00:12:56,217 --> 00:12:58,285 Esse dia está sendo bem difícil. 211 00:12:58,286 --> 00:13:02,289 A bateria do meu Prius parou, meu Iphone morreu, 212 00:13:02,290 --> 00:13:03,891 e meu parceiro Michael 213 00:13:03,892 --> 00:13:05,693 está em um evento em Reykjavík. 214 00:13:05,694 --> 00:13:07,060 Posso usar seu telefone? 215 00:13:07,061 --> 00:13:10,764 Entra...na... minha... casa... agora. 216 00:13:15,036 --> 00:13:17,104 Pode levar o meu bebê para a outra sala? 217 00:13:17,105 --> 00:13:19,573 Prefiro que ela não me veja usar telefones fixos. 218 00:13:19,574 --> 00:13:21,392 Eu entendo. 219 00:13:25,380 --> 00:13:26,914 Espere um minuto. 220 00:13:26,915 --> 00:13:29,516 Não há nenhum evento em Reykjavík essa semana... 221 00:13:29,517 --> 00:13:30,984 Quem é você? 222 00:13:30,985 --> 00:13:32,485 Roger! 223 00:13:34,222 --> 00:13:35,756 E o seu bebê? 224 00:13:35,757 --> 00:13:37,257 Fique com ele! 225 00:13:39,210 --> 00:13:42,730 Ei... você não pode dirigir sem rodas. 226 00:13:42,731 --> 00:13:45,966 -Obrigado, gênio! -Meu primo vende pneus. 227 00:13:45,967 --> 00:13:47,701 Quer que te leve lá? 228 00:13:47,702 --> 00:13:49,103 Sério? 229 00:13:49,104 --> 00:13:51,271 Eu estava prestes a desistir deste país. 230 00:13:51,272 --> 00:13:52,772 Obrigado, mexicano. 231 00:13:55,226 --> 00:13:59,463 Amigos, burritos, foram a única coisa a boa a acontecer conosco 232 00:13:59,464 --> 00:14:00,898 neste país miserável. 233 00:14:00,899 --> 00:14:03,650 Sabe, a maioria do nosso país é maravilhoso. 234 00:14:03,651 --> 00:14:06,937 A propósito? Está sendo seqüestrado. 235 00:14:06,938 --> 00:14:08,972 Qual é, México! 236 00:14:08,973 --> 00:14:10,507 Pai, não me sinto tão bem. 237 00:14:12,577 --> 00:14:14,077 Horchata. 238 00:14:18,782 --> 00:14:20,399 O que você quer de nós? 239 00:14:20,400 --> 00:14:23,152 Primeiro? Que não grite. Eu estou aqui. 240 00:14:23,153 --> 00:14:24,587 Esse é um cartel de drogas, 241 00:14:24,588 --> 00:14:26,455 é bom ter pessoas brancas por perto. 242 00:14:26,456 --> 00:14:29,125 Talvez o vendamos, talvez façamos sexo com você... 243 00:14:29,126 --> 00:14:31,427 Meu filho, é aqui que morremos. 244 00:14:31,428 --> 00:14:32,878 Tivemos uma boa vida. 245 00:14:32,879 --> 00:14:35,631 A minha foi melhor, mas não é uma competição. 246 00:14:35,632 --> 00:14:37,049 Eu ganho. 247 00:14:37,050 --> 00:14:38,684 Pai, você pensará em algo, certo? 248 00:14:38,685 --> 00:14:40,853 Não, o papai parou. 249 00:14:46,343 --> 00:14:47,843 Pai, você precisa comer. 250 00:14:47,844 --> 00:14:49,411 Você está definhando. 251 00:14:49,412 --> 00:14:51,614 Está fazendo um Vince Vaughn ao contrário. 252 00:14:51,615 --> 00:14:55,017 Desculpe, garoto, é hora de encarar a realidade. 253 00:14:55,018 --> 00:14:56,518 Nós vamos morrer. 254 00:15:01,374 --> 00:15:05,928 Se você não vai comer por mim, talvez faca pelo... 255 00:15:05,929 --> 00:15:07,429 Pedro! 256 00:15:08,632 --> 00:15:10,416 É isso mesmo, homem! 257 00:15:10,417 --> 00:15:13,335 Você precisa comer, para ficar mais forte 258 00:15:13,336 --> 00:15:15,320 e vir em uma aventura maravilhosa! 259 00:15:17,340 --> 00:15:19,959 Eu não quero brincar, Steve. 260 00:15:21,044 --> 00:15:22,962 Este alimento pode ser o que quiser 261 00:15:22,963 --> 00:15:24,630 se você usar sua imaginação. 262 00:15:24,631 --> 00:15:26,699 Vou comer taquitos! 263 00:15:26,700 --> 00:15:29,135 Meu favorito, mas me fazem peidar. 264 00:15:30,303 --> 00:15:31,854 Lá vou eu. 265 00:15:32,873 --> 00:15:34,306 Sente o cheiro? 266 00:15:34,307 --> 00:15:36,409 É fedido? 267 00:15:36,410 --> 00:15:38,978 Pare de peidar, Pedro! É tão fedido! 268 00:15:40,013 --> 00:15:43,015 O cheiro! Posso sentir seus peidos, Pedro! 269 00:15:46,202 --> 00:15:50,005 E, Pedro, você é tão... bonito. 270 00:15:50,006 --> 00:15:52,374 Bem-vindo ao mundo da imaginação. 271 00:15:52,375 --> 00:15:55,344 Aqui, você pode imaginar o que quiser. 272 00:15:55,345 --> 00:15:58,180 -Alguma coisa? -Qualquer coisa. 273 00:16:01,968 --> 00:16:03,485 Você é muito bom. 274 00:16:03,486 --> 00:16:04,820 Eu sei. 275 00:16:07,557 --> 00:16:10,960 Os bifes estão quase prontos. Onde está o vinho? 276 00:16:10,961 --> 00:16:12,628 A momentos de distância, querida. 277 00:16:12,629 --> 00:16:15,231 Meu dispositivo Rube Goldberg vai deixar o Rain Duck 278 00:16:15,232 --> 00:16:16,732 nas nossas mãos. 279 00:16:20,570 --> 00:16:23,439 Quando eu era uma menina, Grover Cleveland era presidente. 280 00:17:20,096 --> 00:17:22,464 Agora esperamos até verem que estamos sem energia 281 00:17:22,465 --> 00:17:24,300 e venham a verificar. 282 00:17:27,237 --> 00:17:30,306 Que se foda. Cansei de esperar pelo vinho. 283 00:17:30,307 --> 00:17:32,474 Porra de Rube Goldberg, família de moscas... 284 00:17:32,475 --> 00:17:34,276 600 dólares gastos em dominós. 285 00:17:34,277 --> 00:17:35,844 Oi, Francine. 286 00:17:37,447 --> 00:17:38,914 Meu Deus! Meu rosto! 287 00:17:41,851 --> 00:17:43,585 -Seu rosto. -Seu rosto! 288 00:17:43,586 --> 00:17:45,437 Nossos rostos... 289 00:17:48,808 --> 00:17:50,276 É isso aí! 290 00:17:50,277 --> 00:17:52,645 É assim que se consegue uma garrafa de Rain Duck! 291 00:17:53,513 --> 00:17:55,681 Corda em um saca-rolhas... 292 00:17:55,682 --> 00:17:57,516 Obviamente não é nada. 293 00:18:02,305 --> 00:18:04,173 Você queria os dois bifes. 294 00:18:06,476 --> 00:18:07,943 Francine está morta? 295 00:18:07,944 --> 00:18:09,444 Eu não sei. 296 00:18:10,313 --> 00:18:12,514 Sabe quem mais era uma barata? 297 00:18:12,515 --> 00:18:14,383 O melhor amigo do Theo Huxtable. 298 00:18:14,384 --> 00:18:16,118 É verdade, é verdade. 299 00:18:18,271 --> 00:18:20,956 Ei, papai! Olhe! Estão jogando comida! 300 00:18:23,093 --> 00:18:25,394 E vai pousar! 301 00:18:37,607 --> 00:18:39,842 Quando foi a última vez que se divertiu tanto? 302 00:18:39,843 --> 00:18:41,176 Anos. 303 00:18:41,177 --> 00:18:43,762 Então não se divertiu na minha festa semana passada? 304 00:18:43,763 --> 00:18:47,132 Cara, houve um grande incêndio; todas aquelas pessoas morreram. 305 00:18:47,133 --> 00:18:49,234 Deus, sim. 306 00:18:49,235 --> 00:18:51,303 Esses caras parecem tão chateados. 307 00:18:51,304 --> 00:18:53,172 Isso me dá uma idéia. 308 00:18:53,173 --> 00:18:56,508 Ei, amigos. Querem jogar? 309 00:19:00,213 --> 00:19:01,897 Ei, olha! 310 00:19:01,898 --> 00:19:04,533 Dois lindos astronautas latinos! 311 00:19:04,534 --> 00:19:06,802 Sim! Voltamos do espaço! 312 00:19:06,803 --> 00:19:08,404 Fomos a Júpiter... 313 00:19:08,405 --> 00:19:10,639 Fomos para... 314 00:19:10,640 --> 00:19:12,708 um desses outros planetas. 315 00:19:12,709 --> 00:19:15,844 Enquanto estavam fora, os filhotes do espaço nasceram. 316 00:19:15,845 --> 00:19:17,896 Meu Deus, sabia que isso ia acontecer! 317 00:19:17,897 --> 00:19:20,599 -Podemos vê-los? -Se podem vê-los? 318 00:19:20,600 --> 00:19:23,369 São os tios! Espero que possam vê-los. 319 00:19:23,370 --> 00:19:25,471 Espero que tenham um ótimo relacionamento. 320 00:19:31,478 --> 00:19:32,845 Que fofo. 321 00:19:32,846 --> 00:19:34,980 Eu sei! Estou enlouquecendo! 322 00:19:34,981 --> 00:19:36,382 Vocês querem acariciá-los? 323 00:19:36,383 --> 00:19:38,967 -Sim, sim. -Sim, sim! 324 00:19:38,968 --> 00:19:40,936 Tudo bem, vou deixá-lo entrar, 325 00:19:40,937 --> 00:19:43,222 mas têm que fechar a porta para não escaparem. 326 00:19:43,223 --> 00:19:46,625 Estaremos bem aqui, tirando fotos e acenando. 327 00:19:49,312 --> 00:19:51,647 Vamos, papai! Vamos lá! 328 00:19:54,617 --> 00:19:56,952 Mais uma vez enganados. 329 00:20:00,824 --> 00:20:02,574 Estou impressionado, filho. 330 00:20:02,575 --> 00:20:04,276 Como enganou aqueles guardas? 331 00:20:04,277 --> 00:20:06,962 Vi que estavam desesperados para escapar da realidade, 332 00:20:06,963 --> 00:20:08,630 então usei a oportunidade. 333 00:20:08,631 --> 00:20:10,499 Faço o tempo todo em casa. 334 00:20:10,500 --> 00:20:12,301 Sua vida é tão ruim assim? 335 00:20:12,302 --> 00:20:13,802 Às vezes. 336 00:20:13,803 --> 00:20:15,721 Mais frequentemente do que eu gostaria. 337 00:20:15,722 --> 00:20:18,140 Seria bom falar com alguém a respeito. 338 00:20:23,963 --> 00:20:25,681 Enfim... 339 00:20:25,682 --> 00:20:27,733 Bem, tenho que admitir, 340 00:20:27,734 --> 00:20:31,019 teria morrido de fome, se não tivesse me mostrado como jogar. 341 00:20:31,020 --> 00:20:32,471 Fique com seus brinquedos. 342 00:20:32,472 --> 00:20:34,022 Obrigado, pai. 343 00:20:34,023 --> 00:20:36,658 E obrigado, Pedro. 344 00:20:36,659 --> 00:20:38,159 Vejo você por aí. 345 00:20:40,913 --> 00:20:42,230 "Te vejo por aí"? 346 00:20:42,231 --> 00:20:43,615 Você está brincando comigo? 347 00:20:43,616 --> 00:20:46,584 Salvei sua vida! Volte, covardes! 348 00:20:46,585 --> 00:20:48,069 Eu vou matar você! 349 00:20:48,070 --> 00:20:50,438 Eu vou te caçá-los e matá-lo! 350 00:20:52,752 --> 00:20:54,652 Tchau e se divirtam!