1 00:00:03,384 --> 00:00:06,076 Bom dia, EUA! 2 00:00:06,077 --> 00:00:09,740 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:09,741 --> 00:00:12,688 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:12,689 --> 00:00:16,700 E está irradiando saudações à raça americana 5 00:00:19,167 --> 00:00:22,378 Como é bom dizer... 6 00:00:22,379 --> 00:00:24,755 Bom dia, EUA! 7 00:00:24,756 --> 00:00:26,356 Ah! 8 00:00:27,392 --> 00:00:30,272 Bom dia, EUA! 9 00:00:39,993 --> 00:00:42,027 Jeff e Hayley estão me matando! 10 00:00:42,028 --> 00:00:45,680 Eu não me importo se você é Sean Connery, o jet ski é meu. 11 00:00:49,168 --> 00:00:50,769 Sabe que horas são? 12 00:00:51,893 --> 00:00:53,772 Pai, Jeff trabalhou muito, 13 00:00:53,773 --> 00:00:56,230 e agora ele só quer assistir Bones e relaxar. 14 00:00:56,231 --> 00:00:58,677 Ei, Bones, olha esse osso. 15 00:00:58,678 --> 00:01:02,047 -Eu sei. Mas você viu esse? -Onde encontrou esse osso? 16 00:01:02,048 --> 00:01:03,498 Mesmo lugar que você. 17 00:01:03,499 --> 00:01:06,240 Ela estava aqui, do lado desse osso. 18 00:01:06,241 --> 00:01:09,321 Dr. Brennan, ligação. Disseram que era importante. 19 00:01:09,322 --> 00:01:12,240 Algo a respeito de um osso? 20 00:01:16,629 --> 00:01:18,330 Bom dia, Sr. S. 21 00:01:18,331 --> 00:01:21,090 Pode deixar o chuveiro ligado? Precisarei me limpar. 22 00:01:26,467 --> 00:01:28,229 Posso me passar o xarope? 23 00:01:28,230 --> 00:01:30,430 Com certeza, Sr. S. Deixe-me apenas... 24 00:01:38,157 --> 00:01:40,697 Pronto! Não consigo mais viver assim! 25 00:01:40,698 --> 00:01:43,127 -Stan. -Ele usou todo o xarope! 26 00:01:43,128 --> 00:01:46,080 Eu pedi o xarope e ele usou tudo! 27 00:01:46,081 --> 00:01:49,314 Eu trabalho duro! Por que tenho que compartilhar com esses... 28 00:01:49,315 --> 00:01:52,687 Pai, queremos nos mudar tanto quanto você. 29 00:01:52,688 --> 00:01:54,789 Mas estudo em tempo integral e Jeff já está 30 00:01:54,790 --> 00:01:57,008 fazendo turnos dobrados no rancho Koo Koo. 31 00:01:57,009 --> 00:01:58,615 Só ganho o salário mínimo. 32 00:01:58,616 --> 00:02:01,518 Para, o salário mínimo é o suficiente para sobreviverem. 33 00:02:01,519 --> 00:02:05,580 Não, não é. Depois dos impostos, Jeff só fica com $ 938 por mês. 34 00:02:05,581 --> 00:02:07,752 Isso é quase mil dólares, o bastante. 35 00:02:07,753 --> 00:02:09,334 Eu poderia sobreviver com isso. 36 00:02:09,335 --> 00:02:11,920 -Eu adoraria ver você tentar. -Sim, eu também. 37 00:02:11,921 --> 00:02:13,942 Está me desafiando, Jeff? 38 00:02:13,943 --> 00:02:15,710 Está me desafiando, Jefe? 39 00:02:15,711 --> 00:02:17,478 Certo, eis o que faremos. 40 00:02:17,479 --> 00:02:20,448 Francine e eu viveremos fora por um mês 41 00:02:20,449 --> 00:02:24,252 com 938 dólares, para provar como é fácil. 42 00:02:24,253 --> 00:02:27,060 Se formos bem sucedidos, então os inúteis têm que sair. 43 00:02:27,061 --> 00:02:28,437 Aceitamos. 44 00:02:28,438 --> 00:02:29,824 Eu não sei, Stan. 45 00:02:29,825 --> 00:02:31,659 Um Brewster's Millions ao contrário? 46 00:02:31,660 --> 00:02:34,162 -Isso é realmente necessário? -Absolutamente. 47 00:02:34,163 --> 00:02:37,332 Certo, um BM ao contrário, então. 48 00:02:37,333 --> 00:02:40,167 Ei, isso foi engraçado. 49 00:02:40,168 --> 00:02:42,885 Acha que foi uma piada? 50 00:03:18,120 --> 00:03:21,765 Vadias infantis! Perdedores! 51 00:03:21,766 --> 00:03:23,411 Empurrar um brinquedo no chão 52 00:03:23,412 --> 00:03:26,478 não é nada como dirigir uma Ferrari de verdade. 53 00:03:26,479 --> 00:03:28,116 Cale a boca, Klaus! Você não sabe. 54 00:03:28,117 --> 00:03:30,649 Não sabe do que está falando. O que você sabe? 55 00:03:30,650 --> 00:03:34,422 Eu sei porque eu dirigi uma Ferrari de verdade. 56 00:03:34,423 --> 00:03:36,224 Testarossa Spider. 57 00:03:36,225 --> 00:03:40,061 Amarelo brilhante. Conversível. 58 00:03:41,513 --> 00:03:44,415 Vocês dois nunca saberão como é. 59 00:03:44,416 --> 00:03:47,235 Pessoas como vocês não dirigem Ferraris. 60 00:03:47,236 --> 00:03:49,904 Você só empurrar as pequenas com a mão, 61 00:03:49,905 --> 00:03:51,906 como quando se masturbam. 62 00:03:51,907 --> 00:03:53,608 E, assim como masturbação, 63 00:03:53,609 --> 00:03:57,300 nunca pode se comparar com a coisa real. 64 00:03:57,301 --> 00:03:59,998 Eu estou falando casaco de peles, senhores. 65 00:03:59,999 --> 00:04:03,568 Casaco de peles e Ferraris... Não são para vocês dois! 66 00:04:06,071 --> 00:04:08,006 Falando nisso, vou fazer minhas malas. 67 00:04:08,007 --> 00:04:10,008 Vou para Las Vegas em uma hora. 68 00:04:10,009 --> 00:04:11,576 Vai para Las Vegas? Com quem? 69 00:04:11,577 --> 00:04:12,894 Alguns dos meus amigos. 70 00:04:12,895 --> 00:04:15,063 Larry é dono do clube noturno Tao, 71 00:04:15,064 --> 00:04:17,865 então, sabe, vamos nos divertir bastante. 72 00:04:21,993 --> 00:04:24,706 Aqui está o seu US$ 938 em dinheiro. 73 00:04:24,707 --> 00:04:26,374 Aproveite o seu mês de pobreza. 74 00:04:26,375 --> 00:04:29,944 E aproveite o último mês que sugará meu dinheiro, 75 00:04:29,945 --> 00:04:33,982 como uma sanguessuga que se prende a minha perna na... 76 00:04:33,983 --> 00:04:37,819 no Pântano dos inúteis, próximo do... 77 00:04:39,521 --> 00:04:43,591 Quero uma cidade que implique... Aproveitadoralandia! 78 00:04:46,809 --> 00:04:49,297 Não podem levar o SUV. 79 00:04:49,298 --> 00:04:51,633 Nunca poderiam pagar por ele com salário mínimo. 80 00:04:51,634 --> 00:04:54,068 E como chegaremos ao apartamento que encontramos? 81 00:04:54,069 --> 00:04:55,770 Da mesma forma que as empregadas. 82 00:04:57,737 --> 00:05:02,157 Não podemos andar de ônibus. Somos brancos. 83 00:05:02,158 --> 00:05:03,661 Francine, está bem. 84 00:05:03,662 --> 00:05:05,563 Mas quando voltarmos em 30 dias, 85 00:05:05,564 --> 00:05:07,999 é melhor que os penetras comecem a fazer as malas. 86 00:05:33,308 --> 00:05:35,643 Ei, Rog, estava pensando em fazer um passeio 87 00:05:35,644 --> 00:05:37,578 em uma praia brasileira de topless. 88 00:05:37,579 --> 00:05:40,381 Isso se a sua imaginação quiser. 89 00:05:40,382 --> 00:05:42,083 Klaus estava certo, é constrangedor 90 00:05:42,084 --> 00:05:44,818 brincar com carros de brinquedo. Nós faremos mais isso! 91 00:05:45,421 --> 00:05:46,754 Sinto muito, Steve. 92 00:05:46,755 --> 00:05:49,424 O peixe mexeu com a minha cabeça. 93 00:05:49,425 --> 00:05:52,332 Não acredito que Klaus fez algo que eu não tenha feito. 94 00:05:52,333 --> 00:05:55,335 E por que não dirigimos uma Ferrari verdadeira? 95 00:05:55,336 --> 00:05:58,032 Se eu pudesse pagar uma, acha que viveria neste sótão? 96 00:05:59,835 --> 00:06:02,136 Sinto muito, Steve. Eu, eu só estou... 97 00:06:03,338 --> 00:06:04,806 Sinto muito, Steve. 98 00:06:04,807 --> 00:06:08,326 Deveria esperar por isso. É questão de física, só isso. 99 00:06:08,327 --> 00:06:11,512 Não suporto que Klaus tenha dirigido uma Ferrari. 100 00:06:11,513 --> 00:06:14,382 Talvez um de nós conheça alguém com uma Ferrari? 101 00:06:14,383 --> 00:06:16,918 Você está me testando? Quer um pedaço de torta? 102 00:06:16,919 --> 00:06:19,787 Ei, "testar". É isso, é claro. 103 00:06:19,788 --> 00:06:21,756 Só precisamos fazer um test-drive. 104 00:06:23,281 --> 00:06:24,976 -Aqui, coloca isso. -Por quê? 105 00:06:24,977 --> 00:06:26,611 Porque, se vamos testar Ferraris, 106 00:06:26,612 --> 00:06:28,051 precisamos virar a personagem. 107 00:06:28,052 --> 00:06:29,981 Como Al Pacino em Perfume de Mulher, 108 00:06:29,982 --> 00:06:31,632 quando ele a convence o vendedor 109 00:06:31,633 --> 00:06:34,102 a deixar ele e Chris O'Donnell pegar um carro. 110 00:06:34,103 --> 00:06:37,838 Trívia: Chris O'Donnell, não é deficiente mental. 111 00:06:40,464 --> 00:06:44,676 Adoro os detalhes originais nesses prédios antigos. 112 00:06:44,677 --> 00:06:47,512 Este lugar é perfeito. Por US$ 350 por mês, aceitamos. 113 00:06:47,513 --> 00:06:50,432 350 dólares? Não, aqui é US$ 1.250. 114 00:06:50,433 --> 00:06:52,053 Não de acordo com esse anúncio. 115 00:06:52,054 --> 00:06:53,454 Certo. 116 00:06:53,455 --> 00:06:56,424 Vocês estão procurando 1345 Sycamore Sul. 117 00:06:56,425 --> 00:06:58,231 Isso aqui Sycamore Norte. 118 00:06:58,232 --> 00:07:02,163 Bairros sempre pioram para o sul. 119 00:07:02,164 --> 00:07:03,820 É muito ao sul? 120 00:07:03,821 --> 00:07:07,951 Muito. 121 00:07:10,839 --> 00:07:12,510 Bem, aqui estamos nós. 122 00:07:23,986 --> 00:07:25,510 Eu gosto. 123 00:07:30,425 --> 00:07:32,059 Charlotte! 124 00:07:32,060 --> 00:07:34,028 Charlotte, eu sei que está aí, vadia! 125 00:07:34,029 --> 00:07:35,697 Me deixa em paz! 126 00:07:35,698 --> 00:07:38,332 Está tudo bem, tudo bem. Temos luz. 127 00:07:38,333 --> 00:07:41,836 Olhe para mim. Enquanto tivermos luz, estaremos bem. 128 00:07:45,658 --> 00:07:47,758 Abra, sua vadia! 129 00:07:47,759 --> 00:07:50,595 Não podemos deixar Jeff Hayley e viver na casa? 130 00:07:50,596 --> 00:07:52,530 E incentivar aquele estilo de vida? 131 00:07:52,531 --> 00:07:54,399 De jeito nenhum! É apenas um mês. 132 00:07:54,400 --> 00:07:55,900 Nós nos acostumaremos. 133 00:07:56,802 --> 00:07:58,302 Toma essa! 134 00:08:02,475 --> 00:08:04,175 Está tudo bem. Acabou, Francine. 135 00:08:04,176 --> 00:08:07,178 Ela está morta. Ela está finalmente morta. 136 00:08:07,179 --> 00:08:08,679 Ela está morta agora. 137 00:08:26,529 --> 00:08:28,463 Novo plano, baby. 138 00:08:28,464 --> 00:08:30,832 Novo plano Pontiac Aztek. 139 00:08:30,833 --> 00:08:32,935 -O quê? -Nós não podemos viver lá. 140 00:08:32,936 --> 00:08:35,137 É como os burros vivem com salário mínimo. 141 00:08:35,138 --> 00:08:37,914 Assim é como os inteligentes vivem com salário mínimo. 142 00:08:37,915 --> 00:08:40,000 Então, vamos viver em um carro? 143 00:08:40,001 --> 00:08:42,252 Não é só um carro, é uma barraca sobre rodas. 144 00:08:42,253 --> 00:08:43,962 Mas como pudemos pagar ele? 145 00:08:43,963 --> 00:08:47,424 Só temos US$ 938 para todo o mês. 146 00:08:47,425 --> 00:08:49,601 Paguei só US$ 400 por esse malvadão. 147 00:08:49,602 --> 00:08:51,270 400? Como? 148 00:08:51,271 --> 00:08:53,672 1º tive que encontrar uma concessionária Pontiac, 149 00:08:53,673 --> 00:08:55,040 o que não foi fácil. 150 00:08:55,041 --> 00:08:57,542 Então disse que queria comprar um Aztek. 151 00:08:57,543 --> 00:08:59,678 Então paguei US$ 400. 152 00:08:59,679 --> 00:09:03,414 Então com o carro e o dinheiro que gastamos no apartamento, 153 00:09:03,415 --> 00:09:06,251 temos menos de 200 dólares. 154 00:09:06,252 --> 00:09:08,169 O que devemos comer? 155 00:09:08,170 --> 00:09:09,871 Batatas e arroz! 156 00:09:09,872 --> 00:09:12,340 Barato e o suficiente para o mês todo. 157 00:09:12,341 --> 00:09:14,159 Ei, ei, vai com calma, garoto. 158 00:09:14,160 --> 00:09:16,528 O que... O que você quer? Você quer as batatas? 159 00:09:16,529 --> 00:09:18,997 Quer que a gente dance? É isso que você quer? 160 00:09:18,998 --> 00:09:21,533 Quer que dancemos, Francine. Dance, Francine! 161 00:09:21,534 --> 00:09:22,951 Dance para viver! 162 00:09:22,952 --> 00:09:25,881 É isso que você quer? É assim que você gosta? 163 00:09:29,549 --> 00:09:30,942 Tarde. 164 00:09:30,943 --> 00:09:33,945 Meu sócio e eu viemos aqui para fazer test drive nas Ferraris. 165 00:09:33,946 --> 00:09:37,049 Desculpe, senhor, mas não deixamos estes carros 166 00:09:37,050 --> 00:09:38,475 sair tão facilmente. 167 00:09:38,476 --> 00:09:39,809 Qual é a sua quota, Freddy? 168 00:09:39,810 --> 00:09:41,478 O quê? Meu nome é Andrew. 169 00:09:41,479 --> 00:09:43,722 Quantas Ferraris você vendeu esse mês? 170 00:09:43,723 --> 00:09:45,290 Freddy, os anos 80 acabaram. 171 00:09:45,291 --> 00:09:47,901 Está tentando me dizer que essas coisas vendem fácil? 172 00:09:47,902 --> 00:09:49,795 Eu disse que meu nome é Andrew. 173 00:09:49,796 --> 00:09:52,372 Olha, as pessoas sempre querem comprar Ferraris. 174 00:09:52,373 --> 00:09:54,433 Se gosta tanto, por que não dorme com elas? 175 00:09:54,434 --> 00:09:57,202 -Por que as vende? -Coisa estranha de se dizer. 176 00:09:57,203 --> 00:09:59,638 Se este carro for como eu espero que seja, 177 00:09:59,639 --> 00:10:02,761 você receberá um cheque de 101.000 e troco 178 00:10:02,762 --> 00:10:04,796 quando chegar aqui amanhã de manhã. 179 00:10:04,797 --> 00:10:07,532 Este carro vale US$ 320.000. 180 00:10:07,533 --> 00:10:09,935 Freddy, para você, US$ 107.000. 181 00:10:09,936 --> 00:10:12,771 E uma garrafa champanhe para comer com seu peru. 182 00:10:12,772 --> 00:10:15,740 Tudo bem, acho que está citando algo. 183 00:10:15,741 --> 00:10:18,009 Mas eu não vou em frente com a brincadeira. 184 00:10:18,010 --> 00:10:19,411 Não se preocupe com ele. 185 00:10:19,412 --> 00:10:22,013 Ele dirige tão bem que dá para cozinhar ovo no motor. 186 00:10:22,014 --> 00:10:24,541 Quando trouxermos o carro, descasco o ovo para você. 187 00:10:24,542 --> 00:10:28,153 Essa conversa não é de verdade, é? 188 00:10:28,154 --> 00:10:29,721 Só espera eu parar de falar, 189 00:10:29,722 --> 00:10:31,339 para você dizer a sua fala. 190 00:10:31,340 --> 00:10:33,859 Freddy, você não é um galinho, é? 191 00:10:33,860 --> 00:10:36,928 Qual é, cara, você não precisa fazer isso. 192 00:10:36,929 --> 00:10:39,397 Dois mil. 193 00:10:39,398 --> 00:10:42,150 E aceite, senão eu choro. 194 00:10:42,151 --> 00:10:45,270 Eu também sou um fantasma. 195 00:10:46,071 --> 00:10:47,730 Não acredito que funcionou! 196 00:10:47,731 --> 00:10:50,192 Isso é incrível! Então, para onde vamos? 197 00:10:50,193 --> 00:10:53,311 Atrás do Klaus, para ele ver como é. 198 00:10:53,312 --> 00:10:56,448 Encontre uma música foda, compadre. 199 00:11:09,245 --> 00:11:11,663 Está frio. 200 00:11:11,664 --> 00:11:13,632 Sei o que vai nos aquecer. 201 00:11:16,769 --> 00:11:18,637 -Sexo. -Não, Stan. 202 00:11:18,638 --> 00:11:21,222 Os sem-teto estão nos vigiando. 203 00:11:21,223 --> 00:11:23,349 Está tudo bem. 204 00:11:23,350 --> 00:11:26,945 Francine, não temos muito, mas nós temos um ao outro. 205 00:11:26,946 --> 00:11:28,830 Eu acho que devíamos fazer sexo. 206 00:11:28,831 --> 00:11:31,950 -Ele está certo. -Eu não quero sexo, Stan. 207 00:11:31,951 --> 00:11:34,586 -Vá embora! -Vá você! 208 00:11:34,587 --> 00:11:36,755 É isso que você quer para Hayley? 209 00:11:36,756 --> 00:11:38,857 É assim que quer que ela viva? 210 00:11:38,858 --> 00:11:40,892 Quer dizer jovem e livre, ouvindo música, 211 00:11:40,893 --> 00:11:43,545 cercada por uma comunidade que cuida um do outro? 212 00:11:43,546 --> 00:11:45,547 Ei, pessoal, vão fazer ou não? 213 00:11:45,548 --> 00:11:48,752 Minha ereção está gelando aqui fora. 214 00:11:53,990 --> 00:11:56,799 Você tem certeza, Francine? É muito refrescante. 215 00:11:56,800 --> 00:11:58,693 Estou deprimido. 216 00:11:58,694 --> 00:12:01,095 Vou tirar um cochilo no carro. 217 00:12:01,096 --> 00:12:03,936 Espere. Onde está o carro? 218 00:12:06,727 --> 00:12:09,137 Não! Não, é aí que vivemos! 219 00:12:09,138 --> 00:12:10,505 Não! 220 00:12:10,506 --> 00:12:12,540 Stan, é hora de ir para casa. 221 00:12:12,541 --> 00:12:14,876 E deixe Jeff e Hayley ganhar? Nunca! 222 00:12:14,877 --> 00:12:17,379 Olha, Francine, Sei que tudo parece sombrio, 223 00:12:17,380 --> 00:12:19,431 mas se ficarmos juntos e acreditarmos, 224 00:12:19,432 --> 00:12:21,399 podemos superar qualquer coisa. 225 00:12:23,336 --> 00:12:26,206 Eu só preciso achar um lugar para... 226 00:12:32,670 --> 00:12:35,046 Voltei para a sala, tipo, às 6h. 227 00:12:35,047 --> 00:12:36,681 O sol já estava aparecendo. 228 00:12:36,682 --> 00:12:39,784 Sério, não posso ir para clubes quando eu bebo, pessoal. 229 00:12:49,019 --> 00:12:52,689 Qual é... 230 00:12:52,690 --> 00:12:57,277 Você... tem que... 231 00:12:57,278 --> 00:13:02,283 estar... brincando 232 00:13:03,284 --> 00:13:05,677 comigo... 233 00:13:07,538 --> 00:13:10,949 -Não quero fazer isso, Stan. -Você está com fome, certo? 234 00:13:10,950 --> 00:13:13,118 Basta confiar em mim, vai funcionar. 235 00:13:13,119 --> 00:13:15,153 O que é isso? 236 00:13:15,154 --> 00:13:17,138 São pedaços de pizza. 237 00:13:17,139 --> 00:13:19,441 Feita com três queijos. Ótima para lanche. 238 00:13:19,442 --> 00:13:21,309 Lisa, experimente. 239 00:13:21,310 --> 00:13:24,045 Pode ser o sabor que está procurando. 240 00:13:24,046 --> 00:13:25,981 Esse é um sabor diferente? 241 00:13:25,982 --> 00:13:27,515 Não, eles são todos iguais. 242 00:13:27,516 --> 00:13:31,286 Lisa, tente outro sabor e me diga qual comprar. 243 00:13:34,223 --> 00:13:35,557 Bom, certo? 244 00:13:35,558 --> 00:13:37,759 Agora, eu sou um empresário de sucesso, 245 00:13:37,760 --> 00:13:40,612 que às vezes enfia comida na boca como um urso. 246 00:13:40,613 --> 00:13:43,080 Será que eles se acomodarão o meu estilo de vida? 247 00:13:44,200 --> 00:13:45,700 Eles se acomodam! 248 00:13:47,953 --> 00:13:49,654 Francine, espere! 249 00:13:49,655 --> 00:13:53,675 Estou indo para casa, Stan. Encare, nós perdemos! 250 00:13:53,676 --> 00:13:56,448 Não temos comida, nem um lugar pra dormir! 251 00:13:56,449 --> 00:13:58,583 Mentira. Podemos dormir debaixo de um carro. 252 00:13:58,584 --> 00:13:59,891 Eles estão em toda parte, 253 00:13:59,892 --> 00:14:01,953 e não pode ser estuprada embaixo deles. 254 00:14:01,954 --> 00:14:03,305 Hayley estava certo. 255 00:14:03,306 --> 00:14:05,807 O salário mínimo não é o suficiente para viver. 256 00:14:05,808 --> 00:14:08,376 Não aguento mais! 257 00:14:08,377 --> 00:14:10,262 Vá em frente e pare, sua desistidora! 258 00:14:10,263 --> 00:14:12,831 Não, Francine, me desculpe! Não vá! 259 00:14:12,832 --> 00:14:16,051 Você! Esse é o cara, Jonah. 260 00:14:16,052 --> 00:14:18,770 Soube que gosta de provar as coisas excessivamente, 261 00:14:18,771 --> 00:14:20,205 e depois não comprar. 262 00:14:20,206 --> 00:14:22,350 É isso que gosta de fazer? 263 00:14:23,768 --> 00:14:26,778 Essas pizza são a minha vida. 264 00:14:26,779 --> 00:14:30,565 Eu faço eles com minhas próprias mãos. 265 00:14:31,218 --> 00:14:33,935 Isso mesmo, Jonah, destrói o rosto dele. 266 00:14:33,936 --> 00:14:37,389 -Eu te amo, baby. -Você é minha rainha, Rebecca. 267 00:14:40,862 --> 00:14:43,905 Não podemos mais fazer isso. Preciso pensar na eleição. 268 00:14:43,906 --> 00:14:46,517 Não pode me usar e depois me abandonar! 269 00:14:46,518 --> 00:14:48,092 Vou ligar para sua esposa! 270 00:14:50,189 --> 00:14:53,192 Fique longe da minha família! Ou eu te mato! 271 00:14:54,300 --> 00:14:57,268 Não! Volte! 272 00:15:00,839 --> 00:15:02,339 Bom dia! 273 00:15:20,144 --> 00:15:21,562 Você é o Papaburguer? 274 00:15:21,563 --> 00:15:22,962 Eu sou o Roubaburguer! 275 00:15:22,963 --> 00:15:26,235 Eu fiz isso com você! Diga a seus amigos! 276 00:15:44,951 --> 00:15:47,570 Olá. Estou aqui pelo trabalho. 277 00:15:47,571 --> 00:15:49,072 Me desculpe. 278 00:15:49,073 --> 00:15:50,773 Deve estar pensando que é sangue. 279 00:15:50,774 --> 00:15:52,775 É só ketchup do Lixeira Hambúrgueres. 280 00:15:52,776 --> 00:15:54,177 Certo, é hora de ir. 281 00:15:54,178 --> 00:15:55,578 Espere, por favor! 282 00:15:55,579 --> 00:15:57,380 Só preciso de dinheiro para o mês 283 00:15:57,381 --> 00:15:58,715 para a minha filha se mudar. 284 00:15:58,716 --> 00:16:01,060 Você não entende! Por favor! 285 00:16:01,061 --> 00:16:03,136 Então vou levar os sapatos! 286 00:16:06,206 --> 00:16:08,641 Espere! Pode ficar com os sapatos! 287 00:16:08,642 --> 00:16:11,277 Basta deixar as palmilhas! 288 00:16:11,278 --> 00:16:16,833 Foram desenhadas especificamente para os meus pés! 289 00:16:16,834 --> 00:16:18,735 Meus pés se entortam! 290 00:16:18,736 --> 00:16:21,471 Elas ajudam a reduzir o dano aos meus tornozelos! 291 00:16:24,108 --> 00:16:25,608 Meu Deus! 292 00:16:27,895 --> 00:16:30,196 Sapatos. 293 00:16:30,197 --> 00:16:31,864 Sapatos cor de vinho. 294 00:16:31,865 --> 00:16:33,433 Sapatos novos, cara? 295 00:16:33,434 --> 00:16:36,002 Boa costura... 296 00:16:36,003 --> 00:16:37,403 sola de madeira... 297 00:16:37,404 --> 00:16:39,238 Onde foram feitos? 298 00:16:39,239 --> 00:16:41,791 Eu não sei. Sai daqui, velho! 299 00:16:41,792 --> 00:16:43,793 Calçados. Tenho sapatos aqui. 300 00:16:43,794 --> 00:16:45,361 Onde você conseguiu eles? 301 00:16:45,362 --> 00:16:47,146 Não se preocupe com isso. São meus. 302 00:16:47,147 --> 00:16:49,215 Parecem muito pequenos para você. 303 00:16:49,216 --> 00:16:50,817 Só US$ 10, cara. Vão se encaixar. 304 00:16:50,818 --> 00:16:52,618 Vão caber bem. Use numa festa. 305 00:16:52,619 --> 00:16:54,854 Use com calças e sem meias, é um bom look. 306 00:16:54,855 --> 00:16:56,357 Por que importa de onde vieram? 307 00:16:56,358 --> 00:16:58,391 Importa porque sou um policial. 308 00:16:58,392 --> 00:16:59,892 Polícia do sapato! 309 00:17:14,207 --> 00:17:16,042 -Ai, meu Deus! -Continue indo! 310 00:17:16,043 --> 00:17:17,760 Acho que matamos um mendigo! 311 00:17:17,761 --> 00:17:19,261 Nós o matamos. Continue indo! 312 00:17:31,125 --> 00:17:32,659 Ajuda, por favor. 313 00:17:32,660 --> 00:17:34,627 Eu fui atingido. A perna está mal. 314 00:17:34,628 --> 00:17:36,129 Sangrando. 315 00:17:36,130 --> 00:17:38,664 Desculpe-me, senhor Rude. 316 00:17:38,665 --> 00:17:40,266 Esta é uma clínica gratuita. 317 00:17:40,267 --> 00:17:42,496 Se não puder tiver seguro, tem que esperar. 318 00:17:47,825 --> 00:17:49,859 Está esperando há quanto tempo? 319 00:17:49,860 --> 00:17:52,929 -Seis, sete horas. -Por que está aqui? 320 00:17:52,930 --> 00:17:57,583 Meu cotovelo está esquisito. Meu cotovelo está estranho. 321 00:17:57,584 --> 00:17:59,886 Eu... Eu estou bem perto de morrer. 322 00:17:59,887 --> 00:18:04,574 -Posso ir antes que você? -Não. Meu cotovelo. 323 00:18:23,443 --> 00:18:25,978 Assino o seu gesso? 324 00:18:28,458 --> 00:18:30,149 Billy é o nome. 325 00:18:30,150 --> 00:18:33,853 Quer bebida? Vai fazer tudo melhor! 326 00:18:33,854 --> 00:18:36,155 Claro, é um remédio natural! 327 00:18:36,156 --> 00:18:38,467 -Cheire isso! -O que é? 328 00:18:38,468 --> 00:18:40,176 Resíduos do meu corpo, bobo. 329 00:18:40,177 --> 00:18:43,279 Cheire agora. 330 00:18:43,280 --> 00:18:45,965 Ei, ei, não cheire tudo. 331 00:18:45,966 --> 00:18:47,466 Temos que compartilhar. 332 00:18:49,753 --> 00:18:52,622 Estou pensando em arranjar um emprego. 333 00:18:52,623 --> 00:18:55,892 Um de roubar. 334 00:18:55,893 --> 00:18:58,361 É! 335 00:18:58,362 --> 00:19:02,565 Fazemos este trabalho. Um último trabalho. 336 00:19:02,566 --> 00:19:05,801 E depois saímos dessa vida. 337 00:19:05,802 --> 00:19:07,770 Falo sério. 338 00:19:07,771 --> 00:19:09,839 Um... último... 339 00:19:09,840 --> 00:19:11,974 trabalho. 340 00:19:11,975 --> 00:19:14,797 Eu sei o lugar. 341 00:19:20,884 --> 00:19:22,952 Uma pedra falsa. 342 00:19:22,953 --> 00:19:27,958 O mundo nunca para de me impressionar e inspirar! 343 00:19:35,048 --> 00:19:37,316 Pegue a lâmpada. É uma Schtibly original. 344 00:19:37,317 --> 00:19:39,085 Uma Schtoobly? 345 00:19:39,086 --> 00:19:40,653 Não, uma Schtibly. 346 00:19:40,654 --> 00:19:42,655 Uma Schtibly! 347 00:19:48,295 --> 00:19:49,872 Intrusos! 348 00:19:51,333 --> 00:19:53,011 Morra! Morra! Morra! 349 00:19:59,382 --> 00:20:02,678 -Papai? -Stan, o que está fazendo? 350 00:20:06,630 --> 00:20:08,264 Estou nos roubando. 351 00:20:08,265 --> 00:20:09,865 Eu não sei! 352 00:20:09,866 --> 00:20:12,251 É só, é... é muito difícil! 353 00:20:12,252 --> 00:20:15,054 Vocês estavam certos. Não pode viver com um salário. 354 00:20:15,055 --> 00:20:17,590 Já fiz coisas por aí! 355 00:20:17,591 --> 00:20:19,592 Fiz coisas com minhas mãos e minha boca 356 00:20:19,593 --> 00:20:22,795 que não tenho orgulho para sobreviver! 357 00:20:22,796 --> 00:20:24,497 É... É o que você faz! 358 00:20:24,498 --> 00:20:27,266 É o que você tem que fazer! 359 00:20:27,267 --> 00:20:30,069 Papai, foi menos de dois dias. 360 00:20:30,070 --> 00:20:32,872 Então, significa que podemos ficar? 361 00:20:32,873 --> 00:20:35,107 Podem ficar aqui enquanto precisarem. 362 00:20:35,108 --> 00:20:40,262 Estou tão feliz que estão aqui, seguros conosco. 363 00:20:40,263 --> 00:20:42,882 Essa cheirada me deixou tão emotivo. 364 00:20:42,883 --> 00:20:44,183 Eu amo todos vocês... 365 00:20:45,679 --> 00:20:47,096 Quem é esse cara? 366 00:20:52,269 --> 00:20:54,660 -O que ele está fazendo? -Ele está morrendo. 367 00:20:54,661 --> 00:20:57,314 Não, está desenhando algo. Ele está jogando Pictionary! 368 00:20:57,315 --> 00:20:59,365 Eu amo Pictionary! 369 00:20:59,366 --> 00:21:01,263 É um anjo? 370 00:21:01,264 --> 00:21:03,399 Não, árvore. Árvore! É uma árvore! 371 00:21:03,400 --> 00:21:05,317 Pirâmide? A Grande Pirâmide! 372 00:21:05,318 --> 00:21:06,785 Pirâmide de Giza! 373 00:21:06,786 --> 00:21:08,786 Equipe Bubbles "It pops in the air" 374 00:21:08,787 --> 00:21:10,787 Bolha de Poço: Angie 375 00:21:12,097 --> 00:21:16,074 Esta temporada, um novo drama... Polícia de sapatos. 376 00:21:16,075 --> 00:21:18,152 Ei, olha isso: sem língua. 377 00:21:18,153 --> 00:21:20,453 Parece que alguém não queria que este sapato falasse. 378 00:21:20,454 --> 00:21:24,040 Elisabeth Shue é Detective Lacy. 379 00:21:24,041 --> 00:21:26,876 Diga a verdade, doutor. Ele sobreviverá? 380 00:21:26,877 --> 00:21:29,332 Não, acho que não. 381 00:21:29,333 --> 00:21:30,846 Não perca o show, 382 00:21:30,847 --> 00:21:34,083 a Revista de Santa Fe disse que é "confuso". 383 00:21:34,084 --> 00:21:37,470 "Pior para a FOX." e "constrangedor." 384 00:21:37,471 --> 00:21:39,390 Polícia de Calçados, assista!