1 00:00:03,842 --> 00:00:06,534 Bom dia, EUA! 2 00:00:06,535 --> 00:00:10,198 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:10,199 --> 00:00:13,146 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:13,147 --> 00:00:17,158 E está irradiando saudações à raça americana 5 00:00:19,625 --> 00:00:22,836 Como é bom dizer... 6 00:00:22,837 --> 00:00:25,213 Bom dia, EUA! 7 00:00:25,214 --> 00:00:26,814 Ah! 8 00:00:27,850 --> 00:00:30,730 Bom dia, EUA! 9 00:00:35,289 --> 00:00:37,624 Meu Deus. Que boina fofa. 10 00:00:37,625 --> 00:00:39,593 Fofa? Cachorrinhos são fofos! 11 00:00:39,594 --> 00:00:41,712 Reese Witherspoon antes dos filhos era fofa. 12 00:00:41,713 --> 00:00:44,331 Senhora, este chapéu simboliza transição do Exército 13 00:00:44,332 --> 00:00:47,567 para uma força de combate com o poder de lutar 14 00:00:47,568 --> 00:00:49,319 e vencer decisivamente campanhas! 15 00:00:49,320 --> 00:00:52,306 Deve ser divertido interpretar um cara do exército. 16 00:00:52,307 --> 00:00:53,874 Interpretar? Atores interpretam! 17 00:00:53,875 --> 00:00:56,109 Reese Witherspoon interpreta bem 18 00:00:56,110 --> 00:01:00,163 quando ela faz comédias românticas como Doce Lar. 19 00:01:00,164 --> 00:01:02,165 Senhora, o Sargento Pimenta serve o país 20 00:01:02,166 --> 00:01:04,284 no Exército, preservando a liberdade! 21 00:01:04,285 --> 00:01:05,769 Não importa o perigo, 22 00:01:05,770 --> 00:01:07,554 não importa quem eu precise matar... 23 00:01:19,517 --> 00:01:21,268 Preciso atender. 24 00:01:23,755 --> 00:01:25,322 Amo passar tempo com seus pais. 25 00:01:25,323 --> 00:01:28,024 Estavam certos sobre as cores. Outono é a minha cor. 26 00:01:28,025 --> 00:01:30,227 Sim, meus pais são os melhores. 27 00:01:30,228 --> 00:01:32,129 Ei, pais. 28 00:01:33,598 --> 00:01:35,865 Por que fingimos ser os pais dele? 29 00:01:35,866 --> 00:01:38,435 Porque nenhum dos dois tem algo para dizer ao outro. 30 00:01:38,436 --> 00:01:39,736 Você sabe disso. 31 00:01:39,737 --> 00:01:41,671 Estamos entediados, e faz tempo. 32 00:01:41,672 --> 00:01:43,172 Eu sei. 33 00:01:45,976 --> 00:01:50,046 Desculpe o atraso. Estava na IKEA e não sabia como sair. 34 00:01:50,047 --> 00:01:52,148 Sempre acabava na sessão de Escritórios. 35 00:01:52,149 --> 00:01:53,583 Tudo bem, Dr. Penguin. 36 00:01:53,584 --> 00:01:56,219 Estou me sentindo muito culpado... 37 00:01:56,220 --> 00:01:57,721 Espere um pouco. 38 00:02:01,759 --> 00:02:03,059 Bem, eu só... 39 00:02:03,060 --> 00:02:05,662 Espere. 40 00:02:05,663 --> 00:02:07,397 Pronto. Manda. 41 00:02:07,398 --> 00:02:09,649 Dr. Penguin, ainda estou escondendo 42 00:02:09,650 --> 00:02:11,751 minha nova namorada dos meus pais. 43 00:02:11,752 --> 00:02:13,386 Isso é normal, 44 00:02:13,387 --> 00:02:15,188 um adolescente ter vergonha dos pais. 45 00:02:15,189 --> 00:02:16,790 É mais do que isso. 46 00:02:16,791 --> 00:02:18,425 Eu venho fingindo que os vizinhos, 47 00:02:18,426 --> 00:02:20,227 Greg e Terry, são meus pais. 48 00:02:20,228 --> 00:02:22,629 Sim, eu conheço-as. Eu os pintei. 49 00:02:25,032 --> 00:02:27,667 Meus pais ficariam devastados se descobrissem. 50 00:02:27,668 --> 00:02:29,335 O que devo fazer? 51 00:02:31,339 --> 00:02:34,307 Nossa. Estou com mais fome do que eu pensava. 52 00:02:37,879 --> 00:02:40,480 -Você deve continuar mentindo. -O quê? 53 00:02:40,481 --> 00:02:42,281 Com o tempo, ficará mais fácil 54 00:02:42,282 --> 00:02:43,683 e não terá mais culpa. 55 00:02:43,684 --> 00:02:45,852 Certo. Obrigado, Dr. Penguin. 56 00:02:45,853 --> 00:02:47,387 Sempre me sinto seguro aqui. 57 00:02:47,388 --> 00:02:49,723 Quantas vezes brinca com você mesmo por dia? 58 00:02:49,724 --> 00:02:51,391 -Três. -Aumente para cinco. 59 00:02:51,392 --> 00:02:52,792 Pegue essa receita 60 00:02:52,793 --> 00:02:55,562 para usar qualquer quarto da casa com lenços. 61 00:02:55,563 --> 00:02:56,863 Obrigado, Doc. 62 00:02:56,864 --> 00:03:00,033 Não acredito que a família se consulta com você. 63 00:03:00,034 --> 00:03:01,968 Pessoas não devem ignorar suas emoções 64 00:03:01,969 --> 00:03:03,370 e evitar os problemas. 65 00:03:03,371 --> 00:03:05,438 O que você sabe? É só um peixe estúpido. 66 00:03:05,439 --> 00:03:08,141 Eu sou um homem no corpo de um peixe. 67 00:03:08,142 --> 00:03:10,794 Estudei psicologia na Universidade de Frankfurt! 68 00:03:10,795 --> 00:03:12,896 Se eles viessem até mim com os problemas, 69 00:03:12,897 --> 00:03:15,132 eu poderia ajudá-los, sem mencionar 70 00:03:15,133 --> 00:03:19,002 que ganharia o respeito que mereço nesta família! 71 00:03:19,003 --> 00:03:22,539 -Globo de neve! -Não! Não! 72 00:03:22,540 --> 00:03:24,941 Tenho que ficar mais tempo no escritório, querida, 73 00:03:24,942 --> 00:03:27,093 mas estarei em casa para o jantar. 74 00:03:27,094 --> 00:03:28,695 Querida, tenho que ir. 75 00:03:28,696 --> 00:03:31,397 Alguém acabou de jogar um monte de trabalho aqui. 76 00:03:33,600 --> 00:03:34,968 O quê? 77 00:03:34,969 --> 00:03:37,103 Como aqui todos os dias antes de ir pra casa 78 00:03:37,104 --> 00:03:39,272 porque não suporto a comida da minha esposa. 79 00:03:39,273 --> 00:03:40,940 O quê? Nunca mente para sua esposa? 80 00:03:40,941 --> 00:03:43,476 -Senhor, eu sou uma mulher. -É claro que você é. 81 00:03:43,477 --> 00:03:45,345 Deveria ter notado. Você está grávida. 82 00:03:45,346 --> 00:03:47,180 -Não, não estou. -Claro que você não. 83 00:03:47,181 --> 00:03:49,816 -É velha demais para isso. -Eu tenho 23 anos. 84 00:03:49,817 --> 00:03:51,934 Eu me desculparia se você não parecesse 85 00:03:51,935 --> 00:03:53,470 um homem velho e gordo. 86 00:03:54,922 --> 00:03:58,258 Não significa que a amo menos. É só a comida, certo? 87 00:03:58,259 --> 00:04:02,362 Claro. O importante aqui é para evitar a verdade. 88 00:04:02,363 --> 00:04:04,598 Eu sempre disse, "O que é importante aqui 89 00:04:04,599 --> 00:04:06,533 é evitar a verdade." 90 00:04:06,534 --> 00:04:08,368 Jeff, estamos prontos para você. 91 00:04:09,737 --> 00:04:11,171 Oi. 92 00:04:11,172 --> 00:04:12,672 Oi. 93 00:04:18,012 --> 00:04:19,946 Sempre que Hayley quer fazer sexo, 94 00:04:19,947 --> 00:04:22,349 eu tenho que pensar na Francine. 95 00:04:22,350 --> 00:04:23,867 É a única maneira de me excitar. 96 00:04:26,037 --> 00:04:27,771 Jeff, você tem cabelo na barriga? 97 00:04:27,772 --> 00:04:29,272 O quê? Vamos voltar, Jeff. 98 00:04:29,273 --> 00:04:32,141 Meu conselho a você é parar de se preocupar. 99 00:04:32,142 --> 00:04:33,443 O quê? 100 00:04:33,444 --> 00:04:36,780 É natural pensar em Francine quando está dormindo com Hayley. 101 00:04:36,781 --> 00:04:38,381 Não! Isso é um conselho terrível! 102 00:04:38,382 --> 00:04:40,784 O que as pessoas não sabem não pode machucá-las. 103 00:04:40,785 --> 00:04:42,686 Você é tão sábio, Dr. P. 104 00:04:42,687 --> 00:04:44,654 Não! Me ouça! 105 00:04:44,655 --> 00:04:46,556 Relacionamentos são muito mais fortes 106 00:04:46,557 --> 00:04:49,092 quando se baseiam na verdade e na honestidade. 107 00:04:50,628 --> 00:04:52,796 Bata em um peixe, faça um desejo. 108 00:04:52,797 --> 00:04:55,131 A Cost Plus pode fazer algo 109 00:04:55,132 --> 00:04:58,201 que não cheira mal e quebra dois dias depois? 110 00:05:01,005 --> 00:05:03,106 Que bom que me chamaram para jantar. 111 00:05:03,107 --> 00:05:05,175 Normalmente não janto com meus pacientes. 112 00:05:05,176 --> 00:05:07,010 Tendo a chupar eroticamente alimentos, 113 00:05:07,011 --> 00:05:08,778 e deixa as pessoas desconfortáveis. 114 00:05:08,779 --> 00:05:10,447 As lentilhas estão prontas. 115 00:05:13,317 --> 00:05:15,552 Delicia! 116 00:05:19,507 --> 00:05:22,258 As cartas. Como depois de correr. 117 00:05:30,651 --> 00:05:32,518 Quem é Sargento Pimenta? 118 00:05:33,487 --> 00:05:35,155 Obrigado pela noite encantadora. 119 00:05:35,156 --> 00:05:37,023 Vejo que não abriu o vinho que trouxe, 120 00:05:37,024 --> 00:05:39,609 por isso vou levar comigo. 121 00:05:39,610 --> 00:05:41,811 Estava bebendo um vinho com os meus amigos! 122 00:05:41,812 --> 00:05:43,312 Soube que recebi uma carta. 123 00:05:45,199 --> 00:05:46,833 Estou vendo. 124 00:05:46,834 --> 00:05:48,168 Aconteceu. 125 00:05:48,169 --> 00:05:49,869 Fui chamado para servir. 126 00:05:49,870 --> 00:05:52,005 -O quê? Onde? -No Iraque. 127 00:05:52,006 --> 00:05:53,973 -Não! -Está tudo bem, minha senhora. 128 00:05:53,974 --> 00:05:56,509 Foi para isso que fiz o treinamento, suponho. 129 00:05:56,510 --> 00:05:59,846 Façam suas orações, iraquianos, e eu farei a minha. 130 00:05:59,847 --> 00:06:01,648 Ai! Eu pisei no vidro! 131 00:06:01,649 --> 00:06:04,084 Eu pisei nesse maldito vidro! 132 00:06:04,085 --> 00:06:06,186 Processarei vocês quando eu voltar! 133 00:06:06,187 --> 00:06:08,121 Espere. Ainda posso ver o Dr. Penguin? 134 00:06:08,122 --> 00:06:09,956 Se o Pimenta vai para o Iraque, 135 00:06:09,957 --> 00:06:12,325 acho que é bastante óbvio que o Dr. Penguin 136 00:06:12,326 --> 00:06:15,328 vai ficar com a sua Tia Evelyn por um tempo. 137 00:06:16,564 --> 00:06:18,248 Espere. Não pode ir para o Iraque. 138 00:06:18,249 --> 00:06:19,916 Ainda estou mentindo para Jeff 139 00:06:19,917 --> 00:06:22,101 sobre o que faço quando digo que vou correr. 140 00:06:22,102 --> 00:06:24,070 Preciso que o Dr. Penguin me acalme. 141 00:06:24,071 --> 00:06:26,456 Não posso fazer nada. É oficial. 142 00:06:29,744 --> 00:06:35,465 Adeus, Dr. Penguin! Dr. Klaus está na casa. 143 00:06:35,466 --> 00:06:38,968 Quem mais devo enviar para o Iraque? 144 00:06:38,969 --> 00:06:42,772 O idiota da lavanderia que perdeu a minha gravata. 145 00:06:46,527 --> 00:06:48,578 Como isso pôde acontecer? 146 00:06:48,579 --> 00:06:50,680 Você nem se alistou. 147 00:06:50,681 --> 00:06:53,406 Se acalme. Sei de um lugar onde nunca me encontrarão. 148 00:07:17,725 --> 00:07:19,407 Poupem suas lágrimas, seus vermes. 149 00:07:19,408 --> 00:07:21,770 Vou para o Iraque preservar a sua liberdade. 150 00:07:21,771 --> 00:07:24,473 Para manter o seu papel higiênico e leite de soja. 151 00:07:24,474 --> 00:07:27,042 Vocês me dão nojo! 152 00:07:28,277 --> 00:07:29,777 Espere por mim. 153 00:07:32,548 --> 00:07:34,216 Bom dia a todos. 154 00:07:34,217 --> 00:07:36,818 Só queria dizer que assumirei 155 00:07:36,819 --> 00:07:39,121 a clinica do Dr. Penguin enquanto ele está fora. 156 00:07:39,122 --> 00:07:42,290 Você não pode colocar óculos e fingir ser um médico, Klaus. 157 00:07:42,291 --> 00:07:45,260 Os óculos foram prescrevidos, e não estou fingindo. 158 00:07:45,261 --> 00:07:49,164 -Pare de falar, peixe. -Eu não sou um peixe. 159 00:07:49,165 --> 00:07:51,766 Eu sou um homem no corpo de um peixe. 160 00:07:51,767 --> 00:07:53,835 Olha, vocês têm problemas graves, 161 00:07:53,836 --> 00:07:55,637 e eu posso ajudá-lo. 162 00:07:55,638 --> 00:07:58,740 O horário de expediente no sótão é das 9h às 5h. 163 00:08:01,110 --> 00:08:02,477 Ou quando quiserem. 164 00:08:02,478 --> 00:08:03,912 Qualquer hora. 165 00:08:03,913 --> 00:08:06,214 Se você não me encontrarem, vão até a despensa. 166 00:08:06,215 --> 00:08:09,617 Eu vou lá comer chocolate e para chorar algumas vezes. 167 00:08:12,855 --> 00:08:14,689 Você pode me ajudar, Klaus? 168 00:08:21,697 --> 00:08:23,999 É claro que posso ajudá-la. 169 00:08:24,000 --> 00:08:26,034 Não consigo achar meu telefone. Viu ele? 170 00:08:26,035 --> 00:08:27,402 Telefone? 171 00:08:27,403 --> 00:08:30,071 Mas e as mentiras que conta ao seu marido? 172 00:08:30,072 --> 00:08:33,008 Espera. Deixei na cozinha. 173 00:08:39,682 --> 00:08:43,260 Soube que um transporte de tropas foi explodido ontem? 174 00:08:43,261 --> 00:08:45,887 -Sim, sargento. -Na droga da estrada principal. 175 00:08:45,888 --> 00:08:49,357 Até que arranjem um sistema anti-atirador naquela merda, 176 00:08:49,358 --> 00:08:51,560 eu prefiro andar a pé. 177 00:08:51,561 --> 00:08:53,395 Sargento, o bot não está funcionando. 178 00:08:53,396 --> 00:08:54,896 Ele parou no meio do caminho. 179 00:09:01,137 --> 00:09:02,454 Vou por o traje. 180 00:09:02,455 --> 00:09:04,223 -Mas, senhor, pense... -Eu não penso. 181 00:09:04,224 --> 00:09:05,957 Por isso que sou o soldado perfeito. 182 00:09:05,958 --> 00:09:07,926 E o cara perfeito para assistir a filmes. 183 00:09:07,927 --> 00:09:10,245 Eu não faço buracos. Só curto o passeio. 184 00:09:12,748 --> 00:09:14,466 Vamos fazer uns barulhos. 185 00:09:23,693 --> 00:09:25,877 Eu vou a pé. 186 00:09:40,409 --> 00:09:43,411 Ele é o limpador mais foda de todos. 187 00:09:43,412 --> 00:09:46,047 Vamos fazer isso. 188 00:09:50,169 --> 00:09:51,870 Temos uma obstrução, soldado. 189 00:09:51,871 --> 00:09:53,805 Aumente a sucção. 190 00:09:56,609 --> 00:09:58,743 Ninguém apareceu no escritório, Charlie. 191 00:09:58,744 --> 00:10:02,280 Eu não consigo fazê-los me levar a serio. 192 00:10:03,749 --> 00:10:06,368 O quê... Esse é um bom conselho, Charlie. 193 00:10:06,369 --> 00:10:08,436 Eu vou... Vou tentar isso. 194 00:10:08,437 --> 00:10:10,755 O quê? Agora, isso é estranho. 195 00:10:10,756 --> 00:10:13,158 Esperou três dias para descontar como eu pedi? 196 00:10:13,159 --> 00:10:14,759 Porque eu tenho o dinheiro. 197 00:10:14,760 --> 00:10:17,762 Eu tenho, tipo, muito mais dinheiro. 198 00:10:19,632 --> 00:10:22,467 Eu não tenho muito dinheiro. 199 00:10:24,870 --> 00:10:27,522 Aqui vamos nós. 200 00:10:27,523 --> 00:10:30,458 Não serei mais bonzinho. 201 00:10:30,459 --> 00:10:32,260 Olá, Stan. 202 00:10:32,261 --> 00:10:33,928 O que é? 203 00:10:33,929 --> 00:10:36,064 O que é? Nada. 204 00:10:36,065 --> 00:10:39,768 Só que Steve tem uma namorada que ele não te apresentou. 205 00:10:39,769 --> 00:10:42,137 O quê? Ele não tem uma namorada. 206 00:10:42,738 --> 00:10:44,072 Ele tem. 207 00:10:44,073 --> 00:10:46,308 Ele está tão envergonhado de você e Francine 208 00:10:46,309 --> 00:10:48,977 que ele está fingindo Greg e Terry são seus pais. 209 00:10:48,978 --> 00:10:50,829 Olhe, lá estão eles agora, 210 00:10:50,830 --> 00:10:52,997 fazendo o Rocky Horror Show. 211 00:10:57,370 --> 00:10:59,137 Francine, vem aqui. 212 00:10:59,138 --> 00:11:01,039 O que aconteceu? Eu ganhei? 213 00:11:01,040 --> 00:11:03,574 Steve está fingindo que os vizinhos são pais dele! 214 00:11:03,575 --> 00:11:05,961 -O quê? -Aquele FDP tem uma namorada 215 00:11:05,962 --> 00:11:08,330 e está nos escondendo porque está envergonhado. 216 00:11:08,331 --> 00:11:10,448 Você deveria falar com um profissional. 217 00:11:10,449 --> 00:11:12,083 O meu expediente é das 9h... 218 00:11:12,084 --> 00:11:13,785 Aquele quatro olhos desgraçado! 219 00:11:13,786 --> 00:11:16,404 Aquele nerd desnutrido! 220 00:11:16,405 --> 00:11:18,606 Sabia que deveria ter abortado ele. 221 00:11:18,607 --> 00:11:20,107 Meu Deus! 222 00:11:23,346 --> 00:11:24,913 Como está indo aí, sargento? 223 00:11:24,914 --> 00:11:27,516 Está um calor dos infernos e eu estou no lado errado 224 00:11:27,517 --> 00:11:29,701 de uma placa de falafel, é assim que estou. 225 00:11:29,702 --> 00:11:32,087 Porra! O anexo do sugador caiu dentro. 226 00:11:33,939 --> 00:11:36,707 Não gosto disso, está tranquilo. Sai daí, Sargento. 227 00:11:36,708 --> 00:11:38,542 Só preciso de mais alguns segundos... 228 00:11:45,284 --> 00:11:47,752 Sarge, não entre! Não vale a pena! 229 00:11:56,179 --> 00:11:58,646 Um nativo está indo! 230 00:11:58,647 --> 00:12:01,449 Vamos lá! Sai lá. Minha nossa! 231 00:12:01,450 --> 00:12:02,851 Talvez ele faça o numero um. 232 00:12:02,852 --> 00:12:07,455 Ele tem uma revista! 233 00:12:07,456 --> 00:12:10,425 Pai Nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. 234 00:12:20,870 --> 00:12:22,704 Sabemos que você tem uma namorada! 235 00:12:22,705 --> 00:12:24,806 Eu? Namorada? 236 00:12:24,807 --> 00:12:27,809 -Isso é ilusão. -É verdade... 237 00:12:27,810 --> 00:12:29,210 Você a viu, Stan! 238 00:12:29,211 --> 00:12:30,612 Eu a vi, Steve! 239 00:12:30,613 --> 00:12:33,081 -Klaus, mas que diabos? -Mas que diabos, você! 240 00:12:33,082 --> 00:12:35,533 Diga-lhes como se sente, Steve. 241 00:12:35,534 --> 00:12:37,402 Sinto que não posso trazer ninguém aqui 242 00:12:37,403 --> 00:12:38,703 porque o pai é um louco! 243 00:12:38,704 --> 00:12:40,088 E se ele não os assustar, 244 00:12:40,089 --> 00:12:41,723 a comida da mamãe os matará! 245 00:12:41,724 --> 00:12:43,074 Como você se atreve! 246 00:12:43,075 --> 00:12:44,492 Eu sou uma ótima cozinheira! 247 00:12:44,493 --> 00:12:46,060 Sim! A melhor! Tão boa! 248 00:12:46,061 --> 00:12:49,881 Vamos lá, Stan, é a sua vez de ser honesto. 249 00:12:49,882 --> 00:12:52,283 Saindo do trabalho às 4h todos os dias... 250 00:12:52,284 --> 00:12:53,751 A pré-comida... 251 00:12:53,752 --> 00:12:55,220 Do que ele está falando? 252 00:12:55,221 --> 00:12:57,522 Às vezes eu como um lanche antes do jantar... 253 00:12:57,523 --> 00:12:59,023 Sua comida vai para lá! 254 00:13:01,861 --> 00:13:04,612 Ele não come o que você cozinha há 10 anos. 255 00:13:04,613 --> 00:13:07,215 Já está na 4ª geração de lobos! 256 00:13:07,216 --> 00:13:08,817 Lobos de jantar! 257 00:13:08,818 --> 00:13:10,218 É disso que estou falando! 258 00:13:10,219 --> 00:13:11,686 Constragedor! 259 00:13:11,687 --> 00:13:14,022 Stan, você tem muita coragem! 260 00:13:14,023 --> 00:13:15,356 Francine. 261 00:13:15,357 --> 00:13:17,409 O "fundo de emergência?" 262 00:13:17,410 --> 00:13:19,260 Espere, o que é o fundo de emergência? 263 00:13:19,261 --> 00:13:22,697 Eu pego US$ 50 da sua carteira toda semana. 264 00:13:22,698 --> 00:13:25,166 -Para... -Drogas. 265 00:13:25,167 --> 00:13:26,868 -O quê? -Drogas. 266 00:13:26,869 --> 00:13:29,070 Drogas, está bem? 267 00:13:29,071 --> 00:13:30,839 Jeff e Hayley, venham aqui. 268 00:13:30,840 --> 00:13:33,825 Estamos desfazendo anos de danos causados pelo Dr. Penguin. 269 00:13:33,826 --> 00:13:36,094 Vamos lá, Jeff, põe para fora. 270 00:13:36,095 --> 00:13:37,445 De jeito nenhum. 271 00:13:37,446 --> 00:13:39,781 Eu começo e você termina. 272 00:13:39,782 --> 00:13:43,885 Hayley, Jeff pode apenas fazer sexo com você, se... 273 00:13:43,886 --> 00:13:45,787 Se... 274 00:13:45,788 --> 00:13:47,305 ele está pensando na sua mãe. 275 00:13:47,306 --> 00:13:49,374 Opa, eu disse tudo. 276 00:13:49,375 --> 00:13:50,775 Isso é doente! 277 00:13:50,776 --> 00:13:55,880 Hayley, você devia ser honesta sobre o que faz quando "corre". 278 00:13:55,881 --> 00:13:57,315 Cala a sua boca. 279 00:13:57,316 --> 00:13:59,117 Ela joga Ultimate Frisbee sem você. 280 00:13:59,118 --> 00:14:00,885 Não! 281 00:14:00,886 --> 00:14:02,720 Por que, Hayley? Por que? 282 00:14:02,721 --> 00:14:04,322 Porque este é você jogando. 283 00:14:05,057 --> 00:14:06,591 E isso é você pegando. 284 00:14:07,326 --> 00:14:09,260 Essa é uma ótima imitação! 285 00:14:09,261 --> 00:14:12,764 Acho que você é boa em tudo! 286 00:14:12,765 --> 00:14:15,099 Jeff, espere! Agora que sabemos a verdade, 287 00:14:15,100 --> 00:14:18,136 precisamos discutir formas de vocês recuperarem a intimidade. 288 00:14:18,137 --> 00:14:20,939 Sim, Jeff, volte. Eu saí do seu lugar favorito. 289 00:14:20,940 --> 00:14:22,807 Talvez ainda sinta o cheiro em mim! 290 00:14:22,808 --> 00:14:26,110 Eu acho que Jeff se excita com ladrões, né, Francine? 291 00:14:26,111 --> 00:14:28,379 Cale a boca, idiota pré-comida! 292 00:14:28,380 --> 00:14:32,483 Pessoal, se fizermos exercícios, podemos superar isso. 293 00:14:32,484 --> 00:14:34,482 Por isso não trouxe minha namorada aqui! 294 00:14:34,483 --> 00:14:36,587 Sabe o que fazem na casa dos meus dois pais? 295 00:14:36,588 --> 00:14:38,761 Comem queijos! Da Europa! 296 00:14:38,762 --> 00:14:40,465 Sans biscoitos! 297 00:14:40,466 --> 00:14:42,860 Isso mesmo, eu falei francês! 298 00:14:42,861 --> 00:14:44,629 Eu aprendi isso lá! 299 00:14:44,630 --> 00:14:46,497 Au revoir, les enfants! 300 00:14:46,498 --> 00:14:48,897 Isso significa... 301 00:14:48,898 --> 00:14:52,437 Bem, isso parece parada natural. 302 00:15:06,092 --> 00:15:07,762 Pare com isso, Stan! 303 00:15:07,763 --> 00:15:09,372 Você destruiu a minha família! 304 00:15:09,373 --> 00:15:11,897 Mas se vocês me ouvissem, eu poderia consertar tudo! 305 00:15:11,898 --> 00:15:14,066 Só quem pode consertar tudo é o Dr. Penguin! 306 00:15:14,067 --> 00:15:16,001 Ai, tudo bem, tudo bem! 307 00:15:16,002 --> 00:15:19,087 Por alguma razão, Roger é o único terapeuta que ouvem. 308 00:15:19,088 --> 00:15:20,656 Eu trago ele de volta! 309 00:15:20,657 --> 00:15:23,727 Como é que um peixe vai trazer um alien de volta do Iraque? 310 00:15:36,643 --> 00:15:37,973 Onde está Sergeant Pimenta? 311 00:15:37,974 --> 00:15:39,308 Você está no exército? 312 00:15:39,309 --> 00:15:40,742 Você é imbecil? 313 00:15:40,743 --> 00:15:43,545 -Agora, cadê o Pimenta? -Ele está na tenda recreacional. 314 00:15:43,546 --> 00:15:46,949 Se precisarem de algumas vadias, lembre-se, White James. 315 00:15:53,506 --> 00:15:55,507 É o Sergeant Pimenta? 316 00:15:55,508 --> 00:15:57,793 Foi você quem limpou o banheiro perto da gruta? 317 00:15:57,794 --> 00:15:59,344 Sim, senhor. 318 00:15:59,345 --> 00:16:01,346 Você é um homem selvagem, sabia? 319 00:16:01,347 --> 00:16:03,148 Ele é um homem selvagem, sabia? 320 00:16:03,149 --> 00:16:06,118 -Eu quero apertar sua mão. -Obrigado, senhor. 321 00:16:06,119 --> 00:16:08,420 Quantos banheiros você limpou? 322 00:16:08,421 --> 00:16:11,373 -Não tenho certeza... -Sargento, eu fiz uma pergunta. 323 00:16:11,374 --> 00:16:12,874 873. 324 00:16:12,875 --> 00:16:16,745 Oitocentos... e setenta a três. 325 00:16:16,746 --> 00:16:18,113 Isso deve ser um recorde. 326 00:16:18,114 --> 00:16:20,816 Qual é o melhor jeito de limpar os buracos fedidos? 327 00:16:20,817 --> 00:16:23,185 Do jeito que não suje seu cabelo de cocô, senhor. 328 00:16:23,186 --> 00:16:26,388 Essa foi boa. 329 00:16:26,389 --> 00:16:28,257 Fala como um homem selvagem. 330 00:16:30,059 --> 00:16:31,460 Sargento Pimenta. 331 00:16:31,461 --> 00:16:33,262 Você foi oficialmente exonerado. 332 00:16:35,098 --> 00:16:36,515 Nada disso. 333 00:16:36,516 --> 00:16:39,084 Não me encaixo mais com a sociedade civilizada! 334 00:16:39,085 --> 00:16:40,652 Quando vou para a cama à noite, 335 00:16:40,653 --> 00:16:43,838 Vejo homens pairando sobre mim com suas bundas na minha cara. 336 00:16:43,839 --> 00:16:45,839 Não estou pronto para abandonar isso. 337 00:16:47,010 --> 00:16:51,046 Me levante! Deixe-me falar com ele! 338 00:16:51,047 --> 00:16:52,781 Mas você tem que voltar! 339 00:16:52,782 --> 00:16:55,083 Eu arruinei a família! 340 00:16:55,084 --> 00:16:57,219 Eles precisam do Dr. Penguin! 341 00:16:57,220 --> 00:16:59,588 Impossível. 342 00:16:59,589 --> 00:17:01,790 E agora,White James? 343 00:17:01,791 --> 00:17:04,493 Você sempre pensa em algo, Klaus. 344 00:17:04,494 --> 00:17:07,545 Como quando convenceu meus pais a me deixarem estudar arte. 345 00:17:14,520 --> 00:17:17,856 Adeus, Sargento Pimenta. 346 00:17:30,569 --> 00:17:32,087 O que estou fazendo aqui? 347 00:17:32,088 --> 00:17:34,089 Isso não é um Chablis. 348 00:17:34,090 --> 00:17:36,692 Aqui não é a casa da minha tia! Tia Evelyn? 349 00:17:36,693 --> 00:17:38,393 Tia Evelyn! Sou eu, Rafael! 350 00:17:38,394 --> 00:17:39,928 Rafael Penguin! 351 00:17:39,929 --> 00:17:41,596 Bom dia, Dr. Penguin. 352 00:17:41,597 --> 00:17:43,097 Pronto para voltar para casa? 353 00:17:45,101 --> 00:17:47,836 Segurem as suas carteiras. Ladrão na sala. 354 00:17:47,837 --> 00:17:49,337 Bonito. 355 00:17:49,338 --> 00:17:50,872 Se você sequer olhar para ela, 356 00:17:50,873 --> 00:17:53,441 Vou derramar café quente nas suas calças, pervertido. 357 00:17:53,442 --> 00:17:55,776 Será a primeira vez que me deixará quente, 358 00:17:55,777 --> 00:17:57,295 vadia do Frisbee. 359 00:17:57,296 --> 00:17:58,747 Olha só. 360 00:17:58,748 --> 00:18:00,332 O filho ingrato. 361 00:18:00,333 --> 00:18:02,367 Me deixem, pais heterossexuais vergonhosos 362 00:18:02,368 --> 00:18:03,769 ou farei xixi no seu cereal! 363 00:18:03,770 --> 00:18:05,170 Que bom, todos estão aqui! 364 00:18:05,171 --> 00:18:07,172 Tenho uma surpresa para vocês! 365 00:18:07,173 --> 00:18:09,941 O que é preto e branco e vive na Antártida? 366 00:18:09,942 --> 00:18:12,143 Halle Berry se ela se mudar para a Antártida? 367 00:18:12,144 --> 00:18:15,747 Não, mas foi engraçado. Muito engraçado. 368 00:18:15,748 --> 00:18:17,749 É o Dr. Penguin! 369 00:18:17,750 --> 00:18:19,501 -Dr. Penguin! -Você está de volta! 370 00:18:19,502 --> 00:18:20,836 -Graças a Deus! -Ajude-nos! 371 00:18:20,837 --> 00:18:23,672 Não se preocupem. Klaus me explicou tudo. 372 00:18:23,673 --> 00:18:25,173 Eis o que vocês têm que fazer. 373 00:18:27,260 --> 00:18:30,078 Todo mundo volta a mentir para o outro. 374 00:18:30,079 --> 00:18:32,814 Isso não vai funcionar. Nós sabemos tudo. 375 00:18:32,815 --> 00:18:35,183 Nós não podemos esquecê-los. 376 00:18:35,184 --> 00:18:37,586 Bem. Essa é a minha coisa. Não posso ajudar vocês. 377 00:18:37,587 --> 00:18:39,688 Acho que meu tempo como Dr. Penguin acabou. 378 00:18:39,689 --> 00:18:44,025 Agora nós podemos lidar com o problema de modo saudável... 379 00:18:44,026 --> 00:18:46,561 Se manda, peixe! 380 00:18:46,562 --> 00:18:48,980 -Pronto. Está com vontade agora? -Tome isso! 381 00:18:48,981 --> 00:18:51,149 Está quente o bastante para você, Jeff? 382 00:18:52,750 --> 00:18:55,220 Hora de recuperar o atraso em eventos atuais. 383 00:18:55,221 --> 00:18:58,507 Vejo que Taye Diggs continua perfeito. 384 00:18:59,308 --> 00:19:01,042 Isso é reconfortante. 385 00:19:01,043 --> 00:19:02,377 Ele é minha constante. 386 00:19:02,378 --> 00:19:04,312 Meu astro ébano. 387 00:19:04,313 --> 00:19:05,947 Eu desisto! 388 00:19:05,948 --> 00:19:07,382 O quê? Não estava escutando. 389 00:19:07,383 --> 00:19:08,683 Viu? Esse é o problema. 390 00:19:08,684 --> 00:19:10,419 Ninguém me ouve. 391 00:19:10,420 --> 00:19:12,554 Mas agora que seus segredos foram revelados, 392 00:19:12,555 --> 00:19:15,657 eles têm que trabalhar neles para se curarem. 393 00:19:15,658 --> 00:19:18,693 Espere, isso realmente faz sentido. 394 00:19:18,694 --> 00:19:21,629 Talvez porque eu estava olhando a US Weekly e não você. 395 00:19:21,630 --> 00:19:25,233 Ouvi as palavras, mas não as vi saindo da boca de um peixe. 396 00:19:25,234 --> 00:19:26,685 Diga outra coisa. 397 00:19:26,686 --> 00:19:29,588 Por que há um buraco na boca do Daniel Craig? 398 00:19:29,589 --> 00:19:31,723 Ele estava com fome e eu o alimentei. 399 00:19:31,724 --> 00:19:33,224 Largue essa revista! 400 00:19:34,827 --> 00:19:36,361 Eu fiz isso! 401 00:19:36,362 --> 00:19:38,130 É a primeira vez que escutei você. 402 00:19:38,131 --> 00:19:43,802 Talvez porque saiu da boca de um homem e não de um peixe... 403 00:19:43,803 --> 00:19:45,303 Eu tenho uma idéia! 404 00:19:46,772 --> 00:19:48,139 Ouçam, vermes! 405 00:19:48,140 --> 00:19:49,925 Vocês têm grandes problemas. 406 00:19:49,926 --> 00:19:52,360 Você não pode fugir deles a vida toda. 407 00:19:52,361 --> 00:19:54,698 -Precisam encarar os problemas! -Mas... 408 00:19:54,699 --> 00:19:57,009 Você, vire homem e coma o lixo da sua esposa! 409 00:19:57,010 --> 00:19:59,384 E você, senhorita, pegue seu fundo de emergência 410 00:19:59,385 --> 00:20:01,386 e se inscreva para uma aula de culinária! 411 00:20:01,387 --> 00:20:03,087 Traga sua namorada para jantar! 412 00:20:03,088 --> 00:20:04,889 Seja grato que tem pais que o amam! 413 00:20:04,890 --> 00:20:06,458 E que não vem de um lar desfeito, 414 00:20:06,459 --> 00:20:09,794 como os filhos da Reese Witherspoon. Droga! Amo ela! 415 00:20:09,795 --> 00:20:11,780 E você, se enfeite para o seu marido! 416 00:20:11,781 --> 00:20:14,216 Talvez algum tipo de sutiã? E lave o cabelo. 417 00:20:14,217 --> 00:20:16,150 Hippies não são sexy, eles são sujos! 418 00:20:16,151 --> 00:20:17,679 Exatamente! 419 00:20:17,680 --> 00:20:19,855 E você, se bater uma para a sua sogra, 420 00:20:19,856 --> 00:20:21,239 é bom que seja um bife! 421 00:20:21,240 --> 00:20:23,308 Senhor, sim, senhor! 422 00:20:23,309 --> 00:20:25,677 Ei, ninguém foi liberado! 423 00:20:25,678 --> 00:20:27,445 Não até que agradecerem esse peixe! 424 00:20:27,446 --> 00:20:29,214 Estas são todas as suas idéias! 425 00:20:29,215 --> 00:20:31,316 Eu sou apenas um porta-voz autoritário! 426 00:20:33,052 --> 00:20:35,720 Essa ideias são mesmo suas? 427 00:20:35,721 --> 00:20:37,289 Ja, são sim. 428 00:20:37,290 --> 00:20:38,690 Uau. 429 00:20:38,691 --> 00:20:40,692 Desculpe por não o ouvirmos. 430 00:20:40,693 --> 00:20:43,562 Às vezes esquecemos que é um homem no corpo de um peixe. 431 00:20:43,563 --> 00:20:47,032 É tão bom finalmente ser validado. 432 00:20:47,033 --> 00:20:49,134 Como podemos agradecer a você? 433 00:20:50,736 --> 00:20:52,771 Faça a sua escolha, Klaus. 434 00:20:52,772 --> 00:20:55,240 Sua família está pagando por 15 minutos. 435 00:20:57,143 --> 00:20:58,643 Vou querer a feia. 436 00:21:00,479 --> 00:21:05,750 Hora do Klaus mostrar o homem que ele é. 437 00:21:07,353 --> 00:21:09,819 Eu não sou um homem! 438 00:21:11,241 --> 00:21:13,241 Equipe Bubbles "It pops in the air" 439 00:21:13,242 --> 00:21:14,342 Bolha de Poço: Angie