1 00:00:03,925 --> 00:00:06,522 Bom dia, EUA! 2 00:00:06,523 --> 00:00:10,459 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:10,460 --> 00:00:13,428 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:13,429 --> 00:00:17,184 E está irradiando saudações à raça americana 5 00:00:19,644 --> 00:00:23,188 Como é bom dizer... 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,974 Bom dia, EUA! 7 00:00:27,811 --> 00:00:30,813 Bom dia, EUA! 8 00:00:36,870 --> 00:00:39,104 Roger, está mexendo essa gemada há uma hora. 9 00:00:39,105 --> 00:00:41,281 Coloque logo na sua taça e beba! 10 00:00:41,282 --> 00:00:42,582 Está quase pronta. 11 00:00:42,583 --> 00:00:44,476 Só falta o teste final. 12 00:01:04,397 --> 00:01:06,548 Perfeita. 13 00:01:06,549 --> 00:01:08,191 Olhe pra isso! 14 00:01:08,192 --> 00:01:11,253 Padre Donovan está organizando uma peça de Natal no shopping! 15 00:01:11,254 --> 00:01:13,188 Estão fazendo toda a vida de Jesus... 16 00:01:13,189 --> 00:01:15,658 De Jesus bebê ao Jesus adolescente estranho 17 00:01:15,659 --> 00:01:17,159 com um bigode fino, 18 00:01:17,160 --> 00:01:18,994 ao Jesus maduro e pronto para sofrer 19 00:01:18,995 --> 00:01:20,387 que conhecemos e amamos. 20 00:01:20,388 --> 00:01:21,764 Você vai à audição? 21 00:01:21,765 --> 00:01:23,766 Audição? 22 00:01:23,767 --> 00:01:26,168 Francine, sou o membro mais devoto da igreja. 23 00:01:26,169 --> 00:01:28,871 Obviamente, farei o papel mais importante: 24 00:01:28,872 --> 00:01:30,197 Cristo na crucificação. 25 00:01:30,198 --> 00:01:31,807 Tratando-se de cristianismo, 26 00:01:31,808 --> 00:01:33,409 esse é o ponto alto. 27 00:01:33,410 --> 00:01:34,777 Cristianismo... 28 00:01:34,778 --> 00:01:37,246 Minha história favorita de pai vagabundo. 29 00:01:37,247 --> 00:01:40,616 Saca só... Deus faz esse garoto então desaparece. 30 00:01:40,617 --> 00:01:42,518 Então, quando o garoto fica famoso, 31 00:01:42,519 --> 00:01:44,603 Deus quer que ele vá morar com ele. 32 00:01:44,604 --> 00:01:46,789 A mesma coisa aconteceu com o Shaq. 33 00:01:46,790 --> 00:01:48,557 Ele fez um rap sobre isso chamado, 34 00:01:48,558 --> 00:01:51,193 "meu biológico não se importou." 35 00:01:51,194 --> 00:01:53,629 Minha religião é a essência de quem eu sou 36 00:01:53,630 --> 00:01:56,080 e não vou deixar que você a desrespeite! 37 00:01:59,703 --> 00:02:02,237 Você... tem u-uma espinha saindo 38 00:02:02,238 --> 00:02:03,839 debaixo da pele no seu nariz. 39 00:02:03,840 --> 00:02:05,624 Eu diria que faltam duas semanas 40 00:02:05,625 --> 00:02:07,059 até atingir o seu ápice. 41 00:02:07,060 --> 00:02:08,660 É melhor se preparar. 42 00:02:11,839 --> 00:02:13,499 Está tudo bem, Jeff? 43 00:02:13,500 --> 00:02:16,468 Você chorou mais que o normal durante o sexo hoje de manhã. 44 00:02:16,469 --> 00:02:19,004 Desculpe babe, tenho muita coisa na cabeça. 45 00:02:19,005 --> 00:02:21,173 Tenho pensado muito e... 46 00:02:21,174 --> 00:02:22,708 Acho que devíamos ter um bebê. 47 00:02:22,709 --> 00:02:24,050 O quê? 48 00:02:24,051 --> 00:02:26,562 Sim, temos tanto amor pra dar. 49 00:02:26,563 --> 00:02:29,465 Além disso, as vezes me sinto quebrado por dentro 50 00:02:29,466 --> 00:02:31,274 e ter um bebê arruma tudo. 51 00:02:31,275 --> 00:02:33,102 Jeff, não quero ter filhos. 52 00:02:33,103 --> 00:02:35,153 Não tenho instintos maternais. 53 00:02:35,154 --> 00:02:36,672 Só tenho instintos animais... 54 00:02:36,673 --> 00:02:38,006 Comer, defecar, 55 00:02:38,007 --> 00:02:39,857 deitar antes que chova. 56 00:02:52,838 --> 00:02:54,356 Bom dia, Padre. 57 00:02:54,357 --> 00:02:56,525 Sei que quer que eu faça Jesus na cruz, 58 00:02:56,526 --> 00:02:58,277 e eu aceito oficialmente. 59 00:02:58,278 --> 00:03:00,762 Stan, você não pode fazer Jesus. 60 00:03:00,763 --> 00:03:03,323 Que quer dizer? Sou o maior devoto do seu rebanho. 61 00:03:03,324 --> 00:03:06,469 Retratar Jesus não tem nada a ver com devoção religiosa. 62 00:03:06,470 --> 00:03:07,770 Está tudo nos abdominais. 63 00:03:07,771 --> 00:03:09,238 O quê?! 64 00:03:09,239 --> 00:03:10,606 Você é muito gordo. 65 00:03:10,607 --> 00:03:11,974 Veja qualquer crucifixo. 66 00:03:11,975 --> 00:03:14,042 Jesus está sempre em forma. 67 00:03:14,043 --> 00:03:15,643 Sou o Jesus perfeito! Olhe! 68 00:03:18,431 --> 00:03:20,299 Bem, isso é ótimo! 69 00:03:20,300 --> 00:03:21,800 O que eu vou queimar agora 70 00:03:21,801 --> 00:03:23,495 no gramado do meu vizinho étnico? 71 00:03:24,637 --> 00:03:27,272 Olhe, você não pode ser Jesus. 72 00:03:27,273 --> 00:03:29,041 Mas tenho algo ainda melhor. 73 00:03:30,468 --> 00:03:31,777 Jesus Bombeiro? 74 00:03:31,778 --> 00:03:33,455 Não. Papai Noel. 75 00:03:34,581 --> 00:03:36,048 Vamos lá. 76 00:03:36,049 --> 00:03:38,801 Ele é alegre, ele contrata anões, ele é real. 77 00:03:38,802 --> 00:03:40,402 Olhe, essas bonecas Bratz... 78 00:03:40,403 --> 00:03:43,672 Ele me deu, ano passado, de graça. 79 00:03:43,673 --> 00:03:45,040 Certo. 80 00:03:45,041 --> 00:03:46,918 Bom garoto. 81 00:03:48,645 --> 00:03:51,213 Difícil acreditar que Earl morreu nessa roupa. 82 00:03:58,779 --> 00:04:00,889 O que é isso? 83 00:04:00,890 --> 00:04:02,190 Não fique braba. 84 00:04:02,191 --> 00:04:04,560 É só que... Eu queria tanto um garoto, 85 00:04:04,561 --> 00:04:07,830 e eu vi esse orfanato e... 86 00:04:07,831 --> 00:04:10,332 Hayley, conheça o seu filho. 87 00:04:10,333 --> 00:04:13,836 Dei a ele meu nome preferido na literatura: Nemo... 88 00:04:13,837 --> 00:04:17,130 Da adaptação do filme Procurando Nemo. 89 00:04:17,131 --> 00:04:19,675 Você adotou uma criança sem me consultar? 90 00:04:19,676 --> 00:04:21,643 Eu tenho um neto? 91 00:04:21,644 --> 00:04:23,345 Ai, meu Deus, não acredito nisso! 92 00:04:23,346 --> 00:04:25,447 Achei que minha única chance era se Steve 93 00:04:25,448 --> 00:04:27,516 fosse estuprado por uma lésbica confusa! 94 00:04:28,968 --> 00:04:30,352 Isso é loucura! 95 00:04:30,353 --> 00:04:33,021 Jeff, devolva essa criança agora mesmo! 96 00:04:33,022 --> 00:04:35,741 Não! Quero um filho para conduzir meu legado... 97 00:04:35,742 --> 00:04:37,734 Meu Subaru legacy. 98 00:04:37,735 --> 00:04:39,144 Adoção leva anos. 99 00:04:39,145 --> 00:04:41,321 Como conseguiu uma criança tão rápido? 100 00:04:41,322 --> 00:04:43,649 Não sei... promoção de fim de mês? 101 00:04:43,650 --> 00:04:46,117 Eles pareceram felizes de se livrar dele. 102 00:04:46,118 --> 00:04:48,454 Talvez tenha algo errado com ele. 103 00:04:48,455 --> 00:04:49,788 Olhe, querida. 104 00:04:49,789 --> 00:04:51,290 Ele está sorrindo pra você. 105 00:04:51,291 --> 00:04:52,624 Bem, diga pra ele parar. 106 00:04:52,625 --> 00:04:54,493 Deixe-me em paz, bebê! 107 00:04:58,298 --> 00:05:00,933 Você é meu bebê! 108 00:05:00,934 --> 00:05:04,036 Você é meu bebê, e eu te amo tanto! 109 00:05:04,037 --> 00:05:05,714 Meu Deus! 110 00:05:07,858 --> 00:05:09,241 Quem é esse? 111 00:05:09,242 --> 00:05:10,575 Somos avós! 112 00:05:10,576 --> 00:05:13,078 Steve foi estuprado por uma lésbica confusa? 113 00:05:15,856 --> 00:05:17,983 Certo, o que você quer, garotinho? 114 00:05:17,984 --> 00:05:19,819 Deixe-me pensar. 115 00:05:19,820 --> 00:05:21,353 Ei, você não é uma criança. 116 00:05:21,354 --> 00:05:22,721 Não se preocupe. 117 00:05:22,722 --> 00:05:24,089 Não pode ficar aqui. 118 00:05:24,090 --> 00:05:25,691 Qual é, cara, eu esperei na fila. 119 00:05:25,692 --> 00:05:27,059 Deixe-me sentar um pouco. 120 00:05:27,060 --> 00:05:28,527 Sai de cima! 121 00:05:28,528 --> 00:05:30,028 Não, estou quase acabando. 122 00:05:30,029 --> 00:05:31,396 Quase acabando o quê? 123 00:05:31,397 --> 00:05:32,797 Não se preocupe. 124 00:05:35,668 --> 00:05:37,402 A peça de Natal. 125 00:05:37,403 --> 00:05:39,153 Quero ver esse Jesus. 126 00:05:41,465 --> 00:05:43,065 Bom Deus! 127 00:05:44,694 --> 00:05:46,094 Sim, meu filho? 128 00:05:46,095 --> 00:05:48,430 Roger! O que está fazendo?! 129 00:05:48,431 --> 00:05:51,600 Bem, você falou tanto sobre isso, pareceu divertido. 130 00:05:51,601 --> 00:05:54,686 Não é, mas foi uma boa desculpa para trabalhar meu abdômen. 131 00:05:54,687 --> 00:05:57,338 E meu volume salvador. 132 00:05:57,339 --> 00:05:58,724 Isso é sacrilégio! 133 00:05:58,725 --> 00:06:00,609 Você não respeita essa religião! 134 00:06:00,610 --> 00:06:01,977 Pode falar baixo? 135 00:06:01,978 --> 00:06:03,411 Está matando minha bebedeira. 136 00:06:03,412 --> 00:06:04,795 Está bêbado? 137 00:06:04,796 --> 00:06:06,214 Com certeza, cara. 138 00:06:06,215 --> 00:06:07,715 Já chega! 139 00:06:16,743 --> 00:06:18,393 Você é feia. 140 00:06:26,569 --> 00:06:28,670 Hayley, pare! 141 00:06:28,671 --> 00:06:30,172 Sua choradeira vai estar 142 00:06:30,173 --> 00:06:32,040 no fundo do vídeo inteiro. 143 00:06:32,041 --> 00:06:34,810 Mas eu o amo tanto! 144 00:06:34,811 --> 00:06:37,112 Oh meu Deus, o que aconteceu com você? 145 00:06:37,113 --> 00:06:41,116 Sentei do lado da Courtney Love no ônibus e ela espirrou. 146 00:06:41,117 --> 00:06:42,675 Pessoal? 147 00:06:42,676 --> 00:06:44,553 quando um Papai Noel degenerado 148 00:06:44,554 --> 00:06:47,489 atacou o voluntário da igreja que retratava Jesus. 149 00:06:47,490 --> 00:06:49,374 Não é o que parece! 150 00:06:49,375 --> 00:06:50,943 Eu estava defendendo o Natal! 151 00:06:50,944 --> 00:06:52,578 Eu estava defendendo Jesus! 152 00:06:52,579 --> 00:06:54,379 Papai Noel continuou a agressão 153 00:06:54,380 --> 00:06:56,289 enquanto gritava ofensas anti-Jesus. 154 00:06:56,290 --> 00:06:58,083 Você não merece estar nessa cruz, 155 00:06:58,084 --> 00:07:00,254 seu preguiçoso, amante de vinho bissexual! 156 00:07:07,577 --> 00:07:09,385 Você está vendo essa...? 157 00:07:09,386 --> 00:07:12,347 Não estava difamando Jesus, estava falando do Roger! 158 00:07:12,348 --> 00:07:15,801 Acaba de chegar: O agressor foi identificado como... 159 00:07:15,802 --> 00:07:17,169 pelo amor de Deus... 160 00:07:17,170 --> 00:07:19,272 Stan Smith de Langley falls. 161 00:07:20,573 --> 00:07:21,974 Alô? 162 00:07:21,975 --> 00:07:23,592 Pai, é o Padre Donovan. 163 00:07:23,593 --> 00:07:25,360 Ele soa punitivo. 164 00:07:27,997 --> 00:07:30,098 Olhe, Stan, na verdade acho o que você fez 165 00:07:30,099 --> 00:07:32,434 foi muito, muito engraçado. 166 00:07:32,435 --> 00:07:35,671 Mas líderes cristãos ao redor do mundo viram você na TV, 167 00:07:35,672 --> 00:07:38,940 e eles estão mastigando meu traseiro sem parar. 168 00:07:38,941 --> 00:07:42,394 Desculpe, Stan, mas vou ter de expulsá-lo. 169 00:07:42,395 --> 00:07:44,337 Não posso mais ir a sua igreja? 170 00:07:44,338 --> 00:07:47,599 Não, Stan, você está expulso do Cristianismo. 171 00:07:47,600 --> 00:07:49,842 Não pode ir a nenhuma igreja. 172 00:07:49,843 --> 00:07:52,136 Não! Deve ter algum jeito de voltar! 173 00:07:52,137 --> 00:07:55,007 Bem, existem 3, mas eles são difíceis: 174 00:07:55,008 --> 00:07:57,209 Você deve achar o Santo Graal 175 00:07:57,210 --> 00:07:59,411 ou matar o anticristo 176 00:07:59,412 --> 00:08:02,080 ou doar 10 milhões de dólares para a caridade... 177 00:08:02,081 --> 00:08:04,449 Foi como o Jared do Subway foi aceito de volta. 178 00:08:04,450 --> 00:08:06,368 Não posso fazer nenhuma dessas coisas! 179 00:08:06,369 --> 00:08:08,704 Desculpe, Stan, não há nada que eu possa fazer. 180 00:08:08,705 --> 00:08:10,972 Você está oficialmente excomungado. 181 00:08:10,973 --> 00:08:12,573 Entregue seu distintivo. 182 00:08:17,747 --> 00:08:19,965 Espere, Stan! 183 00:08:19,966 --> 00:08:21,366 Devo deixar um bigode? 184 00:08:21,367 --> 00:08:24,403 O quê... do quê prostitutas gostam? 185 00:08:31,927 --> 00:08:33,310 Aquele soco, bem ali. 186 00:08:33,311 --> 00:08:35,312 Esse foi o soco onde tudo ficou preto 187 00:08:35,313 --> 00:08:38,358 e finalmente pude atingir o orgasmo. 188 00:08:43,055 --> 00:08:44,472 Fui excomungado. 189 00:08:44,473 --> 00:08:45,848 O quê? 190 00:08:45,849 --> 00:08:47,892 Um homem sem sua religião é... 191 00:08:47,893 --> 00:08:49,493 Nada. 192 00:08:51,880 --> 00:08:53,964 Pai, se religião importa tanto para você, 193 00:08:53,965 --> 00:08:55,283 por que não procura outra? 194 00:08:55,284 --> 00:08:57,452 Quer dizer, trocar de religião? 195 00:08:57,453 --> 00:09:00,221 Claro, pessoas fazem isso o tempo todo. 196 00:09:00,222 --> 00:09:02,323 Muhammad Ali mudou de religião 197 00:09:02,324 --> 00:09:04,458 e se tornou Kareem Abdul-Jabbar. 198 00:09:04,459 --> 00:09:07,395 Não quero outra religião, quero a minha religião. 199 00:09:07,396 --> 00:09:10,164 Eu sei, querido, mas acontece que 200 00:09:10,165 --> 00:09:13,344 você já meio que se ferrou por lá. 201 00:09:15,137 --> 00:09:18,272 Adeus, brinquedos religiosos divertidos. 202 00:09:18,273 --> 00:09:20,884 Vou sentir especialmente sua falta, Cristo-na-caixa. 203 00:09:29,084 --> 00:09:30,451 Olá, amiguinho. 204 00:09:30,452 --> 00:09:33,354 Está triste pelo vovô também. 205 00:09:33,355 --> 00:09:34,955 Venha cá, meu bom garoto! 206 00:09:43,582 --> 00:09:45,182 Ele é o anticristo! 207 00:09:45,183 --> 00:09:46,934 Stan, você tem que se animar. 208 00:09:46,935 --> 00:09:48,419 Pegue uma pipoca de caramelo. 209 00:09:48,420 --> 00:09:50,020 Fiz só pra você. 210 00:09:51,156 --> 00:09:54,125 Não, Trevor, nós não representeamos sua pipoca! 211 00:09:54,126 --> 00:09:56,394 Estava aqui ontem... Não sei onde foi parar. 212 00:09:56,395 --> 00:09:57,761 Quer saber? 213 00:09:57,762 --> 00:09:59,406 Vocês são piores que o Connor! 214 00:10:00,541 --> 00:10:02,099 Esqueça a pipoca de caramelo. 215 00:10:02,100 --> 00:10:03,401 Isso é fantástico! 216 00:10:03,402 --> 00:10:05,169 Posso me tornar cristão novamente! 217 00:10:05,170 --> 00:10:07,649 Tudo que tenho de fazer é matar meu neto! 218 00:10:15,330 --> 00:10:17,230 Diz aqui 6-6-6. 219 00:10:17,231 --> 00:10:18,766 Ele é o anticristo! 220 00:10:18,767 --> 00:10:20,584 Você deve ter certeza 221 00:10:20,585 --> 00:10:23,354 que o bebê é o anticristo antes de matá-lo. 222 00:10:23,355 --> 00:10:25,856 Cara, aprendi isso da maneira difícil. 223 00:10:25,857 --> 00:10:28,025 Podemos ir ao orfanato, ver seus arquivos. 224 00:10:28,026 --> 00:10:30,010 Talvez eles nos digam de onde ele veio. 225 00:10:30,011 --> 00:10:33,013 Essa foi a pior canção de natal que já fiz. 226 00:10:33,014 --> 00:10:34,926 Mas talvez minha melhor personalização. 227 00:10:37,586 --> 00:10:39,553 Jeff, preciso que nos leve ao orfanato 228 00:10:39,554 --> 00:10:40,888 onde você pegou o Nemo. 229 00:10:40,889 --> 00:10:44,283 Quero provar que ele é o anticristo, para poder matá-lo. 230 00:10:44,284 --> 00:10:46,060 Certo. 231 00:10:46,061 --> 00:10:48,696 Enquanto estiver lá, dê ao mais fofo isso. 232 00:10:48,697 --> 00:10:50,197 E ao mais feio isso. 233 00:10:51,316 --> 00:10:52,683 Você vem conosco, Roger. 234 00:10:52,684 --> 00:10:54,018 Você me meteu nessa, 235 00:10:54,019 --> 00:10:55,636 vai me ajudar a sair. 236 00:10:55,637 --> 00:10:58,448 Se eu vou a algum lugar, preciso... 237 00:10:58,449 --> 00:10:59,807 Como direi isso? 238 00:10:59,808 --> 00:11:02,662 Me limpar. Melhor. 239 00:11:05,447 --> 00:11:09,216 É, o lugar todo queimou na última sexta. 240 00:11:09,217 --> 00:11:11,962 Um dia depois do Jeff adotar o Nemo. 241 00:11:14,356 --> 00:11:17,258 E um dia depois de eu ter verificado meu colesterol. 242 00:11:17,259 --> 00:11:19,052 Meu LDL estava alto. 243 00:11:19,053 --> 00:11:22,013 Meu HDL estava alto também, mas isso é bom. 244 00:11:23,065 --> 00:11:26,283 Separem-se. Achem qualquer coisa que nos diga algo sobre o Nemo. 245 00:11:39,984 --> 00:11:42,284 Você vive e morre pelo 3. 246 00:11:45,220 --> 00:11:47,321 Stan, encontre-me lá fora! 247 00:11:47,322 --> 00:11:49,517 Descobri algo tão importante que é loucura! 248 00:12:16,217 --> 00:12:17,768 Padre Donovan! 249 00:12:17,769 --> 00:12:19,753 Não sinto minhas pernas. 250 00:12:19,754 --> 00:12:21,655 Elas estão bem? 251 00:12:24,042 --> 00:12:25,509 Estão ótimas, você está bem. 252 00:12:25,510 --> 00:12:27,544 Você estava certo, Stan. 253 00:12:27,545 --> 00:12:30,624 Nemo é filho de Satã, nascido de um chacal. 254 00:12:36,254 --> 00:12:39,857 Meu Deus, Nemo! 255 00:12:39,858 --> 00:12:42,192 É "mau presságio" ao contrário! 256 00:12:42,193 --> 00:12:43,793 Ele é o anticristo! 257 00:12:46,665 --> 00:12:49,400 Mas... você escolheu o nome "Nemo." 258 00:12:49,401 --> 00:12:51,018 Isso não faz sentido. 259 00:12:51,019 --> 00:12:53,103 Nemo vai achar o caminho 260 00:12:53,104 --> 00:12:55,272 para o poder político e destruir o mundo. 261 00:12:55,273 --> 00:12:59,243 Você deve pegar os punhais de Tel Megiddo no Vaticano. 262 00:12:59,244 --> 00:13:02,012 Somente com ele você pode matar o filho de Satã. 263 00:13:02,013 --> 00:13:03,380 Você tem certeza? 264 00:13:03,381 --> 00:13:06,533 Sim. Eu li na Wikipédia. 265 00:13:06,534 --> 00:13:09,036 Também li que, antes de estourar, 266 00:13:09,037 --> 00:13:11,872 Jon Bon Jovi trabalhou numa loja de sapatos femininos 267 00:13:11,873 --> 00:13:16,777 e liderou uma banda chamada John Bon Jovi e os Selvagens. 268 00:13:16,778 --> 00:13:18,712 Padre Donovan! 269 00:13:18,713 --> 00:13:20,581 Temos que ir ao Vaticano 270 00:13:20,582 --> 00:13:23,017 e nos certificarmos de que ele não morreu em vão. 271 00:13:23,018 --> 00:13:27,179 Antes de entrar no Bon Jovi em 1983, 272 00:13:27,180 --> 00:13:31,175 o baterista Tico Torres trabalhou com muitos artistas, 273 00:13:31,176 --> 00:13:36,497 incluindo Chuck Berry e Kenny... Loggins. 274 00:13:40,001 --> 00:13:41,779 Vamos lá! 275 00:13:44,331 --> 00:13:45,723 Steve! 276 00:13:45,724 --> 00:13:48,692 Ei, pai. Fui ao Dr. Smid, 277 00:13:48,693 --> 00:13:51,428 e ele confirmou que a minha visão está piorando. 278 00:13:51,429 --> 00:13:53,764 Estava parado em 7 dioptrias, mas agora... 279 00:13:53,765 --> 00:13:56,300 Nemo é o anticristo! 280 00:13:56,301 --> 00:13:59,036 Mas agora parece que está em 9 diop... 281 00:13:59,037 --> 00:14:02,272 Vamos indo ao Vaticano pegar os punhais sagrados para matá-lo. 282 00:14:02,273 --> 00:14:05,509 Vigie aquele garoto, e tenha cuidado. 283 00:14:05,510 --> 00:14:08,054 Nemo! Eu não sabia que você... 284 00:14:11,850 --> 00:14:16,487 Eu vivo para servi-lo, príncipe do vazio sulfúreo. 285 00:14:16,488 --> 00:14:19,056 Ei, Steve, deixei meu calção de banho... 286 00:14:19,057 --> 00:14:21,892 Volto outra hora! 287 00:14:27,282 --> 00:14:31,052 Temos que achar os punhais de Tel Meggido para matarmos Nemo. 288 00:14:31,053 --> 00:14:34,889 Podemos ir embora? Estou com sede. 289 00:14:34,890 --> 00:14:36,975 Eu li que a maioria dos artefatos antigos 290 00:14:36,976 --> 00:14:38,793 estão nas catacumbas. Temos que... 291 00:14:38,794 --> 00:14:40,394 Você não pode entrar. 292 00:14:42,364 --> 00:14:45,266 Droga, é a minha única chance de ser um cristão novamente! 293 00:14:45,267 --> 00:14:48,086 Roger, você tem que entrar aí e pegar os punhais. 294 00:14:48,087 --> 00:14:49,421 Mas eu não quero. 295 00:14:49,422 --> 00:14:51,990 Ei! Sabe como você adora fazer vários personagens? 296 00:14:51,991 --> 00:14:53,625 Bom, por que não faz um que tenha 297 00:14:53,626 --> 00:14:55,193 muita vontade de me ajudar? 298 00:14:55,194 --> 00:14:58,396 Você diz um personagem que ajude e seja entusiasta? 299 00:14:58,397 --> 00:15:00,431 Você quer Roland Chang. 300 00:15:00,432 --> 00:15:02,934 Asiático super positivo. 301 00:15:02,935 --> 00:15:04,235 Vamos lá! 302 00:15:04,236 --> 00:15:06,721 Isso é a coisa mais importante do mundo! 303 00:15:06,722 --> 00:15:08,890 Espere aqui, Jeff e eu pegaremos os punhais! 304 00:15:10,859 --> 00:15:13,912 Aproveite a visita. 305 00:15:13,913 --> 00:15:15,998 Bolinhos de carne são gostosos? 306 00:15:20,369 --> 00:15:22,537 Certo, essas são as catacumbas. 307 00:15:22,538 --> 00:15:25,440 Procure qualquer coisa que pareça com 7 punhais sagrados. 308 00:15:25,441 --> 00:15:26,825 Ou qualquer caixa vazia. 309 00:15:26,826 --> 00:15:29,476 Meu amigo Forrest vai se mudar e precisa de caixas. 310 00:15:43,975 --> 00:15:46,160 Jeff, você não usa cocaína, usa? 311 00:15:46,161 --> 00:15:47,996 Legal. Nem eu. 312 00:15:47,997 --> 00:15:50,533 Cuidado! 313 00:15:54,420 --> 00:15:56,036 Jeff! 314 00:15:56,037 --> 00:15:58,457 O quê? 315 00:16:04,546 --> 00:16:06,080 Ótimo, estão todos aqui. 316 00:16:06,081 --> 00:16:07,849 Detesto decepcioná-los, mas vocês 317 00:16:07,850 --> 00:16:10,219 tem um problema de umidade na ventilação. 318 00:16:15,207 --> 00:16:19,193 Posso dar uma estimativa do trabalho baseado em... hyiaah! 319 00:16:19,194 --> 00:16:23,081 Vamos, temos os punhais, Jeff morreu, corre, corre! 320 00:16:23,082 --> 00:16:26,050 Mene mene tekel. Satana satana. 321 00:16:26,051 --> 00:16:28,386 Mãe, Steve está estranho de novo. 322 00:16:28,387 --> 00:16:31,322 Steve, pare de balbuciar em Aramaico para sua irmã. 323 00:16:31,323 --> 00:16:33,159 É uma língua morta. 324 00:16:36,512 --> 00:16:39,163 Stan? Onde você estava? 325 00:16:39,164 --> 00:16:40,915 Não recebeu minha mensagem? 326 00:16:40,916 --> 00:16:42,400 Que mensagem? 327 00:16:42,401 --> 00:16:43,767 Mene mene tekel. 328 00:16:43,768 --> 00:16:45,103 Steve! 329 00:16:45,104 --> 00:16:47,572 Não dê bola. Ele tem sido um chato o dia inteiro. 330 00:16:47,573 --> 00:16:49,207 O que está acontecendo, pai? 331 00:16:49,208 --> 00:16:51,843 Nemo é o anticristo. Ele matou o Padre Donovan, 332 00:16:51,844 --> 00:16:54,412 e agora temos que perfurá-lo com punhais sagrados. 333 00:16:54,413 --> 00:16:55,796 E Jeff morreu. 334 00:16:55,797 --> 00:16:57,197 Jeff está morto?! 335 00:16:59,935 --> 00:17:02,728 Nemo transformou Steve em um apóstolo de Satã! 336 00:17:02,729 --> 00:17:04,889 Provavelmente ele só está com fome. 337 00:17:04,890 --> 00:17:07,425 Steve, acabei de ir no Trader's Joe. 338 00:17:07,426 --> 00:17:09,927 Sirva-se de um pouco de suco de cereja sem gosto, 339 00:17:09,928 --> 00:17:13,831 talvez com um pouco de pasta de girassol com linho fresco. 340 00:17:13,832 --> 00:17:17,101 Tem também concha Shu Mai que não tem gosto de nada 341 00:17:17,102 --> 00:17:20,122 e um pão de pizza com cogumelos que cheira à saco. 342 00:17:23,583 --> 00:17:25,183 Ai, meu Deus! 343 00:17:26,845 --> 00:17:29,480 Viram? Nemo é o filho de Satã. Temos de destruí-lo! 344 00:17:29,481 --> 00:17:32,635 Não! Ele é meu filho! 345 00:17:34,970 --> 00:17:38,289 Você não passará pelo asiático super positivo Roland Chang. 346 00:17:45,748 --> 00:17:47,882 Pegada de demônio! 347 00:17:47,883 --> 00:17:50,568 Querido, esqueci de dizer, Martha nos convidou para... 348 00:17:50,569 --> 00:17:53,004 A cria do inferno deve morrer! 349 00:17:53,005 --> 00:17:54,572 Não vou deixar você matá-lo! 350 00:17:54,573 --> 00:17:58,869 Mene mene tekel! Mene mene satana satana! 351 00:18:05,784 --> 00:18:08,629 É a sua chance de destruir essas figuras que você odeia. 352 00:18:10,189 --> 00:18:13,801 Não, Greg! Eles quebraram as figuras! 353 00:18:16,261 --> 00:18:18,405 Não toque no meu bebê de Satã! 354 00:18:21,850 --> 00:18:23,450 Cão do inferno! 355 00:18:25,554 --> 00:18:28,289 Clancy? Clancy? 356 00:18:28,290 --> 00:18:30,258 Você está bem, garoto? 357 00:18:30,259 --> 00:18:31,726 Olá? 358 00:18:31,727 --> 00:18:33,861 Estou procurando meu cão guia. 359 00:18:33,862 --> 00:18:36,063 Tem alguma pessoa aqui? 360 00:18:36,064 --> 00:18:39,634 Qualquer ajuda seria muito apreciada. 361 00:18:39,635 --> 00:18:42,703 Meio que posso ouvir pessoas respirando. 362 00:18:42,704 --> 00:18:47,308 Não? Estou apenas falando sozinho aqui? 363 00:18:47,309 --> 00:18:49,276 Certo. 364 00:18:49,277 --> 00:18:51,779 Bom, acho que se continuar na calçada, ficarei bem. 365 00:18:56,768 --> 00:18:58,152 Mene mene! Ah! 366 00:18:58,153 --> 00:19:00,639 Mene mene! Mene mene! 367 00:19:11,467 --> 00:19:15,070 Agora vamos matar esse bebê, juntos! 368 00:19:20,659 --> 00:19:22,477 Me desculpe! 369 00:19:22,478 --> 00:19:26,047 Seu burro filho da...! Não, Roland não é assim. 370 00:19:26,048 --> 00:19:28,374 Ei, você está indo bem! 371 00:19:28,375 --> 00:19:32,129 Pare! Eu atiro em você pai, eu juro! 372 00:19:40,445 --> 00:19:42,280 Pai, você acordou! 373 00:19:42,281 --> 00:19:46,517 Steve... você não é mais um apóstolo de Satã. 374 00:19:46,518 --> 00:19:48,753 Sim! Tirando os pesadelos vívidos 375 00:19:48,754 --> 00:19:51,222 sempre me puxando para a loucura, me sinto ótimo! 376 00:19:51,223 --> 00:19:53,457 Jeff?! Pensei que tinha se afogado. 377 00:19:53,458 --> 00:19:55,560 -Não. -Tudo bem. 378 00:19:55,561 --> 00:19:57,562 Meu Deus, onde está o Nemo? 379 00:19:57,563 --> 00:20:00,665 Eu o matei? Eu matei o anticristo? 380 00:20:00,666 --> 00:20:02,024 Não, Pai. 381 00:20:02,025 --> 00:20:04,235 Então eu falhei. 382 00:20:04,236 --> 00:20:06,237 Não estou de volta à igreja. 383 00:20:06,238 --> 00:20:07,872 Não, consegui que você voltasse. 384 00:20:07,873 --> 00:20:11,576 Sabe a minha taça onde eu tomo Purple Drink e gemada? 385 00:20:11,577 --> 00:20:13,928 -Ela era o Santo Graal. -Boa. 386 00:20:13,929 --> 00:20:16,164 Mas e o Nemo? Temos que destruí-lo. 387 00:20:16,165 --> 00:20:19,550 Não posso deixar que faça isso, então o mandei para um lugar 388 00:20:19,551 --> 00:20:21,819 muito longe, onde você nunca vai encontrá-lo. 389 00:20:21,820 --> 00:20:23,588 Nemo achará seu caminho 390 00:20:23,589 --> 00:20:26,765 para o poder político e destruirá o mundo! 391 00:20:26,766 --> 00:20:29,977 Boa noite, sua pequena benção. 392 00:20:29,978 --> 00:20:34,282 Em breve, estaremos dormindo na Casa Branca. 393 00:20:34,283 --> 00:20:37,251 Sra. Palin, seu novo número da revista Highlights chegou. 394 00:20:49,014 --> 00:20:51,949 Eu o verei de novo, Stan Smith! 395 00:20:51,950 --> 00:20:54,044 Quando o arrebatamento chegar! 396 00:21:04,896 --> 00:21:08,532 Bebê anticristo diz, "bênçãos à você e aos seus 397 00:21:08,533 --> 00:21:11,251 no mais feliz de todos os feriados."