1 00:00:03,270 --> 00:00:05,796 Bom dia, EUA! 2 00:00:05,797 --> 00:00:09,750 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:09,751 --> 00:00:12,761 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:12,762 --> 00:00:16,774 E está irradiando saudações à raça americana 5 00:00:18,935 --> 00:00:22,463 Como é bom dizer... 6 00:00:22,464 --> 00:00:24,141 Bom dia, EUA! 7 00:00:27,102 --> 00:00:30,271 Bom dia, EUA! 8 00:00:32,114 --> 00:00:34,709 Vejam e chorem, meninas. 9 00:00:34,710 --> 00:00:36,327 Só um momento, Dick. 10 00:00:36,328 --> 00:00:38,713 Acho que você não conhece 11 00:00:38,714 --> 00:00:43,117 DJ, Michelle, Stephanie, Comet e Tio Jesse! 12 00:00:43,118 --> 00:00:44,785 Full house! 13 00:00:51,994 --> 00:00:53,594 Motim racial! 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,162 Vá com calma, Smith. 15 00:00:55,163 --> 00:00:56,864 Dick só está descarregando. 16 00:00:56,865 --> 00:00:58,783 Cara, sempre perco no poker! 17 00:00:58,784 --> 00:01:00,384 Preciso de uma cerveja. 18 00:01:00,385 --> 00:01:03,371 Esse é o seu avatar, Dick Negro. 19 00:01:03,372 --> 00:01:06,190 Entendo que esse nome é uma área rica em piadas, 20 00:01:06,191 --> 00:01:10,111 mas controlem-se; isso não é o ginásio. 21 00:01:10,112 --> 00:01:13,557 Embora Dick Negro seja grande e cheio de veias. 22 00:01:17,143 --> 00:01:18,769 O que há, garota? 23 00:01:18,770 --> 00:01:20,271 Stan, onde você está? 24 00:01:20,272 --> 00:01:21,865 É o aniversário do Steve! 25 00:01:21,866 --> 00:01:23,841 Venha logo antes que perca, 26 00:01:23,842 --> 00:01:26,010 como perdeu todos os outros aniversários. 27 00:01:28,297 --> 00:01:30,390 Dick Negro, está derramando espuma. 28 00:01:38,056 --> 00:01:40,241 Me atrasei procurando pela cidade por esse 29 00:01:40,242 --> 00:01:43,461 coelho rosa gigante que meu garoto queria tanto. 30 00:01:43,462 --> 00:01:46,681 Não, você esqueceu de comprar um presente pro Steve e pegou 31 00:01:46,682 --> 00:01:50,668 a primeira coisa que viu na sala de evidências da CIA. 32 00:01:50,669 --> 00:01:54,271 Stan, acabamos de tirar Steve da heroína 33 00:01:54,272 --> 00:01:56,615 do último presente que você deu pra ele. 34 00:01:56,616 --> 00:01:59,110 Fiquei tão doido. 35 00:01:59,111 --> 00:02:02,579 Certo, está pronto! 36 00:02:02,580 --> 00:02:06,124 O quê... O que está acontecendo exatamente? 37 00:02:06,125 --> 00:02:08,602 Todo ano no aniversário do Steve, 38 00:02:08,603 --> 00:02:10,545 assistimos vídeos caseiros. 39 00:02:10,546 --> 00:02:12,146 Rodando! 40 00:02:34,446 --> 00:02:37,405 Ai, meu Deus, não estou em nenhum desses. 41 00:02:37,406 --> 00:02:39,583 Espere, provavelmente sou eu filmando tudo. 42 00:02:42,271 --> 00:02:43,904 Quem diabos é esse? 43 00:02:43,905 --> 00:02:45,330 Esse é o Fernando, 44 00:02:45,331 --> 00:02:47,341 o cinegrafista da família. 45 00:02:47,342 --> 00:02:50,752 Você gosta do meu novo jeans Arizona? 46 00:02:50,753 --> 00:02:54,790 Eu... não estive presente em nada na vida do Steve. 47 00:02:54,791 --> 00:02:56,534 Sim, Stan, você ignorou seu filho. 48 00:02:56,535 --> 00:02:58,202 Todo mundo faz isso. 49 00:02:58,203 --> 00:02:59,803 Eu ignorei esses filhotes. 50 00:03:00,889 --> 00:03:03,124 Eles são tímidos com gente nova. 51 00:03:05,935 --> 00:03:07,395 Bom dia, garoto. 52 00:03:07,396 --> 00:03:09,604 Desculpe de novo por perder seu aniversário. 53 00:03:09,605 --> 00:03:11,439 O que diz de eu levá-lo a um jogo? 54 00:03:11,440 --> 00:03:13,360 Desculpe, cara, tenho outros planos. 55 00:03:13,361 --> 00:03:14,735 Qual o problema? 56 00:03:14,736 --> 00:03:16,103 Quero me ligar a ele. 57 00:03:16,104 --> 00:03:17,654 Bom, você está atrasado. 58 00:03:17,655 --> 00:03:19,957 Steve está na idade em que não liga 59 00:03:19,958 --> 00:03:21,992 em ir a um jogo com o pai. 60 00:03:21,993 --> 00:03:24,178 Tudo que lhe interessa são garotas. 61 00:03:24,179 --> 00:03:27,548 Ele não quer jogos de bola, ele só quer pegar garotas. 62 00:03:39,261 --> 00:03:40,578 Uma ajudinha, cara. 63 00:03:40,579 --> 00:03:42,096 Meus braços estão cedendo. 64 00:03:42,097 --> 00:03:44,131 Não pense que não posso acabar essa. 65 00:03:44,132 --> 00:03:45,732 Carlos, preciso de ajuda! 66 00:03:56,978 --> 00:03:59,154 Roger, é magnífico. 67 00:03:59,155 --> 00:04:00,498 Onde o achou? 68 00:04:00,499 --> 00:04:02,883 Fiz um grande negócio. 69 00:04:02,884 --> 00:04:04,685 Uma companhia de limusines faliu... 70 00:04:04,686 --> 00:04:06,870 Você sabe que eu o roubei. 71 00:04:06,871 --> 00:04:08,289 Vamos dar uma volta. 72 00:04:08,290 --> 00:04:10,582 Não, não, não, vou começar um negócio. 73 00:04:10,583 --> 00:04:13,360 Sempre foi um sonho meu conduzir pessoas 74 00:04:13,361 --> 00:04:16,337 um pouco mais privilegiadas do que eu a vários lugares. 75 00:04:16,338 --> 00:04:18,499 E é o meu sonho acompanhar pessoas 76 00:04:18,500 --> 00:04:21,302 com sonhos um pouco mais específicos do que os meus. 77 00:04:26,432 --> 00:04:29,017 Feliz aniversário, amigo. 78 00:04:29,018 --> 00:04:32,771 Dois ingressos para o Ice Capades na terra? 79 00:04:32,772 --> 00:04:35,115 Eles rodopiam usando sapatos! 80 00:04:35,116 --> 00:04:36,751 Isso parece divertido, Steve. 81 00:04:36,752 --> 00:04:38,118 Estou livre para isso. 82 00:04:38,119 --> 00:04:39,453 Ótimo. 83 00:04:39,454 --> 00:04:41,388 Pode ficar, porque eu não quero ir. 84 00:04:41,389 --> 00:04:43,064 Ei. 85 00:04:43,065 --> 00:04:44,575 Classe, essa é a Phyllis. 86 00:04:44,576 --> 00:04:46,877 Ela acabou de se mudar de Hoboken. 87 00:04:46,878 --> 00:04:49,146 Quero que todos recebam ela calorosamente. 88 00:04:49,147 --> 00:04:51,315 Não estou me referindo a posição sexual, 89 00:04:51,316 --> 00:04:54,718 recepção calorosa, do qual sou o inventor. 90 00:04:54,719 --> 00:04:56,353 O básico do movimento é... 91 00:04:56,354 --> 00:04:57,755 Esqueçam. 92 00:04:57,756 --> 00:04:59,900 Vocês não aguentariam o suficiente. 93 00:05:12,103 --> 00:05:14,145 -Quer sair comigo? -O quê? 94 00:05:14,146 --> 00:05:16,073 Sim. Gosto da sua cara. 95 00:05:16,074 --> 00:05:18,316 Devíamos sair amanhã, pra nos conhecermos. 96 00:05:18,317 --> 00:05:20,011 Amanhã? Claro! 97 00:05:20,012 --> 00:05:21,378 Quer dizer, 98 00:05:21,379 --> 00:05:23,764 deixe-me olhar minha agenda. 99 00:05:24,365 --> 00:05:25,965 MASTURBAÇÃO. 100 00:05:27,076 --> 00:05:29,386 Quer saber? Posso adiar algumas coisas. 101 00:05:29,387 --> 00:05:30,704 Perfeito. 102 00:05:30,705 --> 00:05:32,306 Nossa, eu não acredito. 103 00:05:32,307 --> 00:05:33,941 É bom demais pra ser verdade. 104 00:05:33,942 --> 00:05:35,326 Claro que é verdade. 105 00:05:35,327 --> 00:05:36,777 E isso está acontecendo. 106 00:05:36,778 --> 00:05:38,145 Porque isso é real. 107 00:05:38,146 --> 00:05:40,247 Bem, bem real. 108 00:05:46,533 --> 00:05:49,981 Smith, o que eu disse sobre brincar com os avatares? 109 00:05:49,982 --> 00:05:52,226 Não estava brincando, senhor. Isso é sério. 110 00:05:52,227 --> 00:05:53,795 Meu filho está me ignorando, 111 00:05:53,796 --> 00:05:56,380 e o único jeito de me aproximar é ser 112 00:05:56,381 --> 00:05:57,772 uma adolescente gostosa. 113 00:05:57,773 --> 00:06:00,868 Entendo perfeitamente. 114 00:06:00,869 --> 00:06:02,536 Agora, se me der licença, 115 00:06:02,537 --> 00:06:04,438 Tenho assuntos importantes à tratar. 116 00:06:14,623 --> 00:06:16,499 Com fome de novo? 117 00:06:16,500 --> 00:06:18,461 Nossa, você tem um grande apetite. 118 00:06:26,344 --> 00:06:28,229 Certo, os bares estão esvaziando. 119 00:06:28,230 --> 00:06:30,331 Hora de pegar nosso primeiro cliente. 120 00:06:33,268 --> 00:06:34,585 Isso! 121 00:06:34,586 --> 00:06:36,287 -Isso! -Isso! 122 00:06:36,288 --> 00:06:39,273 Parece que os cavalheiros estão construindo memórias hoje. 123 00:06:39,274 --> 00:06:41,108 20 dólares, pra qualquer lugar. 124 00:06:41,109 --> 00:06:42,543 Vai se f...! 125 00:06:42,544 --> 00:06:44,361 O palhaço. 126 00:06:44,362 --> 00:06:45,696 Todo grupo tem um. 127 00:06:45,697 --> 00:06:47,097 Vão entrando, seus peraltas. 128 00:06:56,558 --> 00:06:57,916 Ai, meu Deus! 129 00:06:57,917 --> 00:07:00,018 Que arroto quente! 130 00:07:00,019 --> 00:07:02,747 Se controla, Klaus. É uma indústria de serviço. 131 00:07:02,748 --> 00:07:04,114 Seja profissional. 132 00:07:04,115 --> 00:07:05,883 Vocês são malucos. 133 00:07:08,153 --> 00:07:10,671 Cara, isso é a sua bunda? 134 00:07:10,672 --> 00:07:12,931 Você botou bem perto da minha cara. 135 00:07:12,932 --> 00:07:15,359 Isso é tão engraçado... Você peidou também. 136 00:07:15,360 --> 00:07:17,562 Vocês são muito divertidos. 137 00:07:26,403 --> 00:07:28,339 Certo, pessoal, aqui estamos. 138 00:07:28,340 --> 00:07:30,909 E aqui está uma lembrança sem custos extras. 139 00:07:33,044 --> 00:07:35,613 Então, vocês vão pagar os $20 em dinheiro ou... Ei! 140 00:07:35,614 --> 00:07:36,955 Não me pega! 141 00:07:36,956 --> 00:07:39,082 Obrigado pela carona, idiota! 142 00:07:39,083 --> 00:07:41,385 Não acredito nisso. 143 00:07:41,386 --> 00:07:43,821 Tratei eles só com respeito e civilidade, 144 00:07:43,822 --> 00:07:45,789 e eles querem me dar o calote? 145 00:07:49,060 --> 00:07:50,844 Ei, ei. O que está fazendo? 146 00:07:50,845 --> 00:07:52,639 Não mexa com o sonho de alguém. 147 00:07:54,674 --> 00:07:56,066 Nossa. 148 00:07:56,067 --> 00:07:57,769 Cara, você o matou! 149 00:08:00,729 --> 00:08:02,306 Menos um, faltam quatro. 150 00:08:02,307 --> 00:08:05,075 Você vai mesmo matar 5 pessoas por US$ 20? 151 00:08:05,076 --> 00:08:07,144 Você está mesmo perguntando isso pro cara 152 00:08:07,145 --> 00:08:10,490 que matou 6 pessoas semana passada por US$ 19? 153 00:08:15,577 --> 00:08:17,021 Isso é divertido, não é? 154 00:08:17,022 --> 00:08:19,330 Estou feliz por termos ficado juntos hoje. 155 00:08:19,331 --> 00:08:20,931 Eu também. 156 00:08:24,251 --> 00:08:25,579 Aqui campeão. 157 00:08:25,580 --> 00:08:26,947 Souvenir. 158 00:08:26,948 --> 00:08:28,282 Obrigado! 159 00:08:28,283 --> 00:08:29,783 Ei, está com fome? 160 00:08:33,622 --> 00:08:35,689 Tinha um papel embaixo disso, 161 00:08:35,690 --> 00:08:38,850 mas tenho certeza que você vai descobrir depois. 162 00:08:38,851 --> 00:08:41,395 Me diverti muito, Steve. 163 00:08:41,396 --> 00:08:43,397 Não acredito em como nos aproximamos. 164 00:08:43,398 --> 00:08:45,984 Sei de um jeito de ficarmos mais próximos. 165 00:08:51,273 --> 00:08:52,573 Boa noite, garoto. 166 00:08:52,574 --> 00:08:53,941 Foi demais. 167 00:08:53,942 --> 00:08:55,576 Sim, foi ótimo. 168 00:08:55,577 --> 00:08:57,244 Boa noite. 169 00:09:20,719 --> 00:09:22,786 -Alô? -Finalmente você atendeu! 170 00:09:22,787 --> 00:09:24,355 Tenho ligado e ligado. 171 00:09:24,356 --> 00:09:26,767 Eu te disse, Steve teve um grande encontro hoje 172 00:09:26,768 --> 00:09:28,725 e era pra você estar aqui para vê-lo ir! 173 00:09:28,726 --> 00:09:30,126 Estávamos lá. 174 00:09:33,038 --> 00:09:34,381 Alô? 175 00:09:34,382 --> 00:09:35,882 Vadio, você desligou... 176 00:09:42,824 --> 00:09:44,174 Você vem, Steve? 177 00:09:44,175 --> 00:09:46,910 Barry engoliu um rolo inteiro de 25 cents. 178 00:09:46,911 --> 00:09:49,847 Vamos esperar que eles passem e ir pro fliperama. 179 00:09:49,848 --> 00:09:51,739 Não confio nos bancos! 180 00:09:51,740 --> 00:09:53,100 Podem ir sem mim. 181 00:09:53,101 --> 00:09:55,051 Tenho coisas de garota pra resolver. 182 00:09:55,052 --> 00:09:56,887 Mulheres. 183 00:09:56,888 --> 00:09:59,423 Deixe-me dizer o que sei sobre mulheres, Steve. 184 00:09:59,424 --> 00:10:02,820 Se você comprar um sapato de mulher, do seu número, 185 00:10:02,821 --> 00:10:05,021 ele não caberá em você. 186 00:10:06,831 --> 00:10:11,018 Então, Steve, como estão indo as coisas com a Phyllis? 187 00:10:11,019 --> 00:10:12,786 Você sabe, ela é linda, 188 00:10:12,787 --> 00:10:15,255 Mas acho que ela só quer ser minha amiga. 189 00:10:15,256 --> 00:10:17,424 Talvez ela não seja pra mim. 190 00:10:17,425 --> 00:10:20,527 Bem, talvez a pessoa certa pra você esteja 191 00:10:20,528 --> 00:10:23,364 bem na sua frente o tempo todo. 192 00:10:23,365 --> 00:10:25,291 É mesmo? Quem? 193 00:10:25,892 --> 00:10:27,492 Eu, bobinho. 194 00:10:28,493 --> 00:10:30,795 Não sabia que você falava orc. 195 00:10:30,796 --> 00:10:33,850 Tem muito sobre mim que você não sabe. 196 00:10:40,806 --> 00:10:43,500 Não acredito que Tad está morto. 197 00:10:43,501 --> 00:10:45,903 Não acredito que eu já peguei a namorada dele. 198 00:10:45,904 --> 00:10:47,938 Não acredito que eu assisti. 199 00:10:47,939 --> 00:10:50,260 Você fez mais do que isso. 200 00:10:50,261 --> 00:10:52,093 -É, cara. -É. 201 00:11:01,410 --> 00:11:03,253 Ai, não! 202 00:11:03,254 --> 00:11:06,156 Ai, meu Deus, isso está na parte de dentro ou fora? 203 00:11:06,157 --> 00:11:07,758 Está na parte de fora. 204 00:11:22,307 --> 00:11:23,973 O que deu em você, Steve? 205 00:11:23,974 --> 00:11:26,276 Mãe, é o inseto do amor, 206 00:11:26,277 --> 00:11:28,144 e quero ficar doente pra sempre. 207 00:11:28,145 --> 00:11:29,780 Deve ser uma tremenda garota. 208 00:11:29,781 --> 00:11:32,016 Ela é. Vou convidá-la para o baile 209 00:11:32,017 --> 00:11:33,457 de volta às aulas. 210 00:11:33,458 --> 00:11:35,769 Volta às aulas! Steve! 211 00:11:35,770 --> 00:11:38,505 Essa garotinha tem um nome? 212 00:11:38,506 --> 00:11:40,174 É Chelsea. 213 00:11:40,175 --> 00:11:41,809 O que houve com a outra garota 214 00:11:41,810 --> 00:11:43,177 que você saiu, Phyllis? 215 00:11:43,178 --> 00:11:44,878 Ela estava adorando sair com você. 216 00:11:44,879 --> 00:11:46,246 Não estava parecendo. 217 00:11:46,247 --> 00:11:47,614 Ela nem quis me beijar. 218 00:11:47,615 --> 00:11:49,983 Boas garotas não beijam na primeiro vez, Steve. 219 00:11:49,984 --> 00:11:52,786 Sua mãe não me beijou até o terceiro encontro. 220 00:11:52,787 --> 00:11:55,965 Fez o sexo no primeiro e segundo encontro ficar muito impessoal. 221 00:11:59,961 --> 00:12:01,862 Ei, Kanye! 222 00:12:01,863 --> 00:12:04,131 Qual o motivo da grande entrada? 223 00:12:04,132 --> 00:12:06,033 Vou convidar a Chelsea para o baile. 224 00:12:06,034 --> 00:12:08,368 Achei melhor chegar em estilo. 225 00:12:08,369 --> 00:12:10,571 Se vocês garotos me derem licença. 226 00:12:12,157 --> 00:12:13,824 Ei, Steve. Quer fazer algo? 227 00:12:13,825 --> 00:12:16,234 Tenho seus favoritos, sanduíche de almôndega. 228 00:12:16,235 --> 00:12:18,862 Olha, Phyllis, acho que isso não vai dar certo. 229 00:12:18,863 --> 00:12:20,330 Não diga isso! Por que você... 230 00:12:20,331 --> 00:12:21,698 ... está dizendo isso? 231 00:12:21,699 --> 00:12:23,167 Desculpe, eu só... 232 00:12:23,168 --> 00:12:25,602 procuro algo mais do que amizade. 233 00:12:25,603 --> 00:12:28,038 Se você for no bale comigo, 234 00:12:28,039 --> 00:12:29,540 eu transo com você. 235 00:12:29,541 --> 00:12:31,141 Certo. 236 00:12:35,442 --> 00:12:37,042 SEXO. 237 00:12:38,543 --> 00:12:40,143 TESTE DE AIDS. 238 00:12:45,855 --> 00:12:47,380 Isso é nojento, cara! 239 00:12:47,381 --> 00:12:49,432 Você vai mesmo ir em frente com isso? 240 00:12:49,433 --> 00:12:51,767 Já perdi muito da vida do Steve. 241 00:12:51,768 --> 00:12:54,136 Desse jeito, posso continuar andando com ele. 242 00:12:54,137 --> 00:12:56,155 Além disso, posso estar com ele no seu 243 00:12:56,156 --> 00:12:57,990 maior marco: perder a virgindade. 244 00:12:57,991 --> 00:12:59,825 Com você, seu idiota! 245 00:12:59,826 --> 00:13:01,679 Você já pensou nisso? 246 00:13:01,680 --> 00:13:03,429 Pais levam os filhos à prostíbulos 247 00:13:03,430 --> 00:13:05,448 para perder a virgindade toda hora. 248 00:13:05,449 --> 00:13:07,285 Isso é quase como isso. 249 00:13:07,286 --> 00:13:10,286 Só que estarei travado em contato visual com meu filho 250 00:13:10,287 --> 00:13:12,455 enquanto ele ara meu solo cibernético. 251 00:13:15,392 --> 00:13:17,593 Ei, mãe, pode me ensinar a me barbear? 252 00:13:17,594 --> 00:13:21,013 Não acredito que seu pai não está aqui. 253 00:13:21,014 --> 00:13:22,665 Eu vou até a CIA 254 00:13:22,666 --> 00:13:24,967 dizer algumas verdade a ele. 255 00:13:28,774 --> 00:13:30,306 Eles foram atropelados, cara! 256 00:13:30,307 --> 00:13:31,624 Eles estão mortos! 257 00:13:31,625 --> 00:13:34,025 -Somos os próximos, eu sei. -Cara, relaxa! 258 00:13:34,026 --> 00:13:37,530 Vá jogar água no seu rosto e controle-se, cara. 259 00:13:37,531 --> 00:13:38,965 Ficaremos bem. 260 00:13:38,966 --> 00:13:41,033 Lembre-se, somos Lane's Addiction. 261 00:14:03,106 --> 00:14:05,007 Graças à Deus. 262 00:14:25,072 --> 00:14:27,897 Essa é a minha música! 263 00:15:03,568 --> 00:15:05,801 Venha, vamos procurar alguma privacidade. 264 00:15:05,802 --> 00:15:07,303 Agora? 265 00:15:07,304 --> 00:15:08,698 Por que a pressa? 266 00:15:08,699 --> 00:15:11,357 Desculpe, só estou excitado. 267 00:15:11,358 --> 00:15:12,942 Quer dizer, isso vai ser 268 00:15:12,943 --> 00:15:14,705 o melhor momento da minha vida. 269 00:15:17,064 --> 00:15:21,504 E finalmente estarei lá para isso. 270 00:15:25,222 --> 00:15:26,756 Stan, essa foi a última vez 271 00:15:26,757 --> 00:15:28,958 que você bota o trabalho antes do Steve! 272 00:15:28,959 --> 00:15:31,554 Na verdade, ele está com o Steve agora. 273 00:15:31,555 --> 00:15:34,096 O quê? Então o Stan está no baile? 274 00:15:34,097 --> 00:15:37,099 Não, ele está aqui, mas está controlando remotamente 275 00:15:37,100 --> 00:15:38,868 uma adolescente no baile 276 00:15:38,869 --> 00:15:41,203 que está prestes a ser traçada pelo seu filho. 277 00:15:41,204 --> 00:15:42,565 O quê? 278 00:15:42,566 --> 00:15:44,142 É muito como o Avatar. 279 00:15:44,143 --> 00:15:45,474 Como o quê? 280 00:15:45,475 --> 00:15:49,044 Avatar. É um filme... 281 00:15:49,045 --> 00:15:54,049 Certo, então tem esse cara na cadeira de rodas, 282 00:15:54,050 --> 00:15:55,718 e ele vai à esse planeta alien 283 00:15:55,719 --> 00:15:57,303 juntar-se ao programa... 284 00:15:57,304 --> 00:16:01,624 Então você escolhe um dragão e fica com ele pra sempre? 285 00:16:01,625 --> 00:16:03,859 Não, ele escolhe você. 286 00:16:03,860 --> 00:16:06,862 Espere! Stan está usando um avatar 287 00:16:06,863 --> 00:16:09,048 para tirar a virgindade do Steve? 288 00:16:09,049 --> 00:16:11,634 Stan, saia daí! 289 00:16:11,635 --> 00:16:13,586 Ele não pode escutá-la lá dentro. 290 00:16:13,587 --> 00:16:16,022 Isso é vidro impenetrável. Você nunca vai entrar. 291 00:16:16,023 --> 00:16:18,691 Tudo bem, eu vou ao baile e vou chutar a bunda dessa 292 00:16:18,692 --> 00:16:20,209 garota que ele controla! 293 00:16:20,210 --> 00:16:21,544 Cuidado, Francine! 294 00:16:21,545 --> 00:16:24,046 Esses avatares têm força super-humana. 295 00:16:33,306 --> 00:16:35,875 Vamos fazer um bebê. 296 00:16:35,876 --> 00:16:37,877 Sim, conversa sexy. 297 00:16:40,357 --> 00:16:41,897 Deixe-me só ir ao banheiro, 298 00:16:41,898 --> 00:16:43,532 soltar uns peidos de ansiedade 299 00:16:43,533 --> 00:16:45,835 e então voltar aqui e invadir 300 00:16:45,836 --> 00:16:47,796 a sua divisão continental. 301 00:16:55,263 --> 00:16:57,746 Certo, não se apavore. 302 00:16:57,747 --> 00:16:59,165 Você pode fazer isso. 303 00:16:59,166 --> 00:17:01,133 Imaginou isso um monte na sua cabeça. 304 00:17:01,134 --> 00:17:02,718 Meu Deus! 305 00:17:02,719 --> 00:17:04,453 Imaginei de novo! 306 00:17:20,705 --> 00:17:22,955 Sai de perto dele, sua vaca! 307 00:17:30,382 --> 00:17:32,631 Não acredito que fez isso, Stan! 308 00:17:32,632 --> 00:17:34,232 Isso acaba agora! 309 00:17:44,794 --> 00:17:46,981 Saia daqui, Francine. 310 00:17:46,982 --> 00:17:49,982 Esse é o único jeito de eu me manter próximo ao Steve. 311 00:17:58,258 --> 00:18:01,437 Finalmente estávamos passando algum tempo juntos. 312 00:18:01,438 --> 00:18:03,529 E então ele ia me largar por aquela nerd, 313 00:18:03,530 --> 00:18:05,948 e eu não vou perdê-lo de novo! 314 00:18:08,795 --> 00:18:12,421 Devo... ser arada... 315 00:18:12,422 --> 00:18:14,258 por filho. 316 00:18:14,259 --> 00:18:17,543 Não, Stan, esse não é o caminho! 317 00:18:17,544 --> 00:18:20,145 Você pode ter perdido os primeiros 14 anos dele, 318 00:18:20,146 --> 00:18:23,434 mas pode ficar aqui pelos próximos 14. 319 00:18:23,435 --> 00:18:26,020 Ele vai morrer aos 28? 320 00:18:26,021 --> 00:18:27,820 Talvez. Talvez antes. 321 00:18:27,821 --> 00:18:31,607 Olha, eu sei que você quer ficar próximo ao Steve, 322 00:18:31,608 --> 00:18:34,476 mas tudo que você pode fazer é estar lá para ele. 323 00:18:40,285 --> 00:18:42,912 O quê... O que aconteceu? 324 00:18:42,913 --> 00:18:46,989 Steve, você é um garoto fantástico, 325 00:18:46,990 --> 00:18:50,544 mas eu não sou certa pra você. 326 00:18:50,545 --> 00:18:54,530 Além disso, tem uma beleza de cabelo enroscado lá fora 327 00:18:54,531 --> 00:18:57,593 que adoraria dançar com você agora. 328 00:18:57,594 --> 00:18:59,368 Snot quer dançar comigo? 329 00:18:59,369 --> 00:19:03,105 Espere, Chelsea, entendi, entendi, entendi. 330 00:19:03,106 --> 00:19:04,475 Vou pegá-la de volta! 331 00:19:04,476 --> 00:19:06,675 Ei, Steve. Sim? 332 00:19:06,676 --> 00:19:08,377 Seu pai, ele ama você. 333 00:19:08,378 --> 00:19:10,479 Desculpe, você...? 334 00:19:10,480 --> 00:19:12,081 Você tem andado com o meu pai? 335 00:19:12,082 --> 00:19:13,415 Não! 336 00:19:13,416 --> 00:19:15,150 É com você que ele tem estado? 337 00:19:15,151 --> 00:19:17,052 É por isso que ele está sempre fora? 338 00:19:17,053 --> 00:19:18,420 O quê? 339 00:19:18,421 --> 00:19:21,156 Você... está transando com o meu pai? 340 00:19:21,157 --> 00:19:23,692 Ei! Nossa! Para com isso! 341 00:19:23,693 --> 00:19:25,494 Certo, bom. 342 00:19:25,495 --> 00:19:27,263 Porque você consegue coisa melhor. 343 00:19:27,264 --> 00:19:28,597 Muito melhor. 344 00:19:28,598 --> 00:19:30,198 Até mais! 345 00:19:31,251 --> 00:19:33,085 Vai se f..., Steve. 346 00:20:02,742 --> 00:20:04,599 Roger, você teve sua vingança. 347 00:20:04,600 --> 00:20:06,285 Podemos ir pra casa agora? 348 00:20:08,421 --> 00:20:09,748 Roger! 349 00:20:09,749 --> 00:20:11,673 Desculpe, estou com sede de sangue! 350 00:20:11,674 --> 00:20:13,252 Eventualmente, me encho disso. 351 00:20:13,253 --> 00:20:15,110 Lembra quando eu adorava Jiffy Pop? 352 00:20:15,111 --> 00:20:17,696 Comia toda hora de lanche? Comi demais. 353 00:20:17,697 --> 00:20:19,631 Então comecei a tomar um iogurte grego 354 00:20:19,632 --> 00:20:21,984 e bagas à noite. Era tudo que eu precisava. 355 00:20:21,985 --> 00:20:24,002 Ei, então o que houve com aquela garota? 356 00:20:24,003 --> 00:20:25,603 Você ainda troca e-mails com...? 357 00:20:29,436 --> 00:20:31,710 Você fez a coisa certa, Stan. 358 00:20:31,711 --> 00:20:35,164 Eu sei, só vou sentir falta de ser próximo à ele. 359 00:20:35,165 --> 00:20:37,032 Ei, querido, como foi o baile? 360 00:20:37,033 --> 00:20:39,168 Acontece que Chelsea não gostou 361 00:20:39,169 --> 00:20:41,070 de eu ter ido ao baile com a Phyllis. 362 00:20:41,071 --> 00:20:42,571 Ela tem mais orgulho 363 00:20:42,572 --> 00:20:44,172 do que sugere sua aparência. 364 00:20:45,158 --> 00:20:47,459 Pronto. Pronto, pronto. 365 00:20:47,460 --> 00:20:50,879 De qualquer forma, vou dar umas porradas no saco. 366 00:20:50,880 --> 00:20:53,315 E então provavelmente vou pra cama. 367 00:20:53,316 --> 00:20:54,916 Boa noite. 368 00:20:56,219 --> 00:20:59,171 Obrigado por ouvir, pai. 369 00:20:59,172 --> 00:21:00,939 Você viu isso? 370 00:21:00,940 --> 00:21:02,541 Eu estava aqui para ele! 371 00:21:02,542 --> 00:21:04,443 Estava aqui para ajudá-lo a superar 372 00:21:04,444 --> 00:21:06,311 esse terrível momento na sua vida. 373 00:21:06,312 --> 00:21:08,614 Mas você causou esse momento terrível! 374 00:21:08,615 --> 00:21:12,084 É. Tudo deu certo para todos no final. 375 00:21:32,624 --> 00:21:35,126 Essa é a sua menor camisinha? 376 00:21:35,127 --> 00:21:36,510 Nada menor? 377 00:21:36,511 --> 00:21:39,046 Elas encolhem se eu colocar na secadora? 378 00:21:39,047 --> 00:21:40,648 Não sei, cara. 379 00:21:40,649 --> 00:21:42,850 Isso é difícil. 380 00:21:42,851 --> 00:21:45,304 Tudo bem, vou experimentá-las. 381 00:21:45,305 --> 00:21:47,505 DarkSide True Darkness Never Ends 382 00:21:47,506 --> 00:21:49,706 SpaceHog | Angie 383 00:21:49,707 --> 00:21:51,707 S07E05 Virtual In-Stanity