1 00:00:04,212 --> 00:00:05,779 Bem, olá. 2 00:00:05,780 --> 00:00:08,298 O meu nome... não é importante. 3 00:00:08,299 --> 00:00:11,084 Mas o que é importante é a próxima meia hora. 4 00:00:11,085 --> 00:00:13,000 A história a seguir é uma advertência, 5 00:00:13,001 --> 00:00:16,723 e pode influenciar na hora de comprar a sua banheira. 6 00:00:16,724 --> 00:00:18,226 Aqui vamos nós. 7 00:00:23,514 --> 00:00:25,399 Espere, Stan. 8 00:00:25,400 --> 00:00:29,236 Talvez fazer, sabe, um pouco de exercícios matinais. 9 00:00:29,237 --> 00:00:31,905 Eu realmente queria, mas você como sou ocupado. 10 00:00:31,906 --> 00:00:35,042 Isso é ridículo. Leva uns dois minutos. 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,702 Vou contar como é o meu dia: Levanto às 7:00. 12 00:00:37,703 --> 00:00:40,581 Das 07h às 07h08: Dentes, barba, banho. 13 00:00:40,582 --> 00:00:43,792 De 07h08 à 07h09: Como cereal desesperadamente. 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,771 Então tenho até as 07h45 para retirar o lixo, cortar a grama, 15 00:00:46,772 --> 00:00:48,171 e alimentar o Klaus. 16 00:00:48,172 --> 00:00:50,100 07h45 às 09h00: Deixar Steve na escola 17 00:00:50,101 --> 00:00:51,800 e buscar as roupas do Roger. 18 00:00:51,801 --> 00:00:53,793 09h00 às 09h10: Estacionar, café, mesa. 19 00:00:53,794 --> 00:00:56,947 09h11 às 09h12: Pensar no 11/09. 20 00:00:56,948 --> 00:00:59,299 Entendo, Stan, você é atarefado. 21 00:00:59,300 --> 00:01:02,219 Certo, o tempo que gastamos atrasou a minha agenda inteira. 22 00:01:02,220 --> 00:01:04,114 Agora terei de me depilar no carro. 23 00:01:08,150 --> 00:01:09,986 Steve, sai! 24 00:01:11,821 --> 00:01:14,698 -Droga! -Foi um asiático! 25 00:01:14,699 --> 00:01:17,467 Não é minha culpa, Stan, estava mandando uma mensagem. 26 00:01:18,456 --> 00:01:19,956 VAMOS BATER! 27 00:01:20,655 --> 00:01:22,789 Pai, vou me atrasar. 28 00:01:22,790 --> 00:01:24,391 Eu não tenho tempo para isso. 29 00:01:24,392 --> 00:01:27,043 Preciso leva ele no futebol e depois... 30 00:01:27,044 --> 00:01:28,528 Problemas nas costas, não é? 31 00:01:28,529 --> 00:01:30,882 Vamos lá, eu vou te consertar. 32 00:01:39,057 --> 00:01:42,509 Então eu mesmo terei que me levar para o futebol. 33 00:01:56,891 --> 00:01:58,275 Por que estamos aqui? 34 00:01:58,276 --> 00:02:02,879 Você está tenso, e nada acama mais do que uma banheira. 35 00:02:02,880 --> 00:02:05,917 Olhe para mim, nem um pouco tenso. 36 00:02:08,786 --> 00:02:10,420 Tudo isso graças à minha banheira. 37 00:02:10,421 --> 00:02:13,323 Margaritte, ajude esse homem com uma banheira. 38 00:02:13,324 --> 00:02:15,542 Oi, eu sou Margaritte. 39 00:02:15,543 --> 00:02:18,678 Perdão, não gosto de banheiras. Sou um homem de família. 40 00:02:18,679 --> 00:02:22,849 Primeiro, esqueça o que acha que sabe sobre banheiras. 41 00:02:22,850 --> 00:02:26,520 Temos várias banheiras e podemos achar a certa aqui. 42 00:02:26,521 --> 00:02:29,723 Olhe só esta banheira. Ela é familiar, tem um DVD... 43 00:02:29,724 --> 00:02:33,160 Põe "A Princesa e o Sapo" aí. É um bom filme, cara. 44 00:02:33,161 --> 00:02:35,289 Muitos não viram porque não estavam prontos 45 00:02:35,290 --> 00:02:38,141 para uma princesa negra, e é disso que eu estou falando. 46 00:02:38,142 --> 00:02:42,152 Abra a sua mente. Se liberte e olhe ao redor. 47 00:02:42,153 --> 00:02:44,039 Encontre a sua banheira. 48 00:02:46,991 --> 00:02:49,252 Bem... 49 00:02:55,199 --> 00:02:57,234 Isso não é para você. 50 00:02:57,235 --> 00:02:59,269 É uma banheira usado dos anos 70, 51 00:02:59,270 --> 00:03:02,138 É só para um, é para um certo estilo de vida. 52 00:03:02,139 --> 00:03:05,425 É como se ela tivesse me chamado. 53 00:03:05,426 --> 00:03:08,061 Qual é, Stan, essa banheira é usada. 54 00:03:08,062 --> 00:03:09,996 É nojento, cara. 55 00:03:09,997 --> 00:03:12,265 Já passou de tudo nela. 56 00:03:12,266 --> 00:03:14,151 Por favor, cara, você tem família. 57 00:03:14,152 --> 00:03:16,029 Esta banheira não é para você. 58 00:03:17,205 --> 00:03:19,241 Eu vou levá-la. 59 00:03:23,869 --> 00:03:26,955 Stan, não acredito que temos uma banheira! 60 00:03:26,956 --> 00:03:30,000 Vamos entrar nela antes de eu pegar as crianças. 61 00:03:30,001 --> 00:03:34,422 Vou tomar uma ducha e por seu biquíni favorito. 62 00:03:35,540 --> 00:03:38,208 Que compra impulsiva e estúpida. 63 00:03:38,209 --> 00:03:40,310 Quando terei tempo para usá-la? 64 00:03:40,311 --> 00:03:42,846 -Mergulhe um dedo do pé. -O quê? Quem disse isso? 65 00:03:42,847 --> 00:03:46,266 Ninguém precisa saber. Mergulhe um dedo do pé. 66 00:03:46,267 --> 00:03:49,035 Espera, você fala? 67 00:03:49,036 --> 00:03:51,621 Posso fazer muito mais do que apenas falar, querido. 68 00:03:51,622 --> 00:03:54,399 Não se preocupe 69 00:03:54,400 --> 00:03:56,643 Apenas toque na água 70 00:03:56,644 --> 00:03:59,763 Ninguém precisa saber 71 00:03:59,764 --> 00:04:03,917 E na hora certa, libere o seu espírito 72 00:04:03,918 --> 00:04:08,038 Ninguém precisa saber que você mergulhou um dedo do pé 73 00:04:08,039 --> 00:04:09,806 Mergulhou o pé 74 00:04:12,001 --> 00:04:14,377 Mergulhou o pé 75 00:04:15,713 --> 00:04:19,666 Não precisa se esconder, entre de um vez 76 00:04:19,667 --> 00:04:22,469 Vou te levar numa viagem 77 00:04:22,470 --> 00:04:27,224 Tudo bem... 78 00:04:36,192 --> 00:04:38,585 E aí? 79 00:04:43,407 --> 00:04:46,534 Stan, temos tempo para isso? 80 00:04:48,479 --> 00:04:52,782 Só importa que usemos o tempo corretamente. 81 00:05:02,384 --> 00:05:06,346 Aquela velha banheira, deixou o Stan relaxado. 82 00:05:06,347 --> 00:05:09,015 Agora ele está com um pé na boca. 83 00:05:09,016 --> 00:05:10,851 Isso é legal. 84 00:05:15,815 --> 00:05:20,785 Esse... foi... o melhor... 85 00:05:20,786 --> 00:05:25,323 Sexo... que... eu... fiz... 86 00:05:25,324 --> 00:05:26,699 com você. 87 00:05:26,700 --> 00:05:31,204 Esta banheira... Nossa! Você tem que experimentar. 88 00:05:41,390 --> 00:05:45,260 Sente-se e deixe-se levar. 89 00:05:45,261 --> 00:05:48,304 Algo acontece sob a água 90 00:05:48,305 --> 00:05:52,650 pessoas fazendo filhos e filhas 91 00:05:52,651 --> 00:05:56,729 É só você, eu e o amor 92 00:05:56,730 --> 00:05:58,773 Na banheira 93 00:05:58,774 --> 00:06:01,776 Banheira do amor 94 00:06:01,777 --> 00:06:05,180 Bolhas na banheira, Bolhas no copo 95 00:06:05,181 --> 00:06:07,699 Figos em sua boca e os meus dedos na sua... 96 00:06:08,659 --> 00:06:10,985 Fazendo amor hoje 97 00:06:10,986 --> 00:06:14,622 amor intercontinental hoje 98 00:06:14,623 --> 00:06:17,709 -Estamos no Egito? -Este é o Monte Rushmore. 99 00:06:17,710 --> 00:06:21,095 Levando um chupão sobre o rio Mississipi 100 00:06:21,096 --> 00:06:24,849 chupando seu dedão sobre a cidade de Tóquio 101 00:06:24,850 --> 00:06:28,669 Dançamos em Paris, na França 102 00:06:28,670 --> 00:06:32,673 Me ame na Alemanha 103 00:06:32,674 --> 00:06:37,695 Vamos devagar porque não é uma corrida 104 00:06:37,696 --> 00:06:39,939 Podemos ir devagar 105 00:06:39,940 --> 00:06:44,277 Para o espaço 106 00:06:44,278 --> 00:06:46,454 É só você e eu 107 00:06:46,455 --> 00:06:49,616 Banheira do amor... 108 00:06:49,617 --> 00:06:51,018 Decolamos. 109 00:06:55,245 --> 00:06:57,465 Podemos ir devagar 110 00:06:57,466 --> 00:06:59,461 Não precisamos de fila 111 00:06:59,462 --> 00:07:04,539 Nessa banheiro você é VIP. 112 00:07:04,540 --> 00:07:06,674 Me dá o endereço do oceano 113 00:07:06,675 --> 00:07:08,610 Vou escrever uma carta para ele 114 00:07:08,611 --> 00:07:10,562 Você pode ser o oceano 115 00:07:10,563 --> 00:07:12,263 Mas eu sou mais quente e molhado 116 00:07:15,977 --> 00:07:17,869 Ei, pai! 117 00:07:17,870 --> 00:07:20,171 Ei, você não foi me buscar! 118 00:07:20,172 --> 00:07:23,475 Fique igual a um idiota por 4 horas esperando na escola. 119 00:07:23,476 --> 00:07:26,828 Depois voltei andando para casa! Você se importa com isso? 120 00:07:26,829 --> 00:07:29,499 Quer dizer, foi ao menos buscar o Roger no futebol? 121 00:07:39,008 --> 00:07:42,977 Stan, a banheira é ótima, mas vá deixar o Steve na escola. 122 00:07:42,978 --> 00:07:45,046 Mas ainda estou na metade do banho. 123 00:07:45,047 --> 00:07:47,779 Nossa, eu adoraria ir para a banheira, mas não posso, 124 00:07:47,780 --> 00:07:50,896 porque sei que meu pais... lá ontem à noite. 125 00:07:55,624 --> 00:07:58,443 Droga, cara, você está todo tenso de novo. 126 00:07:58,444 --> 00:08:02,831 -Sim, não quero ir trabalhar. -Ei, devíamos fazer uma festa. 127 00:08:02,832 --> 00:08:04,315 Não posso. 128 00:08:04,316 --> 00:08:07,919 Sim, sim, eu entendi. Mas e se fizéssemos uma festa? 129 00:08:14,951 --> 00:08:16,544 É, baby. 130 00:08:16,545 --> 00:08:19,297 Cara, preciso dizer, me enganei sobre essa banheira. 131 00:08:19,298 --> 00:08:21,349 Ela é muito luxuosa. 132 00:08:21,350 --> 00:08:24,650 E parece ser mais avançada que banheiras modernas, 133 00:08:24,651 --> 00:08:26,951 o que é estranho. 134 00:08:28,757 --> 00:08:31,167 Ótima festa, Stan. 135 00:08:31,168 --> 00:08:33,027 Eu trouxe esse controlador. 136 00:08:33,028 --> 00:08:35,096 Depois de uma festa assim, você precisará. 137 00:08:35,097 --> 00:08:38,133 Todos os fluidos corporais... você me entende. 138 00:08:38,134 --> 00:08:41,436 Altera a química da água e se a banheira ficar sem controle, 139 00:08:41,437 --> 00:08:44,289 é só usar o controlador para acalmá-la. 140 00:08:44,290 --> 00:08:45,948 Mas que diabos? 141 00:08:45,949 --> 00:08:48,676 Saiam! Todos vocês! 142 00:08:49,870 --> 00:08:53,790 -Quem eram essas mulheres, pai? -Steve, entre. 143 00:08:53,791 --> 00:08:57,786 Stan, desde que comprou essa banheira, você está diferente. 144 00:08:57,787 --> 00:09:00,321 Você vai ficar longe dessa banheira. 145 00:09:00,322 --> 00:09:01,689 Certo. 146 00:09:25,489 --> 00:09:27,949 Qual é, querida, ainda está furiosa? 147 00:09:27,950 --> 00:09:31,286 Sim. Stan, não podemos fazer o que queremos. 148 00:09:31,287 --> 00:09:32,720 Nós somos pais. 149 00:09:32,721 --> 00:09:36,391 Não acha que eu quero cheirar cocaína todo dia? 150 00:09:36,392 --> 00:09:39,294 Mas não posso, porque tem uma reunião de pais amanha. 151 00:09:39,295 --> 00:09:43,331 E você tem que limpar a garagem, as calhas, pagar as contas. 152 00:09:43,332 --> 00:09:47,735 Precisa trocar o óleo do carro, você tem que reparar o aspersor, 153 00:09:47,736 --> 00:09:51,756 Tem que ajudar o Steve com a lição de casa... 154 00:09:51,757 --> 00:09:54,342 Stan! Você está me ouvindo? 155 00:09:54,343 --> 00:09:57,278 Sim, sim, claro, eu vou... fazer tudo de amanhã. 156 00:09:57,279 --> 00:09:59,847 Certo, bom. Boa noite. 157 00:10:00,950 --> 00:10:04,285 Stan. 158 00:10:08,924 --> 00:10:12,093 Acho que descobri a causa de todos os seus problemas. 159 00:10:12,094 --> 00:10:14,262 É a sua família... 160 00:10:14,263 --> 00:10:17,698 Eles estão te estressando. 161 00:10:17,699 --> 00:10:20,710 Verdade, mas é a minha família. O que devo fazer? 162 00:10:20,711 --> 00:10:24,714 Faça o que quiser, fazer o que quiser... 163 00:10:24,715 --> 00:10:26,382 Um pouco mais silencioso. 164 00:10:26,383 --> 00:10:29,302 Faça o que quiser, fazer o que quiser... 165 00:10:29,303 --> 00:10:34,966 Se as bolhas te fazem bem, é só me deixar te levar... 166 00:10:34,967 --> 00:10:37,936 Mas só um minuto. Não posso ficar mais tempo. 167 00:10:37,937 --> 00:10:40,288 Esta é sua vida 168 00:10:40,289 --> 00:10:43,641 coloque um dedo no meu cano que não é gay 169 00:10:43,642 --> 00:10:47,946 A Francine está lá em cima, e o champanhe aqui embaixo 170 00:10:47,947 --> 00:10:50,532 Estas bolhas vão direto para a minha mente. 171 00:10:50,533 --> 00:10:54,519 Faça o que quiser, fazer o que quiser... 172 00:10:54,520 --> 00:10:59,407 Não sei, eu tenho família. Mas gosto de fazer o que quero. 173 00:11:03,696 --> 00:11:06,097 Que horas são? 174 00:11:06,098 --> 00:11:07,815 Nossa. 175 00:11:07,816 --> 00:11:09,886 Por que está tão quente aqui? 176 00:11:11,854 --> 00:11:15,456 Eu devo estar sonhando A sala parece pegar fogo 177 00:11:15,457 --> 00:11:17,058 Espera, espera, espera. 178 00:11:18,661 --> 00:11:21,095 Estou ouvindo som de bolhas? 179 00:11:21,096 --> 00:11:25,366 Há água em todos lugar e estou enlouquecendo 180 00:11:25,367 --> 00:11:28,303 Onde está meu marido? Ele está se escondendo? 181 00:11:29,004 --> 00:11:30,989 -Stan! -Não é o que parece! 182 00:11:30,990 --> 00:11:33,691 Saia da banheira! 183 00:11:33,692 --> 00:11:35,476 Não a ouça, me ouça 184 00:11:35,477 --> 00:11:37,879 Fique com a banheira se você quer ser livre. 185 00:11:37,880 --> 00:11:40,615 Eu sou sua mulher, me escute 186 00:11:40,616 --> 00:11:42,625 Saia da banheira, ou nada de sexo 187 00:11:42,626 --> 00:11:47,046 O que devo fazer? Eu não sei. Não posso sair, está muito frio 188 00:11:47,047 --> 00:11:51,592 Frustração ou relaxamento 189 00:11:51,593 --> 00:11:55,663 Estou em conflito, mas devo escolher 190 00:11:55,664 --> 00:12:00,435 De um lado, a banheira do outro, a família 191 00:12:00,436 --> 00:12:03,271 Então o que escolherá? 192 00:12:03,272 --> 00:12:07,735 Escolha, Stan. Sua família ou a banheira? 193 00:12:20,164 --> 00:12:22,666 Cara, estou tão relaxado. 194 00:12:23,307 --> 00:12:29,189 Agora sim. Só um solteirão e sua banheira. 195 00:12:29,190 --> 00:12:32,192 Ei, cara, me dá um desses figos. 196 00:12:35,888 --> 00:12:38,282 Essa era o último. 197 00:12:38,283 --> 00:12:41,084 Devo ir fazer compras. 198 00:12:41,085 --> 00:12:45,565 Vou tirar outro dia de folga. Não faço nada lá mesmo. 199 00:12:52,713 --> 00:12:54,965 Obrigada por nos deixar ficar, mãe. 200 00:12:54,966 --> 00:12:57,601 Querida, é outra mulher? 201 00:12:57,602 --> 00:13:00,721 Não, é uma banheira de hidromassagem. 202 00:13:00,722 --> 00:13:02,456 Quando voltaremos para casa, mano. 203 00:13:02,457 --> 00:13:07,557 Faz 3 horas desde que me abandonou 204 00:13:10,756 --> 00:13:16,319 Eu não sabia para onde nem o que falar 205 00:13:17,071 --> 00:13:22,042 Eu só sabia que o papai havia ido embora 206 00:13:22,043 --> 00:13:27,964 E não voltaremos para casa, nunca mais 207 00:13:31,870 --> 00:13:35,956 Nunca encontraremos uma pai como você 208 00:13:35,957 --> 00:13:39,760 Não, não vamos, não, não vamos 209 00:13:39,761 --> 00:13:41,811 Papai 210 00:13:41,812 --> 00:13:43,463 estamos chorando 211 00:13:43,464 --> 00:13:46,300 E tudo por causa de você 212 00:13:46,301 --> 00:13:49,770 -Vejo você nos meus sonhos -O que eu fiz? 213 00:13:49,771 --> 00:13:51,499 E cada dia eu desejo mais 214 00:13:51,500 --> 00:13:53,507 -Tem Algo errado -Com toda a minha força 215 00:13:53,508 --> 00:13:55,175 -Não foi minha culpa -Quero a sua 216 00:13:55,176 --> 00:13:57,644 -Acho que é sua culpa -ajuda 217 00:13:59,480 --> 00:14:01,565 Papai! 218 00:14:01,566 --> 00:14:03,817 Papai se foi. 219 00:14:03,818 --> 00:14:07,604 E não vamos para casa.. 220 00:14:07,605 --> 00:14:10,841 Nunca mais. 221 00:14:19,667 --> 00:14:21,101 Desculpe. Estamos fechados. 222 00:14:21,102 --> 00:14:23,804 Só estou aqui porque estou fazendo uma pesquisa, 223 00:14:23,805 --> 00:14:26,507 tentando achar o fabricante dessa banheira que vendi. 224 00:14:26,508 --> 00:14:29,376 Porque tem muita coisa estranha nela. 225 00:14:40,739 --> 00:14:42,706 Pesquisando 226 00:14:42,707 --> 00:14:44,141 Estou pesquisando 227 00:14:44,142 --> 00:14:46,009 Muita pesquisa louca 228 00:14:46,010 --> 00:14:48,529 Muita pesquisa louca 229 00:14:48,530 --> 00:14:53,049 Procurando em livros velhos e documentos antigos 230 00:14:53,050 --> 00:14:55,735 Tem muita coisa por aqui 231 00:14:55,736 --> 00:14:58,356 -Relevante -Isto é relevante 232 00:14:58,973 --> 00:15:00,774 Irrelevante 233 00:15:00,775 --> 00:15:04,694 -Totalmente irrelevante -Super irrelevante 234 00:15:04,695 --> 00:15:06,229 O que é isto? 235 00:15:06,230 --> 00:15:08,199 Voltando ao relevante 236 00:15:11,502 --> 00:15:12,836 É o Lewis! 237 00:15:12,837 --> 00:15:14,704 Nunca consigo achar o maldito telefone. 238 00:15:15,707 --> 00:15:17,707 Lewis, é a banheira! 239 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 Eu pesquisei um pouco, cara. 240 00:15:19,544 --> 00:15:21,645 Costumava ter um poste de stripper nela. 241 00:15:21,646 --> 00:15:23,246 Foi banida porque há banheiras 242 00:15:23,247 --> 00:15:25,682 que ganham vida quando são atingidos por um raio! 243 00:15:25,683 --> 00:15:28,885 O banheira está vivo, e escapou de um hospício 244 00:15:28,886 --> 00:15:31,747 -E estuprou pessoas. -O que está dizendo, Margaritte? 245 00:15:31,748 --> 00:15:35,309 Estou dizendo que a banheira é uma assassina! 246 00:15:42,924 --> 00:15:45,302 Stan? Stan? 247 00:15:45,303 --> 00:15:47,304 Stan, apareça! 248 00:15:47,305 --> 00:15:48,905 Estou preocupado. 249 00:15:51,108 --> 00:15:53,410 Eu tenho uma banheira. 250 00:16:00,618 --> 00:16:03,103 A banheira não está lá fora. 251 00:16:05,647 --> 00:16:08,226 Está dentro de casa. 252 00:16:15,516 --> 00:16:18,058 Lewis, precisamos esvaziá-la. 253 00:16:18,059 --> 00:16:19,935 Pessoal, viram para a festa? 254 00:16:19,936 --> 00:16:22,088 Esta vivo! 255 00:16:22,089 --> 00:16:25,151 Não faria isto se fosse você. 256 00:16:26,643 --> 00:16:28,111 Merda, não! 257 00:16:28,112 --> 00:16:31,157 Sobrevivi a muita loucura pra morrer deste jeito! 258 00:16:42,584 --> 00:16:45,630 Minhas pernas estão cansadas! Minhas pernas! 259 00:16:48,373 --> 00:16:50,676 Certo, eu não vou morrer. 260 00:16:50,677 --> 00:16:52,219 Não vou morrer! 261 00:17:03,948 --> 00:17:05,532 Festa divertida, não é? 262 00:17:05,533 --> 00:17:08,284 Acho que eu e Susan vamos fazer algo um pouco mais 263 00:17:08,285 --> 00:17:10,320 cansativo. 264 00:17:15,033 --> 00:17:17,627 Não tenho certeza se aguento isto. 265 00:17:17,628 --> 00:17:20,297 Gosto de festejar, mas continuo sendo um homem casado. 266 00:17:20,298 --> 00:17:22,541 Cara, esqueça Francine 267 00:17:22,542 --> 00:17:26,586 Você tem duas garotas inseguras e problemáticas aqui 268 00:17:26,587 --> 00:17:28,421 que tem metade da sua idade. 269 00:17:28,422 --> 00:17:30,716 Está vivendo o sonho! 270 00:17:38,733 --> 00:17:40,433 Alô. 271 00:17:40,434 --> 00:17:42,469 Não. Ela não falar com você. 272 00:17:42,470 --> 00:17:45,105 -O que você quer? -Fui um idiota. 273 00:17:45,106 --> 00:17:46,439 Sinto sua falta. 274 00:17:46,440 --> 00:17:48,508 Venha para casa, Francine. 275 00:17:49,309 --> 00:17:51,862 Stan! 276 00:17:59,970 --> 00:18:01,738 O que está fazendo aqui? 277 00:18:01,739 --> 00:18:03,539 -O quê? -Você a chamou. 278 00:18:03,540 --> 00:18:04,908 Eu não chamei... 279 00:18:04,909 --> 00:18:06,460 banheira! 280 00:18:10,964 --> 00:18:12,399 Francine! 281 00:18:16,287 --> 00:18:17,613 Stan! 282 00:18:19,915 --> 00:18:21,348 Stan, você está aqui? 283 00:18:21,349 --> 00:18:23,519 Cadê Stan? 284 00:18:26,338 --> 00:18:29,916 Ora, ora, se não é a Francine. 285 00:18:29,917 --> 00:18:31,861 Por que você não entra na banheira? 286 00:18:31,862 --> 00:18:34,695 -Quem disse isto? -Eu, querida. 287 00:18:34,696 --> 00:18:37,823 Venha, entre no banheira. 288 00:18:37,824 --> 00:18:39,452 O que é você? 289 00:18:39,453 --> 00:18:42,705 Eu disse que você sabe que quer entrar no banheira 290 00:18:42,706 --> 00:18:44,381 Com certeza não. 291 00:18:44,382 --> 00:18:48,210 Venha. Tenho um jato giratório com o seu nome escrito nele. 292 00:18:48,211 --> 00:18:51,795 Não farei isto, apenas me deixe em paz, certo? 293 00:18:51,796 --> 00:18:54,023 O que há de errado, Francine? 294 00:18:54,024 --> 00:18:55,718 O que fez com meu marido? 295 00:18:57,886 --> 00:18:59,970 É melhor entrar aqui, Francine. 296 00:18:59,971 --> 00:19:02,141 -Não, não vou! -Venha aqui! 297 00:19:10,607 --> 00:19:12,650 Devolva minha esposa! 298 00:19:12,651 --> 00:19:15,235 Achei que tirar sua família daqui fosse suficiente, 299 00:19:15,236 --> 00:19:16,996 mas eles continuam na sua mente. 300 00:19:16,997 --> 00:19:18,699 Então eu os tirarei da Terra! 301 00:19:18,700 --> 00:19:20,065 Maldição! 302 00:19:20,066 --> 00:19:22,785 Stan! 303 00:19:22,786 --> 00:19:24,705 Não! Por que está fazendo isto? 304 00:19:24,706 --> 00:19:28,209 Esta família iria levar você embora, como fizeram antes! 305 00:19:28,210 --> 00:19:29,560 Do que está falando? 306 00:19:29,561 --> 00:19:32,013 Bem, eu fui especialmente feito para Joe Nakash... 307 00:19:32,014 --> 00:19:35,732 -O quê? -Foi o dono da Jordache jeans. 308 00:19:35,733 --> 00:19:38,184 Era um grande solteirão, cara. 309 00:19:38,185 --> 00:19:41,988 Fizemos festas loucas, tivemos momentos incríveis... 310 00:19:41,989 --> 00:19:45,041 até ele conhecer uma garota. 311 00:19:45,042 --> 00:19:49,245 Eles formaram uma família e começaram a me usar menos. 312 00:19:49,246 --> 00:19:52,832 Até que pararam de me usar. 313 00:19:52,833 --> 00:19:54,684 É isto o que acontece com banheiras 314 00:19:54,685 --> 00:19:56,110 quando vocês têm famílias. 315 00:19:56,111 --> 00:19:58,570 Eles não são mais tão usados. 316 00:19:58,571 --> 00:20:00,573 Então matei a família do Joe. 317 00:20:00,574 --> 00:20:02,008 Você é louco? 318 00:20:02,009 --> 00:20:04,326 É claro que pessoas escolhem famílias! 319 00:20:04,327 --> 00:20:05,712 Quer saber? 320 00:20:05,713 --> 00:20:07,623 Pode ficar com sua mulher de novo. 321 00:20:07,624 --> 00:20:09,966 Porque os dois morrerão! 322 00:20:16,290 --> 00:20:19,058 Mais uma vez, é a banheira com sede de sangue 323 00:20:19,059 --> 00:20:21,877 e não preciso de você, Stan Não quer ficar comigo? Certo 324 00:20:21,878 --> 00:20:23,295 Vou continuar com meu plano 325 00:20:23,296 --> 00:20:25,764 Tenho a casa e um telefone Ligarei para uns malucos 326 00:20:25,765 --> 00:20:28,266 que não conheço muito bem. Não querem ficar comigo, 327 00:20:28,267 --> 00:20:30,084 Então vocês vão para o inferno, 328 00:20:30,085 --> 00:20:32,337 -Sou um psicótico. -Banheira Psicótica! 329 00:20:32,338 --> 00:20:35,560 Estão presos comigo 330 00:20:35,561 --> 00:20:38,481 Sua mente, corpo e alma 331 00:20:38,482 --> 00:20:40,179 Estou no controle, não fique louco 332 00:20:40,180 --> 00:20:43,367 Estou deixando as bolhas estourarem, e aí? 333 00:20:43,368 --> 00:20:45,536 Tchau, Stan! 334 00:20:51,775 --> 00:20:54,060 Quando o banheira perde o controle 335 00:20:54,061 --> 00:20:57,897 é só usar esse controlador para acalmá-la. 336 00:21:09,910 --> 00:21:11,778 Pronto. Esta é nossa história. 337 00:21:11,779 --> 00:21:13,496 Stan está morto. Boa noite! 338 00:21:13,497 --> 00:21:15,697 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 339 00:21:15,698 --> 00:21:17,698 Reffip | Angie 340 00:21:17,699 --> 00:21:19,699 S07E01 Hot Water