1 00:00:04,142 --> 00:00:07,072 Bom dia, EUA! 2 00:00:07,073 --> 00:00:10,668 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:10,703 --> 00:00:13,697 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:13,698 --> 00:00:17,512 E está irradiando saudações à raça americana 5 00:00:20,120 --> 00:00:23,307 Como é bom dizer... 6 00:00:23,308 --> 00:00:26,679 Bom dia, EUA! 7 00:00:28,435 --> 00:00:31,238 Bom dia, EUA! 8 00:00:30,939 --> 00:00:32,439 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 9 00:00:32,496 --> 00:00:35,222 DEZ ANOS ATRÁS. 10 00:00:35,223 --> 00:00:38,238 Bom uso da letra "E", Barry. Gostei. 11 00:00:38,239 --> 00:00:40,040 Snot! Presta atenção! 12 00:00:40,041 --> 00:00:42,008 Assim que perdemos homens. Bons homens! 13 00:00:42,009 --> 00:00:45,962 Desculpa, Steve. É que ela é tão bonita. 14 00:00:45,963 --> 00:00:47,497 Olha pra ela. 15 00:00:47,498 --> 00:00:50,283 Está procurando pelo meu coração aí? 16 00:00:50,284 --> 00:00:53,953 Está aí. É onde ele vive. 17 00:00:53,954 --> 00:00:56,777 Não deveria estar se preocupando com garotas. 18 00:00:56,778 --> 00:00:59,759 Deveria se preocupar com blocos e fazer xixi no penico. 19 00:00:59,760 --> 00:01:01,994 Se preocupando com garotas! 20 00:01:01,995 --> 00:01:05,164 Você está certo, Steve. Você está sempre certo. 21 00:01:05,165 --> 00:01:07,067 Interessante como desenvolvemos 22 00:01:07,068 --> 00:01:09,836 uma hierarquia tão sofisticada sendo tão novos. 23 00:01:09,837 --> 00:01:12,822 -Cale-se, Barry. -Eu estou na base. 24 00:01:17,778 --> 00:01:20,346 Snot! Atenção! 25 00:01:20,347 --> 00:01:24,234 Não aguento mais! Ele não a trata direito! 26 00:01:24,235 --> 00:01:26,419 Porque ele não está agarrando a bunda dela? 27 00:01:26,420 --> 00:01:28,805 Esquece isso, Snot. Temos que focar no que fazer 28 00:01:28,806 --> 00:01:31,608 na nossa VI Excursão Anual de Melhores Amigos. 29 00:01:31,609 --> 00:01:33,260 O que alguns entendem errado 30 00:01:33,261 --> 00:01:37,447 desde a vez das camisas escrito: "Fim de semana B.F. Hardcore". 31 00:01:40,417 --> 00:01:44,888 Como sabem, todo ano juntamos o que sobrou do nosso dinheiro 32 00:01:44,889 --> 00:01:48,058 e usamos para ir a algum lugar juntos como amigos. 33 00:01:48,059 --> 00:01:51,511 E todo ano, eu penso em algo incrível para fazermos. 34 00:01:51,512 --> 00:01:54,130 Como da vez que fomos à casa do Dennis Quaid. 35 00:01:56,400 --> 00:01:58,234 Vocês tem água? 36 00:01:58,235 --> 00:02:01,588 Tenho umas pílulas que gostaria de tomar. 37 00:02:01,589 --> 00:02:04,174 Saia daqui, Randy! Sai daqui agora! 38 00:02:04,175 --> 00:02:05,675 Sai! 39 00:02:08,846 --> 00:02:10,913 Foi uma ótima excursão. 40 00:02:10,914 --> 00:02:15,955 Eu voltei para levar água ao Randy, mas ele tinha morrido. 41 00:02:18,422 --> 00:02:22,892 Fora da validade, fora da validade, fora da validade. 42 00:02:22,893 --> 00:02:26,412 -É melhor termos um bebê? -Acho que sim. 43 00:02:27,715 --> 00:02:30,750 Estou aqui pela bela Hayley! 44 00:02:30,751 --> 00:02:32,418 Meu Deus... 45 00:02:33,754 --> 00:02:37,357 -Hayley, eu te amo! -Meu Deus... 46 00:02:37,358 --> 00:02:40,543 E não vou embora até dizer que me ama também. 47 00:02:40,544 --> 00:02:44,163 Não. Eu não te amo, está bem? Sou casada. Às vezes feliz. 48 00:02:45,449 --> 00:02:49,669 Achei que diria isso. Mas espere até ouvir isso! 49 00:02:51,371 --> 00:02:55,542 Contratei uma orquestra para tocar sua música favorita, 50 00:02:55,543 --> 00:02:58,294 "Gangsta's Paradise" do Coolio. 51 00:03:04,251 --> 00:03:07,253 -O que me diz? -Não. 52 00:03:07,254 --> 00:03:12,458 Achei que diria isso. Mas olhe só para isso! 53 00:03:15,829 --> 00:03:18,397 Elefante. Seu animal preferido. 54 00:03:18,398 --> 00:03:20,066 Aluguei um para você. 55 00:03:20,067 --> 00:03:21,968 -Diga que me ama! -Não. 56 00:03:22,941 --> 00:03:24,671 Achei que diria isso. 57 00:03:24,672 --> 00:03:28,608 Mas espere até ver o que tem na bolsa do elefante. 58 00:03:30,678 --> 00:03:35,949 Baterias! A sua coisa preferida no seu animal preferido! 59 00:03:35,950 --> 00:03:38,685 -Não. -Achei que diria isso. 60 00:03:38,686 --> 00:03:41,621 Mas espere até ver isso! 61 00:03:43,950 --> 00:03:45,950 SNOT E HAYLEY ETERNAMENTE. 62 00:03:49,547 --> 00:03:53,800 -O que me diz agora, meu amor? -Vá... Embora. 63 00:04:12,636 --> 00:04:16,773 Snot, está tudo bem. Você tentou. 64 00:04:16,774 --> 00:04:22,662 Não. Não está tudo bem. Nunca vai estar tudo bem! 65 00:04:24,498 --> 00:04:28,101 Se serve de consolo, acho que ela tem herpes. 66 00:04:28,102 --> 00:04:30,637 Tem sim. 67 00:04:33,507 --> 00:04:36,776 Sam, você não transformou o Larry Tate num cavalo, não é? 68 00:04:36,777 --> 00:04:38,311 Bem... 69 00:04:43,950 --> 00:04:47,921 "A Feiticeira" não é o máximo? Queria ter vivido nos anos 60. 70 00:04:47,922 --> 00:04:51,257 Homens andavam de terno e bebiam martinis o dia inteiro. 71 00:04:51,258 --> 00:04:53,845 Francine, a partir de amanhã, quero que me receba 72 00:04:53,846 --> 00:04:56,095 com um martini quando eu chegar do trabalho. 73 00:04:56,096 --> 00:04:58,431 Stan, martinis são bem fortes, 74 00:04:58,432 --> 00:05:00,700 -e você não é muito de beber. -O quê? 75 00:05:00,701 --> 00:05:02,602 Semana passada no churrasco do Sanders 76 00:05:02,603 --> 00:05:06,105 entornei uma garrafa de cerveja pela minha magnífica garganta 77 00:05:06,106 --> 00:05:08,474 em menos de duas horas. 78 00:05:08,475 --> 00:05:14,097 Certo. Parece meio divertido. Vai passar "Jeannie é um gênio". 79 00:05:14,098 --> 00:05:15,699 Sabe o que mais seria divertido? 80 00:05:15,700 --> 00:05:18,167 Você de calças transparentes vivendo numa garrafa. 81 00:05:18,168 --> 00:05:20,069 A CIA tem um ótimo raio encolhedor. 82 00:05:20,070 --> 00:05:23,389 Eu carregaria você em miniatura e você comeria grãos de arroz. 83 00:05:24,542 --> 00:05:26,677 Vamos, faça isso. 84 00:05:30,080 --> 00:05:31,681 Snot, atende. 85 00:05:31,682 --> 00:05:34,634 É uma pena a Hayley te rejeitar, mas olhe por esse lado: 86 00:05:34,635 --> 00:05:37,537 Agora que gastou todo o dinheiro do Bar Mitzvah com isso, 87 00:05:37,538 --> 00:05:40,873 não tem que se preocupar com a sua mãe roubando de você. 88 00:05:42,176 --> 00:05:45,061 Estou estressado, Steve! A minha empresa anunciou 89 00:05:45,062 --> 00:05:47,463 que não vai mais pagar o plano de aposentadoria. 90 00:05:47,464 --> 00:05:49,799 Meu médico me deu essa bola antiestresse, 91 00:05:49,800 --> 00:05:51,384 como se apertar uma bola idiota 92 00:05:51,385 --> 00:05:53,786 fosse tirar todo o peso do mundo dos meus ombros. 93 00:05:53,787 --> 00:05:56,555 -Na verdade, ajuda muito. -Tanto faz, Roger. 94 00:05:56,556 --> 00:05:59,225 O Snot teve o coração partido, e tenho que animá-lo. 95 00:05:59,226 --> 00:06:02,328 Talvez você possa ajudar! 96 00:06:02,329 --> 00:06:05,014 Sabe, coloque uma fantasia de garota adolescente. 97 00:06:05,015 --> 00:06:08,234 Ria das piadas dele, sorria, mexa com seu cabelo. 98 00:06:08,235 --> 00:06:09,669 Aumente a confiança dele. 99 00:06:09,670 --> 00:06:12,338 Não, não. Não posso mudar de personagens assim. 100 00:06:12,339 --> 00:06:15,475 Às vezes, certos personagens tomam conta de você, 101 00:06:15,476 --> 00:06:18,778 e acampam no fundo de sua alma. 102 00:06:18,779 --> 00:06:23,199 -Vai poder ir ao Forever 21. -Cigarette Jeans! 103 00:06:31,659 --> 00:06:34,728 Vai jogar o video game ou só vai se apoiar nele? 104 00:06:35,729 --> 00:06:38,264 Meu nome é Jenny. Jenny Fromdabloc. 105 00:06:38,265 --> 00:06:40,800 Sou a prima do Steve de Nova Jersey. 106 00:06:40,801 --> 00:06:42,802 Sim! Ela é. 107 00:06:42,803 --> 00:06:45,555 -Não falei nada porque... -Ninguém perguntou. 108 00:06:45,556 --> 00:06:47,390 O seu cabelo, é encaracolado. 109 00:06:47,391 --> 00:06:49,792 Devia ver nas terças quando eu lavo. 110 00:06:51,478 --> 00:06:53,229 Você é engraçado. 111 00:06:53,230 --> 00:06:56,332 Vamos, pessoal. Vamos dar um espaço para esses dois. 112 00:06:57,601 --> 00:07:00,503 Então... Compra um refrigerante para mim? 113 00:07:00,504 --> 00:07:03,072 Só tenho dinheiro para uma Coca. 114 00:07:03,073 --> 00:07:05,341 Que fofo, vamos dividir. 115 00:07:05,342 --> 00:07:07,376 Ou eu bebo tudo. 116 00:07:10,047 --> 00:07:13,783 Então, basicamente, comemos 7 aranhas por ano à noite. 117 00:07:15,219 --> 00:07:16,786 Snot, você está bem? 118 00:07:16,787 --> 00:07:18,654 Quase não consegui vir à escola. 119 00:07:18,655 --> 00:07:20,523 Não, Jenny. 120 00:07:20,524 --> 00:07:21,857 O que ela fez? 121 00:07:21,858 --> 00:07:23,292 Steve! 122 00:07:23,293 --> 00:07:26,062 Fomos ao Taco King, andamos na roda gigante, 123 00:07:26,063 --> 00:07:29,165 depois fomos à praia e viramos a noite 124 00:07:29,166 --> 00:07:31,300 falando sobre nossas esperanças e sonhos. 125 00:07:31,301 --> 00:07:33,336 E então eu... ela! 126 00:07:33,337 --> 00:07:35,488 Finalmente, cara! 127 00:07:35,489 --> 00:07:37,656 Não sou mais virgem! 128 00:07:55,672 --> 00:07:57,556 Sua vadia! 129 00:07:57,557 --> 00:07:59,792 Tenho que dizer. Foi muito relaxante 130 00:07:59,793 --> 00:08:01,844 ser uma garota inocente, para variar. 131 00:08:01,845 --> 00:08:04,780 Inocente? Fez aquilo com Snot na praia! 132 00:08:04,781 --> 00:08:06,131 Sim, fiz. 133 00:08:06,132 --> 00:08:08,100 Tem areia por todo meu vestido, 134 00:08:08,101 --> 00:08:09,668 sem contar no meu buraco. 135 00:08:09,669 --> 00:08:11,169 Ops, contei. 136 00:08:11,170 --> 00:08:14,239 Você é um alien! Como é fisicamente possível? 137 00:08:14,240 --> 00:08:18,076 Sabe, Steve, só porque não tenho a genitália humana... 138 00:08:18,077 --> 00:08:19,711 Não! Meus ouvidos! 139 00:08:19,712 --> 00:08:21,846 Me arrependo de ter lhe pedido esse favor. 140 00:08:21,847 --> 00:08:23,248 Devia saber que iria longe. 141 00:08:23,249 --> 00:08:26,902 Sim, devia. Me conhece há anos, Steve. 142 00:08:29,138 --> 00:08:31,590 Depois que se torna íntimo de uma garota, 143 00:08:31,591 --> 00:08:33,358 começa a ver aquilo em todo lugar. 144 00:08:33,359 --> 00:08:36,078 Como a boca de lado de um barbado. 145 00:08:39,115 --> 00:08:43,583 Pessoal, tenho ideias para nossa excursão anual de amigos. 146 00:08:43,584 --> 00:08:45,253 -Pensei em... -Silêncio, nerd! 147 00:08:45,254 --> 00:08:46,822 E peitos! 148 00:08:46,823 --> 00:08:49,658 Sabe as saliências no topo das luminárias? 149 00:08:50,827 --> 00:08:54,146 Se virar aquilo, terá mais luz para ver os peitos. 150 00:09:05,675 --> 00:09:07,492 Steve, você chegou. 151 00:09:07,493 --> 00:09:10,562 Fiz rolinho de carne para Snot e sua... 152 00:09:10,563 --> 00:09:12,164 -Prima? -Prima. 153 00:09:12,165 --> 00:09:13,665 Prima. 154 00:09:14,667 --> 00:09:16,218 Pode comer, Steve. 155 00:09:16,219 --> 00:09:17,919 Nós temos nossos rolinhos. 156 00:09:20,673 --> 00:09:22,140 Eca! 157 00:09:22,141 --> 00:09:23,825 Olá, Hayley. 158 00:09:23,826 --> 00:09:26,595 Vim visitar minha namorada. 159 00:09:28,865 --> 00:09:32,086 -Ela está com ciúmes. -Você é tão refinada. 160 00:09:33,453 --> 00:09:35,621 O que está acontecendo, Jenny? 161 00:09:35,622 --> 00:09:38,557 Vou dizer: gosto de Snot. 162 00:09:38,558 --> 00:09:40,959 Ele é fofo, engraçado e me trata bem. 163 00:09:40,960 --> 00:09:43,145 Me lembra do jovem Paul Reiser. 164 00:09:43,146 --> 00:09:45,497 Ele não se parece com o jovem Paul Reiser. 165 00:09:45,498 --> 00:09:48,083 Ele é Rob Morrow, no seu melhor dia. 166 00:09:48,084 --> 00:09:50,452 Jenny, preciso ir para casa. 167 00:09:50,453 --> 00:09:51,887 Não, não vá. 168 00:09:51,888 --> 00:09:54,423 -Não quero ir. -Então fique. 169 00:09:54,424 --> 00:09:56,308 Queria poder ficar para sempre. 170 00:09:56,309 --> 00:09:58,594 Prometa que vai visitar meu sonhos hoje. 171 00:09:58,595 --> 00:10:00,095 Qual é? 172 00:10:02,114 --> 00:10:04,216 Querida, cheguei! 173 00:10:04,217 --> 00:10:05,851 Oi, querido. 174 00:10:05,852 --> 00:10:07,452 -Martini? -Perfeito. 175 00:10:07,453 --> 00:10:09,221 Assim como Darrin e Sam. 176 00:10:09,222 --> 00:10:10,956 Tão elegante. 177 00:10:10,957 --> 00:10:12,558 Saúde, querida. 178 00:10:17,013 --> 00:10:19,381 Stan, entre no carro! 179 00:10:23,603 --> 00:10:25,821 Está na cara que não pode com gim! 180 00:10:25,822 --> 00:10:27,739 Entre aqui, droga! 181 00:10:27,740 --> 00:10:29,240 Saltar! 182 00:10:30,159 --> 00:10:32,427 Viu aquilo, Harold? 183 00:10:32,428 --> 00:10:35,964 Aquele cara tentou enfiar o pacote na caixa. 184 00:10:35,965 --> 00:10:39,701 Talvez ele tenha pensado que é uma caixa fêmea. 185 00:10:41,120 --> 00:10:43,755 Caixa fêmea... 186 00:10:49,329 --> 00:10:52,931 Faz 9 anos que Judy morreu. 187 00:10:58,271 --> 00:11:01,640 Não é meio estranho ficarmos na sua casa, Snot? 188 00:11:01,641 --> 00:11:03,842 Geralmente, ficamos na minha. 189 00:11:03,843 --> 00:11:07,012 Coisas acontecem também na casa dos outros, Steve. 190 00:11:07,013 --> 00:11:10,482 Não entrem lá, certo? 191 00:11:10,483 --> 00:11:12,234 O que estamos assistindo? 192 00:11:14,520 --> 00:11:17,022 Jenny, acho que está nos assistindo decidir 193 00:11:17,023 --> 00:11:19,024 onde será nossa excursão de amigos. 194 00:11:19,025 --> 00:11:20,459 Prontos? 195 00:11:20,460 --> 00:11:23,862 Sabiam que a sorveteria tem 31 sabores? 196 00:11:23,863 --> 00:11:27,298 Vamos experimentar todos os sabores 197 00:11:27,299 --> 00:11:29,835 em um dia só. E aí? 198 00:11:31,371 --> 00:11:34,673 Eu pensei em irmos ao Wild West Land. 199 00:11:34,674 --> 00:11:36,058 Sim! 200 00:11:36,059 --> 00:11:37,499 E lembrem-se, garotos. 201 00:11:37,500 --> 00:11:40,796 Há garotas de sobra no Wild West Land. 202 00:11:40,797 --> 00:11:44,199 E isso vem de alguém que tem experiência. 203 00:11:44,200 --> 00:11:48,770 31 sabores é bem melhor do que Wild West Land. 204 00:11:49,986 --> 00:11:51,306 O que está pensando? 205 00:11:51,307 --> 00:11:54,442 Não quero dizer na frente desses caras. 206 00:11:54,443 --> 00:11:55,877 Quer me contar ali? 207 00:11:55,878 --> 00:11:57,178 Quero. 208 00:11:57,179 --> 00:11:58,947 -Certo, vamos lá. -Vamos. 209 00:12:00,566 --> 00:12:03,468 O que devemos fazer? 210 00:12:03,469 --> 00:12:05,442 -Poderíamos... -Não você, virgem! 211 00:12:13,379 --> 00:12:15,464 -Sabe que horas são? -Não. 212 00:12:15,465 --> 00:12:18,600 Estava transando no parque e perdi a hora. 213 00:12:18,601 --> 00:12:20,469 Acho que fiz barulhos estranhos, 214 00:12:20,470 --> 00:12:22,938 porque um grupo de gatos não nos deixava em paz. 215 00:12:22,939 --> 00:12:24,840 Tive que espantar alguns gatos. 216 00:12:24,841 --> 00:12:26,808 Roger, precisa parar. 217 00:12:26,809 --> 00:12:29,520 Entendo. Sei o que se passa aqui. 218 00:12:29,521 --> 00:12:32,320 Não aguenta o fato de que Snot agora é o maioral 219 00:12:32,321 --> 00:12:34,325 e você não é mais o rei dos nerds. 220 00:12:34,326 --> 00:12:36,327 Isso é ridículo! 221 00:12:36,328 --> 00:12:39,447 Claro que há uma hierarquia, mas... 222 00:12:39,448 --> 00:12:41,215 O que é isso? 223 00:12:41,216 --> 00:12:43,217 Isto? Minha bolinha anti-stress. 224 00:12:43,218 --> 00:12:44,718 Mas está rachada. 225 00:12:46,972 --> 00:12:49,313 Meu Deus! É assim que você e Snot estão... 226 00:12:49,314 --> 00:12:52,343 Aliviando o stress. É uma bolinha anti-stress. 227 00:12:52,344 --> 00:12:55,729 Acredite, Snot está aliviando muito stress dentro dessa coisa. 228 00:12:56,949 --> 00:12:58,449 Boa noite! 229 00:13:09,261 --> 00:13:12,180 Foram ao Wild West Land sem mim? 230 00:13:12,181 --> 00:13:14,115 Steve, contei para poucos. 231 00:13:14,116 --> 00:13:16,484 Estou fazendo fivelas, caso queira comprar. 232 00:13:16,485 --> 00:13:17,785 Veja só. 233 00:13:17,786 --> 00:13:19,620 NÃO EXISTE DEUS 234 00:13:19,621 --> 00:13:22,523 O olho vermelho é de maconha. 235 00:13:22,524 --> 00:13:24,725 Não acredito mesmo que é o diretor, Brian. 236 00:13:24,726 --> 00:13:27,044 Meu emprego é mais administrativo. 237 00:13:32,117 --> 00:13:33,601 Traidores! 238 00:13:33,602 --> 00:13:34,933 Pelo que me lembro, 239 00:13:34,934 --> 00:13:37,205 excursão de amigos inclui todos os amigos. 240 00:13:37,206 --> 00:13:39,040 Como vieram sem mim? 241 00:13:39,041 --> 00:13:40,608 Porque você odeia Jenny 242 00:13:40,609 --> 00:13:43,678 e tem inveja que estou me dando bem. 243 00:13:43,679 --> 00:13:45,379 Pare de falar isso! 244 00:13:45,380 --> 00:13:47,381 Desculpe, Steve. Snot é mais legal. 245 00:13:47,382 --> 00:13:49,049 Tudo bem. 246 00:13:49,050 --> 00:13:51,051 Snot, pensa rápido. 247 00:13:51,052 --> 00:13:53,155 -O que é isso? -Uma bolinha anti-stress. 248 00:13:53,156 --> 00:13:55,339 Parece familiar? 249 00:13:55,340 --> 00:13:58,543 É o que Jenny tem usado para fingir sexo com você. 250 00:13:58,544 --> 00:14:00,277 O quê? 251 00:14:00,278 --> 00:14:02,112 Ela não fez com você de verdade. 252 00:14:02,113 --> 00:14:03,813 Você ainda é virgem! 253 00:14:05,475 --> 00:14:06,984 Revelação! 254 00:14:06,985 --> 00:14:09,286 Jenny, como você pôde? 255 00:14:09,287 --> 00:14:11,839 Sinto muito! 256 00:14:11,840 --> 00:14:16,426 Você me fez de tolo! Eu nunca mais quero te ver. 257 00:14:20,532 --> 00:14:24,269 Preciso disso mais do que nunca para a sua real finalidade! 258 00:14:24,270 --> 00:14:27,037 "Sons of Tucson", novo episódio na Fox? 259 00:14:27,038 --> 00:14:30,240 Quando foi isso? Eu assisto Fox e nunca vi isso. 260 00:14:41,234 --> 00:14:43,710 -Por favor. -Ótimo! Vai. 261 00:14:43,711 --> 00:14:47,029 Arruíne duas vidas e se mande. 262 00:14:47,030 --> 00:14:50,032 Roger, eu não arruinei sua vida. Jenny nem era real. 263 00:14:50,033 --> 00:14:51,801 Mas o nosso amor era! 264 00:14:51,802 --> 00:14:54,952 Snot amava a Jenny e Jenny amava Snot. 265 00:14:54,953 --> 00:14:56,453 Eca. 266 00:15:01,911 --> 00:15:05,782 Então, pessoal, vamos ao 31 Sabores neste fim de semana. 267 00:15:05,783 --> 00:15:07,400 O que você diz, Snot? 268 00:15:07,401 --> 00:15:09,468 Eu estou pensando em me mudar para Cheyenne 269 00:15:09,469 --> 00:15:11,054 para viver com meu tio Pat. 270 00:15:11,055 --> 00:15:14,191 Olha, eu sei que está chateado, mas tinha que saber a verdade. 271 00:15:14,192 --> 00:15:17,227 Confie em mim, eu sei o que é melhor para nós. 272 00:15:17,228 --> 00:15:21,296 Você está certo, Steve. Você está sempre certo. 273 00:15:25,837 --> 00:15:28,687 Novamente, quero mencionar que vendo fivelas de cinto. 274 00:15:28,688 --> 00:15:31,240 Eu também tenho uma linha com fivelas retrôs. 275 00:15:34,316 --> 00:15:38,098 Sim, bons tempos. Essa música era daquela época. 276 00:15:38,824 --> 00:15:41,734 A droga da época? "Kyo Kyayna". 277 00:15:47,473 --> 00:15:50,159 -Ei, onde está o meu martini? -Não tem martini. 278 00:15:50,160 --> 00:15:52,145 Você não dá conta do álcool. 279 00:15:52,146 --> 00:15:53,513 Claro que dou. 280 00:15:53,514 --> 00:15:55,765 Ontem eu estava me acostumando. 281 00:15:55,766 --> 00:15:58,801 Hoje estou pronto para viver como um cavalheiro dos anos 60. 282 00:15:58,802 --> 00:16:00,953 Agora me dê o martini, querida. 283 00:16:01,954 --> 00:16:04,740 Vou dizer, estava na minha melhor forma. 284 00:16:04,741 --> 00:16:09,496 Eu estava mais perto de Deus, e estava cheio de dinheiro. 285 00:16:09,497 --> 00:16:13,118 Stan, eu realmente não quero mais falar sobre a 5ª série. 286 00:16:13,119 --> 00:16:14,819 Certo. 287 00:16:19,073 --> 00:16:21,941 Como... Como você... Como você fez isso? 288 00:16:21,942 --> 00:16:25,945 Fiz o quê? Você desmaiou, e eu trouxe água. 289 00:16:25,946 --> 00:16:27,363 Eu mal pisquei! 290 00:16:27,364 --> 00:16:30,716 E então tudo mudou como em "A Feiticeira". 291 00:16:36,113 --> 00:16:38,124 De onde você tirou essa vassoura? 292 00:16:38,125 --> 00:16:43,630 Você chamou essa vassoura para a sala porque é uma bruxa? 293 00:16:54,725 --> 00:16:56,710 Sou casado com uma bruxa! 294 00:17:13,059 --> 00:17:16,112 É hora de saber a verdade. 295 00:17:19,817 --> 00:17:22,519 Seu pai não se juntará a nós para o jantar. 296 00:17:22,520 --> 00:17:25,955 Sinto muito a nossa fantasia de cavalo tê-lo assustado. 297 00:17:25,956 --> 00:17:28,524 Foi apenas em uma hora ruim, Jeff. 298 00:17:28,525 --> 00:17:31,093 -É um para o sexo. -Eu sei, Jeff. 299 00:17:35,849 --> 00:17:37,549 Ei, Roger. 300 00:17:38,985 --> 00:17:40,720 Snot me fez isso. 301 00:17:40,721 --> 00:17:43,756 Fez com o trabalho de espanhol dele. 302 00:17:46,159 --> 00:17:47,743 Você realmente gostou ele, não é? 303 00:17:47,744 --> 00:17:50,246 Gostei sim. Ele era tão doce. 304 00:17:50,247 --> 00:17:51,614 Roger, me desculpe. 305 00:17:51,615 --> 00:17:54,200 Acho que eu queria ser rei dos nerds. 306 00:17:54,201 --> 00:17:56,936 Mas prefiro ver o Snot feliz do que ser rei de algo. 307 00:17:56,937 --> 00:17:59,138 Eu quero ver o Snot feliz também, Steve. 308 00:17:59,139 --> 00:18:00,473 Mas é tarde demais agora. 309 00:18:00,474 --> 00:18:02,624 Snot não me aceitará depois que você revelou 310 00:18:02,625 --> 00:18:04,326 que a Jenny estava fingindo. 311 00:18:04,327 --> 00:18:06,946 É verdade, mas acho que descobri uma maneira 312 00:18:06,947 --> 00:18:09,148 de você fazer ele se sentir um homem de novo. 313 00:18:09,149 --> 00:18:12,351 Que tal você me dar duas cervejas? 314 00:18:12,352 --> 00:18:13,686 Ótimo, não é? 315 00:18:13,687 --> 00:18:16,222 Implantei duas bolas de festa no meu peito. 316 00:18:16,223 --> 00:18:18,124 Uma de cerveja light, uma com normal. 317 00:18:18,125 --> 00:18:19,741 Em você! 318 00:18:19,742 --> 00:18:21,242 Pare com isso! 319 00:18:21,912 --> 00:18:23,212 -Toma. -Não! 320 00:18:23,213 --> 00:18:24,630 -Ei, pare com isso! -Toma. 321 00:18:24,631 --> 00:18:25,965 -Para com isso! -Toma, toma. 322 00:18:25,966 --> 00:18:27,600 -Toma! -Para com isso! 323 00:18:34,040 --> 00:18:37,843 Não estou bem, Steve. Nada vai me animar. 324 00:18:37,844 --> 00:18:40,713 Você vai usar essa lâmpada ou apenas se encostará nela? 325 00:18:40,714 --> 00:18:43,499 -Você! -Snot, por favor, me ouça. 326 00:18:43,500 --> 00:18:45,851 Sim, eu te enganei com uma bola de stress, 327 00:18:45,852 --> 00:18:47,437 e foi podre. 328 00:18:47,438 --> 00:18:49,305 Extra podre, se quer saber! 329 00:18:49,306 --> 00:18:52,125 Eu sei. Mas fiz aquilo porque estava me guardando 330 00:18:52,126 --> 00:18:53,743 para alguém que eu amasse. 331 00:18:53,744 --> 00:18:56,895 E eu percebi que esse alguém é você. 332 00:18:56,896 --> 00:19:00,132 Quero fazer de verdade hoje. O que você acha? 333 00:19:00,133 --> 00:19:02,468 Faça amor comigo de novo? 334 00:19:02,469 --> 00:19:04,337 Pela primeira vez? 335 00:19:10,577 --> 00:19:12,245 Vem cá, você! 336 00:19:14,965 --> 00:19:17,483 Uau, Snot, você é o cara de novo. 337 00:19:17,484 --> 00:19:20,553 Até mais tarde, meu amor. 338 00:19:23,874 --> 00:19:25,608 Não! 339 00:19:30,680 --> 00:19:32,348 Ela amou você, cara. 340 00:19:32,349 --> 00:19:35,234 Ela amava você e você quase fez sexo com ela. 341 00:19:35,235 --> 00:19:38,119 Isso é mais do que qualquer um de nós fez. 342 00:19:38,120 --> 00:19:41,890 Sim. Sim, é, não é? 343 00:19:41,891 --> 00:19:44,243 Então, Steve, o que devíamos fazer agora? 344 00:19:44,244 --> 00:19:47,880 O que você quer fazer, grandalhão? 345 00:19:49,616 --> 00:19:51,951 Talvez devêssemos ir ao 31 Sabores. 346 00:19:51,952 --> 00:19:53,920 Parece ótimo. 347 00:19:53,921 --> 00:19:56,222 Sabe, não está tudo tão mau. 348 00:19:56,223 --> 00:19:58,324 Eu tenho bons amigos, e eu percebi 349 00:19:58,325 --> 00:20:01,944 que posso superar a morte de uma namorada bem rápido. 350 00:20:04,298 --> 00:20:05,698 O que está fazendo aqui? 351 00:20:05,699 --> 00:20:09,168 Pagando homenagens para uma das minhas melhores personagens. 352 00:20:09,169 --> 00:20:10,569 Como você fingiu a morte? 353 00:20:10,570 --> 00:20:12,070 Isso foi fácil. 354 00:20:14,458 --> 00:20:15,958 Até mais tarde, meu amor. 355 00:20:17,411 --> 00:20:19,695 Consigo me mover muito, muito rápido. 356 00:20:53,513 --> 00:20:55,581 Não! 357 00:20:57,183 --> 00:20:59,352 -Claro que sim. -Consigo. 358 00:21:00,353 --> 00:21:01,921 Minha cueca! 359 00:21:01,922 --> 00:21:03,622 Pode me devolver? 360 00:21:03,623 --> 00:21:06,292 Não. Eu já vendi para aquele cara. 361 00:21:12,371 --> 00:21:15,371 Darks: Nah | Peter | Angie 362 00:21:15,372 --> 00:21:18,372 S06E16 Jenny Fromdabloc 363 00:21:19,563 --> 00:21:21,563 www.darksite.tv @darklegenders 364 00:21:38,768 --> 00:21:41,768 DarkSide Are You Afraid Of The Dark?