1
00:00:04,181 --> 00:00:06,881
American Dad 6x16
Jenny Fromdabloc
2
00:00:10,882 --> 00:00:13,383
Traduzione: Art23, Sharkypan87
3
00:00:23,584 --> 00:00:26,083
Synch: Ifrit
Revisione: Big Wolf
4
00:00:29,484 --> 00:00:31,584
www.yound.net
www.subsfactory.it
5
00:00:31,910 --> 00:00:35,201
Dieci anni prima
6
00:00:35,542 --> 00:00:38,219
Bell'uso della lettera
E, Barry. Mi piace
7
00:00:38,526 --> 00:00:39,999
Snot! Stai concentrato sul gioco!
8
00:00:40,000 --> 00:00:42,097
E' così che perdiamo
gli uomini, brav'uomini!
9
00:00:42,098 --> 00:00:45,916
Scusa, Steve. Ma è così bella...
10
00:00:45,917 --> 00:00:47,635
Guardala
11
00:00:47,636 --> 00:00:50,612
Stai scavando là dentro
per il mio cuore, girino?
12
00:00:50,613 --> 00:00:54,206
E' lì. E' lì che si trova
13
00:00:54,207 --> 00:00:56,982
Ehi, non dovresti preoccuparti
delle ragazze per altri 10 anni
14
00:00:56,983 --> 00:00:58,433
Dovresti preoccuparti dei blocchi
15
00:00:58,434 --> 00:01:00,009
e di fare la pipì nel vasino
16
00:01:00,010 --> 00:01:02,066
Questo qua si preoccupa delle ragazze!
17
00:01:02,199 --> 00:01:05,263
Hai ragione, Steve. Hai sempre ragione
18
00:01:05,419 --> 00:01:07,167
E' interessante come abbiamo sviluppato
19
00:01:07,168 --> 00:01:10,044
una gerarchia così
sofisticata in tenera età
20
00:01:10,045 --> 00:01:13,175
- Zitto, Barry
- Io sono alla base
21
00:01:18,700 --> 00:01:20,911
Snot! Concentrati!
22
00:01:20,912 --> 00:01:24,448
Non ce la faccio più! Non
la tratta nel modo giusto!
23
00:01:24,449 --> 00:01:26,530
Perché non le mette una mano sul sedere?
24
00:01:26,531 --> 00:01:27,980
Datti tregua, Snot
25
00:01:27,981 --> 00:01:31,777
Dobbiamo concentrarci su cosa fare per la
nostra sesta Gita Annuale dei Migliori Amici!
26
00:01:31,778 --> 00:01:35,064
Che qualcuno ha male interpretato da quando
abbiamo stampato sulle magliette la scritta:
27
00:01:35,065 --> 00:01:37,583
"Weekend Hardcore dei M.A."
28
00:01:40,716 --> 00:01:43,016
Ora, come sapete, ogni anno raggruppiamo
29
00:01:43,017 --> 00:01:45,380
quello che rimane dei nostri soldi
del babysitting e delle paghette
30
00:01:45,381 --> 00:01:48,250
e lo usiamo per fare una gita
insieme come migliori amici
31
00:01:48,251 --> 00:01:51,747
E ogni anno, me ne esco con
qualcosa di divertente da fare
32
00:01:51,748 --> 00:01:54,516
Come quella volta che siamo
andati alla casa di Dannis Quaid
33
00:01:56,723 --> 00:01:58,473
Avete dell'acqua, ragazzi?
34
00:01:58,474 --> 00:02:01,804
Perché ho delle pillole
che vorrei prendere
35
00:02:01,805 --> 00:02:03,298
Va' via da qui, Randy!
36
00:02:03,299 --> 00:02:04,552
Vattene via adesso!
37
00:02:04,553 --> 00:02:05,980
Forza!
38
00:02:09,540 --> 00:02:11,562
E' stata una gita fantastica
39
00:02:11,563 --> 00:02:15,963
Sono tornato là più tardi per portare
dell'acqua a Randy Quaid, ma era morto
40
00:02:18,868 --> 00:02:22,627
Scaduto. Scaduto. Scaduto
41
00:02:22,828 --> 00:02:24,731
Dovremmo avere un bambino?
42
00:02:24,732 --> 00:02:26,007
Suppongo di sì
43
00:02:27,984 --> 00:02:30,886
Sono qui per la bella Hayley
44
00:02:30,887 --> 00:02:32,512
Oh, Dio
45
00:02:33,885 --> 00:02:35,937
Hayley, ti amo!
46
00:02:35,938 --> 00:02:37,351
Oh, Dio
47
00:02:37,352 --> 00:02:40,633
E non me ne vado finché non
mi dici che mi ami anche tu
48
00:02:40,634 --> 00:02:43,029
No. Non ti amo, ok? Sono sposata
49
00:02:43,030 --> 00:02:44,677
Qualche volta felicemente
50
00:02:45,640 --> 00:02:47,444
Immaginavo che l'avresti detto
51
00:02:47,445 --> 00:02:50,609
Ma aspetta di sentire questo!
52
00:02:51,777 --> 00:02:55,803
Ho assunto 12 elementi d'orchestra
per suonarti la tua canzone preferita
53
00:02:55,804 --> 00:02:58,861
"Gangsta's Paradise" di Coolio
54
00:03:04,551 --> 00:03:06,258
E ora cosa mi dici?
55
00:03:06,259 --> 00:03:07,682
No
56
00:03:07,763 --> 00:03:09,685
Immaginavo che l'avresti detto
57
00:03:09,686 --> 00:03:13,038
Ma rifatti gli occhi con questo!
58
00:03:16,112 --> 00:03:18,603
Elefante. Il tuo animale preferito
59
00:03:18,604 --> 00:03:21,315
L'ho noleggiato per te. Di' che mi ami!
60
00:03:21,316 --> 00:03:22,578
No
61
00:03:23,209 --> 00:03:25,046
Immaginavo che l'avresti detto
62
00:03:25,047 --> 00:03:29,187
Ma aspetta di vedere cosa
c'è nella sacca dell'elefante
63
00:03:31,165 --> 00:03:32,481
Batterie!
64
00:03:32,482 --> 00:03:36,117
La tua cosa preferita
sul tuo animale preferito!
65
00:03:36,118 --> 00:03:39,196
- No
- Immaginavo che l'avresti detto
66
00:03:39,197 --> 00:03:42,208
Ma aspetta di vedere questo!
67
00:03:43,485 --> 00:03:45,600
Snot + Hayley per sempre
68
00:03:49,706 --> 00:03:52,341
Cosa mi dici ora, amore mio?
69
00:03:52,342 --> 00:03:54,304
Vattene... via
70
00:04:13,055 --> 00:04:16,757
Snot, va tutto bene. Ci
hai provato, eh, ragazzone?
71
00:04:16,758 --> 00:04:19,740
No. Non va tutto bene
72
00:04:19,764 --> 00:04:23,042
Non è mai andato tutto bene!
73
00:04:24,528 --> 00:04:28,323
Se può farti sentire meglio, sono
praticamente sicuro che abbia l'herpes
74
00:04:28,324 --> 00:04:30,407
Sì, ce l'ha
75
00:04:34,013 --> 00:04:36,898
Sam, non avrai trasformato
Larry Tate in un cavallo, vero?
76
00:04:36,899 --> 00:04:38,206
Beh...
77
00:04:44,212 --> 00:04:46,038
E' fantastico "Vita da Strega"
78
00:04:46,039 --> 00:04:48,014
Mi piacerebbe vivere negli anni '60
79
00:04:48,015 --> 00:04:51,495
Gli uomini indossavano dei completi
e bevevano Martini tutto il giorno
80
00:04:51,496 --> 00:04:54,230
Francine, a partire da domani,
voglio che tu mi accolga alla porta
81
00:04:54,231 --> 00:04:56,025
con un Martini, quando torno da lavoro
82
00:04:56,026 --> 00:04:59,955
Stan, il Martini è un po' forte
e tu non sei un gran bevitore
83
00:04:59,956 --> 00:05:02,479
Cosa?! Solo la scorsa settimana
al barbecue dei Sanders
84
00:05:02,480 --> 00:05:06,248
ho versato un'intera birra ambrata
giù per la mia possente gola
85
00:05:06,249 --> 00:05:08,584
In appena due ore
86
00:05:08,585 --> 00:05:11,987
Va bene. Sembra divertente
87
00:05:11,988 --> 00:05:15,669
- Oh! Sta per cominciare "Strega per Amore"
- Sai cos'altro sembra divertente?
88
00:05:15,670 --> 00:05:18,319
Tu che inizi a indossare dei pantaloni
trasparenti e a vivere in una bottiglia
89
00:05:18,320 --> 00:05:20,342
La CIA ha un fantastico
raggio restringente
90
00:05:20,343 --> 00:05:23,973
Porterei in giro la piccola te
e ti nutrirei con chicchi di riso
91
00:05:24,627 --> 00:05:27,020
Dai, fallo!
92
00:05:30,212 --> 00:05:31,873
Snot, rispondimi
93
00:05:31,874 --> 00:05:34,927
Mi dispiace che Hayley ti abbia
rifiutato, ma guardala in questo modo:
94
00:05:34,928 --> 00:05:37,707
ora che hai speso tutti i tuoi soldi del
bar mitzvah per cercare di conquistarla,
95
00:05:37,708 --> 00:05:41,194
non ti devi più preoccupare che
tua madre te li sfili dal conto
96
00:05:42,482 --> 00:05:44,204
Sono stressato, Steve!
97
00:05:44,205 --> 00:05:47,650
La mia compagnia ha appena annunciato che
non pareggeranno a lungo i nostri piani 401K
98
00:05:47,651 --> 00:05:50,169
Il mio dottore mi ha dato una
pallina anti-stress promozionale
99
00:05:50,170 --> 00:05:51,832
Come se giocare con una stupida palla
100
00:05:51,833 --> 00:05:53,847
facesse scendere il peso
del mondo dalle mie spalle
101
00:05:53,848 --> 00:05:56,785
- Effettivamente, aiuta molto
- Vabbè, Roger
102
00:05:56,786 --> 00:05:59,536
A Snot si è appena spezzato il
cuore e devo tirarlo su di morale
103
00:05:59,537 --> 00:06:02,300
Ehi... in effetti,
forse tu puoi aiutarlo!
104
00:06:02,301 --> 00:06:05,094
Sai, potresti travestirti da ragazza
105
00:06:05,095 --> 00:06:07,214
Ridere alle sue battute, sorridere,
106
00:06:07,215 --> 00:06:09,764
giocare un po' con i capelli.
Accrescere la sua fiducia!
107
00:06:09,765 --> 00:06:12,364
Non posso cambiare
personaggio in questo modo
108
00:06:12,365 --> 00:06:15,550
Vedi, a volte certi personaggi
si impossessano di te,
109
00:06:15,551 --> 00:06:18,911
e, fratello, mettono radici
nelle profondità della tua anima
110
00:06:18,912 --> 00:06:21,010
Potresti andare da Forever 21
111
00:06:21,224 --> 00:06:23,236
Jeans a sigaretta!
112
00:06:32,066 --> 00:06:35,160
Giocherai a quel videogioco
o ti ci appoggerai soltanto?
113
00:06:36,074 --> 00:06:38,621
Mi chiamo Jenny. Jenny Fromdablock
114
00:06:38,622 --> 00:06:40,937
Sono la cugina di Steve
in visita dal New Jersey
115
00:06:40,938 --> 00:06:44,260
Sì! S-sì. N-Non l'ho
mai nominata perché...
116
00:06:44,261 --> 00:06:45,847
Nessuno te l'ha chiesto
117
00:06:45,848 --> 00:06:47,634
Hai i capelli ricci
118
00:06:47,635 --> 00:06:50,304
Dovresti vederli quando
li lavo il martedì
119
00:06:51,614 --> 00:06:53,348
Sei divertente
120
00:06:53,367 --> 00:06:56,927
Forza, ragazzi. Lasciamo un
po' di spazio a questi due
121
00:06:57,841 --> 00:07:00,546
Allora... mi compri una soda?
122
00:07:00,547 --> 00:07:03,022
Ho i soldi contati solo per una Coca
123
00:07:03,023 --> 00:07:05,555
Oh, che carino. Faremo a metà
124
00:07:05,934 --> 00:07:07,698
O la prenderò io
125
00:07:10,218 --> 00:07:13,944
Quindi, praticamente, mangiamo tutti
sette ragni all'anno mentre dormiamo
126
00:07:15,332 --> 00:07:16,899
Snot? Stai bene?
127
00:07:16,900 --> 00:07:19,352
Stavo quasi per non
riuscire ad arrivare a scuola
128
00:07:19,353 --> 00:07:23,374
- Oh, no, Jenny. Che ha fatto?
- Oh, Steve!
129
00:07:23,375 --> 00:07:26,134
Siamo andati da Taco King, poi abbiamo
passeggiato lungo i binari del treno,
130
00:07:26,135 --> 00:07:29,248
poi siamo andati sulla spiaggia e
siamo stati svegli tutta la notte
131
00:07:29,249 --> 00:07:31,934
a parlare delle nostre
speranze e dei nostri sogni
132
00:07:31,935 --> 00:07:33,984
Poi me la sono scopata!
133
00:07:33,985 --> 00:07:38,165
Finalmente l'ho fatto,
ragazzi! Non sono più vergine!
134
00:07:55,862 --> 00:07:57,703
Sei una puttana!
135
00:07:57,912 --> 00:08:01,918
Devo dirlo, è stato super rilassante essere
una ragazzina innocente una volta tanto
136
00:08:01,919 --> 00:08:04,802
Innocente?! L'hai fatto
con Snot sulla spiaggia!
137
00:08:04,803 --> 00:08:07,963
Sì, è vero. Avevo la sabbia su
tutto il mio vestito da Jenny
138
00:08:07,964 --> 00:08:10,944
Per non parlare del mio
"Stura-tappi". Oops, ne ho parlato
139
00:08:10,945 --> 00:08:13,924
Sei un alieno! Come può essere
anche solo fisicamente possibile?!
140
00:08:13,925 --> 00:08:17,669
Beh, sai, Steve, solo perché non ho
i vostri genitali umani tradizionali...
141
00:08:17,670 --> 00:08:19,404
Ah... no! Le mie orecchie!
142
00:08:19,405 --> 00:08:21,401
Mi dispiace, non avrei
dovuto chiederti questo favore
143
00:08:21,402 --> 00:08:23,152
Avrei dovuto sapere
che avresti esagerato
144
00:08:23,153 --> 00:08:26,983
Sì, avresti dovuto. Mi
conosci da anni, Steve!
145
00:08:29,484 --> 00:08:31,597
Sapete, una volta che siete
stati in intimità con una ragazza,
146
00:08:31,598 --> 00:08:33,403
iniziate a vederla ovunque
147
00:08:33,404 --> 00:08:36,483
Come nella bocca storta
di un uomo barbuto...
148
00:08:39,399 --> 00:08:43,471
Ehi, ragazzi, ho qualche idea per
la nostra gita annuale tra amici
149
00:08:43,472 --> 00:08:45,120
- Stavo pensando...
- Zitto, sfigato!
150
00:08:45,121 --> 00:08:46,692
E le tette!
151
00:08:46,693 --> 00:08:50,207
Avete presente le lampade da scrivania
che hanno quelle piccole sporgenze in cima?
152
00:08:50,725 --> 00:08:54,538
Se le giri, puoi avere più
luce per vedere le tette
153
00:09:05,659 --> 00:09:07,448
Oh, Steve. Sei a casa
154
00:09:07,449 --> 00:09:10,458
Ho fatto degli involtini alla
mortadella per Snot e tua...
155
00:09:10,698 --> 00:09:12,127
- cugina?
- Cugina
156
00:09:12,228 --> 00:09:13,228
Cugina
157
00:09:14,515 --> 00:09:18,496
Puoi prenderli, Steve. Noi gli
involtini ce li facciamo da soli
158
00:09:21,690 --> 00:09:23,712
Oh, ciao, Hayley
159
00:09:23,713 --> 00:09:26,802
Sono venuto a trovare la mia ragazza
160
00:09:28,919 --> 00:09:31,810
- E' gelosa
- Hai così tanta classe
161
00:09:33,841 --> 00:09:35,605
Che succede qui, Jenny?
162
00:09:35,606 --> 00:09:38,321
Te lo dico io cosa
succede. Mi piace Snot
163
00:09:38,322 --> 00:09:41,060
E' carino, divertente e mi tratta bene
164
00:09:41,061 --> 00:09:42,954
Mi ricorda Paul Reiser da giovane
165
00:09:42,989 --> 00:09:45,556
Non è per niente come
Paul Reiser da giovane
166
00:09:45,557 --> 00:09:48,192
E' Rob Morrow, nel suo momento migliore
167
00:09:48,193 --> 00:09:50,539
Ascolta, Jenny, dovrei
comunque tornare a casa
168
00:09:50,540 --> 00:09:53,415
- No... non te ne andare
- Non voglio andarmene
169
00:09:53,416 --> 00:09:56,465
- Allora resta
- Vorrei poter restare per sempre
170
00:09:56,466 --> 00:09:58,774
Promettimi che verrai a
trovarmi nei miei sogni stanotte
171
00:09:58,775 --> 00:10:00,438
Oh, andiamo!
172
00:10:02,863 --> 00:10:04,254
Tesoro, sono a casa!
173
00:10:04,255 --> 00:10:06,664
Ciao, caro. Martini?
174
00:10:06,665 --> 00:10:09,666
Perfetto. Proprio come Darrin e Sam
175
00:10:09,888 --> 00:10:13,465
Così elegante. Cin-cin, tesoro
176
00:10:17,152 --> 00:10:19,299
Stan, sali in macchina!
177
00:10:23,543 --> 00:10:25,849
E' chiaro che non
riesci a reggere l'alcool
178
00:10:25,850 --> 00:10:27,990
Ora sali, dannazione!
179
00:10:30,896 --> 00:10:32,527
Hai visto, Harold?
180
00:10:32,528 --> 00:10:36,062
Quell'uomo ha tentato di mettere il suo
pacco in quella cassetta delle lettere
181
00:10:36,063 --> 00:10:40,328
Forse pensava che fosse
una cassetta femmina
182
00:10:40,964 --> 00:10:43,656
Una... una cassetta femmina...
183
00:10:49,400 --> 00:10:53,498
Sono passati 9 anni dalla morte di Judy
184
00:10:58,949 --> 00:11:01,643
E' un po’ strano stare
a casa tua, eh, Snot?
185
00:11:01,644 --> 00:11:03,940
Voglio dire, di... di
solito stiamo a casa mia
186
00:11:03,941 --> 00:11:07,550
Già. Succedono delle cose
anche a casa degli altri, Steve
187
00:11:08,193 --> 00:11:10,357
Non entrate lì dentro, ok?
188
00:11:11,510 --> 00:11:13,035
Che stiamo guardando?
189
00:11:14,393 --> 00:11:16,981
Beh, Jenny, credo che
stai per guardarci decidere
190
00:11:16,982 --> 00:11:19,235
cosa faremo per la nostra gita tra amici
191
00:11:19,236 --> 00:11:20,789
Ok, pronti?
192
00:11:21,036 --> 00:11:24,141
Sapete che la gelateria
Baskin-Robbins ha 31 gusti diversi?
193
00:11:24,142 --> 00:11:27,418
Sentite qua. Proviamo ogni gusto...
194
00:11:27,548 --> 00:11:30,335
in un solo giorno. Eh?
195
00:11:31,832 --> 00:11:34,972
Pensavo che potremmo
andare a Wild West Land
196
00:11:34,973 --> 00:11:36,311
- Sì!
- Sì!
197
00:11:36,312 --> 00:11:40,717
E ricordate, ragazzi, ci saranno un
sacco di ragazze a Wild West Land.
198
00:11:40,718 --> 00:11:44,308
Fidatevi di uno che ha
"pucciato il biscotto"
199
00:11:44,309 --> 00:11:49,173
Andiamo! 31 gusti sono molto
meglio di Wild West Land
200
00:11:49,174 --> 00:11:51,825
Ehi, a cosa stai pensando?
201
00:11:51,826 --> 00:11:54,733
Non voglio dirlo di fronte ai ragazzi
202
00:11:54,734 --> 00:11:56,974
- Vuoi dirmelo laggiù?
- Sì
203
00:11:56,975 --> 00:11:59,776
- Ok, andiamo
- Ok
204
00:12:01,119 --> 00:12:03,619
Ehi! E noi che dovremmo fare?
205
00:12:03,620 --> 00:12:06,098
- Beh, credo che potremmo...
- Non tu, verginello!
206
00:12:13,554 --> 00:12:15,010
Sai che ora è?
207
00:12:15,011 --> 00:12:18,842
No. Stavamo scopando nel parco ed ho
perso completamente la cognizione del tempo
208
00:12:18,843 --> 00:12:20,475
Devo aver fatto degli strani rumori
209
00:12:20,476 --> 00:12:23,096
perché un gruppo di gatti
non ci lasciava in pace
210
00:12:23,097 --> 00:12:24,941
Ho dovuto coinvolgerne un paio
211
00:12:24,942 --> 00:12:26,975
Roger, devi smetterla!
212
00:12:26,976 --> 00:12:29,605
Capisco. Capisco cosa sta succedendo
213
00:12:29,606 --> 00:12:32,059
Non riesci a sopportare
che Snot sia fico adesso,
214
00:12:32,060 --> 00:12:34,251
e che tu non sia più il re dei nerd!
215
00:12:35,195 --> 00:12:36,489
E' ridicolo!
216
00:12:36,590 --> 00:12:39,691
Voglio dire, di sicuro c'è una
gerarchia prestabilita, ma...
217
00:12:39,964 --> 00:12:41,732
Cos... cos'è quella?
218
00:12:41,733 --> 00:12:43,319
Questa? E' la mia palla anti-stress
219
00:12:43,320 --> 00:12:45,528
Ma c'è un apertura
220
00:12:46,947 --> 00:12:49,675
Mio Dio, ecco come tu e Snot avete...
221
00:12:49,676 --> 00:12:52,269
Scaricato lo stress. Perché
questa è una palla antistress
222
00:12:52,270 --> 00:12:56,206
E fidati, Snot ha scaricato un
sacco di stress in questa cosa
223
00:12:57,407 --> 00:12:58,787
Buonanotte!
224
00:13:07,108 --> 00:13:09,342
"Ciao, da Wild West Land!"
225
00:13:09,543 --> 00:13:12,403
Sono andati a Wild
West Land senza di me?
226
00:13:12,414 --> 00:13:14,247
Ehi, Steve, lo sto dicendo
solo ad un paio di persone
227
00:13:14,248 --> 00:13:17,773
Sto vendendo delle fibbie adesso,
se ne vuoi comprare una. Guarda qui
228
00:13:17,774 --> 00:13:19,759
Dio non esiste
229
00:13:19,960 --> 00:13:22,787
Ha gli occhi rossi perché fuma erba
230
00:13:22,788 --> 00:13:24,903
Non riesco davvero a credere
che tu sia un educatore, Brian
231
00:13:24,904 --> 00:13:27,364
Il mio lavoro è più
che altro amministrativo
232
00:13:32,724 --> 00:13:34,794
Traditori! L'ultima
volta che ho controllato,
233
00:13:34,795 --> 00:13:37,429
le gite tra amici
includevano tutti gli amici
234
00:13:37,430 --> 00:13:39,116
Come siete potuti
venire qui senza di me?
235
00:13:39,117 --> 00:13:40,778
Perché tu odi Jenny,
236
00:13:40,779 --> 00:13:43,808
e sei geloso perché io
ho pucciato il biscotto
237
00:13:43,809 --> 00:13:45,291
Piantala di dirlo!
238
00:13:45,292 --> 00:13:47,484
Scusa, Steve. Snot è più figo
239
00:13:47,485 --> 00:13:49,415
Ok, ok
240
00:13:49,416 --> 00:13:52,010
- Ehi, Snot, prendi
- Cos'è?
241
00:13:52,011 --> 00:13:54,863
Una palla anti-stress,
ti sembra familiare?
242
00:13:55,995 --> 00:13:58,676
Ecco cosa usava Jenny per
fingere di fare sesso con te
243
00:13:58,677 --> 00:13:59,943
Cosa?!
244
00:14:00,259 --> 00:14:02,212
Non l'ha fatto con te per davvero
245
00:14:02,213 --> 00:14:04,439
Sei ancora vergine!
246
00:14:05,340 --> 00:14:07,140
Che rivelazione!
247
00:14:07,146 --> 00:14:09,534
Jenny, come hai potuto?
248
00:14:09,535 --> 00:14:11,881
Mi spiace!
249
00:14:11,882 --> 00:14:13,891
Mi hai preso in giro!
250
00:14:13,892 --> 00:14:16,327
Non voglio vederti mai più
251
00:14:20,751 --> 00:14:24,114
Ora questa mi serve più che
mai proprio per il suo scopo!
252
00:14:24,115 --> 00:14:27,020
" Son of Tucson, novità su Fox"?
253
00:14:27,021 --> 00:14:30,327
E questa quando va in onda? Io
guardo la Fox, ma non l'ho mai visto
254
00:14:41,292 --> 00:14:42,655
Ma per favore...
255
00:14:42,660 --> 00:14:44,125
Come ti pare! Vattene!
256
00:14:44,126 --> 00:14:47,157
Rovina due vite e vattene via!
257
00:14:47,248 --> 00:14:50,160
Roger, non ho rovinato la tua
vita. Jenny non è nemmeno reale
258
00:14:50,161 --> 00:14:51,728
Ma il nostro amore lo era!
259
00:14:51,729 --> 00:14:55,569
Snot amava Jenny e Jenny amava Snot
260
00:15:02,029 --> 00:15:05,888
Quindi, ragazzi, andiamo a
prendere 31 gusti questo weekend
261
00:15:05,889 --> 00:15:07,659
Che ne pensi, Snot?
262
00:15:07,660 --> 00:15:11,124
Credo che traslocherò a Cheyenne
per vivere con mio zio Pat
263
00:15:11,125 --> 00:15:14,279
Senti, so che sei sconvolto,
ma dovevi sapere la verità
264
00:15:14,280 --> 00:15:17,101
Fidati, so cos'è meglio per il gruppo
265
00:15:17,406 --> 00:15:19,559
Hai ragione, Steve
266
00:15:19,560 --> 00:15:21,713
Hai sempre ragione
267
00:15:26,067 --> 00:15:28,912
Di nuovo, voglio solo dire che sto
vendendo fibbie per cinture fatte da me
268
00:15:28,913 --> 00:15:31,221
Ho anche la linea "retrò"
269
00:15:31,222 --> 00:15:33,867
Miss Jackson se sei arrapato
270
00:15:34,393 --> 00:15:36,436
Sì, quelli erano bei tempi
271
00:15:36,437 --> 00:15:38,685
Quella era la musica di tutti i tempi
272
00:15:38,686 --> 00:15:40,069
La droga di tutti i tempi?
273
00:15:40,070 --> 00:15:41,768
"Kyo-kyaine"
274
00:15:47,630 --> 00:15:48,915
Ehi, dov'è il mio Martini?
275
00:15:48,916 --> 00:15:52,068
Non ne avrai neanche uno.
Non riesci a reggere l'alcol
276
00:15:52,069 --> 00:15:55,753
Certo che sì. Ieri dovevo
solo riscaldarmi un po'
277
00:15:55,754 --> 00:15:58,820
Stasera sono pronto a vivere
come un gentiluomo degli anni 60
278
00:15:58,821 --> 00:16:01,014
Ora, a me il Martini, tesoro
279
00:16:02,022 --> 00:16:04,821
Ti dico che ero al
massimo della mia forma
280
00:16:04,822 --> 00:16:09,363
Ero più vicino a Dio di quanto sia
mai stato, ed ero pieno di soldi
281
00:16:09,364 --> 00:16:13,238
Stan, dico sul serio, non voglio
più parlare della quinta elementare
282
00:16:13,239 --> 00:16:14,486
Bene
283
00:16:19,193 --> 00:16:20,694
Come, come hai...?
284
00:16:20,695 --> 00:16:23,067
- Come lo hai fatto?
- Fatto cosa?
285
00:16:23,068 --> 00:16:25,983
Sei svenuto ed io ti ho preso dell'acqua
286
00:16:25,984 --> 00:16:27,257
Ho a malapena sbattuto le palpebre!
287
00:16:27,258 --> 00:16:30,800
Ed è tutto cambiato
come su Vita da Strega
288
00:16:36,382 --> 00:16:38,172
Quando hai preso quella scopa?
289
00:16:38,173 --> 00:16:40,052
Hai volato su quella scopa...
290
00:16:40,053 --> 00:16:42,286
fino al soggiorno? Perché...
291
00:16:42,287 --> 00:16:43,899
sei una strega?!
292
00:16:54,884 --> 00:16:56,866
Ho sposato una strega!
293
00:17:04,173 --> 00:17:08,145
Vita da Strega
294
00:17:12,499 --> 00:17:16,378
- www.SonoStateLeStreghe.com
- Era ora che sapessi la verità
295
00:17:19,776 --> 00:17:22,320
Vostro padre non si unirà a noi per cena
296
00:17:22,321 --> 00:17:25,984
Mi spiace che il nostro costume da cavallo
lo abbia fatto uscire di testa, signora S
297
00:17:25,985 --> 00:17:28,174
Si è trattato solo di
pessimo tempismo, Jeff
298
00:17:28,467 --> 00:17:31,257
- E' una cosa sessuale
- Lo so, Jeff
299
00:17:36,040 --> 00:17:37,498
Ehi, Roger
300
00:17:39,062 --> 00:17:40,925
Me lo ha fatto Snot
301
00:17:40,926 --> 00:17:43,939
Lo ha fatto col suo compito di spagnolo
302
00:17:46,271 --> 00:17:47,765
Ti piaceva davvero, eh?
303
00:17:47,766 --> 00:17:50,421
Sì, sì. Era proprio dolce
304
00:17:50,422 --> 00:17:54,225
Roger, mi spiace. Mi sa che volevo
davvero essere il re dei nerd
305
00:17:54,226 --> 00:17:56,894
Ma preferisco che Snot sia felice
che essere il re di qualunque cosa
306
00:17:56,895 --> 00:17:59,237
Anch'io voglio che
Snot sia felice, Steve!
307
00:17:59,238 --> 00:18:01,882
Ma ora è troppo tardi.
Snot non mi vorrà più
308
00:18:01,883 --> 00:18:04,610
dopo che gli hai rivelato che Jenny
stava fingendo di farlo con lui
309
00:18:04,617 --> 00:18:06,951
Vero, ma credo d'aver
appena trovato un modo
310
00:18:06,952 --> 00:18:08,915
per farlo sentire di nuovo un uomo
311
00:18:08,916 --> 00:18:12,337
Che ne dici di dirmi tutto mentre
ci facciamo un paio di birre?
312
00:18:12,652 --> 00:18:16,246
Fantastico, vero? Ho due
palloncini impiantati nel petto
313
00:18:16,247 --> 00:18:18,240
Uno con birra light,
uno con birra normale
314
00:18:18,241 --> 00:18:19,728
Arriva!
315
00:18:19,996 --> 00:18:21,282
Basta!
316
00:18:22,235 --> 00:18:24,342
- Squirt, squirt!
- No! Ehi, piantala!
317
00:18:24,343 --> 00:18:25,547
- Squirt, squirt!
- Piantala!
318
00:18:25,548 --> 00:18:28,215
- Squirt, squirt!
- Basta!
319
00:18:34,156 --> 00:18:37,837
Non va bene, Steve. Nulla
può risollevarmi il morale
320
00:18:37,838 --> 00:18:40,849
Pensi di usare quel lampione
o ti ci appoggi e basta?
321
00:18:40,850 --> 00:18:43,767
- Tu!
- Snot, ti prego, ascoltami
322
00:18:43,768 --> 00:18:47,387
Sì, ti ho imbrogliato con una pallina
anti-stress, ed è stata una cosa sbagliata
323
00:18:47,388 --> 00:18:50,227
- Super sbagliata, se lo chiedi a me!
- Lo so
324
00:18:50,228 --> 00:18:53,774
Ma l'ho fatto perché mi stavo
conservando per qualcuno che amavo
325
00:18:53,779 --> 00:18:56,863
Ed ho capito che quel qualcuno sei tu
326
00:18:57,075 --> 00:19:00,406
E voglio farlo per davvero
stasera. Che ne pensi?
327
00:19:00,407 --> 00:19:02,624
Fai di nuovo l'amore con me?
328
00:19:02,625 --> 00:19:04,544
Per la prima volta?
329
00:19:10,623 --> 00:19:12,580
Vieni qui, tu!
330
00:19:14,959 --> 00:19:18,084
Wow, Snot, sei di nuovo un uomo
331
00:19:18,540 --> 00:19:20,989
A stasera, amore mio
332
00:19:23,773 --> 00:19:26,330
Nooooooo!
333
00:19:30,755 --> 00:19:32,344
Ti amava, amico
334
00:19:32,345 --> 00:19:35,064
Ti amava e stavi per fare sesso con lei
335
00:19:35,065 --> 00:19:37,710
Sei quello che c'è
andato più vicino di tutti
336
00:19:38,236 --> 00:19:39,444
Già
337
00:19:39,765 --> 00:19:41,876
Già, vero?
338
00:19:41,877 --> 00:19:44,717
Allora, Steve, che dovremmo fare adesso?
339
00:19:44,945 --> 00:19:48,077
Che vorresti fare, ragazzone?
340
00:19:49,522 --> 00:19:51,909
Forse dovremmo andare
a prendere 31 gusti
341
00:19:51,910 --> 00:19:54,129
Sembra fantastico
342
00:19:54,214 --> 00:19:56,230
Sai, le cose non vanno poi tanto male
343
00:19:56,231 --> 00:19:58,979
Ho dei buoni amici, ed ho
capito che posso superare
344
00:19:58,980 --> 00:20:02,101
la morte di una fidanzata
davvero in fretta
345
00:20:04,342 --> 00:20:05,693
Che stai facendo qui?
346
00:20:05,694 --> 00:20:09,077
Sono venuto a porgere i miei rispetti
ad uno dei miei migliori personaggi
347
00:20:09,078 --> 00:20:12,074
- Comunque, come hai finto la sua morte?
- Oh, è stato facile
348
00:20:14,264 --> 00:20:16,636
A stasera, amore mio
349
00:20:17,333 --> 00:20:20,273
Posso muovermi... molto molto in fretta
350
00:20:29,574 --> 00:20:31,774
SMS da Bob Saget: Che stai facendo?
351
00:20:31,775 --> 00:20:35,775
Fingo la mia morte. Ci sentiamo dopo
352
00:20:53,342 --> 00:20:55,923
Nooooooo!
353
00:20:57,355 --> 00:20:59,813
- Davvero?
- Certo
354
00:21:00,474 --> 00:21:02,170
Le mie mutande!
355
00:21:02,171 --> 00:21:03,595
Posso riaverle?
356
00:21:03,596 --> 00:21:06,153
No. Le ho già vendute a quel tizio