1 00:00:04,181 --> 00:00:06,881 American Dad 6x16 Jenny Fromdabloc 2 00:00:10,882 --> 00:00:13,383 Traduzione: Art23, Sharkypan87 3 00:00:23,584 --> 00:00:26,083 Synch: Ifrit Revisione: Big Wolf 4 00:00:29,484 --> 00:00:31,584 www.yound.net www.subsfactory.it 5 00:00:31,910 --> 00:00:35,201 Dieci anni prima 6 00:00:35,542 --> 00:00:38,219 Bell'uso della lettera E, Barry. Mi piace 7 00:00:38,526 --> 00:00:39,999 Snot! Stai concentrato sul gioco! 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,097 E' così che perdiamo gli uomini, brav'uomini! 9 00:00:42,098 --> 00:00:45,916 Scusa, Steve. Ma è così bella... 10 00:00:45,917 --> 00:00:47,635 Guardala 11 00:00:47,636 --> 00:00:50,612 Stai scavando là dentro per il mio cuore, girino? 12 00:00:50,613 --> 00:00:54,206 E' lì. E' lì che si trova 13 00:00:54,207 --> 00:00:56,982 Ehi, non dovresti preoccuparti delle ragazze per altri 10 anni 14 00:00:56,983 --> 00:00:58,433 Dovresti preoccuparti dei blocchi 15 00:00:58,434 --> 00:01:00,009 e di fare la pipì nel vasino 16 00:01:00,010 --> 00:01:02,066 Questo qua si preoccupa delle ragazze! 17 00:01:02,199 --> 00:01:05,263 Hai ragione, Steve. Hai sempre ragione 18 00:01:05,419 --> 00:01:07,167 E' interessante come abbiamo sviluppato 19 00:01:07,168 --> 00:01:10,044 una gerarchia così sofisticata in tenera età 20 00:01:10,045 --> 00:01:13,175 - Zitto, Barry - Io sono alla base 21 00:01:18,700 --> 00:01:20,911 Snot! Concentrati! 22 00:01:20,912 --> 00:01:24,448 Non ce la faccio più! Non la tratta nel modo giusto! 23 00:01:24,449 --> 00:01:26,530 Perché non le mette una mano sul sedere? 24 00:01:26,531 --> 00:01:27,980 Datti tregua, Snot 25 00:01:27,981 --> 00:01:31,777 Dobbiamo concentrarci su cosa fare per la nostra sesta Gita Annuale dei Migliori Amici! 26 00:01:31,778 --> 00:01:35,064 Che qualcuno ha male interpretato da quando abbiamo stampato sulle magliette la scritta: 27 00:01:35,065 --> 00:01:37,583 "Weekend Hardcore dei M.A." 28 00:01:40,716 --> 00:01:43,016 Ora, come sapete, ogni anno raggruppiamo 29 00:01:43,017 --> 00:01:45,380 quello che rimane dei nostri soldi del babysitting e delle paghette 30 00:01:45,381 --> 00:01:48,250 e lo usiamo per fare una gita insieme come migliori amici 31 00:01:48,251 --> 00:01:51,747 E ogni anno, me ne esco con qualcosa di divertente da fare 32 00:01:51,748 --> 00:01:54,516 Come quella volta che siamo andati alla casa di Dannis Quaid 33 00:01:56,723 --> 00:01:58,473 Avete dell'acqua, ragazzi? 34 00:01:58,474 --> 00:02:01,804 Perché ho delle pillole che vorrei prendere 35 00:02:01,805 --> 00:02:03,298 Va' via da qui, Randy! 36 00:02:03,299 --> 00:02:04,552 Vattene via adesso! 37 00:02:04,553 --> 00:02:05,980 Forza! 38 00:02:09,540 --> 00:02:11,562 E' stata una gita fantastica 39 00:02:11,563 --> 00:02:15,963 Sono tornato là più tardi per portare dell'acqua a Randy Quaid, ma era morto 40 00:02:18,868 --> 00:02:22,627 Scaduto. Scaduto. Scaduto 41 00:02:22,828 --> 00:02:24,731 Dovremmo avere un bambino? 42 00:02:24,732 --> 00:02:26,007 Suppongo di sì 43 00:02:27,984 --> 00:02:30,886 Sono qui per la bella Hayley 44 00:02:30,887 --> 00:02:32,512 Oh, Dio 45 00:02:33,885 --> 00:02:35,937 Hayley, ti amo! 46 00:02:35,938 --> 00:02:37,351 Oh, Dio 47 00:02:37,352 --> 00:02:40,633 E non me ne vado finché non mi dici che mi ami anche tu 48 00:02:40,634 --> 00:02:43,029 No. Non ti amo, ok? Sono sposata 49 00:02:43,030 --> 00:02:44,677 Qualche volta felicemente 50 00:02:45,640 --> 00:02:47,444 Immaginavo che l'avresti detto 51 00:02:47,445 --> 00:02:50,609 Ma aspetta di sentire questo! 52 00:02:51,777 --> 00:02:55,803 Ho assunto 12 elementi d'orchestra per suonarti la tua canzone preferita 53 00:02:55,804 --> 00:02:58,861 "Gangsta's Paradise" di Coolio 54 00:03:04,551 --> 00:03:06,258 E ora cosa mi dici? 55 00:03:06,259 --> 00:03:07,682 No 56 00:03:07,763 --> 00:03:09,685 Immaginavo che l'avresti detto 57 00:03:09,686 --> 00:03:13,038 Ma rifatti gli occhi con questo! 58 00:03:16,112 --> 00:03:18,603 Elefante. Il tuo animale preferito 59 00:03:18,604 --> 00:03:21,315 L'ho noleggiato per te. Di' che mi ami! 60 00:03:21,316 --> 00:03:22,578 No 61 00:03:23,209 --> 00:03:25,046 Immaginavo che l'avresti detto 62 00:03:25,047 --> 00:03:29,187 Ma aspetta di vedere cosa c'è nella sacca dell'elefante 63 00:03:31,165 --> 00:03:32,481 Batterie! 64 00:03:32,482 --> 00:03:36,117 La tua cosa preferita sul tuo animale preferito! 65 00:03:36,118 --> 00:03:39,196 - No - Immaginavo che l'avresti detto 66 00:03:39,197 --> 00:03:42,208 Ma aspetta di vedere questo! 67 00:03:43,485 --> 00:03:45,600 Snot + Hayley per sempre 68 00:03:49,706 --> 00:03:52,341 Cosa mi dici ora, amore mio? 69 00:03:52,342 --> 00:03:54,304 Vattene... via 70 00:04:13,055 --> 00:04:16,757 Snot, va tutto bene. Ci hai provato, eh, ragazzone? 71 00:04:16,758 --> 00:04:19,740 No. Non va tutto bene 72 00:04:19,764 --> 00:04:23,042 Non è mai andato tutto bene! 73 00:04:24,528 --> 00:04:28,323 Se può farti sentire meglio, sono praticamente sicuro che abbia l'herpes 74 00:04:28,324 --> 00:04:30,407 Sì, ce l'ha 75 00:04:34,013 --> 00:04:36,898 Sam, non avrai trasformato Larry Tate in un cavallo, vero? 76 00:04:36,899 --> 00:04:38,206 Beh... 77 00:04:44,212 --> 00:04:46,038 E' fantastico "Vita da Strega" 78 00:04:46,039 --> 00:04:48,014 Mi piacerebbe vivere negli anni '60 79 00:04:48,015 --> 00:04:51,495 Gli uomini indossavano dei completi e bevevano Martini tutto il giorno 80 00:04:51,496 --> 00:04:54,230 Francine, a partire da domani, voglio che tu mi accolga alla porta 81 00:04:54,231 --> 00:04:56,025 con un Martini, quando torno da lavoro 82 00:04:56,026 --> 00:04:59,955 Stan, il Martini è un po' forte e tu non sei un gran bevitore 83 00:04:59,956 --> 00:05:02,479 Cosa?! Solo la scorsa settimana al barbecue dei Sanders 84 00:05:02,480 --> 00:05:06,248 ho versato un'intera birra ambrata giù per la mia possente gola 85 00:05:06,249 --> 00:05:08,584 In appena due ore 86 00:05:08,585 --> 00:05:11,987 Va bene. Sembra divertente 87 00:05:11,988 --> 00:05:15,669 - Oh! Sta per cominciare "Strega per Amore" - Sai cos'altro sembra divertente? 88 00:05:15,670 --> 00:05:18,319 Tu che inizi a indossare dei pantaloni trasparenti e a vivere in una bottiglia 89 00:05:18,320 --> 00:05:20,342 La CIA ha un fantastico raggio restringente 90 00:05:20,343 --> 00:05:23,973 Porterei in giro la piccola te e ti nutrirei con chicchi di riso 91 00:05:24,627 --> 00:05:27,020 Dai, fallo! 92 00:05:30,212 --> 00:05:31,873 Snot, rispondimi 93 00:05:31,874 --> 00:05:34,927 Mi dispiace che Hayley ti abbia rifiutato, ma guardala in questo modo: 94 00:05:34,928 --> 00:05:37,707 ora che hai speso tutti i tuoi soldi del bar mitzvah per cercare di conquistarla, 95 00:05:37,708 --> 00:05:41,194 non ti devi più preoccupare che tua madre te li sfili dal conto 96 00:05:42,482 --> 00:05:44,204 Sono stressato, Steve! 97 00:05:44,205 --> 00:05:47,650 La mia compagnia ha appena annunciato che non pareggeranno a lungo i nostri piani 401K 98 00:05:47,651 --> 00:05:50,169 Il mio dottore mi ha dato una pallina anti-stress promozionale 99 00:05:50,170 --> 00:05:51,832 Come se giocare con una stupida palla 100 00:05:51,833 --> 00:05:53,847 facesse scendere il peso del mondo dalle mie spalle 101 00:05:53,848 --> 00:05:56,785 - Effettivamente, aiuta molto - Vabbè, Roger 102 00:05:56,786 --> 00:05:59,536 A Snot si è appena spezzato il cuore e devo tirarlo su di morale 103 00:05:59,537 --> 00:06:02,300 Ehi... in effetti, forse tu puoi aiutarlo! 104 00:06:02,301 --> 00:06:05,094 Sai, potresti travestirti da ragazza 105 00:06:05,095 --> 00:06:07,214 Ridere alle sue battute, sorridere, 106 00:06:07,215 --> 00:06:09,764 giocare un po' con i capelli. Accrescere la sua fiducia! 107 00:06:09,765 --> 00:06:12,364 Non posso cambiare personaggio in questo modo 108 00:06:12,365 --> 00:06:15,550 Vedi, a volte certi personaggi si impossessano di te, 109 00:06:15,551 --> 00:06:18,911 e, fratello, mettono radici nelle profondità della tua anima 110 00:06:18,912 --> 00:06:21,010 Potresti andare da Forever 21 111 00:06:21,224 --> 00:06:23,236 Jeans a sigaretta! 112 00:06:32,066 --> 00:06:35,160 Giocherai a quel videogioco o ti ci appoggerai soltanto? 113 00:06:36,074 --> 00:06:38,621 Mi chiamo Jenny. Jenny Fromdablock 114 00:06:38,622 --> 00:06:40,937 Sono la cugina di Steve in visita dal New Jersey 115 00:06:40,938 --> 00:06:44,260 Sì! S-sì. N-Non l'ho mai nominata perché... 116 00:06:44,261 --> 00:06:45,847 Nessuno te l'ha chiesto 117 00:06:45,848 --> 00:06:47,634 Hai i capelli ricci 118 00:06:47,635 --> 00:06:50,304 Dovresti vederli quando li lavo il martedì 119 00:06:51,614 --> 00:06:53,348 Sei divertente 120 00:06:53,367 --> 00:06:56,927 Forza, ragazzi. Lasciamo un po' di spazio a questi due 121 00:06:57,841 --> 00:07:00,546 Allora... mi compri una soda? 122 00:07:00,547 --> 00:07:03,022 Ho i soldi contati solo per una Coca 123 00:07:03,023 --> 00:07:05,555 Oh, che carino. Faremo a metà 124 00:07:05,934 --> 00:07:07,698 O la prenderò io 125 00:07:10,218 --> 00:07:13,944 Quindi, praticamente, mangiamo tutti sette ragni all'anno mentre dormiamo 126 00:07:15,332 --> 00:07:16,899 Snot? Stai bene? 127 00:07:16,900 --> 00:07:19,352 Stavo quasi per non riuscire ad arrivare a scuola 128 00:07:19,353 --> 00:07:23,374 - Oh, no, Jenny. Che ha fatto? - Oh, Steve! 129 00:07:23,375 --> 00:07:26,134 Siamo andati da Taco King, poi abbiamo passeggiato lungo i binari del treno, 130 00:07:26,135 --> 00:07:29,248 poi siamo andati sulla spiaggia e siamo stati svegli tutta la notte 131 00:07:29,249 --> 00:07:31,934 a parlare delle nostre speranze e dei nostri sogni 132 00:07:31,935 --> 00:07:33,984 Poi me la sono scopata! 133 00:07:33,985 --> 00:07:38,165 Finalmente l'ho fatto, ragazzi! Non sono più vergine! 134 00:07:55,862 --> 00:07:57,703 Sei una puttana! 135 00:07:57,912 --> 00:08:01,918 Devo dirlo, è stato super rilassante essere una ragazzina innocente una volta tanto 136 00:08:01,919 --> 00:08:04,802 Innocente?! L'hai fatto con Snot sulla spiaggia! 137 00:08:04,803 --> 00:08:07,963 Sì, è vero. Avevo la sabbia su tutto il mio vestito da Jenny 138 00:08:07,964 --> 00:08:10,944 Per non parlare del mio "Stura-tappi". Oops, ne ho parlato 139 00:08:10,945 --> 00:08:13,924 Sei un alieno! Come può essere anche solo fisicamente possibile?! 140 00:08:13,925 --> 00:08:17,669 Beh, sai, Steve, solo perché non ho i vostri genitali umani tradizionali... 141 00:08:17,670 --> 00:08:19,404 Ah... no! Le mie orecchie! 142 00:08:19,405 --> 00:08:21,401 Mi dispiace, non avrei dovuto chiederti questo favore 143 00:08:21,402 --> 00:08:23,152 Avrei dovuto sapere che avresti esagerato 144 00:08:23,153 --> 00:08:26,983 Sì, avresti dovuto. Mi conosci da anni, Steve! 145 00:08:29,484 --> 00:08:31,597 Sapete, una volta che siete stati in intimità con una ragazza, 146 00:08:31,598 --> 00:08:33,403 iniziate a vederla ovunque 147 00:08:33,404 --> 00:08:36,483 Come nella bocca storta di un uomo barbuto... 148 00:08:39,399 --> 00:08:43,471 Ehi, ragazzi, ho qualche idea per la nostra gita annuale tra amici 149 00:08:43,472 --> 00:08:45,120 - Stavo pensando... - Zitto, sfigato! 150 00:08:45,121 --> 00:08:46,692 E le tette! 151 00:08:46,693 --> 00:08:50,207 Avete presente le lampade da scrivania che hanno quelle piccole sporgenze in cima? 152 00:08:50,725 --> 00:08:54,538 Se le giri, puoi avere più luce per vedere le tette 153 00:09:05,659 --> 00:09:07,448 Oh, Steve. Sei a casa 154 00:09:07,449 --> 00:09:10,458 Ho fatto degli involtini alla mortadella per Snot e tua... 155 00:09:10,698 --> 00:09:12,127 - cugina? - Cugina 156 00:09:12,228 --> 00:09:13,228 Cugina 157 00:09:14,515 --> 00:09:18,496 Puoi prenderli, Steve. Noi gli involtini ce li facciamo da soli 158 00:09:21,690 --> 00:09:23,712 Oh, ciao, Hayley 159 00:09:23,713 --> 00:09:26,802 Sono venuto a trovare la mia ragazza 160 00:09:28,919 --> 00:09:31,810 - E' gelosa - Hai così tanta classe 161 00:09:33,841 --> 00:09:35,605 Che succede qui, Jenny? 162 00:09:35,606 --> 00:09:38,321 Te lo dico io cosa succede. Mi piace Snot 163 00:09:38,322 --> 00:09:41,060 E' carino, divertente e mi tratta bene 164 00:09:41,061 --> 00:09:42,954 Mi ricorda Paul Reiser da giovane 165 00:09:42,989 --> 00:09:45,556 Non è per niente come Paul Reiser da giovane 166 00:09:45,557 --> 00:09:48,192 E' Rob Morrow, nel suo momento migliore 167 00:09:48,193 --> 00:09:50,539 Ascolta, Jenny, dovrei comunque tornare a casa 168 00:09:50,540 --> 00:09:53,415 - No... non te ne andare - Non voglio andarmene 169 00:09:53,416 --> 00:09:56,465 - Allora resta - Vorrei poter restare per sempre 170 00:09:56,466 --> 00:09:58,774 Promettimi che verrai a trovarmi nei miei sogni stanotte 171 00:09:58,775 --> 00:10:00,438 Oh, andiamo! 172 00:10:02,863 --> 00:10:04,254 Tesoro, sono a casa! 173 00:10:04,255 --> 00:10:06,664 Ciao, caro. Martini? 174 00:10:06,665 --> 00:10:09,666 Perfetto. Proprio come Darrin e Sam 175 00:10:09,888 --> 00:10:13,465 Così elegante. Cin-cin, tesoro 176 00:10:17,152 --> 00:10:19,299 Stan, sali in macchina! 177 00:10:23,543 --> 00:10:25,849 E' chiaro che non riesci a reggere l'alcool 178 00:10:25,850 --> 00:10:27,990 Ora sali, dannazione! 179 00:10:30,896 --> 00:10:32,527 Hai visto, Harold? 180 00:10:32,528 --> 00:10:36,062 Quell'uomo ha tentato di mettere il suo pacco in quella cassetta delle lettere 181 00:10:36,063 --> 00:10:40,328 Forse pensava che fosse una cassetta femmina 182 00:10:40,964 --> 00:10:43,656 Una... una cassetta femmina... 183 00:10:49,400 --> 00:10:53,498 Sono passati 9 anni dalla morte di Judy 184 00:10:58,949 --> 00:11:01,643 E' un po’ strano stare a casa tua, eh, Snot? 185 00:11:01,644 --> 00:11:03,940 Voglio dire, di... di solito stiamo a casa mia 186 00:11:03,941 --> 00:11:07,550 Già. Succedono delle cose anche a casa degli altri, Steve 187 00:11:08,193 --> 00:11:10,357 Non entrate lì dentro, ok? 188 00:11:11,510 --> 00:11:13,035 Che stiamo guardando? 189 00:11:14,393 --> 00:11:16,981 Beh, Jenny, credo che stai per guardarci decidere 190 00:11:16,982 --> 00:11:19,235 cosa faremo per la nostra gita tra amici 191 00:11:19,236 --> 00:11:20,789 Ok, pronti? 192 00:11:21,036 --> 00:11:24,141 Sapete che la gelateria Baskin-Robbins ha 31 gusti diversi? 193 00:11:24,142 --> 00:11:27,418 Sentite qua. Proviamo ogni gusto... 194 00:11:27,548 --> 00:11:30,335 in un solo giorno. Eh? 195 00:11:31,832 --> 00:11:34,972 Pensavo che potremmo andare a Wild West Land 196 00:11:34,973 --> 00:11:36,311 - Sì! - Sì! 197 00:11:36,312 --> 00:11:40,717 E ricordate, ragazzi, ci saranno un sacco di ragazze a Wild West Land. 198 00:11:40,718 --> 00:11:44,308 Fidatevi di uno che ha "pucciato il biscotto" 199 00:11:44,309 --> 00:11:49,173 Andiamo! 31 gusti sono molto meglio di Wild West Land 200 00:11:49,174 --> 00:11:51,825 Ehi, a cosa stai pensando? 201 00:11:51,826 --> 00:11:54,733 Non voglio dirlo di fronte ai ragazzi 202 00:11:54,734 --> 00:11:56,974 - Vuoi dirmelo laggiù? - Sì 203 00:11:56,975 --> 00:11:59,776 - Ok, andiamo - Ok 204 00:12:01,119 --> 00:12:03,619 Ehi! E noi che dovremmo fare? 205 00:12:03,620 --> 00:12:06,098 - Beh, credo che potremmo... - Non tu, verginello! 206 00:12:13,554 --> 00:12:15,010 Sai che ora è? 207 00:12:15,011 --> 00:12:18,842 No. Stavamo scopando nel parco ed ho perso completamente la cognizione del tempo 208 00:12:18,843 --> 00:12:20,475 Devo aver fatto degli strani rumori 209 00:12:20,476 --> 00:12:23,096 perché un gruppo di gatti non ci lasciava in pace 210 00:12:23,097 --> 00:12:24,941 Ho dovuto coinvolgerne un paio 211 00:12:24,942 --> 00:12:26,975 Roger, devi smetterla! 212 00:12:26,976 --> 00:12:29,605 Capisco. Capisco cosa sta succedendo 213 00:12:29,606 --> 00:12:32,059 Non riesci a sopportare che Snot sia fico adesso, 214 00:12:32,060 --> 00:12:34,251 e che tu non sia più il re dei nerd! 215 00:12:35,195 --> 00:12:36,489 E' ridicolo! 216 00:12:36,590 --> 00:12:39,691 Voglio dire, di sicuro c'è una gerarchia prestabilita, ma... 217 00:12:39,964 --> 00:12:41,732 Cos... cos'è quella? 218 00:12:41,733 --> 00:12:43,319 Questa? E' la mia palla anti-stress 219 00:12:43,320 --> 00:12:45,528 Ma c'è un apertura 220 00:12:46,947 --> 00:12:49,675 Mio Dio, ecco come tu e Snot avete... 221 00:12:49,676 --> 00:12:52,269 Scaricato lo stress. Perché questa è una palla antistress 222 00:12:52,270 --> 00:12:56,206 E fidati, Snot ha scaricato un sacco di stress in questa cosa 223 00:12:57,407 --> 00:12:58,787 Buonanotte! 224 00:13:07,108 --> 00:13:09,342 "Ciao, da Wild West Land!" 225 00:13:09,543 --> 00:13:12,403 Sono andati a Wild West Land senza di me? 226 00:13:12,414 --> 00:13:14,247 Ehi, Steve, lo sto dicendo solo ad un paio di persone 227 00:13:14,248 --> 00:13:17,773 Sto vendendo delle fibbie adesso, se ne vuoi comprare una. Guarda qui 228 00:13:17,774 --> 00:13:19,759 Dio non esiste 229 00:13:19,960 --> 00:13:22,787 Ha gli occhi rossi perché fuma erba 230 00:13:22,788 --> 00:13:24,903 Non riesco davvero a credere che tu sia un educatore, Brian 231 00:13:24,904 --> 00:13:27,364 Il mio lavoro è più che altro amministrativo 232 00:13:32,724 --> 00:13:34,794 Traditori! L'ultima volta che ho controllato, 233 00:13:34,795 --> 00:13:37,429 le gite tra amici includevano tutti gli amici 234 00:13:37,430 --> 00:13:39,116 Come siete potuti venire qui senza di me? 235 00:13:39,117 --> 00:13:40,778 Perché tu odi Jenny, 236 00:13:40,779 --> 00:13:43,808 e sei geloso perché io ho pucciato il biscotto 237 00:13:43,809 --> 00:13:45,291 Piantala di dirlo! 238 00:13:45,292 --> 00:13:47,484 Scusa, Steve. Snot è più figo 239 00:13:47,485 --> 00:13:49,415 Ok, ok 240 00:13:49,416 --> 00:13:52,010 - Ehi, Snot, prendi - Cos'è? 241 00:13:52,011 --> 00:13:54,863 Una palla anti-stress, ti sembra familiare? 242 00:13:55,995 --> 00:13:58,676 Ecco cosa usava Jenny per fingere di fare sesso con te 243 00:13:58,677 --> 00:13:59,943 Cosa?! 244 00:14:00,259 --> 00:14:02,212 Non l'ha fatto con te per davvero 245 00:14:02,213 --> 00:14:04,439 Sei ancora vergine! 246 00:14:05,340 --> 00:14:07,140 Che rivelazione! 247 00:14:07,146 --> 00:14:09,534 Jenny, come hai potuto? 248 00:14:09,535 --> 00:14:11,881 Mi spiace! 249 00:14:11,882 --> 00:14:13,891 Mi hai preso in giro! 250 00:14:13,892 --> 00:14:16,327 Non voglio vederti mai più 251 00:14:20,751 --> 00:14:24,114 Ora questa mi serve più che mai proprio per il suo scopo! 252 00:14:24,115 --> 00:14:27,020 " Son of Tucson, novità su Fox"? 253 00:14:27,021 --> 00:14:30,327 E questa quando va in onda? Io guardo la Fox, ma non l'ho mai visto 254 00:14:41,292 --> 00:14:42,655 Ma per favore... 255 00:14:42,660 --> 00:14:44,125 Come ti pare! Vattene! 256 00:14:44,126 --> 00:14:47,157 Rovina due vite e vattene via! 257 00:14:47,248 --> 00:14:50,160 Roger, non ho rovinato la tua vita. Jenny non è nemmeno reale 258 00:14:50,161 --> 00:14:51,728 Ma il nostro amore lo era! 259 00:14:51,729 --> 00:14:55,569 Snot amava Jenny e Jenny amava Snot 260 00:15:02,029 --> 00:15:05,888 Quindi, ragazzi, andiamo a prendere 31 gusti questo weekend 261 00:15:05,889 --> 00:15:07,659 Che ne pensi, Snot? 262 00:15:07,660 --> 00:15:11,124 Credo che traslocherò a Cheyenne per vivere con mio zio Pat 263 00:15:11,125 --> 00:15:14,279 Senti, so che sei sconvolto, ma dovevi sapere la verità 264 00:15:14,280 --> 00:15:17,101 Fidati, so cos'è meglio per il gruppo 265 00:15:17,406 --> 00:15:19,559 Hai ragione, Steve 266 00:15:19,560 --> 00:15:21,713 Hai sempre ragione 267 00:15:26,067 --> 00:15:28,912 Di nuovo, voglio solo dire che sto vendendo fibbie per cinture fatte da me 268 00:15:28,913 --> 00:15:31,221 Ho anche la linea "retrò" 269 00:15:31,222 --> 00:15:33,867 Miss Jackson se sei arrapato 270 00:15:34,393 --> 00:15:36,436 Sì, quelli erano bei tempi 271 00:15:36,437 --> 00:15:38,685 Quella era la musica di tutti i tempi 272 00:15:38,686 --> 00:15:40,069 La droga di tutti i tempi? 273 00:15:40,070 --> 00:15:41,768 "Kyo-kyaine" 274 00:15:47,630 --> 00:15:48,915 Ehi, dov'è il mio Martini? 275 00:15:48,916 --> 00:15:52,068 Non ne avrai neanche uno. Non riesci a reggere l'alcol 276 00:15:52,069 --> 00:15:55,753 Certo che sì. Ieri dovevo solo riscaldarmi un po' 277 00:15:55,754 --> 00:15:58,820 Stasera sono pronto a vivere come un gentiluomo degli anni 60 278 00:15:58,821 --> 00:16:01,014 Ora, a me il Martini, tesoro 279 00:16:02,022 --> 00:16:04,821 Ti dico che ero al massimo della mia forma 280 00:16:04,822 --> 00:16:09,363 Ero più vicino a Dio di quanto sia mai stato, ed ero pieno di soldi 281 00:16:09,364 --> 00:16:13,238 Stan, dico sul serio, non voglio più parlare della quinta elementare 282 00:16:13,239 --> 00:16:14,486 Bene 283 00:16:19,193 --> 00:16:20,694 Come, come hai...? 284 00:16:20,695 --> 00:16:23,067 - Come lo hai fatto? - Fatto cosa? 285 00:16:23,068 --> 00:16:25,983 Sei svenuto ed io ti ho preso dell'acqua 286 00:16:25,984 --> 00:16:27,257 Ho a malapena sbattuto le palpebre! 287 00:16:27,258 --> 00:16:30,800 Ed è tutto cambiato come su Vita da Strega 288 00:16:36,382 --> 00:16:38,172 Quando hai preso quella scopa? 289 00:16:38,173 --> 00:16:40,052 Hai volato su quella scopa... 290 00:16:40,053 --> 00:16:42,286 fino al soggiorno? Perché... 291 00:16:42,287 --> 00:16:43,899 sei una strega?! 292 00:16:54,884 --> 00:16:56,866 Ho sposato una strega! 293 00:17:04,173 --> 00:17:08,145 Vita da Strega 294 00:17:12,499 --> 00:17:16,378 - www.SonoStateLeStreghe.com - Era ora che sapessi la verità 295 00:17:19,776 --> 00:17:22,320 Vostro padre non si unirà a noi per cena 296 00:17:22,321 --> 00:17:25,984 Mi spiace che il nostro costume da cavallo lo abbia fatto uscire di testa, signora S 297 00:17:25,985 --> 00:17:28,174 Si è trattato solo di pessimo tempismo, Jeff 298 00:17:28,467 --> 00:17:31,257 - E' una cosa sessuale - Lo so, Jeff 299 00:17:36,040 --> 00:17:37,498 Ehi, Roger 300 00:17:39,062 --> 00:17:40,925 Me lo ha fatto Snot 301 00:17:40,926 --> 00:17:43,939 Lo ha fatto col suo compito di spagnolo 302 00:17:46,271 --> 00:17:47,765 Ti piaceva davvero, eh? 303 00:17:47,766 --> 00:17:50,421 Sì, sì. Era proprio dolce 304 00:17:50,422 --> 00:17:54,225 Roger, mi spiace. Mi sa che volevo davvero essere il re dei nerd 305 00:17:54,226 --> 00:17:56,894 Ma preferisco che Snot sia felice che essere il re di qualunque cosa 306 00:17:56,895 --> 00:17:59,237 Anch'io voglio che Snot sia felice, Steve! 307 00:17:59,238 --> 00:18:01,882 Ma ora è troppo tardi. Snot non mi vorrà più 308 00:18:01,883 --> 00:18:04,610 dopo che gli hai rivelato che Jenny stava fingendo di farlo con lui 309 00:18:04,617 --> 00:18:06,951 Vero, ma credo d'aver appena trovato un modo 310 00:18:06,952 --> 00:18:08,915 per farlo sentire di nuovo un uomo 311 00:18:08,916 --> 00:18:12,337 Che ne dici di dirmi tutto mentre ci facciamo un paio di birre? 312 00:18:12,652 --> 00:18:16,246 Fantastico, vero? Ho due palloncini impiantati nel petto 313 00:18:16,247 --> 00:18:18,240 Uno con birra light, uno con birra normale 314 00:18:18,241 --> 00:18:19,728 Arriva! 315 00:18:19,996 --> 00:18:21,282 Basta! 316 00:18:22,235 --> 00:18:24,342 - Squirt, squirt! - No! Ehi, piantala! 317 00:18:24,343 --> 00:18:25,547 - Squirt, squirt! - Piantala! 318 00:18:25,548 --> 00:18:28,215 - Squirt, squirt! - Basta! 319 00:18:34,156 --> 00:18:37,837 Non va bene, Steve. Nulla può risollevarmi il morale 320 00:18:37,838 --> 00:18:40,849 Pensi di usare quel lampione o ti ci appoggi e basta? 321 00:18:40,850 --> 00:18:43,767 - Tu! - Snot, ti prego, ascoltami 322 00:18:43,768 --> 00:18:47,387 Sì, ti ho imbrogliato con una pallina anti-stress, ed è stata una cosa sbagliata 323 00:18:47,388 --> 00:18:50,227 - Super sbagliata, se lo chiedi a me! - Lo so 324 00:18:50,228 --> 00:18:53,774 Ma l'ho fatto perché mi stavo conservando per qualcuno che amavo 325 00:18:53,779 --> 00:18:56,863 Ed ho capito che quel qualcuno sei tu 326 00:18:57,075 --> 00:19:00,406 E voglio farlo per davvero stasera. Che ne pensi? 327 00:19:00,407 --> 00:19:02,624 Fai di nuovo l'amore con me? 328 00:19:02,625 --> 00:19:04,544 Per la prima volta? 329 00:19:10,623 --> 00:19:12,580 Vieni qui, tu! 330 00:19:14,959 --> 00:19:18,084 Wow, Snot, sei di nuovo un uomo 331 00:19:18,540 --> 00:19:20,989 A stasera, amore mio 332 00:19:23,773 --> 00:19:26,330 Nooooooo! 333 00:19:30,755 --> 00:19:32,344 Ti amava, amico 334 00:19:32,345 --> 00:19:35,064 Ti amava e stavi per fare sesso con lei 335 00:19:35,065 --> 00:19:37,710 Sei quello che c'è andato più vicino di tutti 336 00:19:38,236 --> 00:19:39,444 Già 337 00:19:39,765 --> 00:19:41,876 Già, vero? 338 00:19:41,877 --> 00:19:44,717 Allora, Steve, che dovremmo fare adesso? 339 00:19:44,945 --> 00:19:48,077 Che vorresti fare, ragazzone? 340 00:19:49,522 --> 00:19:51,909 Forse dovremmo andare a prendere 31 gusti 341 00:19:51,910 --> 00:19:54,129 Sembra fantastico 342 00:19:54,214 --> 00:19:56,230 Sai, le cose non vanno poi tanto male 343 00:19:56,231 --> 00:19:58,979 Ho dei buoni amici, ed ho capito che posso superare 344 00:19:58,980 --> 00:20:02,101 la morte di una fidanzata davvero in fretta 345 00:20:04,342 --> 00:20:05,693 Che stai facendo qui? 346 00:20:05,694 --> 00:20:09,077 Sono venuto a porgere i miei rispetti ad uno dei miei migliori personaggi 347 00:20:09,078 --> 00:20:12,074 - Comunque, come hai finto la sua morte? - Oh, è stato facile 348 00:20:14,264 --> 00:20:16,636 A stasera, amore mio 349 00:20:17,333 --> 00:20:20,273 Posso muovermi... molto molto in fretta 350 00:20:29,574 --> 00:20:31,774 SMS da Bob Saget: Che stai facendo? 351 00:20:31,775 --> 00:20:35,775 Fingo la mia morte. Ci sentiamo dopo 352 00:20:53,342 --> 00:20:55,923 Nooooooo! 353 00:20:57,355 --> 00:20:59,813 - Davvero? - Certo 354 00:21:00,474 --> 00:21:02,170 Le mie mutande! 355 00:21:02,171 --> 00:21:03,595 Posso riaverle? 356 00:21:03,596 --> 00:21:06,153 No. Le ho già vendute a quel tizio