1
00:00:02,481 --> 00:00:05,181
American Dad 6x15
License to Till
2
00:00:09,182 --> 00:00:12,583
Traduzione: Art23, Sharkypan87, Dudelow
3
00:00:21,584 --> 00:00:24,483
Synch: Sayda
Revisione: Big Wolf
4
00:00:27,784 --> 00:00:30,084
www.yound.net
www.subsfactory.it
5
00:00:33,442 --> 00:00:36,248
- Siete pronti, ragazzi?
- Oh, non lo so, Snot
6
00:00:36,249 --> 00:00:38,980
Una settimana intera di lavoro dopo
scuola nella fattoria di tuo zio?
7
00:00:38,981 --> 00:00:40,822
Steve, gliel'abbiamo promesso
8
00:00:40,823 --> 00:00:43,364
E sai che non può permettersi
una squadra di professionisti
9
00:00:43,365 --> 00:00:45,608
- Per di più, è un mitzvah
- Cos'è un mitzvah?
10
00:00:45,609 --> 00:00:47,870
Un orso che prende
una palla da baseball!
11
00:00:49,916 --> 00:00:53,566
E... vedo un sorriso
12
00:00:53,567 --> 00:00:57,759
Andiamo! Staremo tutti insieme!
Cosa c'è di più divertente?
13
00:00:58,216 --> 00:01:01,849
Oh, mio Dio. Sono i ragazzi fichi
14
00:01:03,190 --> 00:01:05,873
Sì! Chi vuole essere come noi?
15
00:01:06,717 --> 00:01:10,163
Andiamo a surfare, in mountain
bike e ad esplorare i nostri corpi!
16
00:01:12,550 --> 00:01:16,458
Oh, caspita, ti immagini come
sarebbe essere uno di loro?
17
00:01:16,746 --> 00:01:19,445
Sì! Chi vuole essere come noi?
18
00:01:20,267 --> 00:01:24,117
Andiamo a surfare, in mountain
bike e ad esplorare i nostri corpi!
19
00:01:31,768 --> 00:01:33,618
Beh, salve, bambini
20
00:01:33,619 --> 00:01:37,692
Siete davvero "Mensch" (bravi in ebraico) ad
aiutarmi col raccolto di cavoli di quest'anno
21
00:01:37,769 --> 00:01:41,100
L'abbiamo capito. Sei
un agricoltore ebreo
22
00:01:41,136 --> 00:01:44,154
Beh, come sapete, Yom
Kippur è all'orizzonte,
23
00:01:44,155 --> 00:01:47,710
e ovunque i templi profetizzano
una robusta colazione
24
00:01:47,711 --> 00:01:50,732
Ora, questi cavoli qui
riforniranno ogni ebreo
25
00:01:50,733 --> 00:01:54,177
della costa est con la deliziosa
insalata di cavolo che desiderano
26
00:01:54,178 --> 00:01:56,509
- Domande?
- I delfini dormono?
27
00:01:56,510 --> 00:01:58,226
Sono mammiferi, e dormono
28
00:01:58,227 --> 00:02:02,158
Schmuely, sei un diavolo di nipote, ed
hai un fantastico gruppo di amici qui
29
00:02:02,159 --> 00:02:03,487
I migliori!
30
00:02:03,488 --> 00:02:06,494
E tu sei il meglio del
meglio del meglio, Steve
31
00:02:06,495 --> 00:02:08,115
Grazie, amico
32
00:02:08,712 --> 00:02:10,492
Penso che Toshi riesca a sentirci
33
00:02:13,598 --> 00:02:15,653
Ehi, pupa. Eccomi di ritorno dalla
mia missione nel New Brunswick
34
00:02:15,654 --> 00:02:18,567
- Tesoro! Ben tornato a casa
- Sorpresa!
35
00:02:18,568 --> 00:02:23,407
- Oh, mio Dio. Un cucchiaio decorativo
- Non l'hai nemmeno aperto
36
00:02:23,408 --> 00:02:28,447
- Oh, mio Dio. Un cucchiaio decorativo
- Ti piace? Li collezioni
37
00:02:28,448 --> 00:02:33,186
No. Io ho una collezione perché
tu me ne porti uno da ogni missione
38
00:02:33,187 --> 00:02:35,731
Beh, dimmi cosa vuoi
collezionare e io...
39
00:02:36,498 --> 00:02:38,569
Stai... stai piangendo
40
00:02:38,570 --> 00:02:40,021
Che ti prende, hai fame?
41
00:02:40,022 --> 00:02:42,477
So che le tue intenzioni
sono buone, ma mi sento come
42
00:02:42,478 --> 00:02:44,886
se non ci fossero più
sorprese nel nostro matrimonio
43
00:02:44,887 --> 00:02:47,729
Oh, Dio. Oh, no. Questo è un problema
44
00:02:47,730 --> 00:02:48,926
Tesoro, segnati questa data
45
00:02:48,927 --> 00:02:52,514
Il giorno in cui giuro di riportare
l'elemento sorpresa nel nostro matrimonio
46
00:02:52,515 --> 00:02:54,137
Oh, Stan
47
00:02:55,230 --> 00:02:56,897
Oh! Ho scoreggiato durante un abbraccio
48
00:02:56,898 --> 00:03:01,068
- Ehi, anche questa è una sorpresa
- No, non lo è
49
00:03:04,306 --> 00:03:06,909
Tutte queste persone che
vanno in giro senza borse
50
00:03:06,910 --> 00:03:09,310
Comprate qualcosa! State uccidendo
questo centro commerciale!
51
00:03:10,082 --> 00:03:12,823
- Com'è il tuo pretzel?
- Buono. Me lo sono portato da casa
52
00:03:13,043 --> 00:03:15,570
Oh, guarda quei nerd falliti
53
00:03:16,348 --> 00:03:19,952
Probabilmente useranno quei tessuti
per farsi dei mantelli da mago
54
00:03:20,359 --> 00:03:24,021
- Che sarà, circa un metro?
- Wow! Sì, è circa un metro
55
00:03:24,388 --> 00:03:28,909
Non saranno mai dei fichi.
O si nasce fichi, oppure no
56
00:03:28,910 --> 00:03:32,215
Non lo so. Sono abbastanza sicuro
di poter rendere fico chiunque
57
00:03:32,216 --> 00:03:34,939
Ah, davvero? Un dollaro che
non riesci a trasformare
58
00:03:34,940 --> 00:03:37,710
il prossimo perdente che sale
dalla scala mobile in un fico
59
00:03:37,711 --> 00:03:39,608
Accetto la scommessa
60
00:03:43,484 --> 00:03:45,866
- Dannazione, l'hai visto arrivare!
- Touché
61
00:03:45,867 --> 00:03:48,625
- Stai giocando sporco
- Sì...
62
00:03:49,818 --> 00:03:52,574
Va bene. Cioè, quanto può essere
difficile trasformare Steve in un fico?
63
00:03:52,575 --> 00:03:56,775
Oh, mio Dio! Degli amici
che conosco! Ciao, amici!
64
00:03:56,776 --> 00:03:59,967
Sono qui per far
aggiustare i miei occhiali!
65
00:04:00,765 --> 00:04:04,635
Ehi, avete degli orsetti di gomma
nelle orecchie? Vi ho salutato
66
00:04:07,006 --> 00:04:09,420
Ehi, Smith, devo prepararmi
per la mia festa di domani sera,
67
00:04:09,421 --> 00:04:10,908
quindi non ho tempo per maltrattarti
68
00:04:10,909 --> 00:04:14,258
- Nessun problema... mi maltratterò da solo
- Grazie, amico
69
00:04:14,696 --> 00:04:16,269
Smutandata frontale!
70
00:04:19,968 --> 00:04:21,747
Aah! Che puzza di culo!
71
00:04:21,748 --> 00:04:25,925
L'ultima volta che l'ho sentito, stavo tenendo
un dito sotto al grasso naso della Kardashian
72
00:04:25,926 --> 00:04:28,343
- Roger?
- Il mio nome è Josh Bycel
73
00:04:28,344 --> 00:04:32,031
Uno studente trasferito dalla
zona povera di Santa Barb... ara
74
00:04:32,032 --> 00:04:35,086
- Sono qui per renderti un fico
- Cosa ne sai tu di come si diventa fichi?
75
00:04:35,087 --> 00:04:36,838
Yo, Bycel!
76
00:04:37,380 --> 00:04:40,636
Come butta, Berland? Di' a tua sorella
che metterò un bambino dentro di lei
77
00:04:40,637 --> 00:04:43,728
- Mettine uno dentro di me
- Ti piacerebbe
78
00:04:44,495 --> 00:04:46,599
Allora, che ne dici,
Steve, vuoi essere fico?
79
00:04:46,600 --> 00:04:50,340
Oh, non lo so. Ai ragazzi del REI
piace andare in campeggio?
80
00:04:50,341 --> 00:04:51,966
Sì, voglio essere fico
81
00:04:51,967 --> 00:04:54,536
Ma quel grande sogno non fa
per il piccolo Steve Smith
82
00:04:57,653 --> 00:05:01,241
Ehi. Ehi, uccellino, guardami
83
00:05:01,291 --> 00:05:04,780
- Ti farò diventare un fico
- Pensi davvero di potercela fare, Roger?
84
00:05:04,781 --> 00:05:09,376
Ne sono sicuro. Ehi, sembra
piacevole. Ti piace?
85
00:05:09,548 --> 00:05:12,444
Non dirlo a nessuno.
Ti troverai nei guai
86
00:05:20,510 --> 00:05:23,006
Beccata! Oh, è stato magnifico!
87
00:05:23,007 --> 00:05:26,501
- Che diavolo stai facendo?
- Ti sorprendo, come volevi
88
00:05:26,502 --> 00:05:32,072
Stavo parlando di una sorpresa romantica.
Come fiori o una bella cena fuori casa
89
00:05:32,073 --> 00:05:33,941
Oh, cavolo. Ho frainteso
90
00:05:33,942 --> 00:05:36,733
Non sentirti in colpa per non esserti
spiegata bene come avresti dovuto
91
00:05:36,734 --> 00:05:40,090
Mi hai fatto venire un infarto.
Mi sono quasi rotta il collo
92
00:05:40,091 --> 00:05:42,755
Mi dispiace tanto. Ora lo so
93
00:05:42,756 --> 00:05:45,083
Rimedierò, te lo prometto
94
00:05:45,468 --> 00:05:47,712
Ed è la promessa di uno sciatore
95
00:05:49,838 --> 00:05:51,584
Le tue mutandine sono sulla lampada
96
00:05:51,585 --> 00:05:55,967
Oh, no, oh, no, no, no, no,
no, no, no, quelle sono mie
97
00:06:01,318 --> 00:06:05,654
Ok, il modo più facile per essere fichi:
essere il ragazzo dalla grande salsiccia
98
00:06:05,655 --> 00:06:08,914
Scarpe da ginnastica taglia 44 e
una grande salsiccia speziata
99
00:06:08,915 --> 00:06:11,991
Metti queste, ed io metterò questa... qui
100
00:06:14,559 --> 00:06:16,319
Guarda quel rigonfiamento
101
00:06:16,749 --> 00:06:19,818
La parte migliore della giornata è
svegliarsi con un bel rigonfiamento
102
00:06:20,382 --> 00:06:23,266
Ora vai a mostrarlo a
tutta la scuola, ragazzo fico
103
00:06:55,409 --> 00:06:56,834
Piano, bello
104
00:07:00,176 --> 00:07:02,830
Ok, nuovo piano. Sarai il...
105
00:07:02,831 --> 00:07:03,919
ragazzo duro
106
00:07:05,220 --> 00:07:07,213
Ora, visto che sei uno dei
più grandi codardi a scuola,
107
00:07:07,214 --> 00:07:09,859
devi trovare qualcuno ancora più patetico
108
00:07:09,940 --> 00:07:13,375
e prenderlo a calci... in... culo
109
00:07:13,376 --> 00:07:16,274
- Ciao, Steve. Come...
- Sì! Cosa?
110
00:07:16,275 --> 00:07:18,241
E' il corridoio di Steve!
111
00:07:18,291 --> 00:07:21,655
Quel tizio ha picchiato la ragazza indiana
superintelligente, che ha saltalto due classi
112
00:07:22,055 --> 00:07:23,497
Come può aver colpito una ragazza?
113
00:07:23,498 --> 00:07:24,471
E' da malati. Assurdo
114
00:07:24,472 --> 00:07:26,713
Povera Reshma. Quella
ragazza è gentile con tutti!
115
00:07:26,714 --> 00:07:28,181
Ehi! Che succede?
116
00:07:28,182 --> 00:07:30,128
Questo tizio ha colpito Reshma!
117
00:07:37,129 --> 00:07:38,729
Sì...
118
00:07:41,450 --> 00:07:44,480
Non pensavo di dover specificare
che dovessi colpire un ragazzo
119
00:07:44,481 --> 00:07:46,205
- Scusa
- Non scusarti con me
120
00:07:46,206 --> 00:07:49,006
Scusati con Reshma. La puttana è isterica
121
00:07:49,206 --> 00:07:52,218
Grazie per averci provato, Roger. E' solo
che non sono destinato ad essere fico
122
00:07:52,219 --> 00:07:55,444
Vado a letto. Devo essere
alla fattoria all'alba
123
00:07:56,492 --> 00:07:59,264
Roger, ammetti la sconfitta
e dammi il mio dollaro
124
00:07:59,265 --> 00:08:01,565
Voglio andare da Old Navy
e comprarmi due maglioni
125
00:08:01,566 --> 00:08:05,633
Non così in fretta. Ho un
ultima idea infallibile
126
00:08:05,634 --> 00:08:08,786
Steve sarà il primo della
sua classe a guidare
127
00:08:08,787 --> 00:08:11,707
Non può guidare un'auto. Ha solo 14 anni
128
00:08:11,708 --> 00:08:14,943
Impara le regole del pianeta, coglione!
129
00:08:23,050 --> 00:08:24,674
Indovina chi, cazzone?
130
00:08:24,675 --> 00:08:27,313
Allora, ho letto il regolamento della
motorizzazione. Il pesce ha ragione
131
00:08:27,314 --> 00:08:29,156
Sei troppo giovane per guidare un'auto
132
00:08:29,256 --> 00:08:33,067
Ma c'è qualcosa che un 14enne può guidare
133
00:08:43,924 --> 00:08:46,153
Come butta, puttane?
134
00:08:52,242 --> 00:08:54,703
A meno che non siate delle troie,
chiudete la bocca
135
00:08:54,704 --> 00:08:59,228
Esatto, ho preso la patente agricola,
figlioli. Sono la prima matricola a guidare
136
00:08:59,229 --> 00:09:02,113
Wow! Guardate Steve Smith, eh?
137
00:09:05,261 --> 00:09:07,767
Guidare un trattore è così patetico
138
00:09:07,768 --> 00:09:10,636
Bycel, che fai lassù con
la figlia del contadino?
139
00:09:10,637 --> 00:09:14,251
Beh... non potevo colpirlo da laggiù
140
00:09:17,518 --> 00:09:20,117
- Ma che cavolo?
- Scusa, non posso rovinarmi la reputazione
141
00:09:20,118 --> 00:09:24,124
Non preoccuparti, mi
farò perdonare... adesso
142
00:09:25,276 --> 00:09:27,509
Questa volta fa meno male, vero?
143
00:09:31,035 --> 00:09:32,969
Steve, eccoti
144
00:09:32,970 --> 00:09:34,792
Dove hai portato il trattore?
145
00:09:34,793 --> 00:09:38,411
L'ho portato a fare un giro allegro,
ma non c'era molta allegria
146
00:09:39,939 --> 00:09:41,797
E' bellissimo
147
00:09:42,862 --> 00:09:45,511
Sembra che stia arrivando una pioggia gelida
148
00:09:45,512 --> 00:09:49,674
- Il raccolto non supererà la notte
- Allora portiamo dentro i cavoli
149
00:09:49,675 --> 00:09:54,229
Aspetta. Lasciami controllare,
assicuriamoci che siano pronti e maturi
150
00:09:59,533 --> 00:10:03,185
- Siete pronti, ragazzi?
- Quasi. Due, tre ore al massimo
151
00:10:03,186 --> 00:10:06,395
Ma devi lasciarci in pace,
stai stressando tutti
152
00:10:11,970 --> 00:10:15,686
Ora, ecco di cosa parlo
153
00:10:19,308 --> 00:10:21,398
Il mio uomo mi ama
154
00:10:35,159 --> 00:10:39,516
Mio Dio! Te l'ho fatta
due volte. Deuce! Deuce!
155
00:10:39,914 --> 00:10:42,336
Non posso credere che
tu l'abbia fatto ancora!
156
00:10:42,530 --> 00:10:44,750
Dovevo. Facendo finta d'aver capito che tipo
157
00:10:44,751 --> 00:10:47,273
di sorpresa volessi, ti ho
colto completamente di sorpresa
158
00:10:47,274 --> 00:10:50,105
Ti ho fatto credere che avrei fatto
qualcosa di romantico e poi bam!
159
00:10:50,106 --> 00:10:51,971
Come hai potuto?
160
00:10:52,953 --> 00:10:58,382
Tesoro, andiamo, no, no, no...
non... non me la rovinare
161
00:11:04,639 --> 00:11:07,687
Chung, sto aprendo un
Petite Sirahz di tuo padre
162
00:11:08,258 --> 00:11:12,301
Ehi. Volevo sapere se eri pronto
ad accettare la sconfitta e pagarmi?
163
00:11:12,302 --> 00:11:15,047
Ma... ma cos'è quest'eco? Sei in bagno?
164
00:11:15,048 --> 00:11:18,773
No, sono in metropolitana.
Dove credi che sia? Sono sul cesso
165
00:11:18,774 --> 00:11:22,125
- Hai i miei soldi o no?
- No, perché vincerò questa scommessa
166
00:11:25,482 --> 00:11:26,762
Bello!
167
00:11:26,763 --> 00:11:28,182
Questo non era per te
168
00:11:28,183 --> 00:11:30,728
Ehi, c'è una festa ancora più
fica dall'altra parte della città
169
00:11:30,729 --> 00:11:33,814
C'è la pizza e due golden
retriever da coccolare!
170
00:11:34,177 --> 00:11:36,977
Amico, i golden retriever sono così speciali
171
00:11:36,978 --> 00:11:40,067
- C'è qualcuno abbastanza sobrio da guidare?
- No!
172
00:11:40,208 --> 00:11:41,910
Io sto bene. Prenderemo la mia Kawasaki
173
00:11:41,911 --> 00:11:44,983
Farò... farò... farò 50 viaggi
174
00:11:47,404 --> 00:11:49,599
Afferra... afferra la mia vita
175
00:11:51,392 --> 00:11:53,262
Kawasaki!
176
00:11:55,405 --> 00:11:58,737
- Chi è il prossimo?
- Non puoi guidare, fratello
177
00:11:58,738 --> 00:12:00,548
Gente, se solo potessimo
trovare un modo sicuro
178
00:12:00,649 --> 00:12:02,681
per portare 50 ubriachi
dall'altra parte della città
179
00:12:02,782 --> 00:12:04,282
sarebbe proprio fico
180
00:12:04,623 --> 00:12:06,917
Questo mi da un'idea
181
00:12:11,280 --> 00:12:14,570
Qualcuno ha ordinato un guidatore scelto?
182
00:12:16,394 --> 00:12:17,811
Super fico!
183
00:12:17,812 --> 00:12:21,428
- Andiamo alla prossima festa!
- Steve Smith è il boss!
184
00:12:21,432 --> 00:12:24,464
Lo hai sentito Roger?
Sono il boss. Ce l'hai fatta!
185
00:12:24,465 --> 00:12:26,049
Nessun problema, amico
186
00:12:27,940 --> 00:12:29,759
Che notte calda
187
00:12:57,688 --> 00:13:01,008
Dov'è andata? Di solito inizia
a preparare la cena alle 6
188
00:13:05,174 --> 00:13:06,840
Te l'ho fatta!
189
00:13:07,501 --> 00:13:10,336
Come... tu eri... ti ho visto!
190
00:13:10,337 --> 00:13:13,021
Andiamo, è divertente
191
00:13:15,144 --> 00:13:16,419
Me l'ha fatta
192
00:13:16,420 --> 00:13:18,041
Me l'ha fatta per bene
193
00:13:23,890 --> 00:13:27,196
Deuce! Deuce! Due volte!
194
00:13:31,397 --> 00:13:34,282
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
195
00:13:34,283 --> 00:13:36,854
- Sì! Vai così!
- Zitti!
196
00:13:36,855 --> 00:13:40,114
L'unico motivo per il quale
posso bere irresponsabilmente
197
00:13:40,115 --> 00:13:43,503
è perché il nostro guidatore scelto è qui!
198
00:13:43,504 --> 00:13:46,464
Steve! Steve! Steve! Steve!
199
00:13:46,465 --> 00:13:47,905
Ehi!
200
00:13:57,403 --> 00:14:01,329
Quando queste arriveranno,
saranno tutte tue
201
00:14:02,273 --> 00:14:05,565
Mio Dio! Mio Dio! Mio Dio!
202
00:14:06,068 --> 00:14:08,048
Bello, quanto credi che ci vorrà?
203
00:14:10,869 --> 00:14:13,645
Amo come ti senti a tuo agio con me
204
00:14:18,340 --> 00:14:19,895
Ce l'ha fatta
205
00:14:20,473 --> 00:14:24,468
Steve, sono di nuovo Snot Lonstein.
Terzo messaggio. Spero tu stia bene
206
00:14:24,469 --> 00:14:27,742
Senti, ci stai prendendo per il culo
con la cosa del trattore, eh?
207
00:14:27,743 --> 00:14:31,094
Allora... richiamami, ok?
208
00:14:31,252 --> 00:14:33,516
- Allora?
- Non ha risposto
209
00:14:33,517 --> 00:14:35,932
Ma sono certo che riporterà
il trattore prima...
210
00:14:37,420 --> 00:14:38,958
che piova
211
00:14:40,198 --> 00:14:44,028
Sembra sia stata una giornata
da far rizzare i capelli
212
00:14:52,301 --> 00:14:54,097
Ragazzo col trattore
213
00:14:55,333 --> 00:14:58,032
Ti ho conquistato con
il radiatore del trattore
214
00:15:01,202 --> 00:15:04,988
Steve, che stai facendo?!
Dovremmo fare il raccolto
215
00:15:04,989 --> 00:15:08,330
Sei popolare da troppo poco
tempo. Mantieni le distanze, ora!
216
00:15:08,983 --> 00:15:12,116
- Scusa, ti conosco?
- Cosa?
217
00:15:12,229 --> 00:15:14,770
Certo, Steve, sono io, Snot
218
00:15:14,771 --> 00:15:17,940
Bonk. Quella birra ti è
arrivata dritta in testa
219
00:15:18,630 --> 00:15:20,727
Oh, brutale!
220
00:15:21,102 --> 00:15:22,521
Ragazzo col trattore
221
00:15:22,522 --> 00:15:25,876
Credo di essere io a non conoscere te
222
00:15:29,354 --> 00:15:32,435
Beh, ci siamo solo noi due sul
furgone e so di non essere stato io
223
00:15:32,436 --> 00:15:34,097
Jeff, attento! Un uomo!
224
00:15:37,658 --> 00:15:39,946
Papà, che ci fai in mezzo alla strada?
225
00:15:39,947 --> 00:15:42,598
E' l'unico posto sicuro.
Tua madre è ovunque
226
00:15:42,599 --> 00:15:44,892
- Aspetta. Sei lei? Sei lei!
- Papà
227
00:15:44,893 --> 00:15:47,086
- Oh, signor S...
- Non stare alle mie spalle
228
00:15:47,135 --> 00:15:50,119
Papà, stai dando di matto.
Devi dormire un po'
229
00:15:50,120 --> 00:15:51,788
Non posso rientrare in quella casa
230
00:15:51,817 --> 00:15:54,437
Vado in un hotel.
Tu non mi hai visto
231
00:16:03,535 --> 00:16:05,826
Ok. Ok, calma
232
00:16:05,827 --> 00:16:07,978
Un po' di Vicks mi placherà
233
00:16:23,341 --> 00:16:26,612
Mi sono fatto malissimo.
Dobbiamo fermare questa cosa
234
00:16:26,792 --> 00:16:28,911
- Tregua?
- Tregua
235
00:16:31,988 --> 00:16:36,241
Salve, mi chiamo David.
Sono nuovo nel vicinato
236
00:16:36,242 --> 00:16:42,090
Avete colpito il mio garage e scommetto
che non andremo d'accordissimo
237
00:16:43,030 --> 00:16:46,986
- Steve, guida il trattore fino al Taco King
- Certo, Chung
238
00:16:47,129 --> 00:16:49,393
Sei il numero uno, Smith!
239
00:16:55,745 --> 00:16:59,278
- Ho perso le lenti
- Forza, andiamo!
240
00:16:59,587 --> 00:17:02,531
Attenzione. Ho perso le
mie lenti obbligatorie
241
00:17:02,532 --> 00:17:06,709
Se tutti potessero prendersi a braccetto
potremmo fare una gita in stile Amish
242
00:17:06,827 --> 00:17:08,321
Oh, no!
243
00:17:08,413 --> 00:17:11,205
Scusatemi, ragazzi. Non posso
guidare senza queste lenti
244
00:17:11,206 --> 00:17:14,271
Non è fico. Pensa,
quest'estate saremmo diventati
245
00:17:14,272 --> 00:17:17,604
ottimi amici. Ti avrei detto
tutti i miei segreti più oscuri
246
00:17:17,605 --> 00:17:21,361
Qualcosa di così scioccante e personale
che ci avrebbe legato per sempre
247
00:17:21,362 --> 00:17:26,479
Per scoprire i segreti di Vince, registratevi
su www.VinceE'StatoMolestato.com
248
00:17:36,923 --> 00:17:39,503
Snot! Ma come hai...?
249
00:17:39,504 --> 00:17:42,175
Facemmo un patto in
quarta elementare, ricordi?
250
00:17:42,276 --> 00:17:44,753
Porto sempre con me una
lente di riserva per te,
251
00:17:44,821 --> 00:17:48,112
e tu porti sempre un
inalatore di riserva per me
252
00:17:48,177 --> 00:17:51,643
- Ce l'hai, vero?
- Sì, certo
253
00:17:54,589 --> 00:17:57,910
Snot, perché sei tornato?
Sono stato cattivissimo con te
254
00:17:57,911 --> 00:18:00,594
Perché l'amicizia è come un raccolto
255
00:18:00,595 --> 00:18:05,257
Ci sono tempi buoni e tempi
brutti, fertili e sterili
256
00:18:05,258 --> 00:18:08,084
ma devi sempre andare oltre
257
00:18:08,085 --> 00:18:11,923
Anche se ti odio in questo
momento, sei sempre un mio amico
258
00:18:12,972 --> 00:18:16,432
Snot, mi dispiace. Come
posso farmi perdonare?
259
00:18:16,433 --> 00:18:19,750
Puoi fare quello che
ogni buon amico farebbe...
260
00:18:19,751 --> 00:18:23,494
aiutare quell'ebreo di mio zio a raccogliere
il suo raccolto di cavolo parlante
261
00:18:23,495 --> 00:18:27,931
in tempo per fare un'insalata di
cavolo per la colazione dello Yom Kippur
262
00:18:30,968 --> 00:18:32,467
Andiamo
263
00:18:37,045 --> 00:18:38,451
Francine
264
00:18:38,545 --> 00:18:40,288
Sto entrando in casa
265
00:18:40,789 --> 00:18:42,410
Ricordi la nostra tregua?
266
00:18:42,837 --> 00:18:44,051
Sei in casa?
267
00:18:44,052 --> 00:18:45,845
Sono in casa
268
00:18:45,846 --> 00:18:48,681
Sono ferma in cucina
269
00:18:48,682 --> 00:18:51,116
Sto entrando in cucina adesso
270
00:18:51,117 --> 00:18:56,642
Ok. Ho capito che stai
entrando in cucina adesso
271
00:18:57,856 --> 00:18:59,635
Sono qui, Francine
272
00:18:59,636 --> 00:19:01,100
Ti vedo
273
00:19:01,101 --> 00:19:03,940
Mi dispiace, tesoro. E' stato
stupido da parte mia pensare che
274
00:19:03,941 --> 00:19:07,028
spaventarti fosse il tipo di sorpresa
che serviva alla nostra relazione
275
00:19:07,029 --> 00:19:09,757
Beh, credo di esserci cascata anch'io
276
00:19:09,758 --> 00:19:13,626
Credo finalmente di aver capito
che tipo di sorprese stai aspettando
277
00:19:13,755 --> 00:19:16,528
Qualcosa di piccolo. Cibo Cinese?
278
00:19:16,529 --> 00:19:18,650
E' perfetto, Stan
279
00:19:19,400 --> 00:19:20,926
Mangiamo
280
00:19:25,704 --> 00:19:27,372
Ce l'abbiamo fatta, Stan?
281
00:19:27,396 --> 00:19:28,951
L'abbiamo spaventata?
282
00:19:28,952 --> 00:19:32,630
Ce l'abbiamo fatta, campione.
L'abbiamo terrorizzata
283
00:19:39,000 --> 00:19:41,301
Ha degli occhi davvero bellissimi
284
00:19:43,461 --> 00:19:44,797
E' finita
285
00:19:44,798 --> 00:19:48,308
Senza il trattore, il
raccolto è bello che finito
286
00:19:48,309 --> 00:19:53,250
Come i miei reni. Ho un
diabete piuttosto forte, Toshi
287
00:19:54,423 --> 00:19:56,997
Baruch Hashem!
288
00:19:58,575 --> 00:20:01,207
Il figlio di puttana è tornato
289
00:20:05,211 --> 00:20:07,700
- Steve!
- Steve!
290
00:20:11,613 --> 00:20:15,116
Scusate il ritardo. Sono stato
bloccato in un momento di figaggine
291
00:20:15,117 --> 00:20:16,830
Ma è passato
292
00:20:17,324 --> 00:20:20,196
Beh, credo che quello che
hai detto sia speciale,
293
00:20:20,197 --> 00:20:22,378
ma dobbiamo sbrigarci con il raccolto
294
00:20:22,379 --> 00:20:23,741
Siamo con te!
295
00:20:33,584 --> 00:20:36,501
Hai... hai fatto benzina?
296
00:20:36,502 --> 00:20:38,626
- Oh
- Non l'hai fatto?!
297
00:20:38,627 --> 00:20:40,184
Il trattore è morto!
298
00:20:40,185 --> 00:20:42,464
Sono rovinato! Mi hai rovinato!
299
00:20:42,465 --> 00:20:47,810
Zio di Snot, Solomon, la cosa importante è
che oggi ho imparato qualcosa sull'amicizia
300
00:20:47,811 --> 00:20:50,727
No! Non è la cosa importante!
Ma proprio per niente!
301
00:20:50,728 --> 00:20:54,146
Perderò la mia fattoria.
Sarò un senzatetto
302
00:20:54,147 --> 00:20:57,283
Ok, credo che dobbiamo
solo accettare di dissentire
303
00:20:57,284 --> 00:21:01,135
Fuori! Andate fuori! Via, idiota!
304
00:21:04,223 --> 00:21:06,050
Mi dispiace per tutto questo, Snot
305
00:21:06,051 --> 00:21:09,339
Ehi, la famiglia viene e va
306
00:21:09,340 --> 00:21:12,536
I ragazzi con cui vai a
scuola, sono per sempre