1 00:00:02,481 --> 00:00:05,181 American Dad 6x15 License to Till 2 00:00:09,182 --> 00:00:12,583 Traduzione: Art23, Sharkypan87, Dudelow 3 00:00:21,584 --> 00:00:24,483 Synch: Sayda Revisione: Big Wolf 4 00:00:27,784 --> 00:00:30,084 www.yound.net www.subsfactory.it 5 00:00:33,442 --> 00:00:36,248 - Siete pronti, ragazzi? - Oh, non lo so, Snot 6 00:00:36,249 --> 00:00:38,980 Una settimana intera di lavoro dopo scuola nella fattoria di tuo zio? 7 00:00:38,981 --> 00:00:40,822 Steve, gliel'abbiamo promesso 8 00:00:40,823 --> 00:00:43,364 E sai che non può permettersi una squadra di professionisti 9 00:00:43,365 --> 00:00:45,608 - Per di più, è un mitzvah - Cos'è un mitzvah? 10 00:00:45,609 --> 00:00:47,870 Un orso che prende una palla da baseball! 11 00:00:49,916 --> 00:00:53,566 E... vedo un sorriso 12 00:00:53,567 --> 00:00:57,759 Andiamo! Staremo tutti insieme! Cosa c'è di più divertente? 13 00:00:58,216 --> 00:01:01,849 Oh, mio Dio. Sono i ragazzi fichi 14 00:01:03,190 --> 00:01:05,873 Sì! Chi vuole essere come noi? 15 00:01:06,717 --> 00:01:10,163 Andiamo a surfare, in mountain bike e ad esplorare i nostri corpi! 16 00:01:12,550 --> 00:01:16,458 Oh, caspita, ti immagini come sarebbe essere uno di loro? 17 00:01:16,746 --> 00:01:19,445 Sì! Chi vuole essere come noi? 18 00:01:20,267 --> 00:01:24,117 Andiamo a surfare, in mountain bike e ad esplorare i nostri corpi! 19 00:01:31,768 --> 00:01:33,618 Beh, salve, bambini 20 00:01:33,619 --> 00:01:37,692 Siete davvero "Mensch" (bravi in ebraico) ad aiutarmi col raccolto di cavoli di quest'anno 21 00:01:37,769 --> 00:01:41,100 L'abbiamo capito. Sei un agricoltore ebreo 22 00:01:41,136 --> 00:01:44,154 Beh, come sapete, Yom Kippur è all'orizzonte, 23 00:01:44,155 --> 00:01:47,710 e ovunque i templi profetizzano una robusta colazione 24 00:01:47,711 --> 00:01:50,732 Ora, questi cavoli qui riforniranno ogni ebreo 25 00:01:50,733 --> 00:01:54,177 della costa est con la deliziosa insalata di cavolo che desiderano 26 00:01:54,178 --> 00:01:56,509 - Domande? - I delfini dormono? 27 00:01:56,510 --> 00:01:58,226 Sono mammiferi, e dormono 28 00:01:58,227 --> 00:02:02,158 Schmuely, sei un diavolo di nipote, ed hai un fantastico gruppo di amici qui 29 00:02:02,159 --> 00:02:03,487 I migliori! 30 00:02:03,488 --> 00:02:06,494 E tu sei il meglio del meglio del meglio, Steve 31 00:02:06,495 --> 00:02:08,115 Grazie, amico 32 00:02:08,712 --> 00:02:10,492 Penso che Toshi riesca a sentirci 33 00:02:13,598 --> 00:02:15,653 Ehi, pupa. Eccomi di ritorno dalla mia missione nel New Brunswick 34 00:02:15,654 --> 00:02:18,567 - Tesoro! Ben tornato a casa - Sorpresa! 35 00:02:18,568 --> 00:02:23,407 - Oh, mio Dio. Un cucchiaio decorativo - Non l'hai nemmeno aperto 36 00:02:23,408 --> 00:02:28,447 - Oh, mio Dio. Un cucchiaio decorativo - Ti piace? Li collezioni 37 00:02:28,448 --> 00:02:33,186 No. Io ho una collezione perché tu me ne porti uno da ogni missione 38 00:02:33,187 --> 00:02:35,731 Beh, dimmi cosa vuoi collezionare e io... 39 00:02:36,498 --> 00:02:38,569 Stai... stai piangendo 40 00:02:38,570 --> 00:02:40,021 Che ti prende, hai fame? 41 00:02:40,022 --> 00:02:42,477 So che le tue intenzioni sono buone, ma mi sento come 42 00:02:42,478 --> 00:02:44,886 se non ci fossero più sorprese nel nostro matrimonio 43 00:02:44,887 --> 00:02:47,729 Oh, Dio. Oh, no. Questo è un problema 44 00:02:47,730 --> 00:02:48,926 Tesoro, segnati questa data 45 00:02:48,927 --> 00:02:52,514 Il giorno in cui giuro di riportare l'elemento sorpresa nel nostro matrimonio 46 00:02:52,515 --> 00:02:54,137 Oh, Stan 47 00:02:55,230 --> 00:02:56,897 Oh! Ho scoreggiato durante un abbraccio 48 00:02:56,898 --> 00:03:01,068 - Ehi, anche questa è una sorpresa - No, non lo è 49 00:03:04,306 --> 00:03:06,909 Tutte queste persone che vanno in giro senza borse 50 00:03:06,910 --> 00:03:09,310 Comprate qualcosa! State uccidendo questo centro commerciale! 51 00:03:10,082 --> 00:03:12,823 - Com'è il tuo pretzel? - Buono. Me lo sono portato da casa 52 00:03:13,043 --> 00:03:15,570 Oh, guarda quei nerd falliti 53 00:03:16,348 --> 00:03:19,952 Probabilmente useranno quei tessuti per farsi dei mantelli da mago 54 00:03:20,359 --> 00:03:24,021 - Che sarà, circa un metro? - Wow! Sì, è circa un metro 55 00:03:24,388 --> 00:03:28,909 Non saranno mai dei fichi. O si nasce fichi, oppure no 56 00:03:28,910 --> 00:03:32,215 Non lo so. Sono abbastanza sicuro di poter rendere fico chiunque 57 00:03:32,216 --> 00:03:34,939 Ah, davvero? Un dollaro che non riesci a trasformare 58 00:03:34,940 --> 00:03:37,710 il prossimo perdente che sale dalla scala mobile in un fico 59 00:03:37,711 --> 00:03:39,608 Accetto la scommessa 60 00:03:43,484 --> 00:03:45,866 - Dannazione, l'hai visto arrivare! - Touché 61 00:03:45,867 --> 00:03:48,625 - Stai giocando sporco - Sì... 62 00:03:49,818 --> 00:03:52,574 Va bene. Cioè, quanto può essere difficile trasformare Steve in un fico? 63 00:03:52,575 --> 00:03:56,775 Oh, mio Dio! Degli amici che conosco! Ciao, amici! 64 00:03:56,776 --> 00:03:59,967 Sono qui per far aggiustare i miei occhiali! 65 00:04:00,765 --> 00:04:04,635 Ehi, avete degli orsetti di gomma nelle orecchie? Vi ho salutato 66 00:04:07,006 --> 00:04:09,420 Ehi, Smith, devo prepararmi per la mia festa di domani sera, 67 00:04:09,421 --> 00:04:10,908 quindi non ho tempo per maltrattarti 68 00:04:10,909 --> 00:04:14,258 - Nessun problema... mi maltratterò da solo - Grazie, amico 69 00:04:14,696 --> 00:04:16,269 Smutandata frontale! 70 00:04:19,968 --> 00:04:21,747 Aah! Che puzza di culo! 71 00:04:21,748 --> 00:04:25,925 L'ultima volta che l'ho sentito, stavo tenendo un dito sotto al grasso naso della Kardashian 72 00:04:25,926 --> 00:04:28,343 - Roger? - Il mio nome è Josh Bycel 73 00:04:28,344 --> 00:04:32,031 Uno studente trasferito dalla zona povera di Santa Barb... ara 74 00:04:32,032 --> 00:04:35,086 - Sono qui per renderti un fico - Cosa ne sai tu di come si diventa fichi? 75 00:04:35,087 --> 00:04:36,838 Yo, Bycel! 76 00:04:37,380 --> 00:04:40,636 Come butta, Berland? Di' a tua sorella che metterò un bambino dentro di lei 77 00:04:40,637 --> 00:04:43,728 - Mettine uno dentro di me - Ti piacerebbe 78 00:04:44,495 --> 00:04:46,599 Allora, che ne dici, Steve, vuoi essere fico? 79 00:04:46,600 --> 00:04:50,340 Oh, non lo so. Ai ragazzi del REI piace andare in campeggio? 80 00:04:50,341 --> 00:04:51,966 Sì, voglio essere fico 81 00:04:51,967 --> 00:04:54,536 Ma quel grande sogno non fa per il piccolo Steve Smith 82 00:04:57,653 --> 00:05:01,241 Ehi. Ehi, uccellino, guardami 83 00:05:01,291 --> 00:05:04,780 - Ti farò diventare un fico - Pensi davvero di potercela fare, Roger? 84 00:05:04,781 --> 00:05:09,376 Ne sono sicuro. Ehi, sembra piacevole. Ti piace? 85 00:05:09,548 --> 00:05:12,444 Non dirlo a nessuno. Ti troverai nei guai 86 00:05:20,510 --> 00:05:23,006 Beccata! Oh, è stato magnifico! 87 00:05:23,007 --> 00:05:26,501 - Che diavolo stai facendo? - Ti sorprendo, come volevi 88 00:05:26,502 --> 00:05:32,072 Stavo parlando di una sorpresa romantica. Come fiori o una bella cena fuori casa 89 00:05:32,073 --> 00:05:33,941 Oh, cavolo. Ho frainteso 90 00:05:33,942 --> 00:05:36,733 Non sentirti in colpa per non esserti spiegata bene come avresti dovuto 91 00:05:36,734 --> 00:05:40,090 Mi hai fatto venire un infarto. Mi sono quasi rotta il collo 92 00:05:40,091 --> 00:05:42,755 Mi dispiace tanto. Ora lo so 93 00:05:42,756 --> 00:05:45,083 Rimedierò, te lo prometto 94 00:05:45,468 --> 00:05:47,712 Ed è la promessa di uno sciatore 95 00:05:49,838 --> 00:05:51,584 Le tue mutandine sono sulla lampada 96 00:05:51,585 --> 00:05:55,967 Oh, no, oh, no, no, no, no, no, no, no, quelle sono mie 97 00:06:01,318 --> 00:06:05,654 Ok, il modo più facile per essere fichi: essere il ragazzo dalla grande salsiccia 98 00:06:05,655 --> 00:06:08,914 Scarpe da ginnastica taglia 44 e una grande salsiccia speziata 99 00:06:08,915 --> 00:06:11,991 Metti queste, ed io metterò questa... qui 100 00:06:14,559 --> 00:06:16,319 Guarda quel rigonfiamento 101 00:06:16,749 --> 00:06:19,818 La parte migliore della giornata è svegliarsi con un bel rigonfiamento 102 00:06:20,382 --> 00:06:23,266 Ora vai a mostrarlo a tutta la scuola, ragazzo fico 103 00:06:55,409 --> 00:06:56,834 Piano, bello 104 00:07:00,176 --> 00:07:02,830 Ok, nuovo piano. Sarai il... 105 00:07:02,831 --> 00:07:03,919 ragazzo duro 106 00:07:05,220 --> 00:07:07,213 Ora, visto che sei uno dei più grandi codardi a scuola, 107 00:07:07,214 --> 00:07:09,859 devi trovare qualcuno ancora più patetico 108 00:07:09,940 --> 00:07:13,375 e prenderlo a calci... in... culo 109 00:07:13,376 --> 00:07:16,274 - Ciao, Steve. Come... - Sì! Cosa? 110 00:07:16,275 --> 00:07:18,241 E' il corridoio di Steve! 111 00:07:18,291 --> 00:07:21,655 Quel tizio ha picchiato la ragazza indiana superintelligente, che ha saltalto due classi 112 00:07:22,055 --> 00:07:23,497 Come può aver colpito una ragazza? 113 00:07:23,498 --> 00:07:24,471 E' da malati. Assurdo 114 00:07:24,472 --> 00:07:26,713 Povera Reshma. Quella ragazza è gentile con tutti! 115 00:07:26,714 --> 00:07:28,181 Ehi! Che succede? 116 00:07:28,182 --> 00:07:30,128 Questo tizio ha colpito Reshma! 117 00:07:37,129 --> 00:07:38,729 Sì... 118 00:07:41,450 --> 00:07:44,480 Non pensavo di dover specificare che dovessi colpire un ragazzo 119 00:07:44,481 --> 00:07:46,205 - Scusa - Non scusarti con me 120 00:07:46,206 --> 00:07:49,006 Scusati con Reshma. La puttana è isterica 121 00:07:49,206 --> 00:07:52,218 Grazie per averci provato, Roger. E' solo che non sono destinato ad essere fico 122 00:07:52,219 --> 00:07:55,444 Vado a letto. Devo essere alla fattoria all'alba 123 00:07:56,492 --> 00:07:59,264 Roger, ammetti la sconfitta e dammi il mio dollaro 124 00:07:59,265 --> 00:08:01,565 Voglio andare da Old Navy e comprarmi due maglioni 125 00:08:01,566 --> 00:08:05,633 Non così in fretta. Ho un ultima idea infallibile 126 00:08:05,634 --> 00:08:08,786 Steve sarà il primo della sua classe a guidare 127 00:08:08,787 --> 00:08:11,707 Non può guidare un'auto. Ha solo 14 anni 128 00:08:11,708 --> 00:08:14,943 Impara le regole del pianeta, coglione! 129 00:08:23,050 --> 00:08:24,674 Indovina chi, cazzone? 130 00:08:24,675 --> 00:08:27,313 Allora, ho letto il regolamento della motorizzazione. Il pesce ha ragione 131 00:08:27,314 --> 00:08:29,156 Sei troppo giovane per guidare un'auto 132 00:08:29,256 --> 00:08:33,067 Ma c'è qualcosa che un 14enne può guidare 133 00:08:43,924 --> 00:08:46,153 Come butta, puttane? 134 00:08:52,242 --> 00:08:54,703 A meno che non siate delle troie, chiudete la bocca 135 00:08:54,704 --> 00:08:59,228 Esatto, ho preso la patente agricola, figlioli. Sono la prima matricola a guidare 136 00:08:59,229 --> 00:09:02,113 Wow! Guardate Steve Smith, eh? 137 00:09:05,261 --> 00:09:07,767 Guidare un trattore è così patetico 138 00:09:07,768 --> 00:09:10,636 Bycel, che fai lassù con la figlia del contadino? 139 00:09:10,637 --> 00:09:14,251 Beh... non potevo colpirlo da laggiù 140 00:09:17,518 --> 00:09:20,117 - Ma che cavolo? - Scusa, non posso rovinarmi la reputazione 141 00:09:20,118 --> 00:09:24,124 Non preoccuparti, mi farò perdonare... adesso 142 00:09:25,276 --> 00:09:27,509 Questa volta fa meno male, vero? 143 00:09:31,035 --> 00:09:32,969 Steve, eccoti 144 00:09:32,970 --> 00:09:34,792 Dove hai portato il trattore? 145 00:09:34,793 --> 00:09:38,411 L'ho portato a fare un giro allegro, ma non c'era molta allegria 146 00:09:39,939 --> 00:09:41,797 E' bellissimo 147 00:09:42,862 --> 00:09:45,511 Sembra che stia arrivando una pioggia gelida 148 00:09:45,512 --> 00:09:49,674 - Il raccolto non supererà la notte - Allora portiamo dentro i cavoli 149 00:09:49,675 --> 00:09:54,229 Aspetta. Lasciami controllare, assicuriamoci che siano pronti e maturi 150 00:09:59,533 --> 00:10:03,185 - Siete pronti, ragazzi? - Quasi. Due, tre ore al massimo 151 00:10:03,186 --> 00:10:06,395 Ma devi lasciarci in pace, stai stressando tutti 152 00:10:11,970 --> 00:10:15,686 Ora, ecco di cosa parlo 153 00:10:19,308 --> 00:10:21,398 Il mio uomo mi ama 154 00:10:35,159 --> 00:10:39,516 Mio Dio! Te l'ho fatta due volte. Deuce! Deuce! 155 00:10:39,914 --> 00:10:42,336 Non posso credere che tu l'abbia fatto ancora! 156 00:10:42,530 --> 00:10:44,750 Dovevo. Facendo finta d'aver capito che tipo 157 00:10:44,751 --> 00:10:47,273 di sorpresa volessi, ti ho colto completamente di sorpresa 158 00:10:47,274 --> 00:10:50,105 Ti ho fatto credere che avrei fatto qualcosa di romantico e poi bam! 159 00:10:50,106 --> 00:10:51,971 Come hai potuto? 160 00:10:52,953 --> 00:10:58,382 Tesoro, andiamo, no, no, no... non... non me la rovinare 161 00:11:04,639 --> 00:11:07,687 Chung, sto aprendo un Petite Sirahz di tuo padre 162 00:11:08,258 --> 00:11:12,301 Ehi. Volevo sapere se eri pronto ad accettare la sconfitta e pagarmi? 163 00:11:12,302 --> 00:11:15,047 Ma... ma cos'è quest'eco? Sei in bagno? 164 00:11:15,048 --> 00:11:18,773 No, sono in metropolitana. Dove credi che sia? Sono sul cesso 165 00:11:18,774 --> 00:11:22,125 - Hai i miei soldi o no? - No, perché vincerò questa scommessa 166 00:11:25,482 --> 00:11:26,762 Bello! 167 00:11:26,763 --> 00:11:28,182 Questo non era per te 168 00:11:28,183 --> 00:11:30,728 Ehi, c'è una festa ancora più fica dall'altra parte della città 169 00:11:30,729 --> 00:11:33,814 C'è la pizza e due golden retriever da coccolare! 170 00:11:34,177 --> 00:11:36,977 Amico, i golden retriever sono così speciali 171 00:11:36,978 --> 00:11:40,067 - C'è qualcuno abbastanza sobrio da guidare? - No! 172 00:11:40,208 --> 00:11:41,910 Io sto bene. Prenderemo la mia Kawasaki 173 00:11:41,911 --> 00:11:44,983 Farò... farò... farò 50 viaggi 174 00:11:47,404 --> 00:11:49,599 Afferra... afferra la mia vita 175 00:11:51,392 --> 00:11:53,262 Kawasaki! 176 00:11:55,405 --> 00:11:58,737 - Chi è il prossimo? - Non puoi guidare, fratello 177 00:11:58,738 --> 00:12:00,548 Gente, se solo potessimo trovare un modo sicuro 178 00:12:00,649 --> 00:12:02,681 per portare 50 ubriachi dall'altra parte della città 179 00:12:02,782 --> 00:12:04,282 sarebbe proprio fico 180 00:12:04,623 --> 00:12:06,917 Questo mi da un'idea 181 00:12:11,280 --> 00:12:14,570 Qualcuno ha ordinato un guidatore scelto? 182 00:12:16,394 --> 00:12:17,811 Super fico! 183 00:12:17,812 --> 00:12:21,428 - Andiamo alla prossima festa! - Steve Smith è il boss! 184 00:12:21,432 --> 00:12:24,464 Lo hai sentito Roger? Sono il boss. Ce l'hai fatta! 185 00:12:24,465 --> 00:12:26,049 Nessun problema, amico 186 00:12:27,940 --> 00:12:29,759 Che notte calda 187 00:12:57,688 --> 00:13:01,008 Dov'è andata? Di solito inizia a preparare la cena alle 6 188 00:13:05,174 --> 00:13:06,840 Te l'ho fatta! 189 00:13:07,501 --> 00:13:10,336 Come... tu eri... ti ho visto! 190 00:13:10,337 --> 00:13:13,021 Andiamo, è divertente 191 00:13:15,144 --> 00:13:16,419 Me l'ha fatta 192 00:13:16,420 --> 00:13:18,041 Me l'ha fatta per bene 193 00:13:23,890 --> 00:13:27,196 Deuce! Deuce! Due volte! 194 00:13:31,397 --> 00:13:34,282 - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! - Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! 195 00:13:34,283 --> 00:13:36,854 - Sì! Vai così! - Zitti! 196 00:13:36,855 --> 00:13:40,114 L'unico motivo per il quale posso bere irresponsabilmente 197 00:13:40,115 --> 00:13:43,503 è perché il nostro guidatore scelto è qui! 198 00:13:43,504 --> 00:13:46,464 Steve! Steve! Steve! Steve! 199 00:13:46,465 --> 00:13:47,905 Ehi! 200 00:13:57,403 --> 00:14:01,329 Quando queste arriveranno, saranno tutte tue 201 00:14:02,273 --> 00:14:05,565 Mio Dio! Mio Dio! Mio Dio! 202 00:14:06,068 --> 00:14:08,048 Bello, quanto credi che ci vorrà? 203 00:14:10,869 --> 00:14:13,645 Amo come ti senti a tuo agio con me 204 00:14:18,340 --> 00:14:19,895 Ce l'ha fatta 205 00:14:20,473 --> 00:14:24,468 Steve, sono di nuovo Snot Lonstein. Terzo messaggio. Spero tu stia bene 206 00:14:24,469 --> 00:14:27,742 Senti, ci stai prendendo per il culo con la cosa del trattore, eh? 207 00:14:27,743 --> 00:14:31,094 Allora... richiamami, ok? 208 00:14:31,252 --> 00:14:33,516 - Allora? - Non ha risposto 209 00:14:33,517 --> 00:14:35,932 Ma sono certo che riporterà il trattore prima... 210 00:14:37,420 --> 00:14:38,958 che piova 211 00:14:40,198 --> 00:14:44,028 Sembra sia stata una giornata da far rizzare i capelli 212 00:14:52,301 --> 00:14:54,097 Ragazzo col trattore 213 00:14:55,333 --> 00:14:58,032 Ti ho conquistato con il radiatore del trattore 214 00:15:01,202 --> 00:15:04,988 Steve, che stai facendo?! Dovremmo fare il raccolto 215 00:15:04,989 --> 00:15:08,330 Sei popolare da troppo poco tempo. Mantieni le distanze, ora! 216 00:15:08,983 --> 00:15:12,116 - Scusa, ti conosco? - Cosa? 217 00:15:12,229 --> 00:15:14,770 Certo, Steve, sono io, Snot 218 00:15:14,771 --> 00:15:17,940 Bonk. Quella birra ti è arrivata dritta in testa 219 00:15:18,630 --> 00:15:20,727 Oh, brutale! 220 00:15:21,102 --> 00:15:22,521 Ragazzo col trattore 221 00:15:22,522 --> 00:15:25,876 Credo di essere io a non conoscere te 222 00:15:29,354 --> 00:15:32,435 Beh, ci siamo solo noi due sul furgone e so di non essere stato io 223 00:15:32,436 --> 00:15:34,097 Jeff, attento! Un uomo! 224 00:15:37,658 --> 00:15:39,946 Papà, che ci fai in mezzo alla strada? 225 00:15:39,947 --> 00:15:42,598 E' l'unico posto sicuro. Tua madre è ovunque 226 00:15:42,599 --> 00:15:44,892 - Aspetta. Sei lei? Sei lei! - Papà 227 00:15:44,893 --> 00:15:47,086 - Oh, signor S... - Non stare alle mie spalle 228 00:15:47,135 --> 00:15:50,119 Papà, stai dando di matto. Devi dormire un po' 229 00:15:50,120 --> 00:15:51,788 Non posso rientrare in quella casa 230 00:15:51,817 --> 00:15:54,437 Vado in un hotel. Tu non mi hai visto 231 00:16:03,535 --> 00:16:05,826 Ok. Ok, calma 232 00:16:05,827 --> 00:16:07,978 Un po' di Vicks mi placherà 233 00:16:23,341 --> 00:16:26,612 Mi sono fatto malissimo. Dobbiamo fermare questa cosa 234 00:16:26,792 --> 00:16:28,911 - Tregua? - Tregua 235 00:16:31,988 --> 00:16:36,241 Salve, mi chiamo David. Sono nuovo nel vicinato 236 00:16:36,242 --> 00:16:42,090 Avete colpito il mio garage e scommetto che non andremo d'accordissimo 237 00:16:43,030 --> 00:16:46,986 - Steve, guida il trattore fino al Taco King - Certo, Chung 238 00:16:47,129 --> 00:16:49,393 Sei il numero uno, Smith! 239 00:16:55,745 --> 00:16:59,278 - Ho perso le lenti - Forza, andiamo! 240 00:16:59,587 --> 00:17:02,531 Attenzione. Ho perso le mie lenti obbligatorie 241 00:17:02,532 --> 00:17:06,709 Se tutti potessero prendersi a braccetto potremmo fare una gita in stile Amish 242 00:17:06,827 --> 00:17:08,321 Oh, no! 243 00:17:08,413 --> 00:17:11,205 Scusatemi, ragazzi. Non posso guidare senza queste lenti 244 00:17:11,206 --> 00:17:14,271 Non è fico. Pensa, quest'estate saremmo diventati 245 00:17:14,272 --> 00:17:17,604 ottimi amici. Ti avrei detto tutti i miei segreti più oscuri 246 00:17:17,605 --> 00:17:21,361 Qualcosa di così scioccante e personale che ci avrebbe legato per sempre 247 00:17:21,362 --> 00:17:26,479 Per scoprire i segreti di Vince, registratevi su www.VinceE'StatoMolestato.com 248 00:17:36,923 --> 00:17:39,503 Snot! Ma come hai...? 249 00:17:39,504 --> 00:17:42,175 Facemmo un patto in quarta elementare, ricordi? 250 00:17:42,276 --> 00:17:44,753 Porto sempre con me una lente di riserva per te, 251 00:17:44,821 --> 00:17:48,112 e tu porti sempre un inalatore di riserva per me 252 00:17:48,177 --> 00:17:51,643 - Ce l'hai, vero? - Sì, certo 253 00:17:54,589 --> 00:17:57,910 Snot, perché sei tornato? Sono stato cattivissimo con te 254 00:17:57,911 --> 00:18:00,594 Perché l'amicizia è come un raccolto 255 00:18:00,595 --> 00:18:05,257 Ci sono tempi buoni e tempi brutti, fertili e sterili 256 00:18:05,258 --> 00:18:08,084 ma devi sempre andare oltre 257 00:18:08,085 --> 00:18:11,923 Anche se ti odio in questo momento, sei sempre un mio amico 258 00:18:12,972 --> 00:18:16,432 Snot, mi dispiace. Come posso farmi perdonare? 259 00:18:16,433 --> 00:18:19,750 Puoi fare quello che ogni buon amico farebbe... 260 00:18:19,751 --> 00:18:23,494 aiutare quell'ebreo di mio zio a raccogliere il suo raccolto di cavolo parlante 261 00:18:23,495 --> 00:18:27,931 in tempo per fare un'insalata di cavolo per la colazione dello Yom Kippur 262 00:18:30,968 --> 00:18:32,467 Andiamo 263 00:18:37,045 --> 00:18:38,451 Francine 264 00:18:38,545 --> 00:18:40,288 Sto entrando in casa 265 00:18:40,789 --> 00:18:42,410 Ricordi la nostra tregua? 266 00:18:42,837 --> 00:18:44,051 Sei in casa? 267 00:18:44,052 --> 00:18:45,845 Sono in casa 268 00:18:45,846 --> 00:18:48,681 Sono ferma in cucina 269 00:18:48,682 --> 00:18:51,116 Sto entrando in cucina adesso 270 00:18:51,117 --> 00:18:56,642 Ok. Ho capito che stai entrando in cucina adesso 271 00:18:57,856 --> 00:18:59,635 Sono qui, Francine 272 00:18:59,636 --> 00:19:01,100 Ti vedo 273 00:19:01,101 --> 00:19:03,940 Mi dispiace, tesoro. E' stato stupido da parte mia pensare che 274 00:19:03,941 --> 00:19:07,028 spaventarti fosse il tipo di sorpresa che serviva alla nostra relazione 275 00:19:07,029 --> 00:19:09,757 Beh, credo di esserci cascata anch'io 276 00:19:09,758 --> 00:19:13,626 Credo finalmente di aver capito che tipo di sorprese stai aspettando 277 00:19:13,755 --> 00:19:16,528 Qualcosa di piccolo. Cibo Cinese? 278 00:19:16,529 --> 00:19:18,650 E' perfetto, Stan 279 00:19:19,400 --> 00:19:20,926 Mangiamo 280 00:19:25,704 --> 00:19:27,372 Ce l'abbiamo fatta, Stan? 281 00:19:27,396 --> 00:19:28,951 L'abbiamo spaventata? 282 00:19:28,952 --> 00:19:32,630 Ce l'abbiamo fatta, campione. L'abbiamo terrorizzata 283 00:19:39,000 --> 00:19:41,301 Ha degli occhi davvero bellissimi 284 00:19:43,461 --> 00:19:44,797 E' finita 285 00:19:44,798 --> 00:19:48,308 Senza il trattore, il raccolto è bello che finito 286 00:19:48,309 --> 00:19:53,250 Come i miei reni. Ho un diabete piuttosto forte, Toshi 287 00:19:54,423 --> 00:19:56,997 Baruch Hashem! 288 00:19:58,575 --> 00:20:01,207 Il figlio di puttana è tornato 289 00:20:05,211 --> 00:20:07,700 - Steve! - Steve! 290 00:20:11,613 --> 00:20:15,116 Scusate il ritardo. Sono stato bloccato in un momento di figaggine 291 00:20:15,117 --> 00:20:16,830 Ma è passato 292 00:20:17,324 --> 00:20:20,196 Beh, credo che quello che hai detto sia speciale, 293 00:20:20,197 --> 00:20:22,378 ma dobbiamo sbrigarci con il raccolto 294 00:20:22,379 --> 00:20:23,741 Siamo con te! 295 00:20:33,584 --> 00:20:36,501 Hai... hai fatto benzina? 296 00:20:36,502 --> 00:20:38,626 - Oh - Non l'hai fatto?! 297 00:20:38,627 --> 00:20:40,184 Il trattore è morto! 298 00:20:40,185 --> 00:20:42,464 Sono rovinato! Mi hai rovinato! 299 00:20:42,465 --> 00:20:47,810 Zio di Snot, Solomon, la cosa importante è che oggi ho imparato qualcosa sull'amicizia 300 00:20:47,811 --> 00:20:50,727 No! Non è la cosa importante! Ma proprio per niente! 301 00:20:50,728 --> 00:20:54,146 Perderò la mia fattoria. Sarò un senzatetto 302 00:20:54,147 --> 00:20:57,283 Ok, credo che dobbiamo solo accettare di dissentire 303 00:20:57,284 --> 00:21:01,135 Fuori! Andate fuori! Via, idiota! 304 00:21:04,223 --> 00:21:06,050 Mi dispiace per tutto questo, Snot 305 00:21:06,051 --> 00:21:09,339 Ehi, la famiglia viene e va 306 00:21:09,340 --> 00:21:12,536 I ragazzi con cui vai a scuola, sono per sempre