1 00:00:03,017 --> 00:00:05,719 Bom dia, EUA! 2 00:00:05,720 --> 00:00:09,239 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:09,240 --> 00:00:12,359 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:12,360 --> 00:00:16,580 E está irradiando saudações à raça Americana 5 00:00:18,750 --> 00:00:22,102 Como é bom dizer... 6 00:00:22,103 --> 00:00:25,204 -Bom... -Bom dia, EUA! 7 00:00:27,184 --> 00:00:29,826 Bom dia, EUA! 1 00:00:29,620 --> 00:00:31,620 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 2 00:00:31,621 --> 00:00:34,121 S06E10 Stanny Boy and Frantastic 3 00:00:35,720 --> 00:00:40,256 Ei, já te contei a vez que prendi a cabeça no corrimão? 4 00:00:40,257 --> 00:00:41,991 196 vezes. 5 00:00:41,992 --> 00:00:43,993 Na verdade, por que eu não conto? 6 00:00:43,994 --> 00:00:47,097 Você tinha oito anos e prendeu a cabeça no corrimão da escada. 7 00:00:47,098 --> 00:00:49,099 Aí sua mãe usou manteiga e te desprendeu. 8 00:00:49,100 --> 00:00:53,170 E é por isso que, até hoje, você carrega manteiga na bolsa. 9 00:00:53,971 --> 00:00:55,805 Isso. 10 00:00:55,806 --> 00:00:58,274 Essa é a história do corrimão. 11 00:00:58,275 --> 00:01:01,511 Meu Deus. É assim que nossa vida será? 12 00:01:01,512 --> 00:01:02,879 Só você e eu, 13 00:01:02,880 --> 00:01:06,449 contando ao outro a mesma velha história sempre? 14 00:01:06,450 --> 00:01:09,385 É só falar e nós pulamos dentro do poço do suicídio. 15 00:01:11,555 --> 00:01:14,157 Você ia gostar se pulássemos aí, não ia? 16 00:01:14,158 --> 00:01:16,993 Você quer a minha mão? Você quer esse dedo? Quer? 17 00:01:16,994 --> 00:01:19,095 Não, não mexa com eles. 18 00:01:21,499 --> 00:01:24,134 Ganhei ingressos pro novo show do Cirque du Soleil. 19 00:01:24,135 --> 00:01:25,735 Cirque du Soleil: Moon Frye. 20 00:01:25,736 --> 00:01:27,504 Eu ouvi falar. 21 00:01:27,505 --> 00:01:30,306 Atrizes peitudas ficam presas num congelador 22 00:01:30,307 --> 00:01:32,075 e têm que dançar pra sair. 23 00:01:32,076 --> 00:01:33,510 Ótimo, parece algo legal. 24 00:01:33,511 --> 00:01:34,911 -Vamos ficar com isso. -Ei! 25 00:01:34,912 --> 00:01:36,546 Vocês não podem fazer isso. 26 00:01:38,415 --> 00:01:40,283 Eu acho que nós podemos. 27 00:01:42,920 --> 00:01:45,255 Olha, são quatro! 28 00:01:45,256 --> 00:01:46,556 Podemos levar outro casal. 29 00:01:46,557 --> 00:01:47,891 Que tal Gary e Lisa? 30 00:01:47,892 --> 00:01:49,626 Ele é ótimo, mas eu odeio ela. 31 00:01:49,627 --> 00:01:52,162 -Que tal Ted e Linda? -Ela é ótima mas eu odeio ele. 32 00:01:52,163 --> 00:01:54,097 -Greg e Terry? -Ambos ótimos! 33 00:01:55,699 --> 00:01:57,500 Oi, é a Francine. 34 00:01:57,501 --> 00:02:00,503 Temos bilhetes extra para um show na próxima quinta. 35 00:02:02,406 --> 00:02:05,008 Tudo bem, ótimo! 36 00:02:05,009 --> 00:02:06,743 Acontece que eles nos odeiam. 37 00:02:06,744 --> 00:02:08,577 Eu entendo. 38 00:02:08,578 --> 00:02:10,079 Por que pagar 10 dólares 39 00:02:10,080 --> 00:02:12,615 por algodão doce pré-feito, 40 00:02:12,616 --> 00:02:15,885 quando se pode tê-lo fresquinho a qualquer momento. 41 00:02:17,621 --> 00:02:19,722 Com o Atirador de Algodão Doce, 42 00:02:19,723 --> 00:02:23,326 você pode ter a perfeição portátil na palma da sua mão! 43 00:02:24,962 --> 00:02:26,462 Vou comprar! 44 00:02:27,565 --> 00:02:30,200 Sim, eu gostaria de pedir o Atirador de Algodão Doce. 45 00:02:30,201 --> 00:02:32,335 Nós vamos nos divertir tanto com isso! 46 00:02:32,336 --> 00:02:35,105 O que fará com um atirador de algodao doce portátil? 47 00:02:35,106 --> 00:02:37,641 Você está num aquário! Não precisa de portabilidade! 48 00:02:37,642 --> 00:02:40,109 Estou aqui. Estava zombando do meu amigo estúpido. 49 00:02:40,110 --> 00:02:42,979 Enfim, os últimos dígitos são 5664. 50 00:02:42,980 --> 00:02:44,981 Data de validade 12/08. 51 00:02:44,982 --> 00:02:47,817 Sim, Greg Corbin. Obrigado. 52 00:02:47,818 --> 00:02:50,720 Roubei um cartão da caixa de correio do Greg e do Ted. 53 00:02:50,721 --> 00:02:53,423 Se não gastar mais que US$ 40, eles não perceberão. 54 00:02:53,424 --> 00:02:55,525 Recebem a conta e é mais ou menos assim... 55 00:02:55,526 --> 00:02:57,227 "Querido, você gastou US$ 14,99 56 00:02:57,228 --> 00:02:59,295 em um lugar chamado CCS Enterprises? " 57 00:02:59,296 --> 00:03:01,564 "É aquela nova adega na Grove Street? " 58 00:03:01,565 --> 00:03:05,034 "Talvez. Também comprei umas mantegueiras. Pode ser isso. " 59 00:03:05,035 --> 00:03:08,304 "E não esqueça aquele... que veio pacote de papel. " 60 00:03:08,305 --> 00:03:10,607 "Mentira! Também foi a minha coisa favorita! " 61 00:03:10,608 --> 00:03:12,475 Depois disso, eles transam na cozinha 62 00:03:12,476 --> 00:03:14,344 e acabam ignorando a compra. 63 00:03:16,113 --> 00:03:18,181 Durmam cedo hoje. Nós vamos chegar tade. 64 00:03:18,182 --> 00:03:21,718 Onde vocês têm que ir que eu não ganhei um beijo na testa? 65 00:03:21,719 --> 00:03:24,154 Sua mãe e eu vamos tentar fazer alguns amigos. 66 00:03:26,390 --> 00:03:29,192 Vou beijar a sua testa para você. 67 00:03:33,564 --> 00:03:35,098 Calma. Calma. 68 00:03:35,099 --> 00:03:36,599 Calma. 69 00:03:38,369 --> 00:03:41,204 Eles parecem um casal que podemos ser amigos. 70 00:03:41,205 --> 00:03:43,907 Ei, minha esposa e eu temos exatamente o mesmo... 71 00:03:43,908 --> 00:03:45,241 Meu Deus! Não! 72 00:03:45,242 --> 00:03:46,809 Não, você é horrível! 73 00:03:46,810 --> 00:03:48,745 Stan, não vai me apresentar aos... 74 00:03:48,746 --> 00:03:50,780 Não! Qual é! 75 00:03:50,781 --> 00:03:52,599 Corra! 76 00:03:57,221 --> 00:03:59,622 Eles são tão fofos lá, não são? 77 00:03:59,623 --> 00:04:00,957 Qual é a sua? 78 00:04:00,958 --> 00:04:03,259 É a... número 12. 79 00:04:03,260 --> 00:04:05,295 Essa é a nossa filha. 80 00:04:05,296 --> 00:04:07,297 Eu quis dizer a número 21. 81 00:04:07,298 --> 00:04:09,132 A... A negra? 82 00:04:09,133 --> 00:04:11,734 Sim. A minha esposa me traiu. 83 00:04:11,735 --> 00:04:13,803 De qualquer forma, querem comer um sushi? 84 00:04:21,445 --> 00:04:23,179 Bem, eu vendi os ingressos extra. 85 00:04:23,180 --> 00:04:25,748 Eu não acredito que não achamos um casal de amigos. 86 00:04:25,749 --> 00:04:28,151 Eu não acredito que aqui não tem bebida alcoólica. 87 00:04:28,152 --> 00:04:29,455 O quê? 88 00:04:29,456 --> 00:04:30,930 Vendi os ingressos pra ele. 89 00:04:30,931 --> 00:04:32,622 Que bom que você tinha ingressos. 90 00:04:32,623 --> 00:04:35,692 Sabe, eu e minha esposa queríamos muito ver esse show. 91 00:04:35,693 --> 00:04:37,560 Trouxemos escondido umas margueritas. 92 00:04:37,561 --> 00:04:40,363 Vocês querem? Não acredito que não tem bebida aqui. 93 00:04:40,364 --> 00:04:42,799 -Estávamos falando disso. -Totalmente! 94 00:04:42,800 --> 00:04:44,133 Eles são um casal! 95 00:04:44,134 --> 00:04:45,702 -Eles são perfeitos! -Ai! 96 00:04:45,703 --> 00:04:47,570 -Você me deu uma cotovelada! -Desculpe. 97 00:04:47,571 --> 00:04:49,071 Tudo bem! 98 00:04:51,508 --> 00:04:53,876 Perdi a paciência com a loja de malte! 99 00:04:53,877 --> 00:04:55,778 Crianças não entram mais. 100 00:04:56,520 --> 00:04:58,881 Quem matou a América das cidades pequenas, Steve? 101 00:04:58,882 --> 00:05:01,520 Celulares, mensagens de texto, e blogs, isso que matou! 102 00:05:01,521 --> 00:05:02,886 Eu lembro dos velhos tempos 103 00:05:02,887 --> 00:05:04,354 quando Twitter era uma palavra 104 00:05:04,355 --> 00:05:06,489 para transa noturna no riacho. 105 00:05:06,490 --> 00:05:08,992 Anime-se, Roger. O Atirador Algodão Doce chegou! 106 00:05:08,993 --> 00:05:10,393 O quê? Por que não me disse? 107 00:05:10,394 --> 00:05:12,228 Me dá! Me dá! 108 00:05:15,699 --> 00:05:17,533 Mas que diabos? Ele não funciona! 109 00:05:17,534 --> 00:05:19,569 Esta coisa é uma porcaria! 110 00:05:19,570 --> 00:05:21,104 Pegue o meu pote de giz! 111 00:05:21,105 --> 00:05:24,207 Vou escrever uns palavrões na calçada, para desestressar. 112 00:05:24,208 --> 00:05:26,509 Espere, você tem que fazê-los responsável 113 00:05:26,510 --> 00:05:27,977 pelo produto de má qualidade! 114 00:05:27,978 --> 00:05:30,380 Sim, eles não podem nos roubar assim! 115 00:05:30,381 --> 00:05:32,415 Não somos estúpidos! 116 00:05:32,416 --> 00:05:34,917 Obrigada por ligar para a CCS Enterprises. 117 00:05:34,918 --> 00:05:38,087 Seu tempo de espera estimado é de duas... semanas. 118 00:05:38,088 --> 00:05:39,655 O quê? Esqueça isso. 119 00:05:39,656 --> 00:05:42,358 Não desligue! Se você desligar, eles ganham. 120 00:05:42,359 --> 00:05:43,860 Eu não vou ser um perdedor. 121 00:05:43,861 --> 00:05:46,195 Ficarei neste telefone pelo tempo necessário! 122 00:05:46,196 --> 00:05:49,298 Steve, pegue a fralda que uso depois de comer comida indiana. 123 00:05:53,537 --> 00:05:56,172 Ela ficou presa no corrimão por três dias. 124 00:05:56,173 --> 00:05:59,709 E até hoje, ando com manteiga na minha bolsa. 125 00:05:59,710 --> 00:06:01,511 Ela realmente faz! É tão incrível! 126 00:06:01,512 --> 00:06:02,879 Qual é. 127 00:06:02,880 --> 00:06:04,180 Vai cuidar da sua vida. 128 00:06:04,181 --> 00:06:06,100 Meus amigos estão contando uma história. 129 00:06:06,101 --> 00:06:07,817 Ouviu isso? Ele falou amigos! 130 00:06:07,818 --> 00:06:11,054 E chamou minhas divagações de história! 131 00:06:13,857 --> 00:06:16,893 Acha que eles vão ligar? Me pergunto se ligarão. 132 00:06:16,894 --> 00:06:18,394 -Talvez devêssemos ligar. -Não. 133 00:06:18,395 --> 00:06:20,551 Não queremos parecer carentes. 134 00:06:20,552 --> 00:06:23,299 São eles! Eles não fazem joguinhos! 135 00:06:23,300 --> 00:06:25,268 Ei, pessoal! 136 00:06:25,269 --> 00:06:27,036 Eles querem que saiamos para jantar! 137 00:06:27,037 --> 00:06:28,704 Parece ótimo. 138 00:06:28,705 --> 00:06:30,473 8h30. É um pouco tarde. 139 00:06:30,474 --> 00:06:31,824 É bom! Diga que sim! 140 00:06:31,825 --> 00:06:33,359 Nós adoraríamos! 141 00:06:33,360 --> 00:06:35,395 Tudo bm, até mais. 142 00:06:35,396 --> 00:06:38,548 Nós conseguimos! Temos um encontro duplo real! 143 00:06:38,549 --> 00:06:40,016 O que vestirei? 144 00:06:41,646 --> 00:06:42,952 Talvez esse terno azul 145 00:06:42,953 --> 00:06:44,854 com a camisa branca e gravata preta. 146 00:06:44,855 --> 00:06:47,390 Sim, é isso. Isso vai ficar bom. 147 00:06:47,391 --> 00:06:49,325 Estou dizendo, é sempre engraçado. 148 00:06:49,326 --> 00:06:53,963 É verdade. Não pra ver alguém atingido na virilha e não rir. 149 00:06:57,167 --> 00:07:00,337 Mal posso dizer como estamos felizes de tê-los encontrado. 150 00:07:00,338 --> 00:07:02,572 O último casal que conhecemos era tão chato. 151 00:07:02,573 --> 00:07:04,373 Bem, é porque eles eram muito velhos. 152 00:07:04,374 --> 00:07:06,342 Eles tinham, tipo, 40 anos. 153 00:07:06,343 --> 00:07:07,677 40? 154 00:07:07,678 --> 00:07:10,646 Ele era daquela aldeia na China onde vivem para sempre? 155 00:07:11,747 --> 00:07:13,182 40. 156 00:07:13,183 --> 00:07:15,451 Estou prestes a fazer 30 e estou enlouquecendo. 157 00:07:15,452 --> 00:07:17,653 Ainda bem que não tenho que pensar sobre isso 158 00:07:17,654 --> 00:07:19,989 por mais 15 anos. 159 00:07:19,990 --> 00:07:22,859 O meu toque de recolher! Que horas são? 160 00:07:22,860 --> 00:07:25,061 Pode me deixar na pista de patinação? 161 00:07:25,062 --> 00:07:26,529 É onde meu pai acha que estou. 162 00:07:26,530 --> 00:07:27,964 Foi demais. Se controla. 163 00:07:27,965 --> 00:07:30,833 Sabe, o que fará a gente se sentir adulto, é ter filhos. 164 00:07:30,834 --> 00:07:32,768 -Dá azar! Nem te ouço! -É o que eu digo. 165 00:07:32,769 --> 00:07:35,772 Usamos controle da natalidade: preservativos e espermaticidas. 166 00:07:35,773 --> 00:07:37,640 Não queremos crianças por um bom tempo. 167 00:07:37,641 --> 00:07:39,308 É bom ser jovem e sem filhos. 168 00:07:39,309 --> 00:07:40,676 Nós matamos crianças. 169 00:07:40,677 --> 00:07:42,512 Se controla. 170 00:07:42,513 --> 00:07:45,548 Ei, é só meia-noite! Que tal outra garrafa? 171 00:07:45,549 --> 00:07:47,483 Vamos para um Afterhours Club. 172 00:07:47,484 --> 00:07:49,385 O quê? Vocês não estam cansados, não é? 173 00:07:49,386 --> 00:07:51,154 Não, estamos acordados! 174 00:07:51,155 --> 00:07:53,080 É, bem acordados e prontos para a festa. 175 00:07:53,081 --> 00:07:54,581 Olha só! 176 00:07:57,394 --> 00:07:59,428 Muito bem, senhor. 177 00:07:59,429 --> 00:08:02,565 Hoje à noite para sobremesa temos figos ou tâmaras, 178 00:08:02,566 --> 00:08:05,299 os dois em molho de iogurte. 179 00:08:05,300 --> 00:08:06,969 Como a maioria das comidas étnicas, 180 00:08:06,970 --> 00:08:09,505 nossas sobremesas são decepcionantes. 181 00:08:13,170 --> 00:08:14,504 Faça um traqueostomia. 182 00:08:14,505 --> 00:08:16,839 Ninguém morrerá em Chicago hoje. 183 00:08:17,640 --> 00:08:19,776 Olha, Stan. Pessoas na cozinha! 184 00:08:24,414 --> 00:08:25,948 Tivemos o melhor... 185 00:08:25,949 --> 00:08:27,316 O pão caiu. 186 00:08:27,317 --> 00:08:29,118 Tivemos o melhor jantar, pessoal. 187 00:08:29,119 --> 00:08:30,486 Adorei! 188 00:08:30,487 --> 00:08:32,822 3h da manhã e vocês estão bêbados. 189 00:08:34,258 --> 00:08:36,192 Sua cabeça é tão engraçada. 190 00:08:39,596 --> 00:08:42,297 -É tão bulbosa! -Certo. 191 00:08:43,587 --> 00:08:45,754 Ai! Eu preciso deles! 192 00:08:45,755 --> 00:08:48,804 Eu pareço inteligente? Stan, olhe para mim esperta! 193 00:08:48,805 --> 00:08:50,906 Meu Deus! Macarrão com queijo. 194 00:08:50,907 --> 00:08:52,642 Precisamos de macarrão com queijo. 195 00:08:53,420 --> 00:08:55,377 Sim! Muito sim! 196 00:09:03,320 --> 00:09:05,154 Mas que...? 197 00:09:08,825 --> 00:09:10,559 "St. Ides"? 198 00:09:10,560 --> 00:09:12,211 Nós bebemos cerveja vagabunda? 199 00:09:12,212 --> 00:09:14,930 O que aconteceu? 200 00:09:14,931 --> 00:09:16,966 Vocês desmaiaram fazendo macarrão. 201 00:09:16,967 --> 00:09:19,769 Por que você não desligou o fogão? 202 00:09:19,770 --> 00:09:21,270 Vocês riram na minha cabeça. 203 00:09:21,271 --> 00:09:23,806 Vocês arruinaram um vaso. Estam felizes? 204 00:09:23,807 --> 00:09:26,876 Ei! Pronta para o nosso dia de mãe e filha? 205 00:09:26,877 --> 00:09:29,045 -O que você está falando? -Ontem. 206 00:09:29,046 --> 00:09:30,946 Você entrou no meu quarto e me acordou. 207 00:09:30,947 --> 00:09:32,848 Disse que eu era a coisa mais preciosa 208 00:09:32,849 --> 00:09:34,450 e que queria ser minha amiga, 209 00:09:34,451 --> 00:09:35,851 que te chamaria de Francine. 210 00:09:35,852 --> 00:09:38,087 Disse que passaríamos o dia nos divertindo. 211 00:09:38,088 --> 00:09:40,256 Não. Não pra tudo isso. 212 00:09:45,495 --> 00:09:46,796 Alô? 213 00:09:46,797 --> 00:09:48,564 Ei, vocês estão prontos? 214 00:09:48,565 --> 00:09:49,865 Para a escalada. 215 00:09:49,866 --> 00:09:51,267 Lembram que falamos ontem? 216 00:09:51,268 --> 00:09:52,735 Estamos aqui fora. Vamos. 217 00:09:52,736 --> 00:09:55,171 Eles querem ir escalar. 218 00:09:55,172 --> 00:09:57,340 Nós não temos equipamento ou... 219 00:09:57,341 --> 00:09:59,575 Não é problema. Nós temos tudo. 220 00:09:59,576 --> 00:10:01,243 Ei, se precisarem de um tempo, 221 00:10:01,244 --> 00:10:03,279 nós entramos e fazemos umas mimosas. 222 00:10:03,280 --> 00:10:05,548 Não! Nós já sairemos. 223 00:10:05,549 --> 00:10:06,949 Stan, eu não consigo. 224 00:10:06,950 --> 00:10:09,417 Eu me sinto como a tatuagem no peito esquerdo 225 00:10:09,418 --> 00:10:10,986 da Aida Turturro. 226 00:10:11,855 --> 00:10:13,989 Eu me sinto nojenta. 227 00:10:13,990 --> 00:10:16,459 A irmã do Tony Soprano. 228 00:10:16,460 --> 00:10:18,594 Mas é o Tom e a Cami. 229 00:10:18,595 --> 00:10:20,329 O melhor casal que já conhecemos. 230 00:10:20,330 --> 00:10:22,298 Se nós os perdermos, é só você, eu, 231 00:10:22,299 --> 00:10:24,266 e a história corrimão. 232 00:10:24,267 --> 00:10:26,969 Certo. Certo. 233 00:10:26,970 --> 00:10:28,837 Vamos fazer isso! 234 00:10:33,877 --> 00:10:35,377 Encantador. 235 00:10:45,489 --> 00:10:47,523 Francine! 236 00:10:47,524 --> 00:10:49,792 Ei, Stanny-boy! Frantástica! 237 00:10:49,793 --> 00:10:51,627 Subam aqui! A vista é maravilhosa! 238 00:10:51,628 --> 00:10:54,497 Você ouviu isso? Eles nos deram apelidos! 239 00:10:54,498 --> 00:10:56,932 O único apelido que ganhei foi na oitava série. 240 00:10:56,933 --> 00:10:59,068 Me chamavam de Stan Frank porque eu sempre 241 00:10:59,069 --> 00:11:00,869 me escondia e escrevia no meu diário. 242 00:11:00,870 --> 00:11:03,839 Preciso desse apelido, Francine. Agora, se mexa! 243 00:11:08,311 --> 00:11:11,347 Stan e eu estamos tão felizes que encontramos vocês. 244 00:11:11,348 --> 00:11:13,582 Uma bebida seria boa, não seria? 245 00:11:13,583 --> 00:11:15,151 Vejamos se este lugar tem jardas. 246 00:11:16,686 --> 00:11:18,454 Mãe! 247 00:11:18,455 --> 00:11:19,755 Estive procurando vocês. 248 00:11:19,756 --> 00:11:21,123 Não há comida na casa, 249 00:11:21,124 --> 00:11:23,993 e Roger e eu estamos presos no telefone. Estamos famintos. 250 00:11:23,994 --> 00:11:26,228 Basta pegar 20 dólares da minha bolsa 251 00:11:26,229 --> 00:11:27,630 e dá o fora daqui. 252 00:11:27,631 --> 00:11:29,865 Tem 37 cervejas diferentes nesse pub. 253 00:11:29,866 --> 00:11:31,200 Cigano! 254 00:11:31,201 --> 00:11:33,769 -Mamãe! -O centro da cidade 255 00:11:33,770 --> 00:11:35,604 tem um sério problema de ciganos. 256 00:11:35,605 --> 00:11:38,774 Te chamam de "mamãe" para apelar para as suas emoções. 257 00:11:38,775 --> 00:11:40,242 Por que, mamãe? 258 00:11:40,243 --> 00:11:42,044 Eu sou um pedaço de você. 259 00:11:42,848 --> 00:11:45,765 3 ENCONTROS DUPLOS DEPOIS. 260 00:11:45,766 --> 00:11:47,650 Ei, pessoal. Que bom que sugeriram 261 00:11:47,651 --> 00:11:49,318 uma corrida agradável. 262 00:11:49,319 --> 00:11:50,686 Tem uma trilha aqui? 263 00:11:50,687 --> 00:11:52,021 O quê? Nunca fez parkour? 264 00:11:52,022 --> 00:11:53,522 Você vai amar. Vamos! 265 00:11:57,260 --> 00:11:59,128 Certo, não tem como... 266 00:12:56,586 --> 00:12:58,086 Francine! 267 00:12:58,087 --> 00:13:00,322 Stan, não se mova! Eu estou chegando! 268 00:13:11,601 --> 00:13:13,702 Meu protetor solar! 269 00:13:15,605 --> 00:13:17,806 -Isso. -Doce parkour. 270 00:13:17,807 --> 00:13:21,210 Ufa, bom... bom parkour. 271 00:13:21,211 --> 00:13:22,978 Cara, esse é o osso da sua canela? 272 00:13:22,979 --> 00:13:26,215 É. Fraturas compostas são boas depois de um treino, não é? 273 00:13:26,216 --> 00:13:27,917 É bom os ossos pegarem um ar. 274 00:13:31,021 --> 00:13:33,822 Vou descansar aqui, recuperar o fôlego, entrar em choque. 275 00:13:33,823 --> 00:13:35,791 Vou encontrar com vocês no Tiki Bar. 276 00:13:38,995 --> 00:13:40,729 Vai pegar, garoto. 277 00:13:43,466 --> 00:13:45,034 Esse não é o seu osso, bobinho. 278 00:13:45,035 --> 00:13:47,002 Quem é um garoto bobinho? 279 00:13:47,003 --> 00:13:48,703 Está tudo bem. Ele é amigável. 280 00:13:53,610 --> 00:13:56,112 Obrigado por ligar para a CCS Enterprises. 281 00:13:56,113 --> 00:13:58,414 Se souber o departamento com o qual quer falar, 282 00:13:58,415 --> 00:14:00,149 -por favor, diga agora. -Conta! 283 00:14:00,150 --> 00:14:03,152 Você quis dizer Beverly Contag? 284 00:14:03,153 --> 00:14:05,054 Não! Cobrança! Cobrança! 285 00:14:05,055 --> 00:14:08,090 Transferindo para Beverly Contag. 286 00:14:08,091 --> 00:14:10,559 -Alô? -Vai se ferrar! 287 00:14:10,560 --> 00:14:14,029 Por que todos continuam ligando e dizendo isso? 288 00:14:14,030 --> 00:14:17,466 Bem, não sou de decepcionar meus fãs. 289 00:14:17,467 --> 00:14:19,335 Acho que isso vai fazer. 290 00:14:19,336 --> 00:14:23,505 Alô? Pode me transferir para o SAC? 291 00:14:26,242 --> 00:14:28,310 Temos que nos controlar. 292 00:14:28,311 --> 00:14:29,978 Vamos encontrá-los em 20 minutos. 293 00:14:29,979 --> 00:14:31,447 Certo. Nós podemos fazer isso. 294 00:14:31,448 --> 00:14:33,382 -Você está pronta? -Eu estou pronta. 295 00:14:42,325 --> 00:14:44,693 Estou tão feliz que vieram para um brunch. 296 00:14:44,694 --> 00:14:46,094 Não perderíamos por nada. 297 00:14:46,095 --> 00:14:49,331 Viva, mais álcool! 298 00:14:51,334 --> 00:14:52,968 Tommy e eu tivemos uma ótima ideia 299 00:14:52,969 --> 00:14:54,436 para uma viagem para nós. 300 00:14:54,437 --> 00:14:57,572 Tem uma geleira vertical no Alasca, que dá pra esquiar. 301 00:14:58,475 --> 00:15:00,109 É um desafio fantástico. 302 00:15:00,110 --> 00:15:02,511 Sabe, cerca de 30% de quem a esquia, morre, 303 00:15:02,512 --> 00:15:04,513 mas todos eles são velhos. 304 00:15:04,514 --> 00:15:06,849 Parece ótimo. 305 00:15:06,850 --> 00:15:09,718 Incrível! Corrida até o buffet! 306 00:15:09,719 --> 00:15:11,320 Nós não podemos ir. 307 00:15:11,321 --> 00:15:13,834 De jeito nenhum. Isso foi longe demais. 308 00:15:13,835 --> 00:15:15,803 Sinto falta de ter mais de 40 anos. 309 00:15:15,804 --> 00:15:18,205 Mas se não mantermos o ritmo deles, 310 00:15:18,206 --> 00:15:20,341 vamos perdê-los. 311 00:15:20,342 --> 00:15:22,309 Talvez não consigamos que manter o ritmo, 312 00:15:22,310 --> 00:15:25,513 mas podemos deixá-los devagar. 313 00:15:26,882 --> 00:15:28,916 Sabotamos o controle de natalidade 314 00:15:28,917 --> 00:15:32,653 e damos ao Tom e Cami o dom da responsabilidade. 315 00:15:34,589 --> 00:15:36,657 Temos 45 minutos até eles voltarem 316 00:15:36,658 --> 00:15:38,325 do triathlon da meia-noite. 317 00:15:38,326 --> 00:15:39,627 Que merda de hobby. 318 00:15:39,628 --> 00:15:42,463 -Peguei os preservativos. -Encontrei o espermicida. 319 00:15:44,232 --> 00:15:47,134 Ei, entendo a parte que se eles tiverem um filho 320 00:15:47,135 --> 00:15:48,669 terão que se acalmar, como nós, 321 00:15:48,670 --> 00:15:50,721 mas como sabemos eles vão ficar com o bebê? 322 00:15:50,722 --> 00:15:53,107 Eles não irão abortar. 323 00:15:53,108 --> 00:15:55,009 Porque eles são fantásticos. 324 00:15:58,136 --> 00:16:00,631 UM MÊS DEPOIS 325 00:16:00,632 --> 00:16:03,584 Tom-Tom! Cameo! Bebam um pouco de vinho. 326 00:16:03,585 --> 00:16:07,221 Na verdade, nós temos algumas novidades. 327 00:16:07,222 --> 00:16:09,256 Parabéns! 328 00:16:09,257 --> 00:16:11,325 Nós nem contamos as novidades. 329 00:16:11,326 --> 00:16:14,194 Mas ter novidades é ótimo. 330 00:16:14,195 --> 00:16:15,562 Eu adoro novidades. 331 00:16:15,563 --> 00:16:18,032 Sou igual ao Monstro do Biscoito com novidades. 332 00:16:18,033 --> 00:16:20,534 -Notícias! -Francine. 333 00:16:20,535 --> 00:16:24,838 Bem, é cedo, mas... estamos grávidos. 334 00:16:24,839 --> 00:16:27,775 Acho que não podemos ir naquela viagem de esqui. 335 00:16:27,776 --> 00:16:30,444 Vocês terão que se acalmar agora, não é? 336 00:16:31,746 --> 00:16:33,247 Eu não sei como isso aconteceu. 337 00:16:33,248 --> 00:16:35,183 Você deve ter posto o preservativo mal. 338 00:16:35,184 --> 00:16:36,550 Bem, mesmo se eu pus, 339 00:16:36,551 --> 00:16:38,485 você claramente não usou o espermicida. 340 00:16:38,486 --> 00:16:40,387 Eu fiz! Eu... 341 00:16:40,388 --> 00:16:43,857 Talvez ficou ruim. Havia tantas formigas. 342 00:16:44,926 --> 00:16:46,894 Tem sido assim desde que descobrimos. 343 00:16:46,895 --> 00:16:49,363 Nós simplesmente não estámos prontos para um bebê. 344 00:17:06,748 --> 00:17:09,183 Eles vão ficar bem. 345 00:17:09,184 --> 00:17:11,785 Gente, me desculpe. Cami e eu terminamos. 346 00:17:11,786 --> 00:17:13,153 Não! 347 00:17:13,154 --> 00:17:15,956 Qual é. Vocês têm que ficar juntos. 348 00:17:15,957 --> 00:17:17,808 Sim, nós quatro nos divertimos tanto. 349 00:17:17,809 --> 00:17:19,309 Ei, lembra disso? 350 00:17:21,096 --> 00:17:23,464 Sim, acho que a única vez que não é engraçado 351 00:17:23,465 --> 00:17:25,733 é quando a vida que construiu com quem você ama 352 00:17:25,734 --> 00:17:28,402 desaba ao seu redor. 353 00:17:30,939 --> 00:17:32,507 Temos de consertar isso. 354 00:17:37,979 --> 00:17:39,880 Bom, vejo que estamos na mesma página 355 00:17:39,881 --> 00:17:41,882 -sobre o que fazer. -Limpar a casa, 356 00:17:41,883 --> 00:17:43,317 pendurar os nossos casacos, 357 00:17:43,318 --> 00:17:46,286 e descobrir como juntar o Tom e a Cami novamente. 358 00:17:46,287 --> 00:17:47,788 Adivinha só? Ganhei ingressos 359 00:17:47,789 --> 00:17:49,424 pro novo show do Cirque du Soleil, 360 00:17:49,425 --> 00:17:50,824 Cirque du Hey Hey Hey. 361 00:17:50,825 --> 00:17:52,593 Baseado no Fat Albert? 362 00:17:52,594 --> 00:17:55,896 Não, eu disse errado. É Cirque du Hey Hey Hey. 363 00:17:55,897 --> 00:17:57,231 Baseado no What's Happening. 364 00:17:57,232 --> 00:17:59,099 -Vamos ficar com isso. -Ei! 365 00:18:00,602 --> 00:18:02,470 Bobões. 366 00:18:03,271 --> 00:18:04,772 Isso é perfeito. 367 00:18:04,773 --> 00:18:07,408 Você dá um bilhete para Cami e eu dou um pro Tom. 368 00:18:07,409 --> 00:18:08,943 Quando eles aparecerem no show, 369 00:18:08,944 --> 00:18:10,744 lembrarão como somos bons juntos 370 00:18:10,745 --> 00:18:12,112 e se apaixonar de novo. 371 00:18:12,113 --> 00:18:14,114 Richard Lewis vai abrir o show! 372 00:18:14,115 --> 00:18:16,283 Isso significa que nós não tem que ir cedo. 373 00:18:18,320 --> 00:18:20,521 Nós vamos juntar nossos amigos de novo. 374 00:18:20,522 --> 00:18:22,957 Certo, mas, eventualmente, precisaremos discutir 375 00:18:22,958 --> 00:18:26,794 o espancamento de bolsa que ela me deu quando nos vimos. 376 00:18:26,795 --> 00:18:28,796 Um atendente! Alô! 377 00:18:28,797 --> 00:18:31,999 Sim, estou muito insatisfeito com o atirador de algodão doce. 378 00:18:32,000 --> 00:18:34,034 Eu quero reembolso completo! 379 00:18:34,035 --> 00:18:35,903 Obrigado... obrigado. 380 00:18:35,904 --> 00:18:39,772 Nós o enviamos de volta e eles nos restituem o dinheiro. 381 00:18:39,773 --> 00:18:41,273 Nós conseguimos! 382 00:18:43,411 --> 00:18:48,385 Conseguiram US$ 14,99 383 00:18:48,386 --> 00:18:51,885 de volta pro cartão de cédito do Greg e do Terry. 384 00:18:51,886 --> 00:18:54,121 Esqueci que usamos o cartão deles. 385 00:18:54,122 --> 00:18:56,523 Quem se importa com o dinheiro deles? 386 00:18:56,524 --> 00:18:58,492 Você sabia o tempo todo! 387 00:18:58,493 --> 00:19:00,861 Por que nos fez ir o caminho todo? 388 00:19:00,862 --> 00:19:03,464 Lembra do comentário que fez sobre eu 389 00:19:03,465 --> 00:19:06,300 não ser capaz de desfrutar de coisas portáteis? 390 00:19:06,301 --> 00:19:09,269 Bem, eu posso desfrutar de fazer vocês dois sofrerem. 391 00:19:09,270 --> 00:19:12,839 Nunca terão de volta os dias que gastaram no telefone, idiotas! 392 00:19:17,312 --> 00:19:20,114 Somos estúpidos, Steve? Não, sinceramente, somos? 393 00:19:20,115 --> 00:19:22,316 Tenho um mestrado em planejamento da cidade 394 00:19:22,317 --> 00:19:24,484 da Universidade de Howard. Sei dizer onde seu 395 00:19:24,485 --> 00:19:27,719 Centro de Convenções deve ir, mas não sei quando um peixe 396 00:19:27,720 --> 00:19:29,220 está me enganando? 397 00:19:42,737 --> 00:19:44,304 Estão brincando comigo? 398 00:19:44,305 --> 00:19:46,373 Pensaram mesmo que esse truque funcionaria? 399 00:19:46,374 --> 00:19:48,575 Esperem! Nos ouçam. 400 00:19:48,576 --> 00:19:51,679 Vocês dois são o melhor casal que já conhecemos. 401 00:19:51,680 --> 00:19:55,220 Você são perfeitos. Você têm que ficar juntos. 402 00:19:55,221 --> 00:19:57,184 É tarde demais. 403 00:19:57,185 --> 00:20:00,454 Um bebê não arruina a sua vida! Ele a torna ótima. 404 00:20:00,455 --> 00:20:03,590 -Como você saberia? -Porque nós temos dois. 405 00:20:03,591 --> 00:20:05,426 -O quê? -Lembra do cigano 406 00:20:05,427 --> 00:20:08,529 que bati na rua? Era o meu filho. 407 00:20:08,530 --> 00:20:11,665 -Você mentiu. -Mas não estamos mentindo agora. 408 00:20:11,666 --> 00:20:13,333 Ter filhos é ótimo, 409 00:20:13,334 --> 00:20:15,402 mesmo que signifique ter que se acalmar. 410 00:20:15,403 --> 00:20:17,871 Acredite, quando estiver com o bebê, 411 00:20:17,872 --> 00:20:20,340 ficarão tão felizes que invadimos a sua casa 412 00:20:20,341 --> 00:20:22,376 e sabotamos o controle de natalidade. 413 00:20:22,377 --> 00:20:25,479 -Você o quê? -Vocês dois são monstros. 414 00:20:25,480 --> 00:20:26,914 Você estava certo. 415 00:20:26,915 --> 00:20:28,649 Você disse que eles eram estranhos. 416 00:20:28,650 --> 00:20:31,785 É, e você disse que não tinha como ela ter menos que 40 anos. 417 00:20:31,786 --> 00:20:33,720 -Sua vadia. -Querida, ela está certa. 418 00:20:33,721 --> 00:20:35,889 Cami, nunca duvidarei de você novamente. 419 00:20:35,890 --> 00:20:37,913 Eu senti a sua falta. 420 00:20:37,914 --> 00:20:39,660 Venha. Vamos sair daqui 421 00:20:39,661 --> 00:20:42,062 antes que um dos velhos tenha um ataque cardíaco. 422 00:20:42,063 --> 00:20:44,498 Por que eu depilaria a minha bunda? 423 00:20:44,499 --> 00:20:45,933 Crianças estúpidas. 424 00:20:45,934 --> 00:20:49,636 Sabe, Stan, talvez seja melhor que não tenhamos amigos. 425 00:20:49,637 --> 00:20:51,505 O que você diz de irmos pra casa 426 00:20:51,506 --> 00:20:53,307 e contar um ao outro histórias chatas 427 00:20:53,308 --> 00:20:56,410 -para o resto de nossas vidas? -Parece perfeito. 428 00:20:58,680 --> 00:21:01,682 Vocês falaram durante todo o maldito show. 429 00:21:01,683 --> 00:21:03,000 Vê só. Sinto muito. 430 00:21:03,001 --> 00:21:04,384 -Soco nas bolas! -Bloqueio! 431 00:21:04,385 --> 00:21:06,904 Contra-ataque nas bolas! 432 00:21:06,905 --> 00:21:09,539 Sempre... engraçado. 433 00:21:09,540 --> 00:21:11,540 www. darksite. tv @darklegenders