1 00:00:03,256 --> 00:00:05,858 Bom dia, EUA! 2 00:00:05,859 --> 00:00:09,729 Sinto que hoje será um belo dia. 3 00:00:09,730 --> 00:00:12,665 O Sol no céu está sorrindo 4 00:00:12,666 --> 00:00:16,769 E ele está mandando uma saudação à raça americana. 5 00:00:19,072 --> 00:00:22,244 Cara, é bom dizer... 6 00:00:22,245 --> 00:00:24,750 Bom dia, EUA! 7 00:00:27,438 --> 00:00:30,106 Bom dia, EUA! 8 00:00:30,107 --> 00:00:32,107 Darks: Levi | Liv | Gleek 182 | Angie 9 00:00:32,108 --> 00:00:34,308 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 10 00:00:34,309 --> 00:00:38,159 Uma aula particular de tênis com a Maria Sharapova! 11 00:00:52,936 --> 00:00:54,879 Assustei ele pra fora da janela! 12 00:00:54,880 --> 00:00:58,165 É o homem mais assustador que conheço! 13 00:00:58,166 --> 00:01:00,448 Acho que desloquei meu ombro. 14 00:01:00,449 --> 00:01:02,049 É tão torto e impressionante. 15 00:01:02,050 --> 00:01:04,413 Não o ponha no lugar. Vamos usá-lo hoje a noite 16 00:01:04,414 --> 00:01:07,506 durante a casa mais mal-assombrada do quarteirão. 17 00:01:07,507 --> 00:01:10,530 E todos anos me deixa com tanto medo que faço xixi nas calças. 18 00:01:10,531 --> 00:01:13,180 Competindo há 8 anos! Toca aqui! 19 00:01:15,292 --> 00:01:17,040 O que acham da minha cara de poker? 20 00:01:17,041 --> 00:01:18,954 Liguem para os paparazis! 21 00:01:18,955 --> 00:01:20,756 É o... Terry? 22 00:01:20,757 --> 00:01:21,991 Terry Gaga. 23 00:01:21,992 --> 00:01:23,759 Ansioso pela sua casa mal assombrada. 24 00:01:23,760 --> 00:01:25,711 Vai te deixar hétero de medo. 25 00:01:25,712 --> 00:01:27,546 Todo ano. 26 00:01:28,832 --> 00:01:30,199 Que diabos foi isso? 27 00:01:30,200 --> 00:01:33,319 Parece que veio da casa do Buckle e da Shari. 28 00:01:35,422 --> 00:01:37,456 Ele está fazendo uma casa mal assombrada? 29 00:01:37,457 --> 00:01:40,259 -Essa é a minha coisa. -Ele é novo no bairro. 30 00:01:40,260 --> 00:01:42,077 Ele claramente não sabe que você é 31 00:01:42,078 --> 00:01:43,996 "Fresh Prince" de Bel Susto. 32 00:01:43,997 --> 00:01:46,232 Vamos ver o que esse amador está fazendo. 33 00:01:46,233 --> 00:01:48,417 Esperem, e o meu ombro? 34 00:02:00,564 --> 00:02:02,398 Eu vou te matar, maldito! 35 00:02:03,166 --> 00:02:04,967 Nada mal, não é? 36 00:02:07,337 --> 00:02:09,588 Tudo que você vê aqui é minha própria criação. 37 00:02:09,589 --> 00:02:11,890 São coisas que eu queria fazer 38 00:02:11,891 --> 00:02:13,676 quando eu era um inventor na Disney, 39 00:02:13,677 --> 00:02:16,379 mas disseram que minhas ideias não eram "adequadas". 40 00:02:16,380 --> 00:02:20,816 Vou arrancar sua pele com você viva, sua puta! 41 00:02:20,817 --> 00:02:22,368 Vou no salão de beleza. 42 00:02:22,369 --> 00:02:24,620 Acho que vou ter que levar o carro de abóbora 43 00:02:24,621 --> 00:02:26,455 já que a minha Mazda está bloqueada. 44 00:02:28,308 --> 00:02:31,160 E tira esse demônio do carro! 45 00:02:31,161 --> 00:02:33,345 É o sistema de navegação, querida. 46 00:02:33,346 --> 00:02:35,381 Na esquina, tome a direita. 47 00:02:35,382 --> 00:02:37,717 Cale a boca! 48 00:02:37,718 --> 00:02:40,552 Bem, eu espero que possam vir esta noite 49 00:02:40,553 --> 00:02:41,704 para toda a diversão. 50 00:02:41,705 --> 00:02:47,159 Mas sou... Sou o Fresh Prince, por oito anos seguidos. 51 00:02:47,160 --> 00:02:48,660 Minha nossa, Buckle! 52 00:02:53,733 --> 00:02:56,502 Gostou da minha cópia inflável? 53 00:02:56,503 --> 00:03:00,106 Shari diz que somos ambos cheios de ar quente. 54 00:03:00,107 --> 00:03:02,641 Eu nunca imaginei minha vida assim. 55 00:03:02,642 --> 00:03:05,411 Eu não sei como sair dela. 56 00:03:09,349 --> 00:03:12,385 Steven, deixe-me adivinhar: você é um Transformer. 57 00:03:12,386 --> 00:03:13,953 Um transformer? 58 00:03:13,954 --> 00:03:16,155 Eu não sou mais uma criança, madame. 59 00:03:16,156 --> 00:03:17,723 Eu sou um Gobot. 60 00:03:17,724 --> 00:03:20,226 E Barry? Eu sou Jonah Hill, 61 00:03:20,227 --> 00:03:23,629 ou Seth Rogen se colocar os óculos do Steve. 62 00:03:24,615 --> 00:03:28,265 -E, Snot, você é um ginasta? -Não, estas são minhas 63 00:03:28,266 --> 00:03:30,976 roupas de ginástica, certo? Minha mãe vendeu 64 00:03:30,977 --> 00:03:33,156 a fantasia de dragão pra comprar camisinhas. 65 00:03:33,157 --> 00:03:36,993 Não me importo se ela espalhar o que tem. Ela já pegou. 66 00:03:36,994 --> 00:03:39,628 Eu não me importo se os outros caras peguem. 67 00:03:42,182 --> 00:03:43,683 Venham, crianças. 68 00:03:43,684 --> 00:03:46,318 Eu comprei pro Toshi uma roupa de samurai fantástica, 69 00:03:46,319 --> 00:03:48,238 mas ele é muito teimoso para colocá-la. 70 00:03:48,239 --> 00:03:49,956 Não serei um clichê! 71 00:03:49,957 --> 00:03:53,192 Mas Toshi, essa é sua herança! 72 00:03:53,193 --> 00:03:56,882 Não vou brincar de Gostosuras ou Travessuras nesse Halloween! 73 00:03:56,883 --> 00:03:59,315 Você prometeu à sua irmã. 74 00:03:59,316 --> 00:04:02,885 A menos que você rapazes possam levar a Akiko? 75 00:04:10,226 --> 00:04:12,127 Hummina, hummina, hummina, tesão. 76 00:04:12,128 --> 00:04:14,063 -O quê? -Não... digo... digo... Sim. 77 00:04:14,064 --> 00:04:16,065 Pode vir, quanto mais melhor, tanto faz... 78 00:04:16,066 --> 00:04:17,499 Eu te amo, não mesmo. 79 00:04:17,500 --> 00:04:19,902 Vai protegê-la e trazê-la de volta ao pôr do sol. 80 00:04:19,903 --> 00:04:22,554 Ele quer que você me proteja e me traga ao pôr do sol. 81 00:04:22,555 --> 00:04:24,265 Ele está te protegendo. Gosto disso. 82 00:04:24,266 --> 00:04:27,860 Vínculo familiar forte. Você sabe o que isso demonstra? 83 00:04:27,861 --> 00:04:29,228 Dois pais e casas. 84 00:04:29,229 --> 00:04:32,481 Vamos ficar juntos, pessoal, vamos fazer dar certo. 85 00:04:34,618 --> 00:04:36,719 Se você quiser que as tripas pareçam reais, 86 00:04:36,720 --> 00:04:39,038 sugiro usar molho bolonhesa. 87 00:04:39,039 --> 00:04:41,590 Sabe, após a universidade, eu viajei pela Itália 88 00:04:41,591 --> 00:04:43,625 esfaqueando estudantes. 89 00:04:43,626 --> 00:04:46,428 Francine, onde estava? Deveria estar descascando uvas 90 00:04:46,429 --> 00:04:47,730 para servir como olhos. 91 00:04:47,731 --> 00:04:49,865 Tive que ir ver a casa do Buckle de novo. 92 00:04:49,866 --> 00:04:52,935 O quê? Foi para a casa mal assombrada de outro homem? 93 00:04:52,936 --> 00:04:54,537 Não consegui me controlar. 94 00:04:54,538 --> 00:04:57,389 Eu honestamente não sei como eu saí de lá. 95 00:04:57,390 --> 00:05:00,809 A sala do andar de cima em forma de espiral de buraco negro, 96 00:05:00,810 --> 00:05:04,814 e o clima mudava e eu era uma criança novamente. 97 00:05:04,815 --> 00:05:06,415 Bem, a minha vai ser bem melhor 98 00:05:06,416 --> 00:05:08,050 assim que pendurar as teias. 99 00:05:08,051 --> 00:05:09,418 Elas não são assustadoras? 100 00:05:09,419 --> 00:05:12,020 Aranhas as fizeram, as pessoas devem pensar. 101 00:05:12,021 --> 00:05:15,641 Stan, me desculpe, mas você não pode competir com Buckle. 102 00:05:15,642 --> 00:05:18,093 Como assim? Ainda sou o mais assustador... 103 00:05:18,094 --> 00:05:20,662 -Que som é esse? -Nada. 104 00:05:21,498 --> 00:05:23,265 Isso é xixi. 105 00:05:23,266 --> 00:05:25,734 Você... você fez xixi em si mesma lá? 106 00:05:25,735 --> 00:05:29,472 Sinto muito, Stan, mas era realmente assustador lá. 107 00:05:29,473 --> 00:05:32,007 Ele tem esse terrível mulher semita 108 00:05:32,008 --> 00:05:35,177 que fica gritando "Navios!" Não consegui me controlar. 109 00:05:35,178 --> 00:05:37,947 Minha calcinha transbordou e encheu meus sapatos. 110 00:05:37,948 --> 00:05:39,982 Não acredito que isto está acontecendo. 111 00:05:39,983 --> 00:05:41,817 Stan, você vai ter que aceitar. 112 00:05:41,818 --> 00:05:44,720 A casa assombrada do Buckle é melhor que a sua. 113 00:05:44,721 --> 00:05:48,224 A era da casa assombrada do Stan Smith já era. 114 00:05:48,225 --> 00:05:50,025 Espera, mas eu já disse ao Bat Boy 115 00:05:50,026 --> 00:05:53,062 que ele pode viver no porão até a primavera. 116 00:05:53,063 --> 00:05:55,714 Há algum problema, Stan? 117 00:05:55,715 --> 00:05:59,851 Porque eu já desisti a minha cama no hospital. 118 00:06:03,757 --> 00:06:06,275 Roger? Aqui em baixo. 119 00:06:06,276 --> 00:06:08,594 Sente-se em mim, como uma mala. 120 00:06:09,946 --> 00:06:12,081 Há muita história nessas calças. 121 00:06:12,082 --> 00:06:13,549 Pam Anderson os usava 122 00:06:13,550 --> 00:06:17,186 quando descobriu ter todos as quatro hepatites - hepatiti? 123 00:06:17,187 --> 00:06:21,540 De qualquer forma, ela é uma amiga. Esqueça! 124 00:06:21,541 --> 00:06:23,976 Sem pânico, consigo antes dos visitantes chegarem. 125 00:06:23,977 --> 00:06:25,460 Desculpe, Roger, foi cancelado. 126 00:06:25,461 --> 00:06:27,797 -O quê? -Francine jogou a toalha. 127 00:06:27,798 --> 00:06:29,865 Diz que não posso competir com o Buckle. 128 00:06:29,866 --> 00:06:32,034 E quer saber? Ela está certa. 129 00:06:32,035 --> 00:06:33,169 Não, ela não está. 130 00:06:33,170 --> 00:06:35,604 Pode fazer a sua casa mais assustadora que a dele. 131 00:06:35,605 --> 00:06:36,938 Como? 132 00:06:41,027 --> 00:06:43,429 Muita gente está tentando assustar as pessoas 133 00:06:43,430 --> 00:06:45,497 com demônios falsos e duendes. 134 00:06:45,498 --> 00:06:46,899 Isso é tudo fantasia. 135 00:06:46,900 --> 00:06:48,550 Esse não é o mundo em que vivemos. 136 00:06:48,551 --> 00:06:51,220 É hora de voltar ao básico, Stan. 137 00:06:51,221 --> 00:06:52,637 Você trabalha na CIA. 138 00:06:52,638 --> 00:06:55,374 Você pode conseguir coisas reais ainda mais assustadoras. 139 00:06:55,375 --> 00:06:58,761 Cadáveres reais, olhos reais, esqueletos reais. 140 00:06:58,762 --> 00:07:01,213 Stan, está na hora de você... 141 00:07:01,214 --> 00:07:04,015 Ser real 142 00:07:05,218 --> 00:07:08,287 O que acha... 143 00:07:08,288 --> 00:07:10,005 Minha casa assombrada deve ser real? 144 00:07:10,006 --> 00:07:11,966 O que você sente? 145 00:07:11,967 --> 00:07:13,925 Agora está ouvindo. 146 00:07:13,926 --> 00:07:16,962 O que sabe 147 00:07:17,981 --> 00:07:20,499 Ser real 148 00:07:23,003 --> 00:07:25,437 Roger, o que você canta faz muito sentido. 149 00:07:25,438 --> 00:07:28,490 Francine verá que nossa casa pode ser a mais assustadora. 150 00:07:28,491 --> 00:07:30,159 -Vou cair na real. -Faça isso. 151 00:07:30,160 --> 00:07:32,578 Eu vou descobrir quem esses negros são. 152 00:07:35,498 --> 00:07:38,250 Vamos, diga algo para impressioná-la, 153 00:07:38,251 --> 00:07:41,386 algo engraçado, algo relacionado ao Halloween. 154 00:07:41,387 --> 00:07:44,355 Aquele ovo de chocolate que comi me deu gases. 155 00:07:47,977 --> 00:07:50,095 Tudo bem, o sol está se pondo. 156 00:07:50,096 --> 00:07:54,266 Vamos deixar a Akiko em casa, e vamos à festa do Vince Chung. 157 00:07:54,267 --> 00:07:57,869 Os pais amam P.F. Chang. 158 00:07:57,870 --> 00:08:00,756 Podem ir na frente. Vou deixar a Akiko em casa. 159 00:08:05,078 --> 00:08:07,145 Meu Deus, o fantasma do Whiskers. 160 00:08:07,146 --> 00:08:08,664 Sinto muito, Whiskers. 161 00:08:08,665 --> 00:08:11,900 Não sabia que você não podia respirar debaixo d'água! 162 00:08:13,185 --> 00:08:15,837 Onde você vai? Minha casa é por ali. 163 00:08:15,838 --> 00:08:17,706 Eu sei, mas estamos nos divertindo. 164 00:08:17,707 --> 00:08:20,409 Além disso, pensei em irmos para a festa do Vince Chung. 165 00:08:20,410 --> 00:08:24,079 Parece ótimo, mas Toshi disse para voltarmos ao entardecer. 166 00:08:24,080 --> 00:08:25,797 Ele é super protetor, Steve. 167 00:08:25,798 --> 00:08:27,533 Não se preocupe com o Toshi. 168 00:08:27,534 --> 00:08:29,935 O que ele fará, nos perseguirá? 169 00:08:34,783 --> 00:08:40,583 Quando essa espada é sai da bainha, ela deve provar sangue. 170 00:08:51,523 --> 00:08:53,909 Bem, eu finalmente entrei na minha calça. 171 00:08:53,910 --> 00:08:56,311 Fiquei com uns pneuzinhos. 172 00:08:58,264 --> 00:09:00,365 -Quem são eles? -Serial killers. 173 00:09:00,366 --> 00:09:01,400 O quê? 174 00:09:01,401 --> 00:09:03,135 É, estou deixando real como mandou. 175 00:09:03,136 --> 00:09:06,004 O que é mais assustador do que assassinos ao vivo? 176 00:09:06,005 --> 00:09:08,273 Meu Deus, Stan, você é um gênio. 177 00:09:08,274 --> 00:09:10,676 Essa será sua casa mais mal assombrada de todas. 178 00:09:10,677 --> 00:09:12,978 Francine vai esquecer do Buckle. 179 00:09:12,979 --> 00:09:15,013 Normalmente quando vejo homens em gaiolas, 180 00:09:15,014 --> 00:09:19,118 eles estão se beijando e eu jogando pesos para eles. 181 00:09:19,119 --> 00:09:21,670 Peso! Beijem-se! 182 00:09:21,671 --> 00:09:23,922 Beijem-se! 183 00:09:23,923 --> 00:09:25,657 Peso! 184 00:09:31,519 --> 00:09:35,026 Usei minhas conexões para pegar emprestado 5 dos mais perigosos 185 00:09:35,027 --> 00:09:37,153 serial killers da costa leste. 186 00:09:37,154 --> 00:09:39,556 Quando Francine vir que salvei a casa assombrada 187 00:09:39,557 --> 00:09:41,391 ela vai voltar para o nosso lado. 188 00:09:41,392 --> 00:09:43,576 E então, talvez hoje eu a apresente a... 189 00:09:43,577 --> 00:09:46,012 Grossura! 190 00:09:46,914 --> 00:09:50,917 Eu morri de medo na casa assombrado do Buckle. 191 00:09:50,918 --> 00:09:54,554 Churros fantasmas de graça para as crianças. 192 00:09:54,555 --> 00:09:57,590 Viu aqueles fantasmas? Meu Deus. 193 00:09:57,591 --> 00:09:59,659 Vou passar numa loja quando for pro Buckle 194 00:09:59,660 --> 00:10:01,461 e comprar algumas fraldas. 195 00:10:02,229 --> 00:10:04,747 Minha casa vai ser muito melhor que a do Buckle. 196 00:10:04,748 --> 00:10:06,149 Eu não tem medo de fantasmas. 197 00:10:06,150 --> 00:10:08,935 Como se atreve a citar Os caça-fantasmas para mim? 198 00:10:08,936 --> 00:10:10,904 Escrevi um filme chamado Os Caça-bundas 199 00:10:10,905 --> 00:10:13,549 e joguei num cara no ônibus que parecia o Harold Ramis. 200 00:10:13,550 --> 00:10:15,508 2 semanas depois, Os caça-fantasmas saiu. 201 00:10:15,509 --> 00:10:17,845 Coincidência? Absolutamente. 202 00:10:22,550 --> 00:10:23,750 Doce ou travessura! 203 00:10:23,751 --> 00:10:25,518 Meu Deus, Steve e Akiko. 204 00:10:25,519 --> 00:10:27,654 Como... Como você sabe nossos nomes? 205 00:10:27,655 --> 00:10:29,422 Toshi está procurando vocês. 206 00:10:30,524 --> 00:10:34,160 -Não, Toshi está furioso. -Lá está ele. 207 00:10:36,130 --> 00:10:38,665 Vamos cortar caminho pela casa. 208 00:10:42,336 --> 00:10:46,072 Eu... gosto de golfinhos. 209 00:10:50,244 --> 00:10:53,913 -Aonde vamos? -Ouça. É a cachoeira. 210 00:10:53,914 --> 00:10:55,781 Podemos nos esconder do Toshi lá. 211 00:10:56,817 --> 00:10:59,218 Próxima vez me apaixono pela irmã do Snot. 212 00:10:59,219 --> 00:11:02,439 Ela só corre tão rápido quando está com o aparelho. 213 00:11:06,376 --> 00:11:10,446 Não gosto dessa fantasia. Quero uma fantasia sexy. 214 00:11:10,447 --> 00:11:13,349 Qual é, todos vão de sexy. É muito repetitivo. 215 00:11:13,350 --> 00:11:15,785 -Que diabos você é? -Eu sou o leão covarde. 216 00:11:15,786 --> 00:11:18,588 Não, você é o leão covarde sexy! 217 00:11:18,589 --> 00:11:21,591 Culpado! Agora me siga. 218 00:11:21,592 --> 00:11:24,226 Tenho uma surpresa para você. 219 00:11:28,779 --> 00:11:32,115 Não acho que irá até o Buckle quando vir... 220 00:11:32,116 --> 00:11:36,706 -Serial killers de verdade. -Serial killers? 221 00:11:36,707 --> 00:11:37,840 Isso mesmo. 222 00:11:38,539 --> 00:11:40,710 -O que eles fazem? -Não é o que fazem. 223 00:11:40,711 --> 00:11:42,278 E sim o que fizeram. 224 00:11:42,279 --> 00:11:44,480 Só eles mataram 86 pessoas, 225 00:11:44,481 --> 00:11:47,083 e a maioria das prostitutas que Drew Carey dormiu. 226 00:11:47,084 --> 00:11:48,217 Stan! 227 00:11:57,344 --> 00:12:00,096 Nossa! Esse lugar é mágico. 228 00:12:00,097 --> 00:12:02,998 Sim, sempre que venho aqui, vejo algo novo. 229 00:12:02,999 --> 00:12:06,942 Como um inseto raro, ou um velho ficando com um cara jovem. 230 00:12:06,943 --> 00:12:08,173 Ei, vamos nadar! 231 00:12:08,174 --> 00:12:10,289 Há uma caverna do outro lado da cachoeira. 232 00:12:10,290 --> 00:12:13,544 Dizem que se nadar com alguém, vocês serão amigos para sempre. 233 00:12:15,012 --> 00:12:16,879 Não sou o melhor nadador. 234 00:12:16,880 --> 00:12:19,382 Acho que vamos deixar os nossos doces abandonados. 235 00:12:38,752 --> 00:12:41,470 Akiko, aquilo foi incrível! 236 00:12:41,471 --> 00:12:42,772 Incrível... incrível... 237 00:12:44,141 --> 00:12:45,341 Foi um pato. 238 00:12:45,342 --> 00:12:48,277 Isso foi um pato. 239 00:12:49,080 --> 00:12:51,180 Entre e contemple. 240 00:12:51,181 --> 00:12:53,338 O corredor da morte! 241 00:12:53,339 --> 00:12:55,251 Está mais para o corredor da vergonha. 242 00:12:55,252 --> 00:12:57,020 Esses caras nem são assustadores. 243 00:12:57,021 --> 00:12:58,955 -O quê? -Ei, vamos para o Buckle. 244 00:12:58,956 --> 00:13:01,541 Soube que tem um morcego que voa até a sua uretra. 245 00:13:01,542 --> 00:13:03,793 É louco. É uma sensação louca. 246 00:13:06,838 --> 00:13:08,965 Pessoal, é hora do show! O que foi? 247 00:13:08,966 --> 00:13:10,633 Vamos, onde está a raiva? 248 00:13:10,634 --> 00:13:13,702 Você está cansado? Está muito frio aqui? É a luz? 249 00:13:13,703 --> 00:13:16,339 Elas estão fazendo aquele zumbido? Ei, Manny! 250 00:13:16,340 --> 00:13:18,841 As luzes estão fazendo o zumbido de novo. 251 00:13:21,745 --> 00:13:23,679 Caramba. 252 00:13:26,850 --> 00:13:30,568 Stan, boa tentativa, mas isso é muito chato. 253 00:13:30,569 --> 00:13:32,088 Eu vou para a casa do Buckle. 254 00:13:32,089 --> 00:13:33,673 Por favor, dê uma chance. 255 00:13:33,674 --> 00:13:34,690 Olá. 256 00:13:34,691 --> 00:13:37,194 Roger, o plano não funciona. Eles só ficam sentados. 257 00:13:37,195 --> 00:13:39,495 É por isso que estou vestido de Francine. 258 00:13:39,496 --> 00:13:42,198 Você tem irritar eles. Mexer com eles. 259 00:13:42,199 --> 00:13:44,167 Apelar para o lado estuprador deles. 260 00:13:44,168 --> 00:13:47,403 Alguém quer cortar minha cabeça e transar com meu corpo? 261 00:13:47,404 --> 00:13:49,399 Você parece uma pêra gorda. 262 00:13:49,400 --> 00:13:52,275 Eu te odeio, sua pêra gorda cinza. 263 00:13:52,276 --> 00:13:54,644 Seu monstro! O que te excita? 264 00:13:54,645 --> 00:13:57,229 Pessoas de cor de carne e sem formato de frutas? 265 00:13:57,230 --> 00:14:00,082 Como essa aqui? É isso que você quer? 266 00:14:00,083 --> 00:14:03,519 Essa cabeça eu cortaria! Deixe-me sair! 267 00:14:05,839 --> 00:14:07,907 Querida, por que não está se mijando? 268 00:14:07,908 --> 00:14:11,711 Não sei. É como olhar um tubarão num aquário. 269 00:14:11,712 --> 00:14:15,381 São perigosos, mas não tão assustadores. 270 00:14:16,500 --> 00:14:19,002 Ótimo. Agora preciso de outra fantasia. 271 00:14:19,003 --> 00:14:22,121 -Roger, vou pegar uma das suas. -Francine, espera! 272 00:14:22,122 --> 00:14:26,242 Menos a da Barbara Walters! Vou entrevistar a Mo'Nique. 273 00:14:26,243 --> 00:14:28,427 Vou pedir para ela sentar no meu colo! 274 00:14:30,064 --> 00:14:32,665 Acho que vou de Ruth Bader Ginsburg safada. 275 00:14:32,666 --> 00:14:34,781 Francine, não vá para a casa do Buckle! 276 00:14:34,782 --> 00:14:36,553 Podemos chutar o Bat Boy. 277 00:14:36,554 --> 00:14:39,472 Stan, não precisa se preocupar. Consertei tudo. 278 00:14:41,441 --> 00:14:43,609 -O que houve? -Soltei os prisioneiros. 279 00:14:43,610 --> 00:14:46,012 -Fez o quê? -A Francine estava certa. 280 00:14:46,013 --> 00:14:48,281 Um tubarão atrás de um vidro não assusta, 281 00:14:48,282 --> 00:14:50,249 mas se estiver no oceano com ele... 282 00:14:50,250 --> 00:14:54,137 -Mas eles vão nos matar! -E cortar a minha cabeça! 283 00:14:54,138 --> 00:14:55,655 Assustador, não? 284 00:14:56,956 --> 00:14:59,491 Nunca penso antes de fazer as coisas. 285 00:15:02,579 --> 00:15:06,650 -Vou te pegar, Francine! -Stan, ligue para a polícia! 286 00:15:06,651 --> 00:15:08,183 Boa ideia. 287 00:15:09,452 --> 00:15:11,003 Eles cortaram a linha. 288 00:15:12,989 --> 00:15:15,508 Socorro! Tem assassinos soltos aqui! 289 00:15:15,509 --> 00:15:19,212 -Chamem a polícia! -Vamos lá ver. 290 00:15:19,213 --> 00:15:21,614 Não. O que estão fazendo? Não venham pra cá! 291 00:15:21,615 --> 00:15:24,250 É muito perigoso! Vocês vão morrer! 292 00:15:24,251 --> 00:15:27,386 -Beleza! -Corre! 293 00:15:27,387 --> 00:15:31,730 Sério, pessoal, aquele doce caseiro me fez mal. 294 00:15:31,731 --> 00:15:33,259 Idiotas! 295 00:15:34,360 --> 00:15:36,028 Estamos vulneráveis aqui. 296 00:15:36,029 --> 00:15:38,765 Temos que sair da casa antes de nos acharem. 297 00:15:42,419 --> 00:15:44,586 Caramba. 298 00:15:50,510 --> 00:15:53,045 Desculpe meu cabelo. Está muito crespo, 299 00:15:53,046 --> 00:15:55,981 e é a única coisa que mudaria nesse momento. 300 00:16:02,889 --> 00:16:06,082 Prometeu trazê-la de volta ao pôr do sol! 301 00:16:10,179 --> 00:16:14,334 GoBot ativar! Forma de foguete de fuga! 302 00:16:53,674 --> 00:16:55,508 Saia daqui! Você vai morrer! 303 00:17:00,280 --> 00:17:04,149 Por que está correndo? Eu te amo! 304 00:17:20,333 --> 00:17:23,077 -Segure a porta! -A porta não abre. 305 00:17:23,078 --> 00:17:25,454 Devem ter colocado a geladeira atrás dela. 306 00:17:25,455 --> 00:17:27,156 Isso abre os meus olhos. 307 00:17:33,789 --> 00:17:35,608 É o seu fim! 308 00:17:35,609 --> 00:17:37,033 Vamos! Me mate! 309 00:17:37,034 --> 00:17:40,069 Porque é o que está fazendo com a sua irmã. 310 00:17:40,070 --> 00:17:43,472 Escuta, você precisa parar de ser superprotetor. 311 00:17:43,473 --> 00:17:46,642 Ela não é uma garotinha, Toshi. É uma moça. 312 00:17:46,643 --> 00:17:48,077 Sei que você a ama, 313 00:17:48,078 --> 00:17:50,412 mas se não afrouxar o seu punho de kung-fu, 314 00:17:50,413 --> 00:17:53,198 vai perdê-la... para sempre. 315 00:17:55,502 --> 00:18:00,951 Me perdoe, Akiko. Tenho sido um idiota. 316 00:18:03,877 --> 00:18:05,728 Obrigada por me defender, Steve. 317 00:18:05,729 --> 00:18:08,814 Agora eu posso namorar sem me preocupar com o Toshi, 318 00:18:08,815 --> 00:18:14,019 o que é ótimo, já que estou apaixonada pelo Doug. 319 00:18:14,020 --> 00:18:15,103 Doug? 320 00:18:17,307 --> 00:18:20,776 -Mas ele tem nove anos. -Ele é um cara muito legal. 321 00:18:20,777 --> 00:18:22,796 E dança muito. 322 00:19:11,646 --> 00:19:15,448 Não vamos segurar para sempre! Não acredito que vamos morrer 323 00:19:15,449 --> 00:19:18,417 só porque você precisava ter a melhor casa assombrada! 324 00:19:18,418 --> 00:19:21,921 -Fiz isso pra você, Francine. -O quê? Por quê? 325 00:19:21,922 --> 00:19:25,257 Para te impressionar. Você preferiu o Buckle a mim. 326 00:19:25,258 --> 00:19:27,242 Não importa qual é mais assustadora. 327 00:19:27,243 --> 00:19:28,610 Você é a minha mulher. 328 00:19:28,611 --> 00:19:32,782 Devia ficar do meu lado e dizer que a minha casa é melhor. 329 00:19:32,783 --> 00:19:36,718 Meu Deus, Stan, sinto muito. 330 00:19:36,719 --> 00:19:40,705 -É tudo culpa minha. -É, é culpa sua. 331 00:19:44,611 --> 00:19:47,163 Vamos para a floresta! Lá é sempre seguro! 332 00:20:51,805 --> 00:20:53,795 Não consigo ficar irritado com você. 333 00:20:53,796 --> 00:20:57,966 Tem algo que quero fazer desde que te vi pela primeira vez. 334 00:20:57,967 --> 00:21:01,054 Tirar essa franja da sua cara. 335 00:21:01,055 --> 00:21:02,804 Vou levar isso pra casa. 336 00:21:07,881 --> 00:21:11,881 www.darksite.tv Twitter: @darklegenders