1 00:00:03,686 --> 00:00:06,288 Bom dia, EUA! 2 00:00:06,289 --> 00:00:10,159 Sinto que hoje será um belo dia. 3 00:00:10,160 --> 00:00:13,095 O Sol no céu está sorrindo 4 00:00:13,096 --> 00:00:17,199 e ele está mandando uma saudação à raça americana. 5 00:00:19,502 --> 00:00:22,674 Cara, é bom dizer... 6 00:00:22,675 --> 00:00:25,180 Bom dia, EUA! 7 00:00:27,868 --> 00:00:30,936 Bom dia, EUA! 8 00:00:30,937 --> 00:00:32,462 Anteriormente em American Dad: 9 00:00:32,463 --> 00:00:34,163 "Caros pai e mãe, 10 00:00:34,164 --> 00:00:36,666 "percebi que ainda sou apaixonada por Jeff Fischer, 11 00:00:36,667 --> 00:00:39,402 e por isso decidimos fugir." 12 00:00:40,303 --> 00:00:42,571 Ofereço 50 mil dólares 13 00:00:42,572 --> 00:00:45,408 para qualquer um que possa impedir o casamento 14 00:00:45,409 --> 00:00:47,905 Vamos pegar o dinheiro da recompensa, pessoal! 15 00:00:47,906 --> 00:00:49,906 Isso! 16 00:00:54,208 --> 00:00:55,905 Ai! 17 00:00:55,906 --> 00:00:57,686 Após reviravoltas, 18 00:00:57,687 --> 00:01:01,023 Jeff e Hayley enganaram Stan e fugiram mesmo assim 19 00:01:01,024 --> 00:01:03,359 com os 50 mil do Stan. 20 00:01:03,360 --> 00:01:06,295 Bom, estão contextualizados, então sentem, 21 00:01:06,296 --> 00:01:09,999 larguem a papelada do vestibular e aproveitem o show, estúpidos. 22 00:01:13,608 --> 00:01:17,240 Estamos aqui para honrar aqueles que morreram no acidente, 23 00:01:17,241 --> 00:01:20,142 membros de nossa comunidade que nunca poderíamos esquecer, 24 00:01:20,143 --> 00:01:24,677 como Bobby, a Bala, Koko, Brett, 25 00:01:24,678 --> 00:01:27,817 e claro, Palhaço de Óculos. 26 00:01:29,453 --> 00:01:31,520 Palhaço de Óculos! 27 00:01:32,956 --> 00:01:35,925 -Também perdeu alguém? -Minha filha. 28 00:01:35,926 --> 00:01:40,329 É, ela fugiu e se casou, não nos liga faz 6 semanas. 29 00:01:40,330 --> 00:01:43,232 Pelo menos você sabe onde seu ente querido está. 30 00:01:49,340 --> 00:01:51,841 Duper? Achei que tinha morrido no acidente. 31 00:01:51,842 --> 00:01:54,943 Morri, mas acontece que a CIA vem trabalhando 32 00:01:54,944 --> 00:01:57,279 nesse negócio de clonagem, e aqui estou eu! 33 00:01:57,280 --> 00:01:59,048 Você é... um clone? 34 00:01:59,049 --> 00:02:02,451 Sim, exatamente o mesmo, de todos os jeitos. 35 00:02:02,452 --> 00:02:05,721 Exceto que esse cara era casado com uma vadia feia. 36 00:02:06,723 --> 00:02:08,190 -Talvez seja a Hayley. -Hayley? 37 00:02:08,191 --> 00:02:10,293 -Não, é o Roger. -Posso te ligar depois? 38 00:02:10,294 --> 00:02:12,528 Não precisa, estou ao seu lado. 39 00:02:12,529 --> 00:02:14,730 Não me viu arrumando todas essas coisas? 40 00:02:14,731 --> 00:02:16,299 Agora estamos na mesma cena! 41 00:02:16,300 --> 00:02:18,300 Obrigado, Don. Já pode levar. 42 00:02:19,469 --> 00:02:21,704 Ainda está triste por causa da Hayley, não? 43 00:02:21,705 --> 00:02:23,639 Não se preocupe, vou achá-la! 44 00:02:23,640 --> 00:02:25,207 E trazê-la de volta para nós? 45 00:02:25,208 --> 00:02:27,825 Não, eu vou encontrá-la e roubar os 50 mil dólares 46 00:02:27,826 --> 00:02:29,735 que roubou de vocês. E eu prometo 47 00:02:29,736 --> 00:02:31,414 que vou gastar tudo sozinho 48 00:02:31,415 --> 00:02:33,882 no Depósito de Roupas Ocidentais Longhorn. 49 00:02:33,883 --> 00:02:36,318 Olhe para mim. Stan? Stan, olha para mim. 50 00:02:36,319 --> 00:02:38,787 Isso é uma promessa. 51 00:02:40,390 --> 00:02:42,290 Para o deque de observação, por favor. 52 00:02:48,564 --> 00:02:49,999 Querida, o que está faz aqui? 53 00:02:50,000 --> 00:02:52,401 Pensei que tínhamos concordado em não vir aqui. 54 00:02:52,402 --> 00:02:54,637 Stan, eu só sinto tanta falta da Hayley. 55 00:02:54,638 --> 00:02:57,673 Pensei em entrar e arrumar. 56 00:02:57,674 --> 00:03:00,409 Jogar fora os preservativos expirado. 57 00:03:00,410 --> 00:03:01,644 Não são lubrificados. 58 00:03:01,645 --> 00:03:05,481 Ela é pronta pra ação. Assim como a mãe. 59 00:03:06,647 --> 00:03:08,884 Criamos uma desistente 60 00:03:08,885 --> 00:03:12,354 que roubou 50 mil de nós e fugiu com um hippie maconheiro. 61 00:03:12,355 --> 00:03:13,455 Admita, Slick. 62 00:03:13,456 --> 00:03:16,425 Falhamos como pais, mesmo para padrões Apalaches. 63 00:03:16,426 --> 00:03:18,327 Oi, eu estou de volta da escola. 64 00:03:18,328 --> 00:03:20,229 Eu vou assistir TV e tentar esquecer 65 00:03:20,230 --> 00:03:22,665 do cuecão que fizeram em mim na hora do almoço. 66 00:03:22,666 --> 00:03:24,233 Ai, minha bunda. 67 00:03:24,234 --> 00:03:26,635 Sem TV. Você tem lição de casa para fazer. 68 00:03:26,636 --> 00:03:28,938 Stan, ele ficou na sala de aula o dia todo. 69 00:03:28,939 --> 00:03:30,606 Deixe-o relaxar e descontrair. 70 00:03:30,807 --> 00:03:32,241 É muito boazinha, Francine. 71 00:03:32,242 --> 00:03:34,977 -Talvez a Hayley fugiu por isso. -Desculpe-me? 72 00:03:35,178 --> 00:03:36,479 Lição de casa agora! 73 00:03:36,480 --> 00:03:39,481 Se a Hayley fugiu por culpa de alguém, foi culpa sua! 74 00:03:39,482 --> 00:03:42,384 Você é muito rígido, e isso a fez se afastar. 75 00:03:42,385 --> 00:03:43,719 TV! Agora! 76 00:03:43,720 --> 00:03:47,156 Tanto faz. Preciso por um picolé na minha bunda. 77 00:03:50,293 --> 00:03:53,929 Ouça-me. Crianças precisam de estrutura e disciplina. 78 00:03:53,930 --> 00:03:55,792 Não. Elas precisam de espaço 79 00:03:55,793 --> 00:03:57,900 para cometer erros e aprender com eles. 80 00:03:57,901 --> 00:04:00,436 Bem, há apenas uma maneira para resolver isto. 81 00:04:00,437 --> 00:04:04,239 Quem ganhar a corrida decide como criaremos o Steve. 82 00:04:04,240 --> 00:04:05,740 Feito. 83 00:04:22,859 --> 00:04:24,860 Acho que estava errado sobre você, Robby. 84 00:04:24,861 --> 00:04:26,929 Você tem o necessário para ser radical. 85 00:04:26,930 --> 00:04:28,130 Muito obrigado, Trace. 86 00:04:28,131 --> 00:04:30,899 Desculpe termos te enchido quando se mudou 87 00:04:30,900 --> 00:04:32,168 após o seu pai morreu. 88 00:04:32,169 --> 00:04:36,672 Você pode andar conosco quando quiser. 89 00:04:40,369 --> 00:04:42,369 MELHOR VERÃO DE TODOS OS TEMPOS 90 00:04:43,079 --> 00:04:45,079 Bem, finalmente, é a nossa vez. 91 00:04:51,454 --> 00:04:54,856 Significa que eu ganhei, ou devo continuar? 92 00:04:54,857 --> 00:04:57,293 Eu.. não posso... continuar. 93 00:04:57,294 --> 00:05:00,329 Sim! Criaremos o Steve do meu jeito! 94 00:05:00,330 --> 00:05:02,765 Eu sou da cidade grande! 95 00:05:08,538 --> 00:05:12,574 Você não está realmente indo atrás dos 50 mil, está? 96 00:05:12,575 --> 00:05:14,443 Você não tem idéia de onde Hayley está. 97 00:05:14,444 --> 00:05:15,477 Paciência, peixe. 98 00:05:15,478 --> 00:05:17,479 Para encontrar um perdedor drogado, 99 00:05:17,480 --> 00:05:19,848 eu preciso virar um perdedor drogado. 100 00:05:19,849 --> 00:05:21,683 Assista e aprenda. 101 00:05:45,908 --> 00:05:48,510 Não sei se está funcionando. Eu não sinto qualquer... 102 00:06:08,364 --> 00:06:09,798 Roger? 103 00:06:09,799 --> 00:06:12,034 Que diabos você está fazendo na Tailândia? 104 00:06:12,035 --> 00:06:13,869 Minha nossa! Funcionou! 105 00:06:13,870 --> 00:06:15,371 Tailândia, é? 106 00:06:15,372 --> 00:06:18,507 Quero 3 meninos de 12 anos, sem glutamato monossódico. 107 00:06:19,943 --> 00:06:21,410 Arrume a posição! 108 00:06:21,411 --> 00:06:23,279 Limpe o seu óculos! Camisa pra dentro! 109 00:06:23,280 --> 00:06:26,448 Stan, concordou em criar o Steve do meu jeito! 110 00:06:26,449 --> 00:06:28,617 Você não tem permissão de ser rígido com ele! 111 00:06:28,618 --> 00:06:30,419 Não estou sendo rígido com o Steve. 112 00:06:30,420 --> 00:06:32,855 Ele está lá fora. 113 00:06:32,856 --> 00:06:34,423 O quê...? 114 00:06:34,424 --> 00:06:36,283 Venceu a corrida, então você pode criar 115 00:06:36,284 --> 00:06:37,560 o Steve como desejar. 116 00:06:37,561 --> 00:06:40,262 Este é um clone que mandei fazer na CIA. 117 00:06:40,263 --> 00:06:42,464 Para eu criar como quero. 118 00:06:42,465 --> 00:06:44,733 Eu vou chamá-lo de Steve-arino. 119 00:06:44,734 --> 00:06:45,967 Oi, mamãe. 120 00:06:45,968 --> 00:06:47,436 Muito bom, não? 121 00:06:47,437 --> 00:06:50,539 Também clonei o famoso comediante John Leguizamo. 122 00:06:50,540 --> 00:06:52,007 Zamo, faça uma imitação. 123 00:06:52,008 --> 00:06:54,343 Certo, essa é minha prima Keisha do bairro. 124 00:06:54,344 --> 00:06:57,446 Ei, eu sou Keisha do bairro. 125 00:06:57,447 --> 00:07:00,916 Não sei, John. Não conheço ninguém assim. 126 00:07:05,170 --> 00:07:07,394 Stan, como pôde clonar o Steve! 127 00:07:07,395 --> 00:07:08,783 Eu estava em um impasse. 128 00:07:08,784 --> 00:07:10,897 Você ganhou o direito de educar o Steve. 129 00:07:10,898 --> 00:07:12,443 Mas o meu é muito superior. 130 00:07:12,444 --> 00:07:15,420 -Então essa foi sua solução? -O que deveria ter feito? 131 00:07:15,421 --> 00:07:17,300 Te desafiar a uma corrida de bicicross? 132 00:07:17,301 --> 00:07:19,470 Envolver o pessoal do lá? O conselho dos 12? 133 00:07:19,471 --> 00:07:21,052 Não irei perante eles novamente! 134 00:07:21,053 --> 00:07:22,770 Tenho um clone? 135 00:07:22,771 --> 00:07:24,554 Devíamos comprar capas que combinam 136 00:07:24,555 --> 00:07:26,700 e inventar nossa língua assustadora própria. 137 00:07:26,701 --> 00:07:28,660 E fazer apresentação de sapateado. 138 00:07:30,496 --> 00:07:33,831 São idênticos, até suas memórias e emoções. 139 00:07:33,832 --> 00:07:36,167 Então daqui para frente, como eles ficarem 140 00:07:36,168 --> 00:07:37,978 será totalmente baseado na criação. 141 00:07:37,979 --> 00:07:39,570 Cabba lakti-mo? 142 00:07:39,571 --> 00:07:41,773 Sheb wawa, sheb wawa! 143 00:07:43,876 --> 00:07:47,047 -Stan, isso é insano! -Não, é perfeito. 144 00:07:47,048 --> 00:07:48,846 Você pode educar Steve do seu jeito, 145 00:07:48,847 --> 00:07:50,648 e eu Steve-arino do meu. 146 00:07:50,649 --> 00:07:52,483 Veremos qual se sairá melhor, 147 00:07:52,484 --> 00:07:54,419 e o outro nós colocamos para dormir. 148 00:07:54,420 --> 00:07:55,986 O quê? 149 00:07:55,987 --> 00:07:58,511 Nós daremos um jeito. Garotos, venham aqui. 150 00:07:58,512 --> 00:08:02,307 Steve-arino, te educarei exclusivamente daqui em diante. 151 00:08:02,308 --> 00:08:05,545 Haverão muitas regras, dever de casa e exercícios. 152 00:08:06,432 --> 00:08:08,166 Mas confie em mim, com o tempo, 153 00:08:08,167 --> 00:08:11,302 te moldarei em um estudante modelo, brilhante e atlético. 154 00:08:11,303 --> 00:08:13,100 Todos os garotos desejarão ser você, 155 00:08:13,101 --> 00:08:15,399 todas as garotas desejarão estar dentro de você. 156 00:08:15,400 --> 00:08:16,874 Parece ótimo! 157 00:08:16,875 --> 00:08:19,904 Farei apenas um pequeno ajuste para podermos diferenciá-los. 158 00:08:19,905 --> 00:08:21,879 E quanto a mim, pai? 159 00:08:21,880 --> 00:08:24,782 Steve, sua mãe te educará, o que, infelizmente, que dizer 160 00:08:24,783 --> 00:08:26,151 que sua vida será pior 161 00:08:26,152 --> 00:08:28,186 que Nicolas Cage em "Motoqueiro Fantasma". 162 00:08:28,187 --> 00:08:30,221 Tudo bem, já basta! 163 00:08:30,222 --> 00:08:33,144 Se você pensa que é melhor em educar que eu, 164 00:08:33,145 --> 00:08:35,293 faremos seu plano estúpido. 165 00:08:35,294 --> 00:08:37,195 Que o melhor Steve vença! 166 00:08:37,196 --> 00:08:40,165 Espere. Então não terei que seguir nenhuma regra do pai? 167 00:08:40,166 --> 00:08:42,233 Isso mesmo, querido. 168 00:08:42,234 --> 00:08:44,035 Vou comer um hambúrguer vegetariano! 169 00:08:44,036 --> 00:08:46,371 Talvez me deixe gay, talvez não. 170 00:08:46,372 --> 00:08:49,574 Acho que deixaremos o destino decidir. 171 00:08:53,202 --> 00:08:55,871 Cerveja para os recém-casados. Vamos direto ao ponto. 172 00:08:55,872 --> 00:08:57,576 Estou aqui para roubar seus 50 mil. 173 00:08:57,577 --> 00:09:00,818 -O quê? -Passem ou colocarei em ação 174 00:09:00,819 --> 00:09:03,221 o mais brilhante e elegante plano que já fiz. 175 00:09:03,222 --> 00:09:05,757 Não! É nosso dinheiro, e estamos fazendo ele durar. 176 00:09:05,758 --> 00:09:08,359 Sim, o usaremos para começar nossa nova vida, 177 00:09:08,360 --> 00:09:11,162 vendendo tanto realista e irrealista máscaras de lobo. 178 00:09:12,031 --> 00:09:14,761 Tudo bem, então. Será o plano. 179 00:09:20,940 --> 00:09:22,956 Esse é seu plano elegante? 180 00:09:22,957 --> 00:09:24,609 Acha que te daremos o dinheiro 181 00:09:24,610 --> 00:09:26,611 para que pare de fazer esse barulho? 182 00:09:28,981 --> 00:09:32,617 Sim, sou Myeeeah. Quer experimentar a asa-delta? 183 00:09:36,249 --> 00:09:38,723 Fiquei acordado até 3h jogando "Gerente Noturno", 184 00:09:38,724 --> 00:09:41,592 o jogo mais realista do mercado. 185 00:09:41,593 --> 00:09:43,394 Parece produtivo. 186 00:09:43,395 --> 00:09:45,630 Fizemos caminhada no amanhecer. 187 00:09:45,631 --> 00:09:47,698 Aqui está, ovos brancos e torrada de soja, 188 00:09:47,699 --> 00:09:49,300 para o meu conquistador. 189 00:09:49,301 --> 00:09:52,757 -O que comerei no café da manhã? -O que quiser, querido. 190 00:09:52,758 --> 00:09:54,371 Tudo bem. 191 00:09:54,372 --> 00:09:56,708 Que tal panqueca com chocolate? 192 00:09:56,709 --> 00:09:58,977 E... Vinho? 193 00:09:58,978 --> 00:10:01,212 Panqueca com chocolate e vinho tinto. 194 00:10:01,213 --> 00:10:03,538 O café da manhã da Delta Burke. 195 00:10:05,050 --> 00:10:06,451 Vista isso, Steve-arino. 196 00:10:06,452 --> 00:10:09,253 Começa seu primeiro dia na escola militar em uma hora. 197 00:10:09,254 --> 00:10:11,829 -Escola militar? -Quer a recompensa, não quer? 198 00:10:11,830 --> 00:10:13,491 Os músculos? O cérebro? 199 00:10:13,492 --> 00:10:16,700 -Então tem que confiar em mim. -Confio em você, pai. 200 00:10:16,701 --> 00:10:18,235 Bom garoto. 201 00:10:22,368 --> 00:10:24,302 Acho que começarei a xingar. 202 00:10:27,272 --> 00:10:30,499 E assim começa. 203 00:10:36,688 --> 00:10:39,588 REABASTECER! 204 00:10:46,710 --> 00:10:47,818 MATEMÁTICA DA BÍBLIA 205 00:10:47,819 --> 00:10:49,969 13 ISRAELENSESX7 ISRAELENSES = 91 ISRAELENSES 206 00:10:49,970 --> 00:10:54,209 PUTASGOSTOSASCOMTESÃO.ORG 207 00:11:21,557 --> 00:11:23,481 3 MESES DEPOIS 208 00:11:26,227 --> 00:11:27,732 Bem-vindo, pai. 209 00:11:27,733 --> 00:11:29,833 Ganhamos o grande jogo contra Saint John's, 210 00:11:29,834 --> 00:11:31,202 e eu marquei um touchdown! 211 00:11:31,203 --> 00:11:34,435 Isso é ótimo, filho. Não é ótimo, Francine? 212 00:11:34,436 --> 00:11:36,074 Grande coisa. 213 00:11:38,010 --> 00:11:40,478 Como se você tão legal com seu troféu estúpido. 214 00:11:40,479 --> 00:11:42,046 Tenho um troféu, também. 215 00:11:42,047 --> 00:11:44,449 É um Prêmio Masturbação. 216 00:11:45,818 --> 00:11:47,118 Isso ai. 217 00:11:47,119 --> 00:11:50,304 Ele ganhou por fazer 11 vezes em um dia. 218 00:11:50,305 --> 00:11:52,557 13 se contar as que saíram sem nada. 219 00:11:52,558 --> 00:11:54,992 Pai, posso assistir televisão com Steve? 220 00:11:54,993 --> 00:11:56,427 Não pode, filho. 221 00:11:56,428 --> 00:11:57,928 Tirou um 9,5 em biologia. 222 00:11:57,929 --> 00:12:00,534 Aumente a nota e poderá assistir um hora completa 223 00:12:00,535 --> 00:12:03,701 do noticiário ou reuniões do conselho da cidade na TV. 224 00:12:03,702 --> 00:12:06,003 Ótimo! Vou para os livros! 225 00:12:06,604 --> 00:12:07,839 Admita, Francine. 226 00:12:07,840 --> 00:12:09,674 Meus estilo de criação é melhor. 227 00:12:09,675 --> 00:12:11,777 Em três meses, transformei o Steve-arino 228 00:12:11,778 --> 00:12:13,344 em um jovem excepcional. 229 00:12:13,345 --> 00:12:15,713 Enquanto isso, você transformou seu Steve em... 230 00:12:18,083 --> 00:12:21,032 Olhe isso. Ele começou uma empresa de limpeza de nariz. 231 00:12:21,033 --> 00:12:22,753 Steve encontrará seu caminho. 232 00:12:22,754 --> 00:12:27,625 Cala a boca, mãe! Me dê batatinhas! 233 00:12:30,329 --> 00:12:31,685 Saindo mais cedo. 234 00:12:31,686 --> 00:12:34,251 Pode-se fazer isso quando é dono da empresa. 235 00:12:46,231 --> 00:12:48,024 Não aguento mais! 236 00:12:48,025 --> 00:12:49,947 Se contenha! 237 00:12:49,948 --> 00:12:52,398 Eu disse que tenho um plano. Trouxe suas coisas? 238 00:12:52,399 --> 00:12:56,154 Bom. As coisas devem melhorar... 239 00:12:58,290 --> 00:12:59,790 Agora! 240 00:13:03,462 --> 00:13:05,496 Até mais, otário. 241 00:13:05,497 --> 00:13:08,332 Está louca, me empurrando na piscina? 242 00:13:08,333 --> 00:13:10,635 Tenho 40 comprimidos de Ecstasy no meu bolso! 243 00:13:10,636 --> 00:13:12,436 Se preparem, crianças. 244 00:13:12,437 --> 00:13:14,572 Eles terão que ir ao hospital. 245 00:13:15,841 --> 00:13:17,713 Esse basco é maravilhoso, gata. 246 00:13:17,714 --> 00:13:20,511 E somos os únicos passageiros a bordo. 247 00:13:22,681 --> 00:13:24,916 Meus Deus! Corra! 248 00:13:38,417 --> 00:13:40,773 Steve-arino ficará tão feliz. 249 00:13:40,774 --> 00:13:43,234 Está na hora do seu primeiro antidoping. 250 00:13:44,984 --> 00:13:47,526 Santa Maria! 251 00:13:47,527 --> 00:13:50,021 O que fez com o quarto do Steve-arino? 252 00:13:50,022 --> 00:13:53,435 Eu? Não saio desse sofá há duas semanas! 253 00:13:53,436 --> 00:13:55,580 É meu quarto, meu banheiro 254 00:13:55,581 --> 00:13:57,648 e meu amante. 255 00:13:59,318 --> 00:14:00,585 Cadê o Steve-arino? 256 00:14:00,586 --> 00:14:03,221 Foi embora pela manhã, deixou um bilhete. 257 00:14:03,222 --> 00:14:06,524 "Pai, não posso mais tolerar o seu tratamento opressivo. 258 00:14:06,525 --> 00:14:08,726 Estou indo embora e não voltarei. 259 00:14:08,727 --> 00:14:13,631 Tudo de bom, Steve-arino. PS: Tirei o "arino" do meu nome, 260 00:14:13,632 --> 00:14:17,101 já que não sou um personagem de "Welcome Back, Kotter"." 261 00:14:17,102 --> 00:14:20,805 Você o afugentou. Como fez com a Hayley. 262 00:14:20,806 --> 00:14:25,075 -Eu crio melhor. -Meu Deus, é verdade. 263 00:14:25,076 --> 00:14:27,178 Falhei como pai. 264 00:14:27,179 --> 00:14:29,947 Você ainda pode ser um bom pai... 265 00:14:29,948 --> 00:14:32,916 Se trouxer mais nachos, gordão. 266 00:14:36,588 --> 00:14:40,758 E capricha no molho picante! Quero sentir dor ao peidar! 267 00:14:43,161 --> 00:14:44,695 Fraco. 268 00:14:50,018 --> 00:14:51,553 Steve, tire os pés da mesa. 269 00:14:51,554 --> 00:14:54,199 -A mamãe disse que não preciso. -Eu digo que... 270 00:14:54,200 --> 00:14:57,447 Mãe, o papai quer que eu fuja como os outros! 271 00:14:57,448 --> 00:15:00,517 Stan, deixe-o em paz. Steve, aqui está o seu lanche. 272 00:15:00,518 --> 00:15:02,786 Isso se você quiser ir para a escola. 273 00:15:02,787 --> 00:15:05,455 -Colocarei na sua mochila. -Não mexa nisso! 274 00:15:07,625 --> 00:15:11,761 Meu Deus! Ele mutila gatos inocentes. 275 00:15:11,762 --> 00:15:17,000 Isso! Você criou um monstro! O Steve-arino só fugiu. 276 00:15:17,001 --> 00:15:21,704 Steve, não sei o que houve, mas estou aqui para você. 277 00:15:22,840 --> 00:15:25,475 -Steve-arino?! -Oi, pai. 278 00:15:25,476 --> 00:15:28,445 -Por que está vestido de Steve? -É bem simples. 279 00:15:28,446 --> 00:15:31,548 Eu odiava as suas regras e queria a vida fácil do Steve. 280 00:15:31,549 --> 00:15:33,717 Fingi ter fugido e tomei o lugar dele. 281 00:15:33,718 --> 00:15:35,952 Olha só. Tirando onda! 282 00:15:37,888 --> 00:15:39,489 Ótimo, Stan. 283 00:15:39,490 --> 00:15:42,493 Transformou seu Steve num psicopata matador de gatos. 284 00:15:42,494 --> 00:15:45,561 E eu não sei onde está o meu Steve... 285 00:15:45,562 --> 00:15:47,196 Pode parar de fazer isso?! 286 00:15:48,099 --> 00:15:50,433 O que fez com o Steve?! 287 00:15:50,434 --> 00:15:52,636 Eu o prendi. Estava mantendo ele vivo 288 00:15:52,637 --> 00:15:57,941 caso precise de partes extras. Mas agora que me descobriram... 289 00:15:57,942 --> 00:16:00,311 -...Vou matá-lo. -Ora seu... 290 00:16:04,081 --> 00:16:05,548 Maldito atletismo! 291 00:16:05,549 --> 00:16:08,318 Toda vez que ajudo alguém a ficar em forma, 292 00:16:08,319 --> 00:16:11,488 isso volta para me assombrar. Temos que segui-lo. 293 00:16:11,489 --> 00:16:15,825 Como? Ele está indo pelo bosque. Não vamos alcançá-lo a pé. 294 00:16:37,214 --> 00:16:39,282 Está indo para um desfiladeiro. 295 00:17:03,541 --> 00:17:05,108 Stan! 296 00:17:12,964 --> 00:17:14,584 Radical! 297 00:17:17,321 --> 00:17:19,756 Está indo para a antiga fábrica de revistas. 298 00:17:26,563 --> 00:17:28,130 E se ele nos encontrar? 299 00:17:28,131 --> 00:17:31,501 Fizemos seis vôos desde o barco. Não tem como... 300 00:17:31,502 --> 00:17:33,937 -Myeeeah? -Não começa. 301 00:17:33,938 --> 00:17:36,573 -Não, Myeeeah. -É o Myeeeah. 302 00:17:36,574 --> 00:17:39,375 Diretor de atividades do Golden Mango Resort. 303 00:17:41,445 --> 00:17:42,945 Não! 304 00:17:50,121 --> 00:17:52,322 Tá bom! Tá bom! Leve o dinheiro! 305 00:17:52,323 --> 00:17:55,226 Só pare de fazer esse barulho! 306 00:17:56,077 --> 00:17:58,995 Isso! Eu disse que conseguiria o dinheiro. 307 00:17:58,996 --> 00:18:00,430 Espera. Cadê o resto? 308 00:18:00,431 --> 00:18:03,566 Gastamos tentando fugir de você, seu idiota! 309 00:18:04,935 --> 00:18:06,936 Meu trabalho aqui está feito. 310 00:18:06,937 --> 00:18:09,239 Agora para minha próxima aventura. 311 00:18:09,240 --> 00:18:11,575 Mude o plano de fundo, Don. 312 00:18:11,576 --> 00:18:15,879 Índia! A terra natal da diarréia. 313 00:18:29,226 --> 00:18:30,726 Steve! 314 00:18:34,398 --> 00:18:37,334 Bem-vindos ao meu pequeno refúgio. 315 00:18:38,377 --> 00:18:39,569 Steve-arino! 316 00:18:39,570 --> 00:18:41,671 Cansei de você mandando em mim, pai. 317 00:18:41,672 --> 00:18:43,773 As corridas, o estudo, 318 00:18:43,774 --> 00:18:46,276 os planejamentos para seu acampamento cristão. 319 00:18:46,277 --> 00:18:48,711 Eu sei que você quer inaugurar em 2012, 320 00:18:48,712 --> 00:18:52,816 mas não vai acontecer! Não conseguimos as autorizações! 321 00:18:52,817 --> 00:18:55,885 Steve-arino, solte o Steve e pare com isso agora mesmo! 322 00:18:55,886 --> 00:19:00,590 Stan, ser rígido é o que o transformou nisso. 323 00:19:01,841 --> 00:19:04,426 Olha, Steve-arino... 324 00:19:04,427 --> 00:19:07,197 Sei que tenho sido muito rígido com você. 325 00:19:07,198 --> 00:19:11,334 De agora em diante, prometo deixá-lo fazer o que quiser. 326 00:19:12,453 --> 00:19:16,773 -Sério? -Sério. É só falar. 327 00:19:16,774 --> 00:19:18,341 Eu quero matar o Steve. 328 00:19:18,342 --> 00:19:19,676 -Tá bom. -Stan! 329 00:19:19,677 --> 00:19:21,177 Certo, certo. 330 00:19:38,896 --> 00:19:43,397 Que desperdício. Eram tênis novinhos. 331 00:19:43,398 --> 00:19:47,004 -Vão servir no Steve. -Steve! 332 00:19:48,472 --> 00:19:53,309 Até que enfim! São 16h! Cadê os meus nachos de 16h? 333 00:19:53,310 --> 00:19:54,810 Deixa comigo. 334 00:19:56,581 --> 00:20:01,451 Steven Smith, eu sou sua mãe! Se você não sair dessa jaula, 335 00:20:01,452 --> 00:20:05,522 vou te colocar dentro de mim e dar a luz de novo 336 00:20:05,523 --> 00:20:08,791 e te fazer a minha vadia. Agora saia dessa jaula! 337 00:20:12,282 --> 00:20:16,166 Acho que o Steve precisa de nós dois para balanceá-lo. 338 00:20:16,167 --> 00:20:18,902 Está certa. Quer saber? Temos que parar de sofrer 339 00:20:18,903 --> 00:20:20,770 pela Haley ter fugido com o Jeff. 340 00:20:22,172 --> 00:20:24,107 -Sentiram saudades? -Não! 341 00:20:24,108 --> 00:20:26,576 Agora para terminar o que comecei. 342 00:20:32,783 --> 00:20:34,284 Steve, sai daí! 343 00:20:38,749 --> 00:20:41,925 Vamos, Steve. Vamos arrumar seus nachos. 344 00:20:41,926 --> 00:20:45,361 Você poderá comer depois de fazer o trabalho de casa. 345 00:21:06,217 --> 00:21:08,151 Te vejo no inferno. 346 00:21:10,251 --> 00:21:12,751 www.darksite.tv Twitter: @darklegenders