1
00:00:29,447 --> 00:00:31,031
L'équipe à Roger
2
00:00:33,812 --> 00:00:37,816
Les soldes au centre commercial
de Langley Falls débutent dans 2 h.
3
00:00:38,001 --> 00:00:39,586
{\pos(192,210)}Es-tu prête ?
4
00:00:39,753 --> 00:00:41,499
{\pos(192,210)}- Bien sûr.
- T'en as pas l'air.
5
00:00:41,666 --> 00:00:43,960
Cinq heures que je m'entraîne à ça.
6
00:00:45,979 --> 00:00:47,775
{\pos(192,210)}Chéri, t'es déjà levé ?
7
00:00:47,942 --> 00:00:51,276
{\pos(192,210)}Je vais surveiller les docks.
Coincer des trafiquants d'armes.
8
00:00:51,443 --> 00:00:54,091
{\pos(192,180)}J'irai peut-être faire du shopping
avec vous, les filles.
9
00:00:54,258 --> 00:00:57,151
{\pos(192,180)}J'espère ne pas avoir mes règles.
Je vous aime ! Traveling Pants !
10
00:00:57,318 --> 00:00:58,968
{\pos(192,210)}Ça n'a rien de féminin.
11
00:00:59,569 --> 00:01:02,902
{\pos(192,210)}Je veux un col roulé comme lui.
De chez Gap Kids. Taille XS.
12
00:01:03,069 --> 00:01:04,815
{\pos(192,210)}Je veux me sentir un peu serré.
13
00:01:05,565 --> 00:01:07,284
{\fad(0,300)}16 HEURES PLUS TARD
14
00:01:09,462 --> 00:01:10,530
{\pos(192,210)}C'était génial.
15
00:01:10,697 --> 00:01:12,986
{\pos(192,210)}C'était mieux l'année dernière.
T'imagines même pas.
16
00:01:13,153 --> 00:01:15,488
J'ai frappé un bambin.
Maintenant, tu peux imaginer.
17
00:01:15,655 --> 00:01:17,450
Je suis crevée.
18
00:01:19,475 --> 00:01:21,622
Au voleur ! Roger, aide-moi !
19
00:01:24,636 --> 00:01:26,189
Je vous en prie, non.
20
00:01:27,452 --> 00:01:29,228
Je tombe !
21
00:01:29,891 --> 00:01:31,284
À l'aide !
22
00:01:31,451 --> 00:01:32,982
Je m'appelle Clive Trotter,
23
00:01:33,149 --> 00:01:35,511
je suis américain
et je suis en danger !
24
00:01:41,579 --> 00:01:42,601
{\pos(192,180)}Ça peut être ça.
25
00:01:43,549 --> 00:01:46,286
- Alors ?
- Elle a eu que trois chiots,
26
00:01:46,453 --> 00:01:48,418
tu pourras pas en avoir.
27
00:01:49,956 --> 00:01:51,706
{\pos(192,180)}Mince. Encore les chiots.
28
00:01:59,556 --> 00:02:01,542
{\pos(192,210)}Je tremble,
impossible de faire du thé.
29
00:02:01,709 --> 00:02:04,081
{\pos(192,210)}Ma tasse est vide,
mais le crépitement me rassure.
30
00:02:06,630 --> 00:02:07,627
Vide.
31
00:02:07,960 --> 00:02:10,587
{\pos(192,210)}Tu ne devrais pas sortir le soir
sans un homme avec toi.
32
00:02:10,839 --> 00:02:13,298
J'étais avec elle
et j'étais habillé en homme.
33
00:02:13,621 --> 00:02:16,670
{\pos(192,210)}Il faut plus qu'une moumoute
et un faux paquet pour faire un homme.
34
00:02:16,837 --> 00:02:19,972
{\pos(192,210)}Il faut être fort, honorable et brave.
Ce qui n'est pas ton cas.
35
00:02:20,618 --> 00:02:23,298
{\pos(192,210)}Tu t'es retourné et tu as fui.
Honteux.
36
00:02:23,465 --> 00:02:25,236
{\pos(192,210)}Klaus est plus masculin que toi.
37
00:02:25,403 --> 00:02:27,422
{\pos(192,210)}Et une ovation pour Klaus.
38
00:02:27,589 --> 00:02:28,671
{\pos(192,210)}C'est rare.
39
00:02:28,838 --> 00:02:32,484
{\pos(192,210)}Je ne vais pas insister.
Je vais prendre ça comme une victoire.
40
00:02:32,735 --> 00:02:34,296
- Tais-toi.
- J'ai déconné.
41
00:02:34,463 --> 00:02:36,029
- La ferme !
- J'ai tout gâché.
42
00:02:37,216 --> 00:02:39,365
Ne jette pas tes déguisements.
43
00:02:39,532 --> 00:02:42,988
Stan était en rogne.
Il ne pensait pas ce qu'il disait.
44
00:02:43,155 --> 00:02:45,456
Il a raison. Je suis faible.
45
00:02:45,623 --> 00:02:47,708
Je n'ai pas la carrure
pour m'habiller en homme.
46
00:02:48,220 --> 00:02:51,739
Adieu, Vince Monaco,
légendaire pompier farceur.
47
00:02:51,906 --> 00:02:54,423
Les capotes dans les lasagnes,
c'est terminé.
48
00:02:54,908 --> 00:02:58,010
- Je ne t'en veux pas.
- Tu devrais.
49
00:02:58,345 --> 00:03:00,721
Je suis qu'une poule mouillée,
et tout le monde le sait.
50
00:03:02,330 --> 00:03:04,742
C'est toi qui me manqueras le plus,
Jon Goodhorse,
51
00:03:04,909 --> 00:03:07,410
activiste américain
et délinquant sexuel.
52
00:03:07,913 --> 00:03:08,963
Tu étais...
53
00:03:09,784 --> 00:03:11,120
Tu étais compliqué.
54
00:03:11,400 --> 00:03:13,776
Tu ne réagissais pas très bien
au mot "non".
55
00:03:18,415 --> 00:03:21,000
Je croyais que tu étais en mission
en Afghanistan.
56
00:03:21,167 --> 00:03:23,202
Pas assez d'inscrits,
ils ont annulé.
57
00:03:23,454 --> 00:03:27,331
Si ça te va, je vais charger la mule.
Mon sèche-linge abîme le délicat.
58
00:03:27,730 --> 00:03:29,855
On pourrait en faire une chanson.
59
00:03:30,171 --> 00:03:32,748
Ne sois pas trop rude
avec le délicat.
60
00:03:33,577 --> 00:03:34,577
Bref...
61
00:03:35,356 --> 00:03:38,617
Écoute, Reginald.
J'ai pas eu l'occasion de m'excuser
62
00:03:38,784 --> 00:03:40,488
pour t'avoir embrassé, l'autre soir.
63
00:03:40,655 --> 00:03:43,566
J'étais bourrée et stupide.
Ça ne se reproduira plus.
64
00:03:43,733 --> 00:03:46,229
Fillette, ne t'en fais pas.
C'est l'alcool qui parlait,
65
00:03:46,396 --> 00:03:48,846
et l'alcool aime parler
à mon petit cul.
66
00:03:49,423 --> 00:03:51,522
Comment ça se passe avec Rhonda ?
67
00:03:51,774 --> 00:03:54,691
Ça va.
Elle vient d'avoir une Ford Focus.
68
00:03:55,036 --> 00:03:58,654
Je sors toujours avec Ian.
On devrait sortir tous les quatre.
69
00:03:59,112 --> 00:04:02,089
On devrait aller chez Houlihan.
Ils ont des bons cocktails.
70
00:04:02,256 --> 00:04:04,276
Daïquiri, Margarita...
71
00:04:04,443 --> 00:04:06,919
Tu peux même garder le verre
et en faire ce que tu veux.
72
00:04:07,086 --> 00:04:09,510
Le remplir de M&M'S,
mettre une rose dedans.
73
00:04:09,677 --> 00:04:11,757
Ils s'en foutent. C'est ton verre !
74
00:04:15,238 --> 00:04:17,074
Steve, tu dois m'aider.
75
00:04:17,241 --> 00:04:19,198
Je suis obnubilé
par ce qu'il s'est passé.
76
00:04:19,365 --> 00:04:21,760
Francine s'est fait agresser
et je n'ai rien fait.
77
00:04:21,927 --> 00:04:24,284
J'ai été inutile, pathétique
et faible.
78
00:04:24,451 --> 00:04:26,306
Comment fais-tu pour vivre avec ça ?
79
00:04:26,617 --> 00:04:29,390
- La plupart des gens...
- C'est de toi que je parle.
80
00:04:29,557 --> 00:04:31,937
Comme fais-tu, Steve,
pour vivre avec ça ?
81
00:04:32,432 --> 00:04:33,388
Sympa.
82
00:04:33,555 --> 00:04:34,953
C'est ton côté sympa.
83
00:04:35,120 --> 00:04:38,235
Je vais aller faire du roller
pour évacuer ton poison.
84
00:04:39,071 --> 00:04:41,363
Inutile. Dernière fois que...
85
00:04:41,657 --> 00:04:43,117
Incroyable ! Hoosiers !
86
00:04:43,496 --> 00:04:45,205
Mince, c'est sur TNT.
87
00:04:45,372 --> 00:04:46,269
Des pubs.
88
00:04:46,436 --> 00:04:49,104
C'est le prix à payer
pour regarder un film sur le basket
89
00:04:49,271 --> 00:04:50,551
sans Noir dedans.
90
00:04:50,718 --> 00:04:52,958
Fatigué d'être faible et inutile ?
91
00:04:53,210 --> 00:04:56,003
Retrouvez les traditions de force,
honneur et bravoure.
92
00:04:56,255 --> 00:04:58,342
Rejoignez l'Académie de police
de Langley Falls.
93
00:04:58,509 --> 00:05:00,520
Nous recherchons l'élite de Langley.
94
00:05:00,687 --> 00:05:02,676
C'est vous que nous recherchons.
95
00:05:03,314 --> 00:05:04,314
Moi ?
96
00:05:04,690 --> 00:05:05,721
Roger, j'y vais.
97
00:05:08,440 --> 00:05:10,772
Je sais,
j'aurais dû les mettre dehors.
98
00:05:10,939 --> 00:05:13,542
T'aimes ça, hein ? Tu te délectes.
99
00:05:16,441 --> 00:05:19,505
Espèce de salopard sans cœur.
100
00:05:24,569 --> 00:05:26,613
J'ai rejoint l'Académie de police.
101
00:05:26,780 --> 00:05:29,745
Ils vont m'apprendre à devenir fort
et robuste, comme un vrai homme.
102
00:05:30,119 --> 00:05:33,572
Les mains sur le cul.
Vous avez le droit de bander.
103
00:05:34,850 --> 00:05:36,781
C'était une blague.
Une super blague.
104
00:05:36,948 --> 00:05:38,307
Mais je suis sérieux.
105
00:05:38,474 --> 00:05:40,173
- Tu as l'air ridicule.
- Vraiment ?
106
00:05:41,274 --> 00:05:45,052
Il était une fois un petit alien
qui avait rejoint l'Académie de police.
107
00:05:53,413 --> 00:05:55,227
J'ai dû faire exploser la cuisine.
108
00:05:55,394 --> 00:05:57,718
Ça va bien avec ce que j'imagine.{\pub}
109
00:06:01,736 --> 00:06:03,882
Tu as rejoint l'Académie de police ?
110
00:06:04,049 --> 00:06:05,382
Ça déchire.
111
00:06:05,549 --> 00:06:06,840
Steve ! Langage !
112
00:06:07,007 --> 00:06:09,076
Ferme-la, Franny.
Le petit s'exprime.
113
00:06:09,328 --> 00:06:11,322
Steve, ça déchire grave.
114
00:06:11,489 --> 00:06:13,602
Je ne serai plus jamais bousculé.
115
00:06:14,237 --> 00:06:15,608
Tu n'y arriveras pas.
116
00:06:15,775 --> 00:06:18,821
Tu sais combien de Police Academy
j'ai regardé ?
117
00:06:18,988 --> 00:06:21,141
Aucun. Pour ne pas prendre
de mauvaises habitudes.
118
00:06:21,308 --> 00:06:23,048
Bref, je vais m'en sortir.
Tu verras.
119
00:06:26,351 --> 00:06:28,136
Arrêtez de m'éclabousser !
120
00:06:30,315 --> 00:06:31,315
Mon arme !
121
00:06:35,417 --> 00:06:36,765
Quelle journée, hein ?
122
00:06:37,127 --> 00:06:38,564
Quoi de neuf ? Tu t'en sors ?
123
00:06:40,166 --> 00:06:42,501
Lucas, ça va ? C'est génial.
124
00:06:42,668 --> 00:06:45,440
Je vais sûrement avoir un A.
La prochaine fois, révise avec moi.
125
00:06:45,607 --> 00:06:48,991
Autour d'une pizza et d'une bouteille.
Tu aimes quoi ? Du Sprite, sûrement.
126
00:06:51,296 --> 00:06:52,327
Impossible !
127
00:06:53,871 --> 00:06:55,084
Pourquoi j'ai faux ?
128
00:06:55,251 --> 00:06:57,564
"Les droits de Miranda", j'ai mis :
"Miranda a le droit
129
00:06:57,731 --> 00:07:00,274
"d'avoir un homme bienséant
qui l'aidera à élever son enfant."
130
00:07:00,441 --> 00:07:02,254
Rien à voir avec Sex and the City ?
131
00:07:02,506 --> 00:07:04,923
Dis-moi quel genre de soda tu aimes.
132
00:07:07,511 --> 00:07:10,554
Je suis contente
qu'on sorte enfin tous les quatre.
133
00:07:10,864 --> 00:07:11,972
J'ai faim.
134
00:07:12,224 --> 00:07:15,379
C'est parce que tu n'as mangé
qu'un jambon-beurre, idiote.
135
00:07:16,613 --> 00:07:18,884
J'ai ta serviette.
Faudra pas manger avec tes doigts.
136
00:07:19,324 --> 00:07:22,108
Si c'est le cas,
je m'essuierai sur ta fourrure.
137
00:07:22,927 --> 00:07:24,941
Tu vois, tu deviens courageuse.
138
00:07:30,605 --> 00:07:32,476
Je vais goûter les boulettes.
139
00:07:33,662 --> 00:07:35,999
Oh oui, bébé, ça me tente aussi.
140
00:07:36,166 --> 00:07:37,729
Tu as amené ton Zantac ?
141
00:07:38,316 --> 00:07:40,437
C'est un secret ?
Des reflux gastriques.
142
00:07:40,604 --> 00:07:43,045
Sans ton cachet,
ils vont le découvrir rapidement.
143
00:07:43,979 --> 00:07:45,879
Rhonda a des reflux gastriques.
144
00:07:50,970 --> 00:07:52,095
NU SOUS LA TAILLE
145
00:07:54,297 --> 00:07:55,558
C'est quoi, ce bordel ?
146
00:08:00,327 --> 00:08:01,567
Arrête ça.
147
00:08:01,734 --> 00:08:02,734
Jamais !
148
00:08:04,778 --> 00:08:06,740
Tout le monde n'est pas fait
pour être flic.
149
00:08:06,907 --> 00:08:07,907
La ferme.
150
00:08:08,798 --> 00:08:10,251
Il est temps d'arrêter.
151
00:08:10,418 --> 00:08:11,418
Non !
152
00:08:13,235 --> 00:08:14,558
Laisse tomber.
153
00:08:21,921 --> 00:08:23,032
Encore un.
154
00:08:23,551 --> 00:08:26,840
- Pourquoi te donner tant de mal ?
- Je veux être comme toi !
155
00:08:28,250 --> 00:08:31,949
Tu es le plus fort, le plus brave
et le plus honorable que je connaisse.
156
00:08:32,116 --> 00:08:35,260
Si tu avais été dans ce parking,
tu lui aurais botté les fesses.
157
00:08:35,427 --> 00:08:38,183
Il m'a humilié.
J'en ai marre d'être faible !
158
00:08:38,435 --> 00:08:39,594
Aide-moi !
159
00:08:40,178 --> 00:08:43,277
J'attendais ces paroles
depuis tellement longtemps.
160
00:08:43,745 --> 00:08:47,513
J'espérais qu'elles viennent de mon fils
et non d'un alien en débardeur.
161
00:08:47,680 --> 00:08:50,695
C'est un Support Tank.
Il est trop petit pour ma bedaine.
162
00:08:51,621 --> 00:08:53,704
D'accord, si tu es sérieux,
163
00:08:53,871 --> 00:08:55,874
je t'aiderai à passer le concours.
164
00:08:56,041 --> 00:08:58,119
Vraiment ? Merci !
165
00:09:02,435 --> 00:09:03,643
Salut.
166
00:09:07,627 --> 00:09:10,449
- Je vais chercher des bonbons.
- Je vais aux toilettes.
167
00:09:12,547 --> 00:09:13,547
Pardon.
168
00:09:13,714 --> 00:09:15,826
J'y peux rien,
on est faits l'un pour l'autre.
169
00:09:15,993 --> 00:09:18,443
Je sais, mais on est déjà pris.
170
00:09:18,690 --> 00:09:20,021
Ça doit rester secret.
171
00:09:20,188 --> 00:09:21,438
Mais nous, on sait.
172
00:09:21,627 --> 00:09:23,361
Je pense pouvoir vivre avec.
173
00:09:23,616 --> 00:09:25,013
Moi aussi.
174
00:09:30,527 --> 00:09:32,377
Je suis tellement heureux !
175
00:09:33,807 --> 00:09:36,207
J'ai pris ce Zantac
un peu trop tard.
176
00:09:37,869 --> 00:09:39,434
Les boulettes remontent.
177
00:09:40,953 --> 00:09:42,603
Il faut que je m'allonge.
178
00:09:48,573 --> 00:09:49,623
Serviettes.
179
00:09:50,884 --> 00:09:52,968
Si tu veux réussir le concours,
180
00:09:53,135 --> 00:09:54,968
fais tout ce que je dis.
181
00:09:55,452 --> 00:09:57,123
Tu ne sais pas dans quoi tu entres.
182
00:09:57,290 --> 00:10:00,508
J'entre dans ce short...
Ce qui est déjà un exploit.
183
00:10:01,451 --> 00:10:02,501
C'est parti !
184
00:11:19,057 --> 00:11:21,675
Élèves de l'Académie de police
de Langley Falls,
185
00:11:21,842 --> 00:11:25,417
j'aimerais vous présenter
votre major de promo, Roger Smith.
186
00:11:29,221 --> 00:11:30,594
Quand je me suis inscrit,
187
00:11:30,761 --> 00:11:33,180
je n'avais aucune idée
du chemin que j'avais à parcourir.
188
00:11:33,347 --> 00:11:35,670
J'ai pleuré chaque jour,
pendant deux semaines.
189
00:11:35,837 --> 00:11:38,780
M'insultant moi-même, constamment.
Pas vrai, Tito ?
190
00:11:39,572 --> 00:11:40,572
Quoi ?
191
00:11:41,411 --> 00:11:42,711
Où es-tu, Tito ?
192
00:11:43,100 --> 00:11:44,150
Où vas-tu ?
193
00:11:44,748 --> 00:11:47,494
Bref, heureusement
qu'un homme a cru en moi.
194
00:11:47,661 --> 00:11:50,374
Il est mon rocher.
Il est tout pour moi.
195
00:11:52,662 --> 00:11:54,504
Levez-vous et saluez, Stan.
196
00:11:57,227 --> 00:11:59,093
Pas de salutations, pas grave.
197
00:12:05,290 --> 00:12:07,158
Tiens, prends ça.
198
00:12:07,325 --> 00:12:10,184
- Je n'aurais pas réussi sans toi.
- Non, petit, tu le mérites.
199
00:12:10,351 --> 00:12:11,995
Je suis si fier de toi.
200
00:12:12,162 --> 00:12:14,060
J'ai une récompense pour toi.
201
00:12:14,227 --> 00:12:17,152
- Ils ont eu ton agresseur.
- Je vais lui casser ses dents.
202
00:12:17,404 --> 00:12:20,864
Non. Il est en détention.
C'est la justice qui décidera.
203
00:12:21,116 --> 00:12:22,515
Mais il m'a humilié !
204
00:12:22,682 --> 00:12:24,993
Maintenant,
je suis assez fort et courageux !
205
00:12:25,245 --> 00:12:27,310
Ce n'est pas
parce que tu as les outils
206
00:12:27,477 --> 00:12:30,314
que tu peux faire ce que tu veux.
Tu dois respecter la loi.
207
00:12:30,481 --> 00:12:33,167
Désolé de vous interrompre.
Inspecteur Chaz Migliachio.
208
00:12:33,334 --> 00:12:35,374
Beau discours. Tu as une minute ?
209
00:12:35,671 --> 00:12:36,909
OK. Affaire de police.
210
00:12:37,076 --> 00:12:38,820
Je vais me mêler à la foule.
211
00:12:38,987 --> 00:12:40,086
Bonjour à tous.
212
00:12:40,735 --> 00:12:42,942
On dirait que je suis le plus beau
du groupe.
213
00:12:43,109 --> 00:12:44,196
Ah non. C'est lui.
214
00:12:44,363 --> 00:12:46,431
Va te trouver un autre groupe,
beau gosse.
215
00:12:46,738 --> 00:12:49,481
J'ai vu les progrès que tu as faits
ces derniers mois.
216
00:12:49,648 --> 00:12:51,196
Je suis impressionné.
217
00:12:51,363 --> 00:12:53,493
Vous devriez me voir sous la douche.
218
00:12:54,014 --> 00:12:55,634
Je rigo... Merci, en tout cas.
219
00:12:55,801 --> 00:12:58,730
J'ai surpris ta conversation
avec ton ami.
220
00:12:59,555 --> 00:13:03,294
Il dit de respecter la loi
et de laisser faire la justice.
221
00:13:03,461 --> 00:13:05,669
C'est ce que la plupart
des gens font.
222
00:13:05,836 --> 00:13:07,499
Mais pas tous.
223
00:13:07,834 --> 00:13:09,918
J'aimerais savoir
de quoi vous parlez.
224
00:13:10,085 --> 00:13:11,296
Bon, à bientôt.
225
00:13:11,463 --> 00:13:14,250
- Attends ! Je vais te dire.
- Parfait. Je reviens.
226
00:13:20,619 --> 00:13:22,467
Le spectacle commence.
227
00:13:33,467 --> 00:13:36,189
Tu fais quoi ? Tu débutes.
Tu vas tout faire foirer !
228
00:13:36,527 --> 00:13:38,613
Qu'avons-nous là, messieurs ?
229
00:13:38,780 --> 00:13:40,153
Je vous explique.
230
00:13:40,838 --> 00:13:41,900
Non, j'explique.
231
00:13:42,067 --> 00:13:44,282
Je prends une part
de tout ce qui passe par ici.
232
00:13:44,449 --> 00:13:46,228
Ce sont mes docks, désormais.
233
00:13:47,101 --> 00:13:48,305
Qui êtes-vous ?
234
00:13:50,307 --> 00:13:51,457
Il est avec moi.
235
00:13:54,156 --> 00:13:56,225
Quand j'en arrive
à frapper les gens à la tête
236
00:13:56,392 --> 00:13:59,246
avec une batte de baseball,
je deviens... Le Meilleur.
237
00:14:00,411 --> 00:14:03,144
- Ris !
- Roger est un ripou !
238
00:14:03,884 --> 00:14:05,828
Trois heures qu'il est flic !{\pub}
239
00:14:14,877 --> 00:14:17,774
Tu voulais qu'on déjeune.
Eh bien, me voilà.
240
00:14:17,941 --> 00:14:19,741
Merci d'avoir commandé pour moi.
241
00:14:20,707 --> 00:14:23,445
- C'est la crème.
- Ça explique pourquoi c'est crémeux.
242
00:14:24,016 --> 00:14:26,652
Je t'ai vu tabasser ces mecs
sur les docks.
243
00:14:26,819 --> 00:14:28,116
Tu es un ripou.
244
00:14:29,882 --> 00:14:33,218
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- Je ne t'ai pas appris ça.
245
00:14:33,385 --> 00:14:35,832
Je t'ai appris à être fort,
honorable et courageux.
246
00:14:36,322 --> 00:14:37,322
Fort !
247
00:14:37,760 --> 00:14:39,172
T'ignores de quoi tu parles.
248
00:14:39,339 --> 00:14:42,005
Tu n'étais pas assez courageux
pour rendre visite à cet agresseur.
249
00:14:42,172 --> 00:14:43,623
Mais Chaz et moi, oui.
250
00:14:49,013 --> 00:14:50,113
Tu me remets ?
251
00:14:50,324 --> 00:14:52,096
Laisse-moi te dire un truc.
252
00:14:52,263 --> 00:14:54,284
J'ai grandi
dans une maison anormale.
253
00:14:54,451 --> 00:14:56,208
C'était une... rotonde !
254
00:14:56,701 --> 00:14:59,866
On était pauvres,
je faisais du jus avec un mulet.
255
00:15:00,033 --> 00:15:01,858
On appelait ça...
le punch à l'âne !
256
00:15:02,142 --> 00:15:05,309
C'était un avant-goût de pouvoir,
et c'était bon.
257
00:15:05,759 --> 00:15:08,771
Puis Chaz m'a montré
comment y goûter tous les jours...
258
00:15:08,938 --> 00:15:10,787
en faisant ce que je veux.
259
00:15:11,043 --> 00:15:14,224
Je suis un sociopathe,
donc tout ça me va comme un gant.
260
00:15:14,391 --> 00:15:15,891
Bordel, écoute-moi !
261
00:15:16,457 --> 00:15:18,636
Chaz t'a retourné le cerveau.
262
00:15:19,577 --> 00:15:22,354
Pour la première fois,
les gens ne rient plus de moi.
263
00:15:22,521 --> 00:15:23,706
Ils me craignent !
264
00:15:24,080 --> 00:15:26,789
Toi, mets ce pot de mayonnaise
dans ma voiture.
265
00:15:27,833 --> 00:15:29,344
Ça sera ma petite amie.
266
00:15:29,596 --> 00:15:30,985
Tu me dégoûtes.
267
00:15:31,271 --> 00:15:33,139
Tu ne mérites pas cette moustache.
268
00:15:34,150 --> 00:15:36,110
J'en avais marre, de toute façon.
269
00:15:38,209 --> 00:15:39,896
C'est Chaz. Je dois y aller.
270
00:15:40,150 --> 00:15:41,883
Dis à Klaus que j'ai dit "Yo".
271
00:16:07,129 --> 00:16:09,213
Quel est le problème, officier ?
272
00:16:09,380 --> 00:16:11,017
Silence, gros plein de soupe !
273
00:16:15,457 --> 00:16:17,559
Un de tes feux était cassé.
274
00:16:17,811 --> 00:16:21,396
- Ça fera 500 $.
- Je peux pas avoir d'argent.
275
00:16:21,648 --> 00:16:24,107
Alors, tu vas devoir
faire quelque chose pour moi.
276
00:16:24,359 --> 00:16:27,026
Pourquoi tu ne recules pas
de ta selle ?
277
00:16:27,303 --> 00:16:30,475
- Quoi ?
- Recule... de ta selle.
278
00:16:32,543 --> 00:16:33,593
C'est bien.
279
00:16:33,884 --> 00:16:36,418
Crache sur ta selle. Fais-le !
280
00:16:41,705 --> 00:16:43,005
Chante avec moi.
281
00:16:43,452 --> 00:16:46,771
Si t'es heureux et que tu le sais,
tape dans tes mains
282
00:16:47,387 --> 00:16:50,769
Si t'es heureux et que tu le sais,
tape dans tes mains...
283
00:16:51,327 --> 00:16:52,595
Pas toi, Hanoucca !
284
00:16:53,248 --> 00:16:55,430
Je prends une part
de tout ce qui passe par ici.
285
00:16:55,782 --> 00:16:57,614
Ce sont mes docks, désormais.
286
00:17:01,081 --> 00:17:02,489
Directeur adjoint Bullock,
287
00:17:02,656 --> 00:17:05,205
J'ai quelque chose
que vous devriez voir.
288
00:17:05,452 --> 00:17:08,039
Non, ce n'est pas une photo
de Talia Shire nue.
289
00:17:08,206 --> 00:17:09,789
Non, ce n'est pas...
290
00:17:09,956 --> 00:17:11,729
Ce n'est pas une devinette...
291
00:17:11,896 --> 00:17:14,480
Je n'ai pas acheté de ceinture.
À tout de suite.
292
00:17:14,647 --> 00:17:16,647
Ça peut attendre. C'est bon.
293
00:17:29,081 --> 00:17:31,420
- Encore du linge ?
- J'ai fini ton adoucissant,
294
00:17:31,587 --> 00:17:33,386
donc je t'ai acheté
une nouvelle boîte.
295
00:17:35,401 --> 00:17:37,921
Comment va Rhonda ?
On ne s'est pas vus depuis.
296
00:17:38,088 --> 00:17:39,723
En fait, on a rompu.
297
00:17:41,049 --> 00:17:42,299
J'en suis navrée.
298
00:17:42,729 --> 00:17:44,812
J'ai aussi rompu avec Ian.
299
00:17:45,590 --> 00:17:47,665
C'est l'hôtel des cœurs brisés ici.
300
00:17:47,832 --> 00:17:49,856
Bordel, Johnny,
laisse-nous tranquilles !
301
00:17:50,023 --> 00:17:52,344
Je sais ce qu'on va faire.
Une course de déambulateurs.
302
00:17:52,511 --> 00:17:54,364
- Ça a l'air sympa.
- C'est un rencard.
303
00:17:54,531 --> 00:17:57,325
Je vais faire un sandwich.
Si t'en veux, appelle ton koala.
304
00:18:00,407 --> 00:18:01,457
Allô, Ian ?
305
00:18:03,345 --> 00:18:04,495
Je te quitte.
306
00:18:09,014 --> 00:18:10,415
Beau boulot, chérie.
307
00:18:13,857 --> 00:18:15,479
Le chanteur de Chaz !
308
00:18:15,646 --> 00:18:17,932
- Un problème ?
- On est foutus !
309
00:18:18,711 --> 00:18:20,234
Une taupe à la CIA m'a dit
310
00:18:20,401 --> 00:18:22,517
que ton pote surveillait les docks,
311
00:18:22,841 --> 00:18:24,603
il a donc une vidéo de nous !
312
00:18:26,656 --> 00:18:28,231
Il nous a piégés.
313
00:18:28,570 --> 00:18:30,120
Tu dois le liquider !
314
00:18:33,339 --> 00:18:35,735
Arrête-le
avant qu'il ne restitue la vidéo !
315
00:18:35,902 --> 00:18:36,902
Yahtzee !
316
00:18:37,367 --> 00:18:40,315
Avant de s'enflammer,
vérifions qu'il a bien la vidéo.
317
00:18:41,216 --> 00:18:42,488
J'ai la vidéo.
318
00:18:42,655 --> 00:18:44,388
Je vais devoir te rappeler.
319
00:18:44,843 --> 00:18:47,363
Je t'aime ! Parti. Il le sait déjà.
320
00:18:47,530 --> 00:18:50,491
J'étais dans le bureau de Bullock
avec cette vidéo,
321
00:18:50,658 --> 00:18:53,658
et au dernier moment,
j'ai décidé de la garder...
322
00:18:54,050 --> 00:18:55,172
à cause de ça.
323
00:18:56,222 --> 00:18:57,803
Tu étais un homme bien.
324
00:18:58,054 --> 00:18:59,929
Et je crois
que tu peux encore l'être.
325
00:19:00,096 --> 00:19:02,494
Parfois, la vraie force,
c'est d'avoir le pouvoir
326
00:19:02,661 --> 00:19:04,585
et choisir de ne pas l'utiliser.
327
00:19:09,974 --> 00:19:12,806
Chaz, tu peux me déposer ?
Mon ventre ne va pas très bien.
328
00:19:12,973 --> 00:19:15,394
J'aurais dû m'arrêter au sexe
avec cette mayo.
329
00:19:15,561 --> 00:19:16,561
Bien sûr,
330
00:19:16,964 --> 00:19:19,365
mais on a une dernière affaire
à régler.
331
00:19:23,850 --> 00:19:26,539
Puisque tu le connais,
je te laisse l'honneur.
332
00:19:26,851 --> 00:19:29,417
Il m'a déjà donné la vidéo.
Il nous a pas balancés.
333
00:19:29,669 --> 00:19:33,019
Je vois le genre.
Il va vouloir se montrer honnête,
334
00:19:33,186 --> 00:19:36,299
et boum, on ira en prison.
Tu sais ce qui arrive là-bas ?
335
00:19:36,551 --> 00:19:38,259
Kiefer Sutherland a arrêté de fumer.
336
00:19:38,919 --> 00:19:39,919
Fais-le.
337
00:19:40,641 --> 00:19:43,211
On savait
que ça se terminerait ainsi.
338
00:19:43,378 --> 00:19:46,314
Ça devait pas se passer comme ça,
sale enflure...
339
00:19:46,481 --> 00:19:47,917
qui s'appelle Chaz !
340
00:19:50,513 --> 00:19:53,307
Je savais que tu étais faible,
comme ton ami.
341
00:19:53,486 --> 00:19:55,504
Faible ? Il ne l'est pas.
342
00:19:55,671 --> 00:19:57,441
C'est le plus fort que je connaisse.
343
00:19:57,608 --> 00:20:00,320
Il a tout risqué pour moi.
Il en faut, de la force.
344
00:20:00,487 --> 00:20:04,311
La vraie force,
c'est d'avoir le pouvoir et choisir...
345
00:20:04,797 --> 00:20:05,797
Ma peau !
346
00:20:09,235 --> 00:20:10,485
Je t'en prie...
347
00:20:12,186 --> 00:20:14,257
Où vas-tu, princesse ?
348
00:20:14,424 --> 00:20:16,297
C'est ton issue de secours ?
349
00:20:19,260 --> 00:20:21,552
Ce qui monte... doit...
350
00:20:41,115 --> 00:20:42,515
C'était inattendu.
351
00:20:45,245 --> 00:20:48,329
Beau boulot, Smith.
Un ripou de moins sur les docks.
352
00:20:48,496 --> 00:20:50,581
Je vous recommande
pour une distinction.
353
00:20:50,748 --> 00:20:52,343
Ça veut dire plus d'argent ?
354
00:20:53,459 --> 00:20:56,451
Peut-être. Je sais pas.
Je vais m'arrêter là.
355
00:21:00,955 --> 00:21:04,021
Tu t'avères être un super bon FDP.
356
00:21:04,188 --> 00:21:05,394
Merci, Stan.
357
00:21:05,561 --> 00:21:08,452
Alors, t'as entendu quelque chose ?
Ça va aller pour Chaz ?