1 00:00:29,447 --> 00:00:31,031 L'équipe à Roger 2 00:00:33,812 --> 00:00:37,816 Les soldes au centre commercial de Langley Falls débutent dans 2 h. 3 00:00:38,001 --> 00:00:39,586 {\pos(192,210)}Es-tu prête ? 4 00:00:39,753 --> 00:00:41,499 {\pos(192,210)}- Bien sûr. - T'en as pas l'air. 5 00:00:41,666 --> 00:00:43,960 Cinq heures que je m'entraîne à ça. 6 00:00:45,979 --> 00:00:47,775 {\pos(192,210)}Chéri, t'es déjà levé ? 7 00:00:47,942 --> 00:00:51,276 {\pos(192,210)}Je vais surveiller les docks. Coincer des trafiquants d'armes. 8 00:00:51,443 --> 00:00:54,091 {\pos(192,180)}J'irai peut-être faire du shopping avec vous, les filles. 9 00:00:54,258 --> 00:00:57,151 {\pos(192,180)}J'espère ne pas avoir mes règles. Je vous aime ! Traveling Pants ! 10 00:00:57,318 --> 00:00:58,968 {\pos(192,210)}Ça n'a rien de féminin. 11 00:00:59,569 --> 00:01:02,902 {\pos(192,210)}Je veux un col roulé comme lui. De chez Gap Kids. Taille XS. 12 00:01:03,069 --> 00:01:04,815 {\pos(192,210)}Je veux me sentir un peu serré. 13 00:01:05,565 --> 00:01:07,284 {\fad(0,300)}16 HEURES PLUS TARD 14 00:01:09,462 --> 00:01:10,530 {\pos(192,210)}C'était génial. 15 00:01:10,697 --> 00:01:12,986 {\pos(192,210)}C'était mieux l'année dernière. T'imagines même pas. 16 00:01:13,153 --> 00:01:15,488 J'ai frappé un bambin. Maintenant, tu peux imaginer. 17 00:01:15,655 --> 00:01:17,450 Je suis crevée. 18 00:01:19,475 --> 00:01:21,622 Au voleur ! Roger, aide-moi ! 19 00:01:24,636 --> 00:01:26,189 Je vous en prie, non. 20 00:01:27,452 --> 00:01:29,228 Je tombe ! 21 00:01:29,891 --> 00:01:31,284 À l'aide ! 22 00:01:31,451 --> 00:01:32,982 Je m'appelle Clive Trotter, 23 00:01:33,149 --> 00:01:35,511 je suis américain et je suis en danger ! 24 00:01:41,579 --> 00:01:42,601 {\pos(192,180)}Ça peut être ça. 25 00:01:43,549 --> 00:01:46,286 - Alors ? - Elle a eu que trois chiots, 26 00:01:46,453 --> 00:01:48,418 tu pourras pas en avoir. 27 00:01:49,956 --> 00:01:51,706 {\pos(192,180)}Mince. Encore les chiots. 28 00:01:59,556 --> 00:02:01,542 {\pos(192,210)}Je tremble, impossible de faire du thé. 29 00:02:01,709 --> 00:02:04,081 {\pos(192,210)}Ma tasse est vide, mais le crépitement me rassure. 30 00:02:06,630 --> 00:02:07,627 Vide. 31 00:02:07,960 --> 00:02:10,587 {\pos(192,210)}Tu ne devrais pas sortir le soir sans un homme avec toi. 32 00:02:10,839 --> 00:02:13,298 J'étais avec elle et j'étais habillé en homme. 33 00:02:13,621 --> 00:02:16,670 {\pos(192,210)}Il faut plus qu'une moumoute et un faux paquet pour faire un homme. 34 00:02:16,837 --> 00:02:19,972 {\pos(192,210)}Il faut être fort, honorable et brave. Ce qui n'est pas ton cas. 35 00:02:20,618 --> 00:02:23,298 {\pos(192,210)}Tu t'es retourné et tu as fui. Honteux. 36 00:02:23,465 --> 00:02:25,236 {\pos(192,210)}Klaus est plus masculin que toi. 37 00:02:25,403 --> 00:02:27,422 {\pos(192,210)}Et une ovation pour Klaus. 38 00:02:27,589 --> 00:02:28,671 {\pos(192,210)}C'est rare. 39 00:02:28,838 --> 00:02:32,484 {\pos(192,210)}Je ne vais pas insister. Je vais prendre ça comme une victoire. 40 00:02:32,735 --> 00:02:34,296 - Tais-toi. - J'ai déconné. 41 00:02:34,463 --> 00:02:36,029 - La ferme ! - J'ai tout gâché. 42 00:02:37,216 --> 00:02:39,365 Ne jette pas tes déguisements. 43 00:02:39,532 --> 00:02:42,988 Stan était en rogne. Il ne pensait pas ce qu'il disait. 44 00:02:43,155 --> 00:02:45,456 Il a raison. Je suis faible. 45 00:02:45,623 --> 00:02:47,708 Je n'ai pas la carrure pour m'habiller en homme. 46 00:02:48,220 --> 00:02:51,739 Adieu, Vince Monaco, légendaire pompier farceur. 47 00:02:51,906 --> 00:02:54,423 Les capotes dans les lasagnes, c'est terminé. 48 00:02:54,908 --> 00:02:58,010 - Je ne t'en veux pas. - Tu devrais. 49 00:02:58,345 --> 00:03:00,721 Je suis qu'une poule mouillée, et tout le monde le sait. 50 00:03:02,330 --> 00:03:04,742 C'est toi qui me manqueras le plus, Jon Goodhorse, 51 00:03:04,909 --> 00:03:07,410 activiste américain et délinquant sexuel. 52 00:03:07,913 --> 00:03:08,963 Tu étais... 53 00:03:09,784 --> 00:03:11,120 Tu étais compliqué. 54 00:03:11,400 --> 00:03:13,776 Tu ne réagissais pas très bien au mot "non". 55 00:03:18,415 --> 00:03:21,000 Je croyais que tu étais en mission en Afghanistan. 56 00:03:21,167 --> 00:03:23,202 Pas assez d'inscrits, ils ont annulé. 57 00:03:23,454 --> 00:03:27,331 Si ça te va, je vais charger la mule. Mon sèche-linge abîme le délicat. 58 00:03:27,730 --> 00:03:29,855 On pourrait en faire une chanson. 59 00:03:30,171 --> 00:03:32,748 Ne sois pas trop rude avec le délicat. 60 00:03:33,577 --> 00:03:34,577 Bref... 61 00:03:35,356 --> 00:03:38,617 Écoute, Reginald. J'ai pas eu l'occasion de m'excuser 62 00:03:38,784 --> 00:03:40,488 pour t'avoir embrassé, l'autre soir. 63 00:03:40,655 --> 00:03:43,566 J'étais bourrée et stupide. Ça ne se reproduira plus. 64 00:03:43,733 --> 00:03:46,229 Fillette, ne t'en fais pas. C'est l'alcool qui parlait, 65 00:03:46,396 --> 00:03:48,846 et l'alcool aime parler à mon petit cul. 66 00:03:49,423 --> 00:03:51,522 Comment ça se passe avec Rhonda ? 67 00:03:51,774 --> 00:03:54,691 Ça va. Elle vient d'avoir une Ford Focus. 68 00:03:55,036 --> 00:03:58,654 Je sors toujours avec Ian. On devrait sortir tous les quatre. 69 00:03:59,112 --> 00:04:02,089 On devrait aller chez Houlihan. Ils ont des bons cocktails. 70 00:04:02,256 --> 00:04:04,276 Daïquiri, Margarita... 71 00:04:04,443 --> 00:04:06,919 Tu peux même garder le verre et en faire ce que tu veux. 72 00:04:07,086 --> 00:04:09,510 Le remplir de M&M'S, mettre une rose dedans. 73 00:04:09,677 --> 00:04:11,757 Ils s'en foutent. C'est ton verre ! 74 00:04:15,238 --> 00:04:17,074 Steve, tu dois m'aider. 75 00:04:17,241 --> 00:04:19,198 Je suis obnubilé par ce qu'il s'est passé. 76 00:04:19,365 --> 00:04:21,760 Francine s'est fait agresser et je n'ai rien fait. 77 00:04:21,927 --> 00:04:24,284 J'ai été inutile, pathétique et faible. 78 00:04:24,451 --> 00:04:26,306 Comment fais-tu pour vivre avec ça ? 79 00:04:26,617 --> 00:04:29,390 - La plupart des gens... - C'est de toi que je parle. 80 00:04:29,557 --> 00:04:31,937 Comme fais-tu, Steve, pour vivre avec ça ? 81 00:04:32,432 --> 00:04:33,388 Sympa. 82 00:04:33,555 --> 00:04:34,953 C'est ton côté sympa. 83 00:04:35,120 --> 00:04:38,235 Je vais aller faire du roller pour évacuer ton poison. 84 00:04:39,071 --> 00:04:41,363 Inutile. Dernière fois que... 85 00:04:41,657 --> 00:04:43,117 Incroyable ! Hoosiers ! 86 00:04:43,496 --> 00:04:45,205 Mince, c'est sur TNT. 87 00:04:45,372 --> 00:04:46,269 Des pubs. 88 00:04:46,436 --> 00:04:49,104 C'est le prix à payer pour regarder un film sur le basket 89 00:04:49,271 --> 00:04:50,551 sans Noir dedans. 90 00:04:50,718 --> 00:04:52,958 Fatigué d'être faible et inutile ? 91 00:04:53,210 --> 00:04:56,003 Retrouvez les traditions de force, honneur et bravoure. 92 00:04:56,255 --> 00:04:58,342 Rejoignez l'Académie de police de Langley Falls. 93 00:04:58,509 --> 00:05:00,520 Nous recherchons l'élite de Langley. 94 00:05:00,687 --> 00:05:02,676 C'est vous que nous recherchons. 95 00:05:03,314 --> 00:05:04,314 Moi ? 96 00:05:04,690 --> 00:05:05,721 Roger, j'y vais. 97 00:05:08,440 --> 00:05:10,772 Je sais, j'aurais dû les mettre dehors. 98 00:05:10,939 --> 00:05:13,542 T'aimes ça, hein ? Tu te délectes. 99 00:05:16,441 --> 00:05:19,505 Espèce de salopard sans cœur. 100 00:05:24,569 --> 00:05:26,613 J'ai rejoint l'Académie de police. 101 00:05:26,780 --> 00:05:29,745 Ils vont m'apprendre à devenir fort et robuste, comme un vrai homme. 102 00:05:30,119 --> 00:05:33,572 Les mains sur le cul. Vous avez le droit de bander. 103 00:05:34,850 --> 00:05:36,781 C'était une blague. Une super blague. 104 00:05:36,948 --> 00:05:38,307 Mais je suis sérieux. 105 00:05:38,474 --> 00:05:40,173 - Tu as l'air ridicule. - Vraiment ? 106 00:05:41,274 --> 00:05:45,052 Il était une fois un petit alien qui avait rejoint l'Académie de police. 107 00:05:53,413 --> 00:05:55,227 J'ai dû faire exploser la cuisine. 108 00:05:55,394 --> 00:05:57,718 Ça va bien avec ce que j'imagine.{\pub} 109 00:06:01,736 --> 00:06:03,882 Tu as rejoint l'Académie de police ? 110 00:06:04,049 --> 00:06:05,382 Ça déchire. 111 00:06:05,549 --> 00:06:06,840 Steve ! Langage ! 112 00:06:07,007 --> 00:06:09,076 Ferme-la, Franny. Le petit s'exprime. 113 00:06:09,328 --> 00:06:11,322 Steve, ça déchire grave. 114 00:06:11,489 --> 00:06:13,602 Je ne serai plus jamais bousculé. 115 00:06:14,237 --> 00:06:15,608 Tu n'y arriveras pas. 116 00:06:15,775 --> 00:06:18,821 Tu sais combien de Police Academy j'ai regardé ? 117 00:06:18,988 --> 00:06:21,141 Aucun. Pour ne pas prendre de mauvaises habitudes. 118 00:06:21,308 --> 00:06:23,048 Bref, je vais m'en sortir. Tu verras. 119 00:06:26,351 --> 00:06:28,136 Arrêtez de m'éclabousser ! 120 00:06:30,315 --> 00:06:31,315 Mon arme ! 121 00:06:35,417 --> 00:06:36,765 Quelle journée, hein ? 122 00:06:37,127 --> 00:06:38,564 Quoi de neuf ? Tu t'en sors ? 123 00:06:40,166 --> 00:06:42,501 Lucas, ça va ? C'est génial. 124 00:06:42,668 --> 00:06:45,440 Je vais sûrement avoir un A. La prochaine fois, révise avec moi. 125 00:06:45,607 --> 00:06:48,991 Autour d'une pizza et d'une bouteille. Tu aimes quoi ? Du Sprite, sûrement. 126 00:06:51,296 --> 00:06:52,327 Impossible ! 127 00:06:53,871 --> 00:06:55,084 Pourquoi j'ai faux ? 128 00:06:55,251 --> 00:06:57,564 "Les droits de Miranda", j'ai mis : "Miranda a le droit 129 00:06:57,731 --> 00:07:00,274 "d'avoir un homme bienséant qui l'aidera à élever son enfant." 130 00:07:00,441 --> 00:07:02,254 Rien à voir avec Sex and the City ? 131 00:07:02,506 --> 00:07:04,923 Dis-moi quel genre de soda tu aimes. 132 00:07:07,511 --> 00:07:10,554 Je suis contente qu'on sorte enfin tous les quatre. 133 00:07:10,864 --> 00:07:11,972 J'ai faim. 134 00:07:12,224 --> 00:07:15,379 C'est parce que tu n'as mangé qu'un jambon-beurre, idiote. 135 00:07:16,613 --> 00:07:18,884 J'ai ta serviette. Faudra pas manger avec tes doigts. 136 00:07:19,324 --> 00:07:22,108 Si c'est le cas, je m'essuierai sur ta fourrure. 137 00:07:22,927 --> 00:07:24,941 Tu vois, tu deviens courageuse. 138 00:07:30,605 --> 00:07:32,476 Je vais goûter les boulettes. 139 00:07:33,662 --> 00:07:35,999 Oh oui, bébé, ça me tente aussi. 140 00:07:36,166 --> 00:07:37,729 Tu as amené ton Zantac ? 141 00:07:38,316 --> 00:07:40,437 C'est un secret ? Des reflux gastriques. 142 00:07:40,604 --> 00:07:43,045 Sans ton cachet, ils vont le découvrir rapidement. 143 00:07:43,979 --> 00:07:45,879 Rhonda a des reflux gastriques. 144 00:07:50,970 --> 00:07:52,095 NU SOUS LA TAILLE 145 00:07:54,297 --> 00:07:55,558 C'est quoi, ce bordel ? 146 00:08:00,327 --> 00:08:01,567 Arrête ça. 147 00:08:01,734 --> 00:08:02,734 Jamais ! 148 00:08:04,778 --> 00:08:06,740 Tout le monde n'est pas fait pour être flic. 149 00:08:06,907 --> 00:08:07,907 La ferme. 150 00:08:08,798 --> 00:08:10,251 Il est temps d'arrêter. 151 00:08:10,418 --> 00:08:11,418 Non ! 152 00:08:13,235 --> 00:08:14,558 Laisse tomber. 153 00:08:21,921 --> 00:08:23,032 Encore un. 154 00:08:23,551 --> 00:08:26,840 - Pourquoi te donner tant de mal ? - Je veux être comme toi ! 155 00:08:28,250 --> 00:08:31,949 Tu es le plus fort, le plus brave et le plus honorable que je connaisse. 156 00:08:32,116 --> 00:08:35,260 Si tu avais été dans ce parking, tu lui aurais botté les fesses. 157 00:08:35,427 --> 00:08:38,183 Il m'a humilié. J'en ai marre d'être faible ! 158 00:08:38,435 --> 00:08:39,594 Aide-moi ! 159 00:08:40,178 --> 00:08:43,277 J'attendais ces paroles depuis tellement longtemps. 160 00:08:43,745 --> 00:08:47,513 J'espérais qu'elles viennent de mon fils et non d'un alien en débardeur. 161 00:08:47,680 --> 00:08:50,695 C'est un Support Tank. Il est trop petit pour ma bedaine. 162 00:08:51,621 --> 00:08:53,704 D'accord, si tu es sérieux, 163 00:08:53,871 --> 00:08:55,874 je t'aiderai à passer le concours. 164 00:08:56,041 --> 00:08:58,119 Vraiment ? Merci ! 165 00:09:02,435 --> 00:09:03,643 Salut. 166 00:09:07,627 --> 00:09:10,449 - Je vais chercher des bonbons. - Je vais aux toilettes. 167 00:09:12,547 --> 00:09:13,547 Pardon. 168 00:09:13,714 --> 00:09:15,826 J'y peux rien, on est faits l'un pour l'autre. 169 00:09:15,993 --> 00:09:18,443 Je sais, mais on est déjà pris. 170 00:09:18,690 --> 00:09:20,021 Ça doit rester secret. 171 00:09:20,188 --> 00:09:21,438 Mais nous, on sait. 172 00:09:21,627 --> 00:09:23,361 Je pense pouvoir vivre avec. 173 00:09:23,616 --> 00:09:25,013 Moi aussi. 174 00:09:30,527 --> 00:09:32,377 Je suis tellement heureux ! 175 00:09:33,807 --> 00:09:36,207 J'ai pris ce Zantac un peu trop tard. 176 00:09:37,869 --> 00:09:39,434 Les boulettes remontent. 177 00:09:40,953 --> 00:09:42,603 Il faut que je m'allonge. 178 00:09:48,573 --> 00:09:49,623 Serviettes. 179 00:09:50,884 --> 00:09:52,968 Si tu veux réussir le concours, 180 00:09:53,135 --> 00:09:54,968 fais tout ce que je dis. 181 00:09:55,452 --> 00:09:57,123 Tu ne sais pas dans quoi tu entres. 182 00:09:57,290 --> 00:10:00,508 J'entre dans ce short... Ce qui est déjà un exploit. 183 00:10:01,451 --> 00:10:02,501 C'est parti ! 184 00:11:19,057 --> 00:11:21,675 Élèves de l'Académie de police de Langley Falls, 185 00:11:21,842 --> 00:11:25,417 j'aimerais vous présenter votre major de promo, Roger Smith. 186 00:11:29,221 --> 00:11:30,594 Quand je me suis inscrit, 187 00:11:30,761 --> 00:11:33,180 je n'avais aucune idée du chemin que j'avais à parcourir. 188 00:11:33,347 --> 00:11:35,670 J'ai pleuré chaque jour, pendant deux semaines. 189 00:11:35,837 --> 00:11:38,780 M'insultant moi-même, constamment. Pas vrai, Tito ? 190 00:11:39,572 --> 00:11:40,572 Quoi ? 191 00:11:41,411 --> 00:11:42,711 Où es-tu, Tito ? 192 00:11:43,100 --> 00:11:44,150 Où vas-tu ? 193 00:11:44,748 --> 00:11:47,494 Bref, heureusement qu'un homme a cru en moi. 194 00:11:47,661 --> 00:11:50,374 Il est mon rocher. Il est tout pour moi. 195 00:11:52,662 --> 00:11:54,504 Levez-vous et saluez, Stan. 196 00:11:57,227 --> 00:11:59,093 Pas de salutations, pas grave. 197 00:12:05,290 --> 00:12:07,158 Tiens, prends ça. 198 00:12:07,325 --> 00:12:10,184 - Je n'aurais pas réussi sans toi. - Non, petit, tu le mérites. 199 00:12:10,351 --> 00:12:11,995 Je suis si fier de toi. 200 00:12:12,162 --> 00:12:14,060 J'ai une récompense pour toi. 201 00:12:14,227 --> 00:12:17,152 - Ils ont eu ton agresseur. - Je vais lui casser ses dents. 202 00:12:17,404 --> 00:12:20,864 Non. Il est en détention. C'est la justice qui décidera. 203 00:12:21,116 --> 00:12:22,515 Mais il m'a humilié ! 204 00:12:22,682 --> 00:12:24,993 Maintenant, je suis assez fort et courageux ! 205 00:12:25,245 --> 00:12:27,310 Ce n'est pas parce que tu as les outils 206 00:12:27,477 --> 00:12:30,314 que tu peux faire ce que tu veux. Tu dois respecter la loi. 207 00:12:30,481 --> 00:12:33,167 Désolé de vous interrompre. Inspecteur Chaz Migliachio. 208 00:12:33,334 --> 00:12:35,374 Beau discours. Tu as une minute ? 209 00:12:35,671 --> 00:12:36,909 OK. Affaire de police. 210 00:12:37,076 --> 00:12:38,820 Je vais me mêler à la foule. 211 00:12:38,987 --> 00:12:40,086 Bonjour à tous. 212 00:12:40,735 --> 00:12:42,942 On dirait que je suis le plus beau du groupe. 213 00:12:43,109 --> 00:12:44,196 Ah non. C'est lui. 214 00:12:44,363 --> 00:12:46,431 Va te trouver un autre groupe, beau gosse. 215 00:12:46,738 --> 00:12:49,481 J'ai vu les progrès que tu as faits ces derniers mois. 216 00:12:49,648 --> 00:12:51,196 Je suis impressionné. 217 00:12:51,363 --> 00:12:53,493 Vous devriez me voir sous la douche. 218 00:12:54,014 --> 00:12:55,634 Je rigo... Merci, en tout cas. 219 00:12:55,801 --> 00:12:58,730 J'ai surpris ta conversation avec ton ami. 220 00:12:59,555 --> 00:13:03,294 Il dit de respecter la loi et de laisser faire la justice. 221 00:13:03,461 --> 00:13:05,669 C'est ce que la plupart des gens font. 222 00:13:05,836 --> 00:13:07,499 Mais pas tous. 223 00:13:07,834 --> 00:13:09,918 J'aimerais savoir de quoi vous parlez. 224 00:13:10,085 --> 00:13:11,296 Bon, à bientôt. 225 00:13:11,463 --> 00:13:14,250 - Attends ! Je vais te dire. - Parfait. Je reviens. 226 00:13:20,619 --> 00:13:22,467 Le spectacle commence. 227 00:13:33,467 --> 00:13:36,189 Tu fais quoi ? Tu débutes. Tu vas tout faire foirer ! 228 00:13:36,527 --> 00:13:38,613 Qu'avons-nous là, messieurs ? 229 00:13:38,780 --> 00:13:40,153 Je vous explique. 230 00:13:40,838 --> 00:13:41,900 Non, j'explique. 231 00:13:42,067 --> 00:13:44,282 Je prends une part de tout ce qui passe par ici. 232 00:13:44,449 --> 00:13:46,228 Ce sont mes docks, désormais. 233 00:13:47,101 --> 00:13:48,305 Qui êtes-vous ? 234 00:13:50,307 --> 00:13:51,457 Il est avec moi. 235 00:13:54,156 --> 00:13:56,225 Quand j'en arrive à frapper les gens à la tête 236 00:13:56,392 --> 00:13:59,246 avec une batte de baseball, je deviens... Le Meilleur. 237 00:14:00,411 --> 00:14:03,144 - Ris ! - Roger est un ripou ! 238 00:14:03,884 --> 00:14:05,828 Trois heures qu'il est flic !{\pub} 239 00:14:14,877 --> 00:14:17,774 Tu voulais qu'on déjeune. Eh bien, me voilà. 240 00:14:17,941 --> 00:14:19,741 Merci d'avoir commandé pour moi. 241 00:14:20,707 --> 00:14:23,445 - C'est la crème. - Ça explique pourquoi c'est crémeux. 242 00:14:24,016 --> 00:14:26,652 Je t'ai vu tabasser ces mecs sur les docks. 243 00:14:26,819 --> 00:14:28,116 Tu es un ripou. 244 00:14:29,882 --> 00:14:33,218 - Je ne sais pas de quoi tu parles. - Je ne t'ai pas appris ça. 245 00:14:33,385 --> 00:14:35,832 Je t'ai appris à être fort, honorable et courageux. 246 00:14:36,322 --> 00:14:37,322 Fort ! 247 00:14:37,760 --> 00:14:39,172 T'ignores de quoi tu parles. 248 00:14:39,339 --> 00:14:42,005 Tu n'étais pas assez courageux pour rendre visite à cet agresseur. 249 00:14:42,172 --> 00:14:43,623 Mais Chaz et moi, oui. 250 00:14:49,013 --> 00:14:50,113 Tu me remets ? 251 00:14:50,324 --> 00:14:52,096 Laisse-moi te dire un truc. 252 00:14:52,263 --> 00:14:54,284 J'ai grandi dans une maison anormale. 253 00:14:54,451 --> 00:14:56,208 C'était une... rotonde ! 254 00:14:56,701 --> 00:14:59,866 On était pauvres, je faisais du jus avec un mulet. 255 00:15:00,033 --> 00:15:01,858 On appelait ça... le punch à l'âne ! 256 00:15:02,142 --> 00:15:05,309 C'était un avant-goût de pouvoir, et c'était bon. 257 00:15:05,759 --> 00:15:08,771 Puis Chaz m'a montré comment y goûter tous les jours... 258 00:15:08,938 --> 00:15:10,787 en faisant ce que je veux. 259 00:15:11,043 --> 00:15:14,224 Je suis un sociopathe, donc tout ça me va comme un gant. 260 00:15:14,391 --> 00:15:15,891 Bordel, écoute-moi ! 261 00:15:16,457 --> 00:15:18,636 Chaz t'a retourné le cerveau. 262 00:15:19,577 --> 00:15:22,354 Pour la première fois, les gens ne rient plus de moi. 263 00:15:22,521 --> 00:15:23,706 Ils me craignent ! 264 00:15:24,080 --> 00:15:26,789 Toi, mets ce pot de mayonnaise dans ma voiture. 265 00:15:27,833 --> 00:15:29,344 Ça sera ma petite amie. 266 00:15:29,596 --> 00:15:30,985 Tu me dégoûtes. 267 00:15:31,271 --> 00:15:33,139 Tu ne mérites pas cette moustache. 268 00:15:34,150 --> 00:15:36,110 J'en avais marre, de toute façon. 269 00:15:38,209 --> 00:15:39,896 C'est Chaz. Je dois y aller. 270 00:15:40,150 --> 00:15:41,883 Dis à Klaus que j'ai dit "Yo". 271 00:16:07,129 --> 00:16:09,213 Quel est le problème, officier ? 272 00:16:09,380 --> 00:16:11,017 Silence, gros plein de soupe ! 273 00:16:15,457 --> 00:16:17,559 Un de tes feux était cassé. 274 00:16:17,811 --> 00:16:21,396 - Ça fera 500 $. - Je peux pas avoir d'argent. 275 00:16:21,648 --> 00:16:24,107 Alors, tu vas devoir faire quelque chose pour moi. 276 00:16:24,359 --> 00:16:27,026 Pourquoi tu ne recules pas de ta selle ? 277 00:16:27,303 --> 00:16:30,475 - Quoi ? - Recule... de ta selle. 278 00:16:32,543 --> 00:16:33,593 C'est bien. 279 00:16:33,884 --> 00:16:36,418 Crache sur ta selle. Fais-le ! 280 00:16:41,705 --> 00:16:43,005 Chante avec moi. 281 00:16:43,452 --> 00:16:46,771 Si t'es heureux et que tu le sais, tape dans tes mains 282 00:16:47,387 --> 00:16:50,769 Si t'es heureux et que tu le sais, tape dans tes mains... 283 00:16:51,327 --> 00:16:52,595 Pas toi, Hanoucca ! 284 00:16:53,248 --> 00:16:55,430 Je prends une part de tout ce qui passe par ici. 285 00:16:55,782 --> 00:16:57,614 Ce sont mes docks, désormais. 286 00:17:01,081 --> 00:17:02,489 Directeur adjoint Bullock, 287 00:17:02,656 --> 00:17:05,205 J'ai quelque chose que vous devriez voir. 288 00:17:05,452 --> 00:17:08,039 Non, ce n'est pas une photo de Talia Shire nue. 289 00:17:08,206 --> 00:17:09,789 Non, ce n'est pas... 290 00:17:09,956 --> 00:17:11,729 Ce n'est pas une devinette... 291 00:17:11,896 --> 00:17:14,480 Je n'ai pas acheté de ceinture. À tout de suite. 292 00:17:14,647 --> 00:17:16,647 Ça peut attendre. C'est bon. 293 00:17:29,081 --> 00:17:31,420 - Encore du linge ? - J'ai fini ton adoucissant, 294 00:17:31,587 --> 00:17:33,386 donc je t'ai acheté une nouvelle boîte. 295 00:17:35,401 --> 00:17:37,921 Comment va Rhonda ? On ne s'est pas vus depuis. 296 00:17:38,088 --> 00:17:39,723 En fait, on a rompu. 297 00:17:41,049 --> 00:17:42,299 J'en suis navrée. 298 00:17:42,729 --> 00:17:44,812 J'ai aussi rompu avec Ian. 299 00:17:45,590 --> 00:17:47,665 C'est l'hôtel des cœurs brisés ici. 300 00:17:47,832 --> 00:17:49,856 Bordel, Johnny, laisse-nous tranquilles ! 301 00:17:50,023 --> 00:17:52,344 Je sais ce qu'on va faire. Une course de déambulateurs. 302 00:17:52,511 --> 00:17:54,364 - Ça a l'air sympa. - C'est un rencard. 303 00:17:54,531 --> 00:17:57,325 Je vais faire un sandwich. Si t'en veux, appelle ton koala. 304 00:18:00,407 --> 00:18:01,457 Allô, Ian ? 305 00:18:03,345 --> 00:18:04,495 Je te quitte. 306 00:18:09,014 --> 00:18:10,415 Beau boulot, chérie. 307 00:18:13,857 --> 00:18:15,479 Le chanteur de Chaz ! 308 00:18:15,646 --> 00:18:17,932 - Un problème ? - On est foutus ! 309 00:18:18,711 --> 00:18:20,234 Une taupe à la CIA m'a dit 310 00:18:20,401 --> 00:18:22,517 que ton pote surveillait les docks, 311 00:18:22,841 --> 00:18:24,603 il a donc une vidéo de nous ! 312 00:18:26,656 --> 00:18:28,231 Il nous a piégés. 313 00:18:28,570 --> 00:18:30,120 Tu dois le liquider ! 314 00:18:33,339 --> 00:18:35,735 Arrête-le avant qu'il ne restitue la vidéo ! 315 00:18:35,902 --> 00:18:36,902 Yahtzee ! 316 00:18:37,367 --> 00:18:40,315 Avant de s'enflammer, vérifions qu'il a bien la vidéo. 317 00:18:41,216 --> 00:18:42,488 J'ai la vidéo. 318 00:18:42,655 --> 00:18:44,388 Je vais devoir te rappeler. 319 00:18:44,843 --> 00:18:47,363 Je t'aime ! Parti. Il le sait déjà. 320 00:18:47,530 --> 00:18:50,491 J'étais dans le bureau de Bullock avec cette vidéo, 321 00:18:50,658 --> 00:18:53,658 et au dernier moment, j'ai décidé de la garder... 322 00:18:54,050 --> 00:18:55,172 à cause de ça. 323 00:18:56,222 --> 00:18:57,803 Tu étais un homme bien. 324 00:18:58,054 --> 00:18:59,929 Et je crois que tu peux encore l'être. 325 00:19:00,096 --> 00:19:02,494 Parfois, la vraie force, c'est d'avoir le pouvoir 326 00:19:02,661 --> 00:19:04,585 et choisir de ne pas l'utiliser. 327 00:19:09,974 --> 00:19:12,806 Chaz, tu peux me déposer ? Mon ventre ne va pas très bien. 328 00:19:12,973 --> 00:19:15,394 J'aurais dû m'arrêter au sexe avec cette mayo. 329 00:19:15,561 --> 00:19:16,561 Bien sûr, 330 00:19:16,964 --> 00:19:19,365 mais on a une dernière affaire à régler. 331 00:19:23,850 --> 00:19:26,539 Puisque tu le connais, je te laisse l'honneur. 332 00:19:26,851 --> 00:19:29,417 Il m'a déjà donné la vidéo. Il nous a pas balancés. 333 00:19:29,669 --> 00:19:33,019 Je vois le genre. Il va vouloir se montrer honnête, 334 00:19:33,186 --> 00:19:36,299 et boum, on ira en prison. Tu sais ce qui arrive là-bas ? 335 00:19:36,551 --> 00:19:38,259 Kiefer Sutherland a arrêté de fumer. 336 00:19:38,919 --> 00:19:39,919 Fais-le. 337 00:19:40,641 --> 00:19:43,211 On savait que ça se terminerait ainsi. 338 00:19:43,378 --> 00:19:46,314 Ça devait pas se passer comme ça, sale enflure... 339 00:19:46,481 --> 00:19:47,917 qui s'appelle Chaz ! 340 00:19:50,513 --> 00:19:53,307 Je savais que tu étais faible, comme ton ami. 341 00:19:53,486 --> 00:19:55,504 Faible ? Il ne l'est pas. 342 00:19:55,671 --> 00:19:57,441 C'est le plus fort que je connaisse. 343 00:19:57,608 --> 00:20:00,320 Il a tout risqué pour moi. Il en faut, de la force. 344 00:20:00,487 --> 00:20:04,311 La vraie force, c'est d'avoir le pouvoir et choisir... 345 00:20:04,797 --> 00:20:05,797 Ma peau ! 346 00:20:09,235 --> 00:20:10,485 Je t'en prie... 347 00:20:12,186 --> 00:20:14,257 Où vas-tu, princesse ? 348 00:20:14,424 --> 00:20:16,297 C'est ton issue de secours ? 349 00:20:19,260 --> 00:20:21,552 Ce qui monte... doit... 350 00:20:41,115 --> 00:20:42,515 C'était inattendu. 351 00:20:45,245 --> 00:20:48,329 Beau boulot, Smith. Un ripou de moins sur les docks. 352 00:20:48,496 --> 00:20:50,581 Je vous recommande pour une distinction. 353 00:20:50,748 --> 00:20:52,343 Ça veut dire plus d'argent ? 354 00:20:53,459 --> 00:20:56,451 Peut-être. Je sais pas. Je vais m'arrêter là. 355 00:21:00,955 --> 00:21:04,021 Tu t'avères être un super bon FDP. 356 00:21:04,188 --> 00:21:05,394 Merci, Stan. 357 00:21:05,561 --> 00:21:08,452 Alors, t'as entendu quelque chose ? Ça va aller pour Chaz ?