1 00:00:02,879 --> 00:00:05,879 American Dad 5x09 Rapture's Delight 2 00:00:09,180 --> 00:00:12,180 Traduzione: Daniella, Max984, Sharkypan87 3 00:00:22,081 --> 00:00:24,681 Revisione: Big Wolf 4 00:00:27,282 --> 00:00:30,182 www.yound.net www.subsfactory.it 5 00:00:35,980 --> 00:00:36,913 Andiamo, Francine 6 00:00:36,948 --> 00:00:38,549 Non farmi fare di nuovo tardi in chiesa! 7 00:00:38,616 --> 00:00:40,951 Dio ci fa più caso a Natale 8 00:00:41,219 --> 00:00:43,253 Come i media quando sparisce un bambino bianco 9 00:00:43,721 --> 00:00:46,356 Scusa, mi stavo infilando l'abito nuovo 10 00:00:46,424 --> 00:00:48,625 Non posso portarti nella casa di Dio vestita così! 11 00:00:48,893 --> 00:00:50,093 Ti si vedono le caviglie! 12 00:00:50,161 --> 00:00:51,728 Sembri una sgualdrina da due dollari 13 00:00:51,796 --> 00:00:54,164 E tieni presente che il dollaro è debole per ora 14 00:00:54,232 --> 00:00:55,999 Insomma, per farla breve è un insulto 15 00:00:56,067 --> 00:00:58,368 Vedi, Roger mostra il dovuto rispetto 16 00:00:58,436 --> 00:00:59,803 per questo santissimo giorno 17 00:00:59,871 --> 00:01:02,973 Oh, io amo la vostra religione. Per le sue stranezze! 18 00:01:03,241 --> 00:01:05,042 Nascere da una vergine? Acqua in vino? 19 00:01:05,509 --> 00:01:06,910 E'... E' come Harry Potter 20 00:01:06,978 --> 00:01:09,479 Solo che causa genocidi e musica folk di cattivo gusto 21 00:01:12,149 --> 00:01:14,651 A chi sto sgomitando? Non c'è nessuno accanto a me 22 00:01:18,522 --> 00:01:19,857 Grandioso. Neanche un posto 23 00:01:19,924 --> 00:01:23,594 Grazie agli allegri cristiani che si fanno vedere solo a Pasqua e Natale 24 00:01:23,661 --> 00:01:25,395 Beh, vedremo quanto saranno allegri 25 00:01:25,463 --> 00:01:27,497 quando verrà il giorno dell'Ascensione e saranno lasciati indietro 26 00:01:27,565 --> 00:01:29,132 Ascensione? Che roba è? 27 00:01:29,200 --> 00:01:31,034 E' il primo segno della fine del mondo 28 00:01:31,102 --> 00:01:34,538 quando tutti i veri cristiani come me ascederanno al Cielo e... 29 00:01:34,605 --> 00:01:36,540 Ascendere! Ora ti metti pure a volare! 30 00:01:37,408 --> 00:01:38,008 Ne ho abbastanza! 31 00:01:38,076 --> 00:01:40,111 Tu e i ragazzi andate a prendere posto mentre noi parcheggiamo 32 00:01:42,113 --> 00:01:43,413 Speriamo di non aver perso la parte 33 00:01:43,481 --> 00:01:46,783 in cui i tre cinesi danno il profumo alla piccola star 34 00:01:46,851 --> 00:01:49,652 E' come in "Diario segreto di un pazzo" 35 00:01:54,624 --> 00:01:56,326 Dannazione! Neanche un posto! 36 00:01:57,294 --> 00:01:59,263 Sono circondato da finti cristiani! 37 00:02:01,031 --> 00:02:03,267 Stan, tesoro, è Natale, rilassati 38 00:02:03,334 --> 00:02:04,635 Non voglio rilassarmi! 39 00:02:04,702 --> 00:02:06,637 Sono il miglior cristiano qui dentro! 40 00:02:06,704 --> 00:02:08,438 Sono l'unico che va nelle scuole ebraiche 41 00:02:08,506 --> 00:02:12,009 e battezza bambini con una super spugna imbevuta di acqua all'aglio 42 00:02:12,476 --> 00:02:13,778 Acolta, ho un'idea 43 00:02:15,946 --> 00:02:17,547 Non possiamo assistere alla messa da qui 44 00:02:17,615 --> 00:02:19,650 E' dove vive il custode ritardato 45 00:02:19,717 --> 00:02:22,819 Puzza di topo morto e vecchi giornali ammuffiti 46 00:02:22,887 --> 00:02:27,458 Oh, odio vederti stressato, così volevo farti un regalino 47 00:02:29,126 --> 00:02:29,893 Francine! 48 00:02:29,961 --> 00:02:31,528 Non possiamo farlo nella casa del Signore 49 00:02:31,596 --> 00:02:34,063 - E' sbagliato! - Allora sono stata cattiva 50 00:02:34,131 --> 00:02:38,335 e dovrai mettere un bel pezzo di carbone nella mia calza 51 00:02:39,537 --> 00:02:41,905 Accidenti a te e alle tue stupide metafore sessuali sul Natale! 52 00:02:47,312 --> 00:02:48,779 Wow, grazie Francine 53 00:02:48,846 --> 00:02:51,081 Se ti stai domandando perchè sono durato più a lungo del solito, 54 00:02:51,149 --> 00:02:52,950 è perchè mi sono concentrato sulle bambole 55 00:02:53,017 --> 00:02:56,053 che ha fatto il custode con le bottiglie del Vetril e pelo di ratto 56 00:02:56,921 --> 00:02:59,256 Strano. Non sento nulla 57 00:03:02,092 --> 00:03:03,393 Cosa sta succedendo? 58 00:03:04,561 --> 00:03:05,228 Guarda! 59 00:03:15,406 --> 00:03:17,841 - Che succede?! - L'Ascensione 60 00:03:17,909 --> 00:03:19,910 Alla fine Dio esiste 61 00:03:29,520 --> 00:03:31,688 Cosa? Non può essere l'Ascensione! 62 00:03:31,756 --> 00:03:33,991 Se lo fosse veramente io sarei lassù con loro! 63 00:03:34,058 --> 00:03:35,525 Così come il custode ritardato! 64 00:03:35,593 --> 00:03:39,596 Veramente, io non ho mai accettato completamente Gesù nel mio cuore 65 00:03:40,364 --> 00:03:41,732 - Mamma! - Papà! 66 00:03:42,499 --> 00:03:44,000 Steve! Hayley! 67 00:03:44,068 --> 00:03:45,034 Che succede? 68 00:03:45,069 --> 00:03:46,870 Stavo per fare una cosa divertentissima! 69 00:03:46,938 --> 00:03:48,872 Te lo dico io cosa succede 70 00:03:48,940 --> 00:03:50,741 E' la fine del mondo 71 00:03:50,808 --> 00:03:52,609 e noi siamo stati lasciati indietro! 72 00:03:53,277 --> 00:03:55,345 Oh, mio Dio! 73 00:03:55,413 --> 00:03:58,581 Il barbone della stazione degli autobus ce l'ha enorme! 74 00:03:59,249 --> 00:04:00,417 Ma lo sapevo 75 00:04:02,004 --> 00:04:04,571 Aspetta! Dev'esserci un errore! Prendimi, Signore! 76 00:04:04,639 --> 00:04:05,540 Ecco, ti do una mano! 77 00:04:06,508 --> 00:04:08,542 Aspettate un attimo, allora la roba della bibbia è vera? 78 00:04:08,910 --> 00:04:10,844 Ok, qualcuno chiami Mel Gibson e si scusi 79 00:04:11,212 --> 00:04:12,279 E poi chiamate Tim Robbins 80 00:04:12,347 --> 00:04:13,914 e ditegli che mi sono sbattuto Susan Sarandon 81 00:04:13,949 --> 00:04:14,648 Lui sa cosa intendo 82 00:04:14,816 --> 00:04:17,150 Padre Donovan? Che succede ora? 83 00:04:17,218 --> 00:04:18,919 Onestamente, non ne ho idea 84 00:04:19,487 --> 00:04:20,954 Fortunatamente, conosco un esperto 85 00:04:21,422 --> 00:04:23,924 Ehi, ragazzi! Sono Ricky il dinosauro 86 00:04:23,992 --> 00:04:26,226 e vi parlerò dell'Ascensione! 87 00:04:26,294 --> 00:04:29,763 L'Ascensione è l'inizio della fine del mondo 88 00:04:29,831 --> 00:04:33,467 Comincia con tutti i veri cristiani che volano verso il paradiso 89 00:04:33,535 --> 00:04:35,836 E i peccatori che vengono lasciati indietro? 90 00:04:35,904 --> 00:04:37,404 Beh, Jojo... 91 00:04:37,472 --> 00:04:40,941 Loro saranno i testimoni della seconda venuta di Gesù 92 00:04:42,944 --> 00:04:44,378 Gesù sta tornando? 93 00:04:44,446 --> 00:04:45,979 Ha mica dimenticato qualcosa? 94 00:04:46,047 --> 00:04:50,384 No, Gesù sta tornando per l'Armageddon! 95 00:04:55,023 --> 00:04:57,958 Una guerra lunga sette anni in cui Gesù e gli angeli 96 00:04:58,026 --> 00:05:01,361 batteranno i soldati demoniaci dell'oltretomba! 97 00:05:01,429 --> 00:05:06,533 Tutto ciò porterà allo scontro finale tra Gesù e l'Anticristo! 98 00:05:07,001 --> 00:05:07,868 Anticristo? 99 00:05:07,936 --> 00:05:12,005 Intendi quella roba verde che tuo papà mette in macchina? 100 00:05:12,373 --> 00:05:15,909 No, scemo, quello è l'antigelo! 101 00:05:15,977 --> 00:05:18,679 L'Anticristo è il figlio di Satana! 102 00:05:18,747 --> 00:05:21,147 Beh, chi vincerà? 103 00:05:21,615 --> 00:05:25,853 Non lo so, ma di sicuro non vorrei essere lì a scoprirlo! 104 00:05:28,423 --> 00:05:30,457 Una produzione "Bambini Cristiani"! 105 00:05:30,525 --> 00:05:33,594 Sempre in gamba! 106 00:05:34,261 --> 00:05:37,798 Pronto? Si, devo urgentemente affittare un elicottero! 107 00:05:37,866 --> 00:05:40,601 Uh, devo salire di un miglio, poi mi appiglierò a qualcuno 108 00:05:40,668 --> 00:05:43,137 Non riesco ancora ad immaginare John Goodman lassù 109 00:05:45,673 --> 00:05:47,307 Ok, Steve e Hayley Smith 110 00:05:47,375 --> 00:05:48,909 I vostri paradisi personalizzati sono pronti 111 00:05:48,977 --> 00:05:50,144 Paradisi personalizzati? 112 00:05:50,311 --> 00:05:53,514 Certo, ogni anima salvata ha un paradiso personalizzato 113 00:05:53,581 --> 00:05:55,449 adeguato ai propri gusti personali 114 00:05:56,017 --> 00:05:57,484 Prego, Steve 115 00:05:57,752 --> 00:05:59,386 Aspetta, ci sono così tante porte 116 00:05:59,854 --> 00:06:01,288 Come puoi essere sicura che questo sia il mio paradiso? 117 00:06:08,362 --> 00:06:09,363 Formaggio piccante 118 00:06:10,030 --> 00:06:11,231 E' il mio paradiso 119 00:06:19,040 --> 00:06:21,008 Le autorità confermano che il numero totale di ascesi 120 00:06:21,075 --> 00:06:22,943 è di 142 milioni 121 00:06:23,411 --> 00:06:25,145 Potete notare che il mio collega Greg non è qui 122 00:06:25,213 --> 00:06:26,613 Questo perchè è asceso 123 00:06:26,681 --> 00:06:29,616 A quanto pare Dio ama i gay, ma solo sei attivo 124 00:06:30,184 --> 00:06:31,618 Beh, se saremo lasciati indietro, 125 00:06:31,686 --> 00:06:33,754 almeno saremo lasciati indietro insieme 126 00:06:34,722 --> 00:06:36,256 Ceeeerto 127 00:06:36,524 --> 00:06:37,958 Ma che diavolo, Francine?! 128 00:06:38,026 --> 00:06:39,626 Sto provando a ricostruire la mia nave spaziale 129 00:06:39,694 --> 00:06:41,061 così da poter abbandonare questo pianeta, 130 00:06:41,129 --> 00:06:42,529 ma tutte le mie scatole di pezzi di ricambio 131 00:06:42,597 --> 00:06:44,431 sono pieni di felpe dell' Hard Rock Cafè! 132 00:06:44,499 --> 00:06:46,433 Ops, deve esserci stato uno scambio 133 00:06:46,501 --> 00:06:47,835 quando ho donato le cose per la beneficenza 134 00:06:47,902 --> 00:06:49,903 Oh, ok, beh almeno c'è una buona spiegazione 135 00:06:50,171 --> 00:06:51,839 Non hai sentito i pupazzi?! 136 00:06:51,906 --> 00:06:54,074 Stanno arrivando i demoni a stuprare i nostri teschi! 137 00:06:54,342 --> 00:06:55,409 Ultime notizie! 138 00:06:55,476 --> 00:06:57,511 C'è stata la seconda venuta di Gesù! 139 00:06:58,079 --> 00:06:59,613 Francince, shh! Questa la voglio sentire! 140 00:06:59,681 --> 00:07:02,316 E' proprio vero, Gesù è tornato sulla Terra 141 00:07:02,383 --> 00:07:04,384 e stasera sarà all'arena di Langley Falls 142 00:07:04,452 --> 00:07:07,621 dove darà istruzioni all'umanità sull'imminente battaglia con l'Anticristo 143 00:07:07,689 --> 00:07:08,822 Ci siamo! 144 00:07:08,890 --> 00:07:10,123 Andremo semplicemente da Gesù 145 00:07:10,191 --> 00:07:11,959 e gli spiegheremo che c'è stato un errore! 146 00:07:15,129 --> 00:07:16,797 Ok, via libera 147 00:07:18,899 --> 00:07:19,733 Sì? 148 00:07:20,101 --> 00:07:21,268 Stan! 149 00:07:21,336 --> 00:07:23,203 Oh, sono io, Stan Smith! 150 00:07:23,271 --> 00:07:25,472 Sarei dovuto ascendere anche io ma c'è stato un errore! 151 00:07:25,540 --> 00:07:28,775 Mi spiace, Stan, ma quel che è fatto è fatto 152 00:07:28,843 --> 00:07:30,043 Aspetta! 153 00:07:30,111 --> 00:07:31,612 Lo so io il perchè 154 00:07:31,679 --> 00:07:33,513 E' a causa del sesso in chiesa, vero? 155 00:07:33,581 --> 00:07:35,515 Ascolta, non volevo farlo. E' stata lei a sedurmi 156 00:07:35,583 --> 00:07:37,184 - Cosa?! - Ti prego, Gesù 157 00:07:37,252 --> 00:07:40,053 Non lasciare che le sue debolezze spirituali mi lascino fuori dal paradiso! 158 00:07:40,121 --> 00:07:41,822 Debolezze spirituali? 159 00:07:41,890 --> 00:07:43,891 Pensi di essere meglio di me? 160 00:07:43,958 --> 00:07:46,960 - Stan... Hai ragione - Cosa? 161 00:07:47,028 --> 00:07:48,929 E questo è il motivo per cui ti farò ascendere 162 00:07:48,997 --> 00:07:49,963 Davvero?! 163 00:07:50,031 --> 00:07:51,965 Oh, Gesù, sei il migliore! 164 00:07:52,033 --> 00:07:53,200 Addio mondo! 165 00:07:53,668 --> 00:07:55,102 Annusami il culo! 166 00:07:55,169 --> 00:07:59,539 Aspetta, mi stai abbandonando qui durante l'Armageddon?! 167 00:08:00,307 --> 00:08:00,807 Ok, ascolta 168 00:08:00,875 --> 00:08:02,676 Andrò in paradiso e riceverò il timbro sulla mano 169 00:08:02,744 --> 00:08:04,945 Uscirò, lo leccherò e lo passerò sulla tua mano 170 00:08:05,013 --> 00:08:07,781 Boom, sei dentro, come quella volta al "Cabo Wabo" 171 00:08:07,849 --> 00:08:08,982 Oh, aspetta, quello non ha funzionato 172 00:08:09,050 --> 00:08:10,717 Sei dovuta rimanere seduta nel bus tutta la notte 173 00:08:10,785 --> 00:08:12,719 - Ah, questa volta funzionerà - No, Stan 174 00:08:12,787 --> 00:08:14,688 Non voglio metterti nei guai 175 00:08:14,756 --> 00:08:16,690 e farti rimandare giù di nuovo 176 00:08:16,758 --> 00:08:20,027 Infatti, non dovrai più preoccupartene 177 00:08:20,094 --> 00:08:22,029 perchè ci lasciamo! 178 00:08:22,096 --> 00:08:23,497 Oh, Francine... 179 00:08:23,564 --> 00:08:26,133 No! Stan Smith... 180 00:08:27,201 --> 00:08:28,503 Va' in paradiso! 181 00:08:35,576 --> 00:08:37,244 - Mi scusi, prego - Mi scusi, prego 182 00:08:38,479 --> 00:08:40,013 - No, no, davvero - No, no, davvero 183 00:08:43,151 --> 00:08:45,452 Di solito non mangio qui per via degli assassini, 184 00:08:45,520 --> 00:08:47,354 ma è proprio accanto all'Arena 185 00:08:54,761 --> 00:08:57,130 Quindi anche tu sei venuta al sermone di Gesù 186 00:08:57,398 --> 00:08:59,299 Ci sei andata con il tuo fidanzato? 187 00:08:59,367 --> 00:09:00,634 Non ho un fidanzato 188 00:09:00,702 --> 00:09:03,236 Avevo un marito, ma è finita 189 00:09:03,304 --> 00:09:05,472 Lui... mi ha lasciata 190 00:09:05,540 --> 00:09:07,259 Beh, spero che qualsiasi sia la ragione per cui ha 191 00:09:07,260 --> 00:09:08,876 lasciato una donna come te ne sia valsa la pena 192 00:09:11,179 --> 00:09:12,980 Ok, qui va bene 193 00:09:13,547 --> 00:09:16,316 D'accordo, Gesù. Fammi ascendere! 194 00:09:16,384 --> 00:09:18,285 Togliti i vestiti 195 00:09:18,353 --> 00:09:20,788 Ah, pensavo si togliessero magicamente 196 00:09:29,796 --> 00:09:31,665 Tu non sei il vero Gesù, vero? 197 00:09:34,369 --> 00:09:35,669 Pronto, comitato di beneficenza? 198 00:09:35,737 --> 00:09:37,704 Sì, sto chiamando ancora per le parti della mia nave spaziale 199 00:09:38,172 --> 00:09:39,506 Dannazione, controllate ancora! 200 00:09:41,309 --> 00:09:43,276 Oh, ehi, tesoro! Buone notizie! 201 00:09:43,344 --> 00:09:44,911 Ho detto a Gesù di non farmi ascendere 202 00:09:44,979 --> 00:09:47,280 perchè non potevo sopportare di lasciarti indietro 203 00:09:48,248 --> 00:09:49,282 Bel tentativo 204 00:09:49,350 --> 00:09:52,619 Non sei asceso perchè quello non era il vero Gesù 205 00:09:52,687 --> 00:09:54,187 Era solo un impostore 206 00:09:54,255 --> 00:09:56,823 che cercava di trarre vantaggio da degli idioti disperati 207 00:09:56,891 --> 00:09:58,825 Co-Co-Cosa? 208 00:09:58,893 --> 00:10:01,528 Oh, la prossima volta dirai che mi sono lasciato mettere a 90 sopra un cassonetto 209 00:10:01,596 --> 00:10:02,763 prima che me ne accorgessi! 210 00:10:02,830 --> 00:10:04,297 Sei troppo forte, ragazza! 211 00:10:04,365 --> 00:10:07,234 Lo so, Stan, perché ho trovato Gesù 212 00:10:07,301 --> 00:10:09,636 Il vero Gesù 213 00:10:12,907 --> 00:10:19,046 Ha trasformato l'acqua in viiiiiino 214 00:10:20,113 --> 00:10:22,415 Tu sei... il vero Gesù 215 00:10:22,483 --> 00:10:23,417 Ciao, Stan 216 00:10:23,484 --> 00:10:25,352 Gesù è tornato per passare i prossimi sette anni 217 00:10:25,420 --> 00:10:27,287 a combattere l'Anticristo 218 00:10:27,355 --> 00:10:29,556 e mi ha chiesto di essere la sua fidanzata 219 00:10:29,623 --> 00:10:31,191 Stavolta può avere degli appuntamenti 220 00:10:31,259 --> 00:10:33,026 Riesci a crederci? 221 00:10:33,094 --> 00:10:35,962 Gesù pensa che io vada bene per lui 222 00:10:36,030 --> 00:10:37,297 Arrivederci, Stan 223 00:10:37,365 --> 00:10:39,232 Buon Armageddon 224 00:10:44,438 --> 00:10:46,473 Mi è caduta la polpetta nella piscina 225 00:11:04,569 --> 00:11:09,533 Sette Anni Dopo 226 00:11:27,766 --> 00:11:29,633 Ciao Stan 227 00:11:32,103 --> 00:11:33,704 Bene bene... 228 00:11:33,772 --> 00:11:36,106 Cosa ti porta a Nuova Denver, comandante Gesù? 229 00:11:36,174 --> 00:11:38,041 Sei qui per le vacanze di Natale? 230 00:11:38,109 --> 00:11:40,544 Questo mi fa venire in mente che ho un regalo di compleanno per te 231 00:11:45,651 --> 00:11:46,852 La mia altra guancia! 232 00:11:48,319 --> 00:11:49,820 Ho bisogno che venga fatto un lavoro 233 00:11:49,888 --> 00:11:51,589 e tu sei l'unico uomo che può farlo 234 00:11:51,657 --> 00:11:53,524 Scordatelo, Nazareno 235 00:11:53,591 --> 00:11:56,694 Ho smesso di fare qualcosa per te il giorno che mi hai rubato la donna 236 00:11:56,762 --> 00:11:58,762 Beh, è proprio questo, Stan 237 00:11:58,830 --> 00:11:59,931 Francine 238 00:12:00,198 --> 00:12:01,566 L'Anticristo l'ha presa 239 00:12:14,279 --> 00:12:15,680 Non so come sia arrivato a lei 240 00:12:15,747 --> 00:12:18,148 Ciò significa che non mi posso fidare di nessuno 241 00:12:18,216 --> 00:12:19,449 Nemmeno dei miei generali 242 00:12:19,517 --> 00:12:21,585 Cosa ti fa pensare che ti puoi fidare di me? 243 00:12:21,653 --> 00:12:23,887 Perchè so che tu hai combattuto contro la sua specie 244 00:12:23,955 --> 00:12:25,589 Ho combattuto per chiunque mi pagasse 245 00:12:26,157 --> 00:12:27,958 So anche che la ami ancora 246 00:12:31,696 --> 00:12:33,096 Lo farò 247 00:12:33,164 --> 00:12:34,465 Ma non per lei 248 00:12:34,833 --> 00:12:38,068 Se ti aiuto, tu mi farai ascendere via da questa terra abbandonata da te 249 00:12:38,136 --> 00:12:39,336 D'accordo? 250 00:12:51,349 --> 00:12:52,951 - Qualcuno che conosci? - Già 251 00:12:53,518 --> 00:12:55,119 Era il giullare di mio padre 252 00:12:55,787 --> 00:12:57,021 Un tipo davvero divertente 253 00:12:59,190 --> 00:12:59,957 E' una trappola! 254 00:13:15,440 --> 00:13:17,074 La strada aperta è troppo pericolosa 255 00:13:17,142 --> 00:13:19,243 Uh, e se passassimo attraverso il settore 16? 256 00:13:19,311 --> 00:13:20,678 Settore 16? 257 00:13:20,746 --> 00:13:23,881 L' uomo perfetto ha appena proposto il modo perfetto di morire 258 00:13:23,949 --> 00:13:26,317 Va bene. Che ne pensi allora del settore 35? 259 00:13:26,385 --> 00:13:30,287 Il settore 35 fa sembrare il settore 16 come il settore 48 260 00:13:30,355 --> 00:13:32,423 Ok, allora tu che proponi? 261 00:13:37,529 --> 00:13:40,030 Conosco qualcuno che potrebbe aiutarci 262 00:13:43,935 --> 00:13:45,636 Ok, Qui-lo, premi! 263 00:13:50,074 --> 00:13:50,674 Dannazione! 264 00:13:52,843 --> 00:13:54,812 Aspetta! Non c'è di che stupirsi che non sta funzionando! 265 00:13:54,880 --> 00:13:57,415 La roccia va nell'angolo della carriera, 266 00:13:57,482 --> 00:13:59,583 e l'orchidea nell'angolo della ricchezza 267 00:14:05,457 --> 00:14:06,891 Litigio tra innamorati? 268 00:14:06,958 --> 00:14:08,526 Bene bene... 269 00:14:08,593 --> 00:14:11,228 Ho sempre saputo che saresti tornato strisciando 270 00:14:11,296 --> 00:14:13,364 Roger, ti presento Gesù 271 00:14:13,432 --> 00:14:15,466 Ah, un alieno 272 00:14:15,534 --> 00:14:17,401 Uno dei progetti laterali di mio padre 273 00:14:17,469 --> 00:14:18,569 Bada a come parli! 274 00:14:19,671 --> 00:14:21,005 Ehi, ehi 275 00:14:21,072 --> 00:14:23,908 Dobbiamo prenotare un passaggio sulla tua nave per i confini estremi 276 00:14:23,975 --> 00:14:25,309 Buona fortuna 277 00:14:25,377 --> 00:14:27,611 I motori a subfusione di questa navetta funzionano con metalli preziosi 278 00:14:27,679 --> 00:14:28,979 e minerali cristallizzati 279 00:14:29,047 --> 00:14:31,949 Quindi a meno che tu non possa cagare oro con gemme incastonate, 280 00:14:32,016 --> 00:14:32,817 sei davvero sfortunato 281 00:14:34,584 --> 00:14:35,553 Quando il mio esercito si appostò per l'assedio 282 00:14:35,620 --> 00:14:38,556 alla battaglia di Boca Raton, trovarono questo 283 00:14:57,342 --> 00:15:00,144 Ok, vi scarico alla tana dell'Anticristo, 284 00:15:00,212 --> 00:15:02,112 e poi ci apocalittiamo via di qui! 285 00:15:04,182 --> 00:15:05,449 Oh, questa è buona 286 00:15:05,517 --> 00:15:06,951 Devo scrivermela 287 00:15:15,961 --> 00:15:17,561 Andiamo, parti! 288 00:15:17,629 --> 00:15:19,663 Grazie per il passaggio, creatura di un altro mondo 289 00:15:19,731 --> 00:15:20,564 Aspetta! Gesù! 290 00:15:20,632 --> 00:15:21,799 Sono ancora bloccato qui! 291 00:15:21,867 --> 00:15:24,168 Non puoi mandarmi in paradiso? 292 00:15:24,236 --> 00:15:25,436 Non posso farlo 293 00:15:25,504 --> 00:15:27,371 Ma posso offrirti qualcos'altro 294 00:15:27,439 --> 00:15:28,973 Dopo la sconfitta dell'Anticristo, 295 00:15:29,040 --> 00:15:31,675 inizierò la lunga strada della ricostruzione della civiltà 296 00:15:31,743 --> 00:15:35,446 Ci sarà un sacco di lavoro, e potrebbe servirmi il tuo aiuto 297 00:15:36,514 --> 00:15:37,615 Certamente... 298 00:15:56,567 --> 00:15:58,569 Comunque, che aspetto ha l'Anticristo? 299 00:15:58,637 --> 00:16:02,039 Credimi, lo riconoscerai quando lo vedrai 300 00:16:09,381 --> 00:16:11,181 Perchè l'hai fatto?! 301 00:16:11,249 --> 00:16:12,550 Quello era l'Anticristo! 302 00:16:12,617 --> 00:16:15,185 No! C'è una scuola di preparazione a due isolati 303 00:16:15,253 --> 00:16:17,821 A volte i bambini vengono qui a giocare 304 00:16:17,889 --> 00:16:22,159 Allora suppongo d'aver appena raccolto un intero mazzo di "margherite ops" 305 00:16:35,540 --> 00:16:38,676 Eccoci, il covo dell'Anticristo, 306 00:16:38,743 --> 00:16:41,812 dove tutto è anti-me 307 00:16:44,816 --> 00:16:45,983 Francine! 308 00:16:48,119 --> 00:16:50,387 Inginocchiati davanti al Signore, feccia 309 00:16:58,029 --> 00:16:59,463 Oh, Stan! 310 00:16:59,531 --> 00:17:01,198 Non farti strane idee, bambola 311 00:17:01,266 --> 00:17:02,800 Sono qui solo per la beatitudine 312 00:17:02,867 --> 00:17:04,101 Certo 313 00:17:04,169 --> 00:17:06,070 L'unica cosa di cui ti sia mai importato 314 00:17:09,573 --> 00:17:10,608 Ciao, tesoro 315 00:17:10,675 --> 00:17:12,543 Lasciate le smancerie per dopo 316 00:17:14,179 --> 00:17:15,846 Scusate, benefattori! 317 00:17:17,582 --> 00:17:19,149 L'Anticristo! 318 00:17:19,217 --> 00:17:21,385 Condannali, madre! 319 00:17:21,453 --> 00:17:24,421 Perchè sanno esattamente quello che fanno! 320 00:17:28,091 --> 00:17:29,827 S-Scusate... Che significa? 321 00:17:29,894 --> 00:17:31,795 Sai, è il contrario di: 322 00:17:31,863 --> 00:17:35,532 "Perdonali padre, perchè non sanno quel che fanno" 323 00:17:35,900 --> 00:17:37,067 Pronto? 324 00:17:37,135 --> 00:17:38,469 Sono l'Anticristo! 325 00:17:38,536 --> 00:17:41,705 Sono l'opposto di Gesù in tutti i sensi! 326 00:17:42,540 --> 00:17:44,108 Anti, facci uscire da questa cosa! 327 00:17:45,343 --> 00:17:47,011 Beh, Gesù... 328 00:17:47,078 --> 00:17:48,946 Puoi camminare sulle acque, eh? 329 00:17:49,014 --> 00:17:51,848 Vediamo se sai nuotare nella terra! 330 00:18:03,161 --> 00:18:04,628 L'ho costruita io! Visto? 331 00:18:04,696 --> 00:18:07,865 Tu eri un falegname e io non ci so proprio fare! 332 00:18:12,670 --> 00:18:14,405 Siamo bloccati! 333 00:18:21,879 --> 00:18:25,115 Piovono Magi. Alleluia! 334 00:18:37,529 --> 00:18:39,096 Dovresti saperlo, Anti 335 00:18:39,664 --> 00:18:40,598 Con me... 336 00:18:41,166 --> 00:18:43,000 finisci in paradiso 337 00:18:46,336 --> 00:18:47,538 Divertente... 338 00:18:47,605 --> 00:18:49,506 Stan, che stai facendo? 339 00:18:49,574 --> 00:18:52,644 In un minuto questo posto salterà in aria fino all'altro mondo 340 00:18:53,712 --> 00:18:57,281 Tu non devi... non uccidere! 341 00:19:08,093 --> 00:19:11,829 Addio, mondo. Annusa il mio culo! 342 00:19:15,065 --> 00:19:16,800 - Stan! - Perchè, Stan? 343 00:19:16,868 --> 00:19:18,836 Perchè ti sei preso la pallattola per me? 344 00:19:18,903 --> 00:19:21,305 Per lo stesso motivo per cui sono qui 345 00:19:21,372 --> 00:19:22,773 Per lei 346 00:19:24,909 --> 00:19:27,044 Francine, mi sbagliavo 347 00:19:27,112 --> 00:19:29,313 per aver pensato di essere migliore di te 348 00:19:29,380 --> 00:19:32,416 Vorrei poter tornare indietro e cambiare l'uomo che ero 349 00:19:32,484 --> 00:19:35,119 Sei la migliore, quindi ti meriti il meglio 350 00:19:35,786 --> 00:19:38,555 Ti meriti... Whiskas 351 00:19:39,123 --> 00:19:40,591 - Cosa? - Scusa. Voglio dire Gesù 352 00:19:40,658 --> 00:19:41,825 Ti meriti Gesù 353 00:19:41,893 --> 00:19:43,227 Mi sto un po' dissanguando 354 00:19:43,294 --> 00:19:44,862 Ecco, lascia che ti aiuti 355 00:19:47,097 --> 00:19:48,665 Le nostre fedi nuziali 356 00:19:49,133 --> 00:19:50,901 Adesso andate! Tutti e due! 357 00:19:50,969 --> 00:19:52,169 Questo posto salterà in aria! 358 00:19:52,237 --> 00:19:53,437 No, Stan! 359 00:19:53,505 --> 00:19:54,805 Non posso lasciarti indietro! 360 00:19:54,873 --> 00:19:56,406 So che non puoi 361 00:19:57,776 --> 00:19:58,976 Portala fuori di qui! 362 00:19:59,043 --> 00:20:00,778 Stan, lascia almeno che ti faccia ascendere 363 00:20:00,845 --> 00:20:02,079 Non c'è tempo! 364 00:20:02,147 --> 00:20:03,380 L'incantesimo ci mette troppo! 365 00:20:03,448 --> 00:20:04,882 - Ha ragione - Andate! 366 00:20:21,499 --> 00:20:24,401 Buon Natale, Signor e Signora Gesù 367 00:20:34,478 --> 00:20:35,913 Beh, eccoci 368 00:20:35,980 --> 00:20:39,449 Ho sempre pensato di trascorrere l'eternità con Francine 369 00:20:39,517 --> 00:20:41,518 Stan, questo è il tuo paradiso personale 370 00:20:41,586 --> 00:20:44,721 E' quello che il tuo cuore desidera di più 371 00:20:49,861 --> 00:20:52,029 Tesoro, sto indossando il mio nuovo vestito 372 00:20:52,096 --> 00:20:53,630 Come sto? 373 00:20:54,598 --> 00:20:57,301 Decisamente non come una sgualdrina, piccola 374 00:20:57,368 --> 00:20:59,169 Decisamente non come una sgualdrina 375 00:20:59,236 --> 00:21:01,104 Oh, Stan