1
00:00:02,681 --> 00:00:05,381
American Dad 5x08
G-String Circus
2
00:00:09,282 --> 00:00:11,982
Traduzione: Rorot2, s3049635, Daniella
3
00:00:22,183 --> 00:00:24,583
Revisione: Big Wolf
4
00:00:27,984 --> 00:00:30,184
www.yound.net
www.subsfactory.it
5
00:00:33,757 --> 00:00:35,291
Devo fare un annuncio
6
00:00:35,359 --> 00:00:36,459
Mi prendo un semestre di pausa
7
00:00:38,395 --> 00:00:39,662
Che cos'hai detto?
8
00:00:39,730 --> 00:00:41,998
Stavo ascoltando il mio nastro con
le istruzioni per lo sputo da sorpresa
9
00:00:42,066 --> 00:00:43,700
Mi prendo un semestre
di pausa dalla scuola
10
00:00:44,768 --> 00:00:46,602
Non riesco a farlo senza il nastro
11
00:00:46,670 --> 00:00:47,904
Ho esitato
12
00:00:47,971 --> 00:00:49,505
Sto solo... sto pensando troppo
13
00:00:49,573 --> 00:00:50,607
Hayley, di che stai parlando?
14
00:00:50,974 --> 00:00:53,609
Dedicherò il mio tempo
al progetto Vacca
15
00:00:53,677 --> 00:00:56,212
Nessuna delle mie figlie farà
mai del disgustoso porno!
16
00:00:56,280 --> 00:00:59,382
Il progetto Vacca è un ente
di beneficenza che procura bestiame
17
00:00:59,450 --> 00:01:01,117
alle famiglie nei paesi poveri
18
00:01:01,185 --> 00:01:02,985
E allora? Andrai fino in Africa?
19
00:01:03,053 --> 00:01:04,720
No, avvierò una mia attività
20
00:01:04,788 --> 00:01:06,389
e donerò il ricavato al progetto Vacca
21
00:01:06,457 --> 00:01:08,191
Conosco l'attività perfetta
da farti avviare
22
00:01:08,258 --> 00:01:09,559
Una lavanderia!
23
00:01:09,626 --> 00:01:11,394
C'è una grossa fetta della popolazione
24
00:01:11,462 --> 00:01:13,896
che è stanca di farsi lavare
i vestiti dai coreani
25
00:01:13,964 --> 00:01:15,665
Io faccio parte di quella fetta
26
00:01:15,732 --> 00:01:17,500
In realtà, ho già un'idea
per un'impresa
27
00:01:17,568 --> 00:01:18,868
Concime organico
28
00:01:18,936 --> 00:01:20,403
E' un'idea terribile
29
00:01:20,471 --> 00:01:21,404
Hayley, ascoltami
30
00:01:21,472 --> 00:01:22,672
Ti sto dando un buon consiglio
31
00:01:22,739 --> 00:01:24,707
- Accettalo
- Papà, ho diciotto anni
32
00:01:24,775 --> 00:01:26,076
Non ho più bisogno dei tuoi consigli
33
00:01:29,112 --> 00:01:30,480
Lo accetto io il tuo consiglio
34
00:01:30,547 --> 00:01:32,782
Se è un consiglio d'amore
35
00:01:32,850 --> 00:01:35,485
Allora, il mio uomo dice che lavorerà
fino a tardi, ma poi mi chiama Trina
36
00:01:35,552 --> 00:01:37,653
e mi dice che ha visto
il suo culo al club!
37
00:01:37,721 --> 00:01:39,822
Ma poi quando gli chiedo
di questa cosa insensata
38
00:01:39,890 --> 00:01:41,524
mi dice che mi ama
39
00:01:41,592 --> 00:01:43,392
Come faccio a fargli dire la verità,
40
00:01:43,460 --> 00:01:46,028
ma a mantenere forte il nostro
amore da milioni di dollari?
41
00:01:51,235 --> 00:01:53,436
Smith, perchè sei così accigliato?
42
00:01:53,504 --> 00:01:56,973
La "C" di Cia non sta per "Cupo"
43
00:01:57,040 --> 00:01:59,542
Ma se stesse per "Come gatti"?
44
00:02:09,520 --> 00:02:10,753
Allora, cosa ti preoccupa?
45
00:02:10,821 --> 00:02:12,922
Hayley non vuole più i miei consigli
46
00:02:12,990 --> 00:02:14,190
Signore, ho delle notizie terribili!
47
00:02:14,258 --> 00:02:16,025
Stavo giusto compilando
la contabilità di fine anno
48
00:02:16,093 --> 00:02:17,760
E' rimasto ancora
del denaro nel nostro fondo
49
00:02:17,828 --> 00:02:20,329
Se non lo spendiamo entro
la fine dell'anno fiscale
50
00:02:20,397 --> 00:02:22,064
ci taglieranno i fondi
per il prossimo anno
51
00:02:22,132 --> 00:02:24,567
Dannazione, Robertson,
parla come mangi
52
00:02:24,635 --> 00:02:26,969
Dobbiamo spendere cinquantamila
dollari entro mezzanotte
53
00:02:27,337 --> 00:02:28,971
Porta tutti qui
54
00:02:29,039 --> 00:02:30,473
- Tutti?
- Tutti!
55
00:02:30,541 --> 00:02:32,808
Veramente non è il mio lavoro
56
00:02:36,446 --> 00:02:38,447
Hai ragione, non è il tuo lavoro
57
00:02:39,015 --> 00:02:41,851
Informa Lorraine, falle
mandare un'e-mail a tutti
58
00:02:41,919 --> 00:02:44,020
Ora, abbracciami
59
00:02:44,687 --> 00:02:46,222
Mi ha spaventato
60
00:02:49,092 --> 00:02:51,360
Va tutto bene
61
00:02:59,403 --> 00:03:02,872
Signori, fate qualunque cosa serva
a svuotare i nostri forzieri
62
00:03:02,940 --> 00:03:05,875
Lap dance, danza con
lo champagne, danza sotto la doccia
63
00:03:05,943 --> 00:03:08,778
Le cose che potete comprare
con una manciata di bigliettoni
64
00:03:08,845 --> 00:03:11,814
mi fa eccitare,
mi fa raggelare
65
00:03:11,882 --> 00:03:15,017
Ci saranno ladruncoli, allevatori,
attoruncoli e malfattori
66
00:03:15,085 --> 00:03:17,887
Fricchettoni e grassoni e
scrocconi che vanno per locali
67
00:03:17,955 --> 00:03:20,489
Per un solo dollaro puoi aprirgli la patta
68
00:03:20,557 --> 00:03:24,293
Sono il boss, e parlo a nome
delle spogliarelliste!
69
00:03:25,562 --> 00:03:25,929
Signore...
70
00:03:26,497 --> 00:03:29,131
Signore, questo posto è zeppo
di donne dalla pessima reputazione
71
00:03:29,199 --> 00:03:30,433
Mi sento un po' a disagio
72
00:03:30,500 --> 00:03:31,834
Dannazione, Smith,
pensi che io non lo sia?
73
00:03:31,902 --> 00:03:33,103
Sono terrorizzato
74
00:03:34,171 --> 00:03:37,740
Dai a quest'uomo il tuo
miglior alzapantaloni
75
00:03:37,808 --> 00:03:41,043
E tu, strangolami mentre
ti pettino i capelli
76
00:03:44,681 --> 00:03:45,815
Ce l'ho fatta!
77
00:03:45,882 --> 00:03:47,717
Mi hanno preso al campo spaziale
78
00:03:47,784 --> 00:03:50,186
I sette giorni di meraviglie
iniziano domani!
79
00:03:50,254 --> 00:03:51,721
Wow, ci voglio andare
80
00:03:51,788 --> 00:03:52,955
Spiacente, Roget
81
00:03:53,023 --> 00:03:56,325
Il campo spaziale è un privilegio speciale
per un gruppo selezionato
82
00:03:56,393 --> 00:03:57,693
Non saresti adatto
83
00:03:57,761 --> 00:03:59,829
Cos... ma è sullo spazio!
84
00:03:59,896 --> 00:04:01,097
Io vengo da lì!
85
00:04:01,164 --> 00:04:02,798
Forse, ma non sei stato invitato
86
00:04:02,866 --> 00:04:06,269
Solo pochi prescelti riescono a
strofinarsi i gomiti con gli astronauti
87
00:04:06,336 --> 00:04:08,604
e fluttuano senza peso in
simulatori da miliardi di dollari
88
00:04:08,672 --> 00:04:10,039
Magari dovresti andare
al campo dei grassoni
89
00:04:10,107 --> 00:04:11,574
Evvai!
90
00:04:11,642 --> 00:04:13,909
Perché in questo momento stai
occupando un sacco di "spazio"
91
00:04:13,977 --> 00:04:15,611
Doppio evvai!
92
00:04:15,679 --> 00:04:18,748
Senti, dimenticatelo e torna
alla chirurgia o quello che è
93
00:04:19,215 --> 00:04:21,050
Ma io voglio andare al campo spaziale!
94
00:04:21,118 --> 00:04:22,685
Ne ho abbastanza della chirurgia!
95
00:04:22,753 --> 00:04:24,053
Ho già perso il paziente
96
00:04:26,590 --> 00:04:28,891
Sai, quella cosa sul lavorare in ospedale...
97
00:04:28,959 --> 00:04:30,760
Se non hai un amico di colore simpatico,
98
00:04:30,827 --> 00:04:31,961
le cose diventano abbastanza noiose
99
00:04:32,029 --> 00:04:33,396
Orsetto alla vaniglia!
100
00:04:33,463 --> 00:04:35,264
Andiamo a prenderci
una birra e a vedere che
101
00:04:35,332 --> 00:04:36,632
stanno facendo Carla e il custode!
102
00:04:37,100 --> 00:04:38,734
Prendi quello che vuoi!
103
00:04:51,081 --> 00:04:52,782
Va tutto bene?
104
00:04:52,849 --> 00:04:54,617
Questa cosa non fa per me
105
00:04:54,685 --> 00:04:57,353
Magari questo fa per te
106
00:04:57,421 --> 00:04:59,288
Oddio! Un crampo alla gamba
107
00:04:59,356 --> 00:05:00,423
Stai bene?
108
00:05:00,490 --> 00:05:01,857
Sono ancora sexy!
109
00:05:01,925 --> 00:05:03,526
Sono ancora sexy per te, tesoro!
110
00:05:03,593 --> 00:05:04,660
Crampo, eh?
111
00:05:04,728 --> 00:05:06,195
Dovresti metterti dentro una banana
112
00:05:06,263 --> 00:05:08,464
Io non faccio quel genere di cose, signore
113
00:05:08,532 --> 00:05:09,932
No, dovresti mangiare una banana
114
00:05:10,000 --> 00:05:11,334
Hai una carenza di potassio
115
00:05:11,401 --> 00:05:14,236
Ehi, Shirley, un daiquiri
alla banana, per favore
116
00:05:14,304 --> 00:05:16,439
Wow, mi sei stata a sentire
117
00:05:16,506 --> 00:05:18,474
Sicuro, sembri uno che la sa lunga
118
00:05:18,542 --> 00:05:19,575
Hai ragione
119
00:05:19,643 --> 00:05:20,676
La so lunga
120
00:05:20,744 --> 00:05:23,145
- Mi chiamo Stan
- Io Tanqueray
121
00:05:23,213 --> 00:05:24,714
Tanqueray, lascia che ti riveli una cosa
122
00:05:24,781 --> 00:05:26,949
Mostrare il tuo corpo
per denaro è sbagliato
123
00:05:27,017 --> 00:05:29,251
Le uniche persone che dovrebbero
vederti nuda sono tua madre,
124
00:05:29,319 --> 00:05:31,320
il tuo dottore e il tuo migliore
amico di terza elementare
125
00:05:31,388 --> 00:05:33,923
Solo quell'unica volta.
Sotto la cascata
126
00:05:33,990 --> 00:05:35,424
Jeremy Davis
127
00:05:35,492 --> 00:05:37,727
Il punto è, potresti fare
molto di più della tua vita
128
00:05:37,794 --> 00:05:39,028
Lo pensi davvero?
129
00:05:39,096 --> 00:05:41,497
Accetta il mio consiglio,
puoi farlo davvero
130
00:05:47,270 --> 00:05:48,170
Avevi ragione!
131
00:05:48,238 --> 00:05:50,306
- Sto meglio!
- Visto?
132
00:05:50,374 --> 00:05:52,074
Vorrei che mia figlia
mi ascoltasse come fai tu
133
00:05:52,142 --> 00:05:53,809
Se solo potesse vedere...
134
00:05:53,877 --> 00:05:56,912
Ehi, Tanqueray, ti piacerebbe gestire
135
00:05:56,980 --> 00:05:58,247
una lavanderia tutta tua?
136
00:05:58,315 --> 00:05:59,882
Non lo so. Sì?
Non lo so
137
00:05:59,950 --> 00:06:00,517
Lo sai
138
00:06:01,084 --> 00:06:03,220
Vieni, fatti un giro con uno straniero
139
00:06:08,759 --> 00:06:10,025
Ancora, ancora!
140
00:06:13,530 --> 00:06:16,298
Sì! Me lo merito proprio
141
00:06:16,366 --> 00:06:17,167
Fallo!
142
00:06:25,508 --> 00:06:27,476
Hayley, è inappropriato
gingillarsi con la spazzatura
143
00:06:27,544 --> 00:06:29,044
Non è spazzatura
144
00:06:29,112 --> 00:06:31,080
Sto raccogliendo composti organici
per il concime che sto sviluppando
145
00:06:31,148 --> 00:06:32,515
Beh, buon per te
146
00:06:32,582 --> 00:06:34,483
Non ti ci accanire troppo però
147
00:06:36,419 --> 00:06:38,854
Che giornata.
Sono stanco morto
148
00:06:38,855 --> 00:06:40,455
Stan, chi è questa?
149
00:06:40,456 --> 00:06:42,656
Oh, giusto. Gente,
questa è Tanqueray
150
00:06:42,657 --> 00:06:43,657
Si trasferisce qui
151
00:06:43,658 --> 00:06:45,858
Le farò avere successo
152
00:06:48,459 --> 00:06:50,159
Oh, abbiamo lo stesso vestito
153
00:06:50,160 --> 00:06:52,560
Guarda bene, dolcezza.
E' così che si indossa
154
00:06:54,561 --> 00:06:56,761
Nove anni di ginnastica, troia!
155
00:07:00,155 --> 00:07:02,556
Roger, mostra a Tanqueray
la stanza di Steve
156
00:07:02,624 --> 00:07:04,325
Dormirà lì mentre lui è
al campo spaziale
157
00:07:04,392 --> 00:07:05,826
E falle togliere quei vestiti
158
00:07:05,894 --> 00:07:07,995
E poi derubala, uccidila,
tagliale la testa e le mani
159
00:07:08,063 --> 00:07:09,597
e dalle una degna
sepoltura. Capito!
160
00:07:09,664 --> 00:07:11,398
A dire il vero, no.
Falle solo cambiare i vestiti
161
00:07:11,466 --> 00:07:14,101
Oh, abbiamo appena evitato
un simpatico equivoco
162
00:07:14,169 --> 00:07:16,136
Ti stavo quasi tagliando le mani!
163
00:07:16,204 --> 00:07:18,038
D'accordo, andiamo.
Precipitiamoci al piano di sopra
164
00:07:19,006 --> 00:07:21,008
Stan, che sta succedendo?
165
00:07:21,076 --> 00:07:22,603
Hayley ha avuto la sua
occasione di beneficiare
166
00:07:22,604 --> 00:07:23,844
della mia saggezza e dei miei consigli
167
00:07:23,912 --> 00:07:25,913
Adesso andrà tutto a Tanqueray
168
00:07:25,981 --> 00:07:29,518
La trasformerò da rifiuto della società
a condottiero dell'operosità!
169
00:07:32,086 --> 00:07:33,787
Ehi Hayley, puoi
venire qui un secondo?
170
00:07:33,855 --> 00:07:35,256
Voglio mostrarti una cosa
171
00:07:36,691 --> 00:07:39,493
Che... Che espressione
ha fatto Hayley,
172
00:07:39,561 --> 00:07:41,061
quando le ho detto
tutte quelle cose?
173
00:07:41,129 --> 00:07:43,030
Si sta già pentendo di non
aver accettato i miei consigli?
174
00:07:43,498 --> 00:07:44,265
Che cosa?
175
00:07:44,332 --> 00:07:45,666
Oh, ho chiamato te?
176
00:07:45,734 --> 00:07:47,468
Intendevo tua madre
177
00:07:48,637 --> 00:07:50,271
Ehi, Francine
178
00:07:50,338 --> 00:07:52,106
Puoi venire qui a dare un'occhiata?
179
00:07:57,612 --> 00:07:59,179
Il primo passo dell'insegnamento a Tanqueray
180
00:07:59,247 --> 00:08:00,377
su come condurre
un'attività di successo,
181
00:08:00,378 --> 00:08:02,017
consiste nell'iscriverla a scuola
182
00:08:03,784 --> 00:08:04,985
Tanqueray?
183
00:08:05,053 --> 00:08:06,620
Tanqueray, svegliati
184
00:08:06,688 --> 00:08:08,722
I tuoi giorni da battona sono finiti
185
00:08:08,790 --> 00:08:11,091
Le lezioni della tua nuova scuola
di affari iniziano tra mezz'ora
186
00:08:12,928 --> 00:08:15,663
Ehi, ehi, ehi, ehi!
No, no, no, no, no!
187
00:08:15,730 --> 00:08:17,798
Non ti far mai vedere
nuda da me, ok?
188
00:08:17,866 --> 00:08:19,867
- Mi dispiace
- Ok
189
00:08:20,335 --> 00:08:22,469
Nessun danno.
Sono a posto
190
00:08:22,537 --> 00:08:24,638
Ci vediamo in macchina tra 15 minuti
191
00:08:24,706 --> 00:08:27,341
Francine, ci vediamo nella
doccia immediatamente
192
00:08:38,453 --> 00:08:41,588
Benvenuti... ad un campo spaziale!
193
00:08:42,156 --> 00:08:43,991
Vi trovate qui per una sorpresa,
194
00:08:44,059 --> 00:08:47,027
perchè invece di fare le classiche
attività da campeggio spaziale,
195
00:08:47,095 --> 00:08:51,565
trascorreremo tutta la settimana a
conoscere ai "veri" eroi della Nasa:
196
00:08:51,633 --> 00:08:54,335
il nostro meraviglioso staff
di supporto amministrativo!
197
00:08:59,306 --> 00:09:01,475
Ma faremo comunque quella roba
spaziale fichissima, giusto?
198
00:09:01,543 --> 00:09:03,510
Tipo simulazione di volo,
199
00:09:03,578 --> 00:09:05,713
o forse un giro con quel Jet pack?
200
00:09:05,780 --> 00:09:07,815
No, quello era la scorsa
settimana e forse la prossima
201
00:09:07,882 --> 00:09:10,551
Ora, mani raccolte
202
00:09:10,618 --> 00:09:14,455
per i membri del programma
di otto ore di oggi
203
00:09:14,522 --> 00:09:19,426
Per primo, il direttore delle
risorse umane, Judith Collins!
204
00:09:23,664 --> 00:09:27,968
A seguire, il direttore dell'erogazione
delle buste paga, Karen Snur!
205
00:09:32,673 --> 00:09:34,775
Houston, non abbiamo un problema...
206
00:09:34,843 --> 00:09:36,944
con nessuna delle
tinte del nostro edificio,
207
00:09:37,012 --> 00:09:39,213
grazie al capo provvisorio delle
riparazioni dell'intonaco e del colore
208
00:09:39,280 --> 00:09:43,083
Aaaaaart... Fitzgerald Yee! Art!
209
00:09:45,520 --> 00:09:49,356
E continuate ad applaudire per il
vicepresidente delle attività di tutoring
210
00:09:49,424 --> 00:09:53,327
Ellen "La papera" Ducker
211
00:10:02,937 --> 00:10:04,805
Ecco la mia piccola futura lavandaia
212
00:10:04,873 --> 00:10:06,073
Com'è andato l'esame, oggi?
213
00:10:06,141 --> 00:10:08,409
Mi ha reso triste finchè non
c'ho disegnato sopra un uccello
214
00:10:10,011 --> 00:10:11,445
Non hai consegnato il foglio?
215
00:10:11,513 --> 00:10:12,846
Indovinate, gente?
216
00:10:12,914 --> 00:10:14,681
La città ha deciso di
usare il mio terriccio!
217
00:10:14,749 --> 00:10:16,083
Hanno ordinato cento buste!
218
00:10:16,151 --> 00:10:18,685
La vendita frutterà al progetto
Vacca una gallina e metà asino
219
00:10:18,753 --> 00:10:20,821
Congratulazioni, tesoro!
220
00:10:20,889 --> 00:10:22,222
Come va con Tanqueray?
221
00:10:22,290 --> 00:10:24,258
E' una magnate del lavaggio a secco?
222
00:10:24,325 --> 00:10:26,226
Sta prendendo un appartamento
di lusso con vista?
223
00:10:28,462 --> 00:10:30,431
Non so se è abbastanza
divertente da potertene andare!
224
00:10:30,498 --> 00:10:33,767
Stan, perchè non ammetti semplicemente
che il tuo piano non sta funzionando?
225
00:10:33,835 --> 00:10:35,869
Hayley se la sta
cavando bene da sola
226
00:10:35,937 --> 00:10:38,772
E Tanqueray ovviamente
non è tagliata per la scuola
227
00:10:39,940 --> 00:10:41,575
Ho colorato il mio uccello
228
00:10:42,543 --> 00:10:44,011
Hai ragione, Francine
229
00:10:44,079 --> 00:10:47,915
La ritirerò da scuola e andrò dritto
alla seconda fase del mio piano
230
00:10:47,982 --> 00:10:49,983
Altre quattro spogliarelliste!
231
00:10:50,051 --> 00:10:51,552
Si trasferiscono qui con Tanqueray
232
00:10:51,619 --> 00:10:54,354
Stan, sono altre 4 bocche da sfamare!
233
00:10:54,422 --> 00:10:58,025
Ed altre 4 mani per lavorare alla
lavanderia che ho rilevato stamattina
234
00:10:58,093 --> 00:10:59,193
- Che cosa?
- Non ti preoccupare, tesoro
235
00:10:59,260 --> 00:11:00,828
Quando decollerà saremo ricchi
236
00:11:00,895 --> 00:11:03,464
Hayley si dispiacerà
di non avermi ascoltato
237
00:11:03,531 --> 00:11:05,466
Va bene signore,
troviamovi una sistemazione
238
00:11:05,533 --> 00:11:06,967
Ora, alcune regole di base
239
00:11:07,035 --> 00:11:09,603
Tutte voi vi adeguerete
al mio ciclo mestruale,
240
00:11:09,671 --> 00:11:11,538
che inizia mercoledì prossimo
241
00:11:11,606 --> 00:11:13,041
Qualcuna di voi ha il ciclo adesso?
242
00:11:14,408 --> 00:11:15,209
Bloccalo
243
00:11:15,276 --> 00:11:18,013
Bloccalo, ok?
244
00:11:19,581 --> 00:11:20,581
Bloccalo!
245
00:11:22,784 --> 00:11:24,818
Questo posto è una rottura
246
00:11:24,886 --> 00:11:27,187
Non riesco a credere che saremo
intrappolati qui tutta la settimana
247
00:11:27,255 --> 00:11:29,623
Il mio letto è corto e largo!
248
00:11:29,691 --> 00:11:32,227
Ti sei sdraiato al contrario!
249
00:11:33,595 --> 00:11:35,729
Ehi, un messaggio da casa!
250
00:11:35,797 --> 00:11:37,197
"Fai partire questo video"
251
00:11:37,265 --> 00:11:40,234
Oh, grazie a Dio! Un contatto
con il mondo esterno!
252
00:11:42,871 --> 00:11:44,705
Ehi, quella è la mia stanza!
253
00:11:45,772 --> 00:11:48,642
Ehi Steve, ricordi quando mi hai detto
che non potevo venire al campo spaziale?
254
00:11:48,710 --> 00:11:50,811
Beh, dai un'occhiata, piccolo
bastardo autocompiaciuto
255
00:11:50,879 --> 00:11:53,947
Nella tua stanza vivono 5 spogliarelliste,
e sono totalmente arrapate
256
00:11:54,015 --> 00:11:56,083
Melinda, Allison, procedete!
257
00:12:00,555 --> 00:12:02,489
Si stanno baciando dove
noi ci esercitiamo a baciare!
258
00:12:02,557 --> 00:12:03,790
Dobbiamo tornare a casa
259
00:12:03,858 --> 00:12:05,325
Dobbiamo evadere da questo posto
260
00:12:05,993 --> 00:12:08,061
Ci vediamo all'inferno ****!
261
00:12:08,129 --> 00:12:09,196
Ok, ragazze
262
00:12:09,264 --> 00:12:11,632
Battaglia con i cuscini!
263
00:12:11,699 --> 00:12:14,635
Ops! Ho dimenticato di aver messo
dentro alcune lattine di soda
264
00:12:16,972 --> 00:12:19,806
Signore, sei tra i dieci uomini
più ricchi d'America,
265
00:12:19,874 --> 00:12:22,309
hanno costruito la loro fortuna partendo
dal lavaggio a secco o da altre attività
266
00:12:22,377 --> 00:12:24,511
Quindi entriamo e
facciamo un po' di grana!
267
00:12:28,081 --> 00:12:29,850
Cavolo, il proprietario mi
ha dato le chiavi sbagliate
268
00:12:30,518 --> 00:12:32,019
Quel coglione di un
armeno cocainomane...
269
00:12:32,086 --> 00:12:33,153
Tutto a posto
270
00:12:33,221 --> 00:12:34,888
Possiamo fare quel che
vogliamo. E' la nostra porta
271
00:12:38,593 --> 00:12:39,993
Questa non è la nostra lavanderia
272
00:12:40,061 --> 00:12:42,429
Credo che la nostra sia al prossimo
isolato. Via, via, via, via!
273
00:12:45,230 --> 00:12:47,030
Un isolato dopo
274
00:12:50,238 --> 00:12:52,940
Ragazze, non capisco. Perchè non
abbiamo nessun cliente?
275
00:12:53,007 --> 00:12:55,576
Beh, a volte un'attività richiede un po'
di tempo prima di avviarsi del tutto
276
00:12:55,643 --> 00:12:57,477
Come quando ha aperto Bosoms
277
00:12:57,545 --> 00:13:00,315
Nessuno andava da Bosoms, giusto?
Mentre ora la gente va da Bosoms
278
00:13:02,717 --> 00:13:05,252
Oh, ciao. Scusami
279
00:13:05,320 --> 00:13:06,820
State ancora servendo il numero zero?
280
00:13:06,888 --> 00:13:08,021
Perchè sono la prossima
281
00:13:08,089 --> 00:13:09,323
- Sono l'uno
- Che cosa vuoi, Hayley?
282
00:13:09,390 --> 00:13:11,692
Volevo solo darti un regalo
per l'inaugurazione del negozio
283
00:13:11,759 --> 00:13:13,327
Una confezione del mio terriccio
284
00:13:13,394 --> 00:13:16,563
E' piena di merda,
proprio come te
285
00:13:18,566 --> 00:13:21,368
Ora sì che è abbastanza divertente
da potertene andare!
286
00:13:21,769 --> 00:13:23,769
Tre giorni dopo
287
00:13:25,105 --> 00:13:25,939
Allora, come vanno gli affari?
288
00:13:26,007 --> 00:13:28,208
Alla grande! Guarda
quanti vestiti abbiamo!
289
00:13:28,276 --> 00:13:31,345
Ok, ve lo spiegherò un'altra volta
290
00:13:31,412 --> 00:13:33,480
Ho comprato i vestiti ed ho
dato una ripulita al negozio,
291
00:13:33,548 --> 00:13:35,115
per far sembrare che
avessimo dei clienti,
292
00:13:35,183 --> 00:13:37,317
così da attirare i veri clienti
293
00:13:37,385 --> 00:13:38,919
Che c'è di così difficile da capire?
294
00:13:38,987 --> 00:13:41,021
Le altre ragazze lo
capiscono. Vero, Deborah?
295
00:13:45,493 --> 00:13:46,493
Ho fame
296
00:13:46,561 --> 00:13:48,562
Andiamo, abbiamo bisogno
di far funzionare la cosa!
297
00:13:48,630 --> 00:13:51,064
Per l'amor del cielo, ho comprato una
pelliccia di cincillà lunga fino al pavimento!
298
00:13:52,132 --> 00:13:55,102
Forse tutte noi dovremmo tornare a
fare le spogliarelliste come Tanqueray
299
00:13:55,169 --> 00:13:56,870
Aspetta, Tanqueray sta facendo cosa?
300
00:13:56,938 --> 00:13:58,605
Le dispiaceva che la tua
attività stesse fallendo
301
00:13:58,673 --> 00:14:00,707
Così è tornata allo strip club
per recuperare i tuoi soldi
302
00:14:01,075 --> 00:14:02,142
No, no
303
00:14:02,210 --> 00:14:04,244
Se è tornata allo spogliarello,
allora ho fallito
304
00:14:04,312 --> 00:14:05,646
e Hayley aveva ragione
a non ascoltarmi
305
00:14:05,713 --> 00:14:07,248
Non posso lasciare che accada!
306
00:14:08,716 --> 00:14:11,551
Ehi, Stan ha già provato
a violentarvi entrambe?
307
00:14:12,119 --> 00:14:12,586
- No
- No
308
00:14:12,654 --> 00:14:14,121
E' strano, no?
309
00:14:24,032 --> 00:14:25,565
Tanquery è qui?
310
00:14:25,633 --> 00:14:27,367
No, ha lavorato oggi pomeriggio
311
00:14:27,435 --> 00:14:29,202
ma adesso è la serata delle
signore, così è andata a casa
312
00:14:29,970 --> 00:14:32,039
Wow, che voce armoniosa
313
00:14:32,106 --> 00:14:34,574
Già, i miei gingilli sono
infilati nel mio addome
314
00:14:34,642 --> 00:14:37,644
Sono nato con quello che i dottori
chiamano "testicoli timidi"
315
00:14:40,114 --> 00:14:41,148
Pronto?
316
00:14:41,215 --> 00:14:43,417
Stan, abbiamo ricevuto
una chiamata dalla banca
317
00:14:43,484 --> 00:14:46,386
Dicono che non abbiamo pagato la
rata della macchina o l'ipoteca
318
00:14:46,454 --> 00:14:49,356
E' perchè hai investito tutti
i nostri soldi nella lavanderia?
319
00:14:49,424 --> 00:14:51,825
Guardiamo i lati positivi, Francine
320
00:14:51,893 --> 00:14:54,695
Sarei potuto nascere
con i testicoli timidi
321
00:14:54,762 --> 00:14:56,963
Di' alla banca di riflettere su questo
322
00:14:57,031 --> 00:14:57,864
Tu!
323
00:14:58,432 --> 00:14:59,833
Con il torace da 154 centimetri
324
00:14:59,901 --> 00:15:01,567
- Quanto sei peloso?
- Cosa?
325
00:15:02,503 --> 00:15:04,338
Dannazione, non ho
tempo per esaminarti!
326
00:15:05,105 --> 00:15:07,174
Sì! Sei perfetto!
327
00:15:07,241 --> 00:15:08,909
Ho tre ballerini che mi hanno dato buca
328
00:15:08,976 --> 00:15:10,877
Ti piacerebbe fare seicento dollari?
329
00:15:10,945 --> 00:15:12,045
- Al giorno?
- All'ora!
330
00:15:12,113 --> 00:15:14,648
Senza tasse, tutti contanti
331
00:15:14,716 --> 00:15:17,584
Non posso davvero...
Contanti?
332
00:15:17,652 --> 00:15:19,219
Se hai problemi di soldi,
333
00:15:19,287 --> 00:15:21,255
questa potrebbe essere
la tua soluzione
334
00:15:22,623 --> 00:15:24,558
- Che devo fare?
- Comincia a volteggiare!
335
00:15:25,225 --> 00:15:27,127
Andiamo, scuotilo!
336
00:15:28,262 --> 00:15:30,530
Sì, sei un talento naturale
337
00:15:30,598 --> 00:15:32,265
Ora strappami i pantaloni
338
00:15:33,133 --> 00:15:34,134
Fallo!
339
00:15:34,202 --> 00:15:35,435
- Ora baciami!
- Cosa?
340
00:15:35,503 --> 00:15:37,004
Ti ho detto di andare là fuori!
341
00:15:38,872 --> 00:15:40,040
Proteggi te stesso, Victor
342
00:15:40,108 --> 00:15:43,043
Non posso sopportare un'altra
delusione amorosa adesso
343
00:15:48,071 --> 00:15:50,140
Come va la faccenda
del concime, tesoro?
344
00:15:50,208 --> 00:15:52,142
Beh, non bene come credevo
345
00:15:52,210 --> 00:15:55,145
Una volta pagate tutte le spese e le tasse
riesco a malapena a chiudere in pari
346
00:15:55,213 --> 00:15:57,547
Beh, ascolta, magari
dovresti lasciar perdere
347
00:15:57,615 --> 00:15:59,616
tutti quei ragazzini
affamati che hai deluso
348
00:15:59,684 --> 00:16:01,918
e pensare a da quanto tempo sei single
349
00:16:01,986 --> 00:16:03,687
- Mamma!
- Iscriviti in palestra!
350
00:16:03,754 --> 00:16:05,790
Guardate un po', sono tornato!
351
00:16:06,757 --> 00:16:08,725
Ve l'avevo detto che la lavanderia
sarebbe stata un successo
352
00:16:08,793 --> 00:16:11,895
I miei consigli sono così buoni che
persino le spogliarelliste ne giovano
353
00:16:14,832 --> 00:16:16,432
Questo viene tutto dalla lavanderia?
354
00:16:16,600 --> 00:16:18,535
Proprio così, piccola.
L'abbiamo risollevata
355
00:16:19,303 --> 00:16:21,438
Francine, ho trovato
questo perizoma fuori
356
00:16:21,505 --> 00:16:24,007
Per favore lavalo e poi
lo rimetterò di nuovo fuori
357
00:17:17,128 --> 00:17:18,094
Come sono?
358
00:17:18,162 --> 00:17:20,196
Tipica folla del martedì
359
00:17:20,264 --> 00:17:23,033
Tutti vogliono afferrarlo
ma nessuno vuole pagarlo
360
00:17:23,100 --> 00:17:24,968
La parte peggiore è che
continuo ad essere eccitato
361
00:17:25,036 --> 00:17:26,903
Quanto ci vuole perchè passi?
362
00:17:26,971 --> 00:17:28,471
Riesci ancora ad avere delle erezioni?
363
00:17:28,539 --> 00:17:30,040
Sei etero?
364
00:17:33,744 --> 00:17:35,879
Non so se voglio restare qui, Roger
365
00:17:35,947 --> 00:17:38,281
Andiamo, ti tirerà un po' su
366
00:17:38,349 --> 00:17:40,316
Dunque il tuo affare
del concime sta fallendo
367
00:17:40,384 --> 00:17:41,418
Non è la fine del mondo
368
00:17:41,485 --> 00:17:44,354
Già, significa solo che
mio padre aveva ragione
369
00:17:45,022 --> 00:17:46,689
Dovresti essere incinta o grassa?
370
00:17:46,757 --> 00:17:47,924
Incinta di otto mesi
371
00:17:47,992 --> 00:17:50,627
Non ti costringono a pagare la
consumazione quando sei incinta
372
00:17:50,695 --> 00:17:51,728
Ci ho pensato da solo
373
00:17:51,796 --> 00:17:53,429
Questa è una palla da festino
374
00:17:56,533 --> 00:17:57,434
Versato perfettamente
375
00:17:58,936 --> 00:18:01,571
Comunque, quella che ho
appena bevuto era urina
376
00:18:09,145 --> 00:18:11,381
Sto cominciando ad avere
l'orribile sensazione
377
00:18:11,449 --> 00:18:14,786
che nessuno di questi ragazzi
caccerà il sottaceto stasera
378
00:18:14,885 --> 00:18:16,786
Ok signore, aprite i borselli
379
00:18:16,854 --> 00:18:20,757
e mostrate un po' d'amore per
un vero uomo rinascimentale:
380
00:18:20,825 --> 00:18:23,760
Michael-dammelo!
381
00:18:33,537 --> 00:18:35,572
Oh mio Dio...
382
00:18:35,639 --> 00:18:37,540
Lo so, guarda che muscoli
383
00:18:37,608 --> 00:18:38,875
Dammi un bacio alla
francese per venti dollari!
384
00:18:38,943 --> 00:18:40,977
- Roger, quello è mio padre!
- Stan?
385
00:18:53,290 --> 00:18:55,625
Hayley, non volevo che
lo scoprissi in questo modo
386
00:18:55,693 --> 00:18:57,660
ma il tuo paparino è
un pittore geniale
387
00:18:57,728 --> 00:19:00,997
Papà, era da qui che venivano
tutti i soldi della tintoria?
388
00:19:01,065 --> 00:19:02,766
Non mi sorprende che
fossero tutti accartocciati
389
00:19:02,833 --> 00:19:04,434
Sei un bugiardo!
390
00:19:05,102 --> 00:19:05,802
Hayley, aspetta!
391
00:19:05,870 --> 00:19:08,338
Frena, ho pagato un ballo
lungo tre canzoni
392
00:19:08,406 --> 00:19:09,639
- Non ora, Roger!
- Vic!
393
00:19:09,707 --> 00:19:11,941
- Ehi, Shelly
- Ehi, Victor
394
00:19:12,009 --> 00:19:15,612
Ascolta, il tuo stallone qui sta cercando
di svignarsela durante il suo pezzo
395
00:19:15,679 --> 00:19:17,247
- Vic, ascolta...
- Ascolta tu!
396
00:19:17,314 --> 00:19:20,483
Shelly è stata una ballerina
qui per tre anni, è di famiglia
397
00:19:20,551 --> 00:19:22,185
Devi accontentarla
398
00:19:24,422 --> 00:19:25,588
No, no!
399
00:19:25,656 --> 00:19:27,690
Inclinati avanti e guarda indietro
400
00:19:27,758 --> 00:19:29,093
E' così che mi piace
401
00:19:30,261 --> 00:19:32,362
And make it rain,
make it rain, make it...
402
00:19:33,030 --> 00:19:34,964
E guardami come
se fossi vergine!
403
00:19:38,135 --> 00:19:39,803
Tanquery, stai andando via?
404
00:19:39,870 --> 00:19:42,238
Già, proverò a lavorare per Playboy
405
00:19:42,306 --> 00:19:44,174
Ho un sacco di storielle
406
00:19:44,241 --> 00:19:46,676
Questa valigia è piena
di libri di fantascienza
407
00:19:46,744 --> 00:19:48,845
Mi dispiace che mio padre
ti abbia incasinato la vita
408
00:19:48,913 --> 00:19:50,380
con il suo stupido consiglio
409
00:19:50,448 --> 00:19:51,748
Sono così incazzata con lui
410
00:19:51,816 --> 00:19:53,550
Ehi, almeno si interessa a te
411
00:19:53,617 --> 00:19:54,984
più di quanto abbia
mai fatto mio padre
412
00:19:55,652 --> 00:19:58,121
e inoltre, può essere molto
intelligente qualche volta
413
00:19:58,189 --> 00:20:00,190
Aveva ragione a proposito
di mettermi dentro una banana
414
00:20:00,957 --> 00:20:01,724
Beh, addio
415
00:20:05,763 --> 00:20:07,063
Quella ragazza se n'è andata?
416
00:20:07,131 --> 00:20:08,833
Credo che abbia
rubato i miei gioielli
417
00:20:10,400 --> 00:20:11,634
Hayley, mi dispiace
418
00:20:11,702 --> 00:20:13,970
Non volevo ammettere
che l'affare della lavanderia
419
00:20:14,038 --> 00:20:15,405
fosse una cattiva idea
420
00:20:15,973 --> 00:20:17,807
Beh, la verità è che avevi ragione
421
00:20:17,875 --> 00:20:20,110
Hai diciotto anni. Non hai più
bisogno dei miei consigli
422
00:20:20,977 --> 00:20:21,778
Già, forse non ne ho bisogno
423
00:20:22,546 --> 00:20:25,115
Ma è carino sapere che
t'importa abbastanza da offrirmeli
424
00:20:27,184 --> 00:20:30,353
L'argenteria è scomparsa!
Chiamo la polizia!
425
00:20:31,421 --> 00:20:33,723
Veramente l'ho data tutta
in pegno per pagare i miei debiti
426
00:20:33,791 --> 00:20:36,726
Sai, niente ti tira su come
essere in un banco dei pegni
427
00:20:36,794 --> 00:20:40,363
perchè è possibile che tu possa
vedere una sveglia dei Flintstone
428
00:20:40,364 --> 00:20:41,364
Fate largo!
429
00:20:45,169 --> 00:20:47,237
Steve, dove sono le spogliarelliste?
430
00:20:47,604 --> 00:20:48,605
Non lo so!
431
00:20:48,672 --> 00:20:49,906
Ehi, guarda chi è tornato!
432
00:20:49,974 --> 00:20:51,207
Dove sono le ragazze?
433
00:20:51,275 --> 00:20:52,642
Te le sei perse. Se ne sono andate
434
00:20:54,344 --> 00:20:56,246
Ma ecco un perizoma
sporco. Goditelo!
435
00:20:58,148 --> 00:20:58,815
E' di tuo padre
436
00:21:01,452 --> 00:21:03,019
I made it rain,
made it rain,
437
00:21:03,087 --> 00:21:04,387
I made it rain on them boys!