1 00:00:02,681 --> 00:00:05,381 American Dad 5x07 My Morning Straitjacket 2 00:00:09,282 --> 00:00:11,982 Traduzione: Daniella, Sharkypan87, s3049635 3 00:00:22,183 --> 00:00:24,583 Revisione: Shonenbatto 4 00:00:27,984 --> 00:00:30,184 www.yound.net www.subsfactory.it 5 00:00:35,255 --> 00:00:36,588 Dio, fa schifo 6 00:00:36,656 --> 00:00:39,591 Francine, Courteney Cox ha interpretato una Chef in Friends 7 00:00:39,659 --> 00:00:41,493 La tua cucina è peggiore del suo modo di recitare 8 00:00:41,561 --> 00:00:43,862 Allora, ho visto qualcosa oggi che mi ha davvero impressionato 9 00:00:43,930 --> 00:00:46,265 Dopo aver incontrato alcuni ragazzi della squadra di football, 10 00:00:46,332 --> 00:00:48,967 io e Toshi siamo andati a cercare le miei mutande nel canale di scolo 11 00:00:49,035 --> 00:00:51,003 E abbiamo visto uno scoiattolo che veniva investito 12 00:00:52,939 --> 00:00:55,841 Non è la cosa più triste che tu abbia mai sentito, Stan? 13 00:00:56,943 --> 00:00:59,578 Stan, uno scoiattolo è morto oggi 14 00:00:59,646 --> 00:01:01,613 Non ti fa sentire triste? 15 00:01:01,681 --> 00:01:03,382 Non ti fa provare proprio nulla? 16 00:01:03,450 --> 00:01:04,917 Sì, rabbia 17 00:01:04,984 --> 00:01:06,585 Rabbia verso lo scoiattolo perché non ha attraversato sulle strisce 18 00:01:06,653 --> 00:01:08,187 Rabbia con Steve perché ha perso le sue mutande 19 00:01:08,254 --> 00:01:10,522 E rabbia col giocatore di football perché non è mio figlio 20 00:01:11,825 --> 00:01:14,193 Attenzione spoiler: Le patate dolci fanno schifo 21 00:01:14,260 --> 00:01:16,361 Come fanno le patate dolci a non essere dolci? 22 00:01:16,429 --> 00:01:17,696 Eh, Frannie? 23 00:01:17,764 --> 00:01:19,331 Come sei riuscita a togliere la dolcezza dalle patate? 24 00:01:19,399 --> 00:01:20,867 Diciamo la preghiera 25 00:01:22,035 --> 00:01:23,102 Dov'è Hayley? 26 00:01:23,169 --> 00:01:24,803 Oh, è andata ad un concerto rock 27 00:01:24,871 --> 00:01:26,338 Un concerto rock?! 28 00:01:26,406 --> 00:01:28,607 Tesoro, è solo un concerto 29 00:01:28,875 --> 00:01:31,176 E' andata a sentire musica rock, Francine 30 00:01:31,244 --> 00:01:32,644 Quella è la musica del diavolo 31 00:01:32,712 --> 00:01:34,580 E' la prima causa di gravidanza tra adolescenti, 32 00:01:34,647 --> 00:01:36,282 violenza scolastica e pantaloni di pelle 33 00:01:36,549 --> 00:01:39,384 Stan, tutto quello che riesci a provare è rabbia 34 00:01:39,452 --> 00:01:42,121 Perché è l'unica emozione che riesci ad esprimere? 35 00:01:42,188 --> 00:01:44,056 Perché la gente mi fa innervosire di continuo 36 00:01:44,124 --> 00:01:45,757 perché è stupida in tutto ciò che fa! 37 00:01:45,825 --> 00:01:48,227 Ora passami le cazzo di patate dolci! 38 00:01:53,197 --> 00:01:54,233 Stan? 39 00:01:54,300 --> 00:01:56,034 E' l'una del mattino 40 00:01:56,102 --> 00:01:57,202 Che stai facendo? 41 00:01:57,270 --> 00:01:58,904 Credo che sia abbastanza ovvio 42 00:01:58,972 --> 00:02:00,439 Hayley è ancora a quel concerto 43 00:02:00,507 --> 00:02:02,774 Quando tornerà a casa, la spaventerò a morte 44 00:02:03,842 --> 00:02:04,676 E' lei 45 00:02:13,620 --> 00:02:14,920 Perché l'hai fatto? 46 00:02:14,988 --> 00:02:16,455 Mi hai spaventata a morte! 47 00:02:16,523 --> 00:02:17,823 Niente più concerti per te! 48 00:02:17,891 --> 00:02:19,358 Certo, buona fortuna 49 00:02:19,425 --> 00:02:22,261 Non lascerò che getti via la tua vita come ha fatto tuo zio 50 00:02:22,328 --> 00:02:24,196 Passando tutto il suo tempo alla sala bowling, 51 00:02:24,264 --> 00:02:26,165 andando in giro con quella donna del negozio di pneumatici, 52 00:02:26,232 --> 00:02:28,534 colpendo pancake giganti con una pala 53 00:02:28,601 --> 00:02:30,169 Papà, quello è il film "Io e zio Buck" 54 00:02:30,236 --> 00:02:32,104 Il punto è che stai sprecando la tua vita 55 00:02:32,172 --> 00:02:33,906 La musica non è uno spreco, papà 56 00:02:33,973 --> 00:02:35,774 E i My Morning Jacket sono fantastici 57 00:02:35,842 --> 00:02:36,808 I tuoi Morning cosa? 58 00:02:36,876 --> 00:02:38,210 Tesoro, My Morning Jacket 59 00:02:38,278 --> 00:02:39,912 è il nome della band 60 00:02:39,979 --> 00:02:44,449 Oh, certo, sono una mamma fica. Che può anche spassarsela 61 00:02:44,517 --> 00:02:48,153 Ci sto decisamente dentro con la pace... che è super Ok 62 00:02:48,221 --> 00:02:50,455 Mi segui? 63 00:02:51,623 --> 00:02:53,225 Beh, suoneranno di nuovo domani sera, 64 00:02:53,293 --> 00:02:54,226 ed io ci vado 65 00:02:54,294 --> 00:02:55,194 Ma davvero? 66 00:02:56,996 --> 00:02:58,096 Il ragno dice " burp" 67 00:02:58,164 --> 00:02:59,765 Dio, ti odio! 68 00:03:03,102 --> 00:03:04,836 Dormirò nella mia ragnatela stanotte 69 00:03:04,904 --> 00:03:06,171 Sono furioso 70 00:03:06,539 --> 00:03:07,973 Lo so, fa schifo 71 00:03:08,041 --> 00:03:09,441 Vorrei poterci andare 72 00:03:09,509 --> 00:03:10,943 Ok, ciao 73 00:03:11,010 --> 00:03:12,711 Come va, tesoro? 74 00:03:12,779 --> 00:03:14,279 Che problema ha papà con la musica? 75 00:03:14,547 --> 00:03:16,481 Beh, la musica ti fa provare delle emozioni, 76 00:03:16,549 --> 00:03:19,017 e tuo padre è una persona poco flessibile a livello emozionale 77 00:03:19,085 --> 00:03:20,485 E prende tutto alla lettera 78 00:03:20,553 --> 00:03:22,754 Ecco perché sono servite mezza bottiglia di etere 79 00:03:22,822 --> 00:03:25,490 e delle pinze da insalata per prendere questo 80 00:03:25,558 --> 00:03:26,792 Mamma! 81 00:03:26,859 --> 00:03:28,193 Fico! 82 00:03:28,261 --> 00:03:30,195 Ho trovato anche questo 83 00:03:30,263 --> 00:03:31,964 Sembra un pezzo di cacca 84 00:03:32,031 --> 00:03:33,232 Guarda più da vicino 85 00:03:33,299 --> 00:03:35,100 E' chiaramente un pezzo di cacca 86 00:03:35,168 --> 00:03:36,702 Assaggialo 87 00:03:39,606 --> 00:03:41,573 E'... cioccolato 88 00:03:41,641 --> 00:03:43,675 Già, tuo padre pensa che sto ingrassando, 89 00:03:43,743 --> 00:03:44,943 così lo stava nascondendo 90 00:03:45,011 --> 00:03:47,879 nell'unico posto che credeva non potessi raggiungere 91 00:03:47,947 --> 00:03:49,481 Dietro il frigo 92 00:03:49,549 --> 00:03:52,184 Comunque, divertiti al concerto rock 93 00:03:52,252 --> 00:03:53,852 Oh, mamma, sei la migliore 94 00:03:53,920 --> 00:03:56,955 Ehi, sono andata ad un paio di concerti alla tua età 95 00:03:57,023 --> 00:03:59,391 Accedevo sempre al backstage 96 00:03:59,459 --> 00:04:01,827 Certo, all'epoca dovevi lavorare sodo per andarci 97 00:04:01,894 --> 00:04:05,464 Non come oggi con tutti questi omaggi radio da femminucce 98 00:04:05,531 --> 00:04:07,232 Oh, sei la chiamata numero novantasei 99 00:04:07,300 --> 00:04:08,066 Bravo 100 00:04:09,235 --> 00:04:10,836 Ficcati tutto quel telefono in bocca 101 00:04:10,903 --> 00:04:13,338 E se ci riesci forse potrai unirti al mio gruppo 102 00:04:13,406 --> 00:04:15,040 Aspetta, se non sarò qui stasera, 103 00:04:15,108 --> 00:04:16,775 papà non capirà dove sono andata? 104 00:04:16,843 --> 00:04:19,177 Lascia che mi occupi io di tuo padre 105 00:04:20,245 --> 00:04:20,812 Ehi, gente 106 00:04:20,880 --> 00:04:21,980 Sono io, Hayley 107 00:04:22,048 --> 00:04:23,081 Scusate se sono in ritardo 108 00:04:23,149 --> 00:04:24,516 Stavo facendo delle cose da Hayley 109 00:04:24,584 --> 00:04:26,318 Pace e così via, Tom del Maine 110 00:04:26,386 --> 00:04:27,352 Sono la figlia 111 00:04:27,420 --> 00:04:28,553 Calmati, Hayley 112 00:04:28,621 --> 00:04:29,721 Fottiti, Stan! 113 00:04:29,789 --> 00:04:30,856 Roger! 114 00:04:30,923 --> 00:04:31,990 Aspetta, Roger? 115 00:04:32,058 --> 00:04:33,025 Allora, dov'è... 116 00:04:33,092 --> 00:04:35,294 E' andata a quel concerto! 117 00:04:37,563 --> 00:04:39,698 Beh, andrò a chiedere l'elemosina in spiaggia 118 00:04:39,766 --> 00:04:41,600 visto che ho l'abbigliamento adatto 119 00:04:46,871 --> 00:04:50,142 Indosserò questi tappi per le orecchie della CIA a prova di rumore 120 00:04:50,209 --> 00:04:52,377 Così non dovrò espormi a tutto quel sudiciume 121 00:04:52,445 --> 00:04:54,012 quando tirerò via quella ragazza da lì 122 00:04:54,080 --> 00:04:55,714 E poi cosa farai? 123 00:04:58,885 --> 00:05:01,119 Idioti, pagano per vedere qualcosa 124 00:05:01,187 --> 00:05:02,954 che hanno già sentito su Cd 125 00:05:03,022 --> 00:05:05,090 Trovati un lavoro, hippie 126 00:05:05,558 --> 00:05:07,592 Esiste una cosa chiamata doccia, imbecille 127 00:05:07,659 --> 00:05:08,760 Wow, è sexy 128 00:05:10,296 --> 00:05:12,331 Uh, meglio quando viene che quando se ne va 129 00:05:16,669 --> 00:05:18,670 Non la troverò mai qui 130 00:05:20,406 --> 00:05:22,307 Beh, potevo metterci anche di più 131 00:05:26,045 --> 00:05:28,180 Tu vieni subito a casa con me! 132 00:05:30,316 --> 00:05:31,283 Senti, è tutto a posto 133 00:05:31,351 --> 00:05:32,384 Sono suo padre 134 00:05:32,452 --> 00:05:33,952 - Lei non verrà - Non capisci! 135 00:05:34,020 --> 00:05:35,354 Dannazione, ho detto che sono suo p... 136 00:05:37,990 --> 00:05:39,424 Hai sentito un angelo? 137 00:05:39,492 --> 00:05:40,292 Cosa? 138 00:05:40,360 --> 00:05:44,396 Un angelo... che ti possiede, che vive nel tuo cuore? 139 00:06:06,386 --> 00:06:07,486 Oh, mio Dio 140 00:06:09,822 --> 00:06:12,090 Lo sento 141 00:06:12,158 --> 00:06:14,259 Sento tutto 142 00:06:14,327 --> 00:06:17,896 E numero 5 si sente vivo! 143 00:06:28,795 --> 00:06:30,062 Che stiamo facendo?! 144 00:06:30,130 --> 00:06:31,497 Oh mio Dio, Francine 145 00:06:31,565 --> 00:06:34,667 Questa band, i My Morning Jacket... incredibili 146 00:06:34,735 --> 00:06:36,168 E' fantastico, tesoro 147 00:06:36,236 --> 00:06:38,304 Quello che dicevi su di me, che provo solo rabbia? 148 00:06:38,371 --> 00:06:40,506 Beh, ora provo tutto, piccola 149 00:06:40,574 --> 00:06:42,775 Ho pianto Francine, ho pianto davvero 150 00:06:42,843 --> 00:06:45,244 Proprio come avresti voluto tu alla nascita dei nostri figli, 151 00:06:45,312 --> 00:06:47,046 invece di prendere a pugni quell'armadietto 152 00:06:47,114 --> 00:06:50,116 Oh Stan, voglio sapere tutto 153 00:06:50,183 --> 00:06:52,418 E voglio ascoltare tutta la loro musica adesso 154 00:06:52,486 --> 00:06:54,854 Ehi, li posso scaricare sul telefonino 155 00:06:55,322 --> 00:06:57,256 Telefono, metti i My Morning Jacket 156 00:06:57,324 --> 00:06:59,925 Vuoi che chiami Maureen Jacket? 157 00:06:59,993 --> 00:07:02,061 Ti senti ancora con Maureen Jacket? 158 00:07:02,129 --> 00:07:04,696 No, non ci sentiamo da anni 159 00:07:05,165 --> 00:07:07,333 Ehi Stan, grazie ancora per il pranzo di ieri 160 00:07:07,400 --> 00:07:09,335 Oh, hai dimenticato i tuoi sandali in macchina 161 00:07:30,190 --> 00:07:31,791 Ehi! Non ci posso credere! 162 00:07:31,858 --> 00:07:34,226 Stan, non sei venuto a letto ieri notte 163 00:07:34,294 --> 00:07:37,196 Ho controllato sul divano, e in tutte e tre le tue ragnatele 164 00:07:37,264 --> 00:07:39,365 Vedi Francine, questo cantante, Jim James, 165 00:07:39,432 --> 00:07:41,767 ha una voce incredibilmente angelica 166 00:07:41,835 --> 00:07:43,235 Fa sembrare la voce di Enya 167 00:07:43,303 --> 00:07:45,638 come una coppia di russi che litiga al bowling 168 00:07:45,705 --> 00:07:47,740 Stan, mi fa piacere che tu ti stia divertendo, 169 00:07:47,808 --> 00:07:49,241 ma dovresti essere al lavoro 170 00:07:49,309 --> 00:07:50,609 Sei tremendamente in ritardo 171 00:07:50,677 --> 00:07:52,745 Sì, 42 anni di ritardo 172 00:07:52,813 --> 00:07:55,915 Francine, Jim James scrive quello che sento 173 00:07:55,982 --> 00:07:59,318 Come: "Noi siamo gli innovatori, loro gli imitatori" 174 00:07:59,386 --> 00:08:00,753 Io lo pensavo tipo due anni fa, 175 00:08:00,821 --> 00:08:01,854 ma non ho mai detto nulla 176 00:08:01,922 --> 00:08:04,456 Oh, papà, se ti piacciono i My Morning Jacket 177 00:08:04,524 --> 00:08:07,126 aspetta di sentire questa nuova band che sto ascoltando 178 00:08:07,194 --> 00:08:08,827 Pensavo ti piacessero i My Morning Jacket 179 00:08:08,895 --> 00:08:09,661 Sì, ma... 180 00:08:09,929 --> 00:08:11,497 Puttana 181 00:08:11,565 --> 00:08:13,098 Troia della musica 182 00:08:13,166 --> 00:08:15,734 Porti in giro per la città quelle orecchie zozze che ascoltano qualsiasi cosa 183 00:08:15,802 --> 00:08:16,735 Esci fuori da questa stanza! 184 00:08:16,803 --> 00:08:17,469 Cosa? 185 00:08:17,537 --> 00:08:18,737 Esci fuori da questo santuario 186 00:08:18,805 --> 00:08:20,806 Non sei degna di ascoltare la musica di Jim 187 00:08:20,873 --> 00:08:21,774 Ma sono stata io a... 188 00:08:21,842 --> 00:08:24,376 Stan, non pensi di essere stato un tantino duro? 189 00:08:24,444 --> 00:08:25,411 Oh, oh, adoro questo pezzo 190 00:08:25,478 --> 00:08:26,512 Senti questo, Francine 191 00:08:26,579 --> 00:08:28,447 E quando dico senti, intendo ascolta 192 00:08:29,382 --> 00:08:30,950 Cosa vedi quando lo ascolti? 193 00:08:31,017 --> 00:08:33,485 Non lo so, una nave spaziale? 194 00:08:33,553 --> 00:08:35,387 Sbagliato. Ti dirò quello che io vedo 195 00:08:35,455 --> 00:08:37,523 E' un viaggio 196 00:09:39,886 --> 00:09:41,387 Che diavolo sta facendo? 197 00:09:41,454 --> 00:09:44,156 E' stato qui per tre ore con gli occhi chiusi 198 00:09:44,224 --> 00:09:45,991 e un sorriso abbastanza inquietante 199 00:09:46,059 --> 00:09:47,660 Ci ha fatto spaventare a morte 200 00:09:47,927 --> 00:09:48,961 Oh, mi scusi, signore 201 00:09:49,029 --> 00:09:50,462 Sì. Io, uh, arrivo subito 202 00:09:50,530 --> 00:09:51,463 Non si preoccupi 203 00:09:51,531 --> 00:09:53,432 La giornata lavorativa è terminata 204 00:11:02,736 --> 00:11:05,204 Hayley, che cosa possiamo fare per tuo padre? 205 00:11:05,271 --> 00:11:07,306 E' ossessionato da quella band 206 00:11:07,374 --> 00:11:08,974 Mamma, non mi hai sentita? 207 00:11:09,042 --> 00:11:10,642 Ho gridato aiuto per un'ora 208 00:11:10,710 --> 00:11:12,711 Grazie a Dio è venuto il tipo della piscina! 209 00:11:14,948 --> 00:11:18,217 Qualcuno sta suonando 210 00:11:18,284 --> 00:11:23,690 alla tua porta 211 00:11:29,662 --> 00:11:33,031 Qualcuno sta suonando 212 00:11:33,099 --> 00:11:35,333 alla tua porta 213 00:11:35,368 --> 00:11:37,603 Togli il dito dal campanello 214 00:11:37,670 --> 00:11:38,871 Vorrei poterlo fare 215 00:11:39,339 --> 00:11:40,472 Sono Norman 216 00:11:40,540 --> 00:11:42,875 Devo incontrare Stan per una transazione 217 00:11:44,077 --> 00:11:45,344 Uh, Stan? 218 00:11:45,412 --> 00:11:47,646 Questo tizio deve incontrarti per qualcosa 219 00:11:47,714 --> 00:11:49,415 Norman! Ce l'hai fatta! 220 00:11:49,482 --> 00:11:50,416 Grazie per essere venuto 221 00:11:50,483 --> 00:11:51,683 Ecco i 900 sacchi 222 00:11:51,751 --> 00:11:53,519 Aspetta... 900 dollari? 223 00:11:53,586 --> 00:11:55,521 - Per un cd? - E' un bootleg! 224 00:11:55,588 --> 00:11:57,322 E' Jim James in una suite d'albergo 225 00:11:57,390 --> 00:11:59,258 prima di uno spettacolo a Detroit 226 00:12:02,328 --> 00:12:04,263 Um... che? 227 00:12:11,438 --> 00:12:13,372 Cosa? Non sono stato io 228 00:12:14,040 --> 00:12:15,374 Chi c'è? 229 00:12:16,342 --> 00:12:16,942 Salve 230 00:12:17,010 --> 00:12:18,377 Sono Norman. Stavo solo, uh... 231 00:12:18,445 --> 00:12:20,345 cercando di registrare qualcosa per i fan 232 00:12:20,413 --> 00:12:22,047 Ero accovacciato nella doccia, 233 00:12:22,115 --> 00:12:25,050 così, uh, le scorregge sono venute fuori da sole 234 00:12:25,818 --> 00:12:27,986 E, uh... sono anche... 235 00:12:28,054 --> 00:12:28,720 Scusi 236 00:12:28,788 --> 00:12:30,222 Sono anche... scusi 237 00:12:30,290 --> 00:12:31,790 Sono anche... scusi 238 00:12:31,858 --> 00:12:33,258 Un po' nervoso 239 00:12:33,326 --> 00:12:35,260 Mi stai prendendo in giro? 240 00:12:35,328 --> 00:12:38,263 Hai speso 900 dollari per questo?! 241 00:12:38,331 --> 00:12:41,767 Beh, credo di dovermene andare ora 242 00:12:42,335 --> 00:12:44,236 Posso restare qui stanotte? 243 00:12:44,304 --> 00:12:45,272 No 244 00:12:46,840 --> 00:12:48,707 Stan, mi stai spaventando 245 00:12:48,775 --> 00:12:50,442 Non vai al lavoro, 246 00:12:50,510 --> 00:12:53,278 spendi tutti quei soldi per dei rumori 247 00:12:53,346 --> 00:12:55,114 Devi tornare alla realtà 248 00:12:55,181 --> 00:12:57,049 E subito! 249 00:12:58,718 --> 00:13:00,419 Lei non mi capisce, Jim 250 00:13:00,487 --> 00:13:01,954 Uh? Dici a me? 251 00:13:02,021 --> 00:13:03,055 Roger, che diavolo... 252 00:13:03,123 --> 00:13:04,189 Che ci fai lì? 253 00:13:04,257 --> 00:13:07,359 Mi lecco l'indice e accarezzo la farfallina 254 00:13:08,127 --> 00:13:10,195 E' arrivato il nuovo catalogo di Farfallina 255 00:13:10,263 --> 00:13:11,697 Guarda, c'è davvero qualcosa di speciale 256 00:13:11,764 --> 00:13:13,565 tra te e questo tipo, Jim James 257 00:13:13,633 --> 00:13:14,800 E' qualcosa di più 258 00:13:14,868 --> 00:13:16,568 E' come se fossimo anime gemelle! 259 00:13:16,636 --> 00:13:19,004 E' come se avessimo trascorso 9 mesi 260 00:13:19,072 --> 00:13:20,539 nello stesso utero, 261 00:13:20,607 --> 00:13:22,007 per poi venir separati tragicamente 262 00:13:22,075 --> 00:13:24,109 Utero, delizioso 263 00:13:24,110 --> 00:13:25,710 Con un po' di pane... lascia stare 264 00:13:25,745 --> 00:13:28,614 Senti, so benissimo cosa dobbiamo fare 265 00:13:28,681 --> 00:13:31,583 Cosa vuol dire che andrai in tour con i My Morning Jacket? 266 00:13:31,651 --> 00:13:33,585 Devo incontrare Jim James 267 00:13:33,653 --> 00:13:36,255 Lui mi capisce come nessun altro 268 00:13:36,322 --> 00:13:39,258 Mi sento vicino a lui come non mi era mai successo con nessun altro! 269 00:13:39,325 --> 00:13:41,059 Hai mai provato una cosa del genere? 270 00:13:41,127 --> 00:13:42,995 - Stan! - Hai ragione 271 00:13:43,062 --> 00:13:44,963 C'è traffico. Devo andare 272 00:13:45,031 --> 00:13:47,533 Stan, è ridicolo! 273 00:13:47,600 --> 00:13:49,434 E come farai a raggiungere il backstage? 274 00:13:49,502 --> 00:13:50,969 Con un po' di aiuto da parte mia 275 00:13:51,237 --> 00:13:52,571 Mi chiamo Abbey 276 00:13:52,639 --> 00:13:53,972 Abbey Road 277 00:13:54,040 --> 00:13:56,842 E quando nevica devo essere spalata 278 00:14:10,456 --> 00:14:13,125 Sto solo cercando di pensare a qualcosa da fare 279 00:14:20,685 --> 00:14:23,020 D'accordo Stan, lì c'è la sezione Vip, 280 00:14:23,088 --> 00:14:24,355 ed è lì che si trova la band 281 00:14:24,423 --> 00:14:26,090 Forza, fa come me 282 00:14:26,658 --> 00:14:27,291 Ciao 283 00:14:27,359 --> 00:14:28,659 La mia mano fa questo gesto 284 00:14:28,727 --> 00:14:31,629 Riesci a pensare ad un modo per farne parte? 285 00:14:31,997 --> 00:14:35,065 I buttafuori adorano il lancio dei dadi, ed io ne ho un paio truccati 286 00:14:35,133 --> 00:14:37,001 Quindi sapevo che avremmo potuto guadagnarci il nostro ingresso 287 00:14:37,970 --> 00:14:40,505 Eccoli! Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 288 00:14:41,072 --> 00:14:42,473 Salve a tutti, grazie di essere venuti 289 00:14:42,541 --> 00:14:44,542 Sfortunatamente, la band è esausta, 290 00:14:44,609 --> 00:14:47,310 quindi salteremo l'incontro con voi e ce ne andremo 291 00:14:48,113 --> 00:14:49,947 - Ci scusi, siamo in ritardo! - Dove credete di andare? 292 00:14:50,015 --> 00:14:52,450 Il mio amico è un giornalista del Rolling Stone 293 00:14:52,517 --> 00:14:54,452 Sono un giornalista del Rolling Stone 294 00:14:54,519 --> 00:14:55,786 Io sono il loro manager 295 00:14:55,854 --> 00:14:57,388 Come mai non ne ho saputo nulla? 296 00:14:57,456 --> 00:14:59,390 Oh, l'ho chiamat... al cellula... per dir... 297 00:14:59,458 --> 00:15:01,392 Dev'esserci una pessima ricezione 298 00:15:01,460 --> 00:15:03,327 Dio, la mia compagnia telefonica fa schifo! 299 00:15:03,395 --> 00:15:04,562 Mi dispiace 300 00:15:04,629 --> 00:15:05,997 Andate pure, salite a bordo 301 00:15:08,133 --> 00:15:10,234 Ok, Stan, tieniti pronto ad essere stupito 302 00:15:10,302 --> 00:15:12,570 dalla quantità di droga e di puttane che vedrai 303 00:15:12,637 --> 00:15:15,739 E poi ad essere scioccato dalla quantità di droga e di puttane che posso farmi io 304 00:15:17,709 --> 00:15:20,511 Non riesco a far accendere gli occhi di Dick Van Patten 305 00:15:20,579 --> 00:15:22,179 Continua a provare, Bo 306 00:15:22,547 --> 00:15:24,482 Ok, niente puttane 307 00:15:24,549 --> 00:15:26,317 Ma scommetto che non appena il flipper sarà funzionante, 308 00:15:26,384 --> 00:15:29,153 faranno delle grandi e grosse piste di coca su quel vetro, 309 00:15:29,221 --> 00:15:31,155 proprio sopra le tette di Betty Buckley 310 00:15:31,223 --> 00:15:34,325 Mmm... latte. Grazie, Magheeta 311 00:15:37,929 --> 00:15:38,963 Non vedo Jim 312 00:15:39,031 --> 00:15:41,065 Probabilmente sarà a rilassarsi nel retro 313 00:15:41,132 --> 00:15:42,099 Abbi pazienza! 314 00:15:42,167 --> 00:15:43,601 Il tuo momento arriverà 315 00:15:43,669 --> 00:15:46,604 Non dire niente di stupido che possa far saltare in aria la tua copertura 316 00:15:46,671 --> 00:15:48,706 Oh, sì, in quanto giornalista di rock 'n' roll 317 00:15:48,773 --> 00:15:50,408 non c'è niente che non abbia visto 318 00:15:50,475 --> 00:15:52,743 Come quella volta in cui mi stavo spaccando di droghe 319 00:15:52,811 --> 00:15:55,546 con Tina Jivestrong ed il tipo di colore dei Beatles 320 00:15:55,614 --> 00:15:58,582 Ed ero tipo: "Credo che mi piacerà qui" 321 00:16:01,319 --> 00:16:02,520 Sei un cazzone 322 00:16:03,788 --> 00:16:05,356 - Pronto? - Parla il cazzone 323 00:16:05,423 --> 00:16:06,991 Stan, dove ti trovi? 324 00:16:07,058 --> 00:16:09,026 Ha chiamato il tuo capo, ed ha detto che sarai licenziato 325 00:16:09,094 --> 00:16:11,161 - se non ti presenterai a lavoro lunedì - Non m'interessa 326 00:16:11,229 --> 00:16:13,931 Devo entrare nel backstage domani sera ad Albany 327 00:16:13,999 --> 00:16:15,766 Oh, per l'amor di Dio! 328 00:16:15,834 --> 00:16:19,370 E se entrassi nel backstage ed incontrassi veramente questo Jim James? 329 00:16:19,437 --> 00:16:21,505 Cosa credi che potrebbe accadere? 330 00:16:21,573 --> 00:16:22,440 Non lo so 331 00:16:22,507 --> 00:16:24,742 Forse mi canterà delle grandi cose 332 00:16:24,809 --> 00:16:26,777 Del denaro, degli anelli d'oro e di diamanti 333 00:16:26,845 --> 00:16:30,147 Non far durare questa cosa più di quanto dovrebbe! 334 00:16:30,215 --> 00:16:31,982 Tu non mi capisci! 335 00:16:33,552 --> 00:16:34,985 E' completamente andato 336 00:16:38,456 --> 00:16:39,690 Non si sta fermando nessuno 337 00:16:39,758 --> 00:16:41,926 Il prossimo tipo si fermerà, te lo garantisco 338 00:16:43,762 --> 00:16:46,630 Roger, la tua gamba grassa e ripugnante non... 339 00:16:48,700 --> 00:16:49,600 Oh, mio Dio! 340 00:16:49,668 --> 00:16:50,734 Non l'ho vista... 341 00:16:51,302 --> 00:16:53,405 Andiamo! Sali, Stan! 425 00:17:01,546 --> 00:17:03,380 Eccoci arrivati 342 00:17:04,416 --> 00:17:06,617 Ok, Stan. Fai parlare me 343 00:17:06,685 --> 00:17:09,820 E ricorda, qualunque cosa accada, rimaniamo uniti 344 00:17:09,888 --> 00:17:11,655 Salve, sono solo io. Sono da sola 345 00:17:14,325 --> 00:17:15,926 Che è successo? 346 00:17:16,194 --> 00:17:18,395 Ok, nessun altro entrerà nel backstage 347 00:17:21,032 --> 00:17:22,566 Aspetta! Devo incontrare Jim! 348 00:17:29,608 --> 00:17:31,108 Francine! 349 00:17:31,176 --> 00:17:32,610 Senti, non so perché ti trovi qui, 350 00:17:32,677 --> 00:17:34,345 ma non tornerò a casa finché non avrò incontrato Jim! 351 00:17:34,412 --> 00:17:36,513 E' per questo che sono qui, Stan 352 00:17:36,581 --> 00:17:38,182 Questo è il mio mondo 353 00:17:38,249 --> 00:17:40,851 E sono la tua sherpa del rock 'n' roll 354 00:18:50,155 --> 00:18:52,056 Bene, è qui dentro 355 00:18:52,123 --> 00:18:53,757 Grazie, Francine 356 00:18:53,825 --> 00:18:55,059 Grazie, ragazze 357 00:18:55,126 --> 00:18:56,593 E grazie anche a te, signora 358 00:18:57,261 --> 00:18:58,495 Sì, è aperto 359 00:18:59,463 --> 00:19:00,532 Posso aiutarti? 360 00:19:01,599 --> 00:19:02,800 C'è nessuno? 361 00:19:03,167 --> 00:19:03,934 Stai bene? 362 00:19:04,002 --> 00:19:06,537 Signor James, per me è un tale onore 363 00:19:06,604 --> 00:19:08,072 Sono un suo grande fan 364 00:19:09,374 --> 00:19:11,375 Beh... beh grazie, amico 365 00:19:11,943 --> 00:19:13,877 Posso fare qualcos'altro per te? 366 00:19:13,945 --> 00:19:15,079 Grazie per la sua musica! 367 00:19:16,815 --> 00:19:18,415 Ok 368 00:19:18,483 --> 00:19:19,917 Lei mi capisce! 369 00:19:20,484 --> 00:19:22,453 Beh, devo prepararmi per il grande show 370 00:19:22,520 --> 00:19:24,922 Ho tutti i suoi album, ho tutti i suoi poster 371 00:19:24,990 --> 00:19:27,157 Ho persino comprato un vecchio cerotto su eBay 372 00:19:27,225 --> 00:19:28,225 Era sul suo ginocchio? 373 00:19:28,293 --> 00:19:29,827 Dall'odore sembrava che fosse stato sul suo ginocchio 374 00:19:29,895 --> 00:19:32,496 Se qualcuno riesce a sentire la mia voce, entri per favore! 375 00:19:32,564 --> 00:19:33,697 No, non si spaventi! 376 00:19:33,765 --> 00:19:35,332 Non sono una persona che mette paura! 377 00:19:35,400 --> 00:19:36,967 Va tutto bene, ci penso io 378 00:19:37,035 --> 00:19:38,369 E' solo che le sue canzoni... 379 00:19:38,436 --> 00:19:41,071 Le ascolto e so che lei ed io pensiamo allo stesso modo 380 00:19:41,139 --> 00:19:43,374 E' come se... fossimo vicini nell'anima 381 00:19:43,441 --> 00:19:45,909 e costantemente prendessimo in prestito dello zucchero l'uno dall'altro 382 00:19:45,977 --> 00:19:48,979 Non ho idea di cosa tu stia parlando 383 00:19:49,047 --> 00:19:50,948 Mi dispiace, signor James 384 00:19:51,016 --> 00:19:52,816 E' un po' emotivo 385 00:19:52,884 --> 00:19:55,586 Crede che lei scriva la sua musica appositamente per lui 386 00:19:56,153 --> 00:19:57,488 Andiamo, Stan 387 00:19:57,555 --> 00:20:00,424 Lasciamolo preparare per il suo show 388 00:20:00,892 --> 00:20:01,492 Aspettate 389 00:20:01,559 --> 00:20:02,993 Stan, dici sul serio? 390 00:20:03,061 --> 00:20:05,896 Senti, amico, sono onorato che tu apprezzi ciò che facciamo 391 00:20:05,964 --> 00:20:09,466 Ma io... non penso a te quando scrivo queste canzoni 392 00:20:09,534 --> 00:20:11,135 Sarebbe impossibile 393 00:20:11,202 --> 00:20:12,703 Non ci conosciamo nemmeno, amico 394 00:20:13,471 --> 00:20:15,172 Ehi, questa è tua figlia? 395 00:20:15,240 --> 00:20:17,207 - Moglie - Accidenti! 396 00:20:17,475 --> 00:20:19,510 E' lei quella che ti capisce, amico 397 00:20:19,578 --> 00:20:22,346 Dovresti condividere la tua anima con lei, non con me 398 00:20:24,415 --> 00:20:26,383 Il fatto è che... 399 00:20:26,451 --> 00:20:28,152 di certo non ho niente di speciale 400 00:20:28,219 --> 00:20:30,287 Mi infilo i pantaloni una gamba per volta, 401 00:20:30,355 --> 00:20:32,556 proprio come tutti gli altri 402 00:20:41,132 --> 00:20:43,000 Scusami per averti trascinata in questa situazione, tesoro 403 00:20:43,067 --> 00:20:44,368 Non scusarti 404 00:20:44,435 --> 00:20:46,804 Mi innamoravo di questi tipi tutte le volte 405 00:20:46,871 --> 00:20:48,705 Ma dopo ho incontrato te, 406 00:20:48,773 --> 00:20:51,375 e sei diventato la mia rock star 407 00:20:53,344 --> 00:20:55,279 Oh, signor Smith, 408 00:20:55,346 --> 00:20:57,648 sono la sua più grande fan