1 00:00:05,130 --> 00:00:06,164 Alô. 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,507 Barry, amigão. 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,468 Só queríamos ver como você está antes do avião decolar. 4 00:00:10,468 --> 00:00:13,096 Confiamos a casa a você enquanto estivermos fora. 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,390 Seja responsável. 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,438 Sou responsável por estes deliciosos canapés. 7 00:00:21,646 --> 00:00:25,608 Fáceis de fazer e de falar. 8 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Vejam só! 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,780 Para uma noite tranquila, fiz "canapós"... 10 00:00:30,780 --> 00:00:31,740 Droga! 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,701 Barry querido, noite tranquila? 12 00:00:34,951 --> 00:00:37,454 "Canapós"? Do que está falando? 13 00:00:37,662 --> 00:00:40,123 Estamos sozinhos na casa dos seus pais. 14 00:00:40,248 --> 00:00:42,083 Na casa de festa dos seus pais. 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,420 Steve e Toshi vão amanhã apresentar 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,548 a ideia deles de "gravata-borboleta pra bebês" no Shark Tank. 17 00:00:48,548 --> 00:00:49,799 Temos que celebrar. 18 00:00:49,924 --> 00:00:51,593 É verdade, Barry. Temos que celebrar. 19 00:00:51,593 --> 00:00:54,387 Este frigobar está cheio de energéticos. 20 00:00:54,387 --> 00:00:56,765 De jeito nenhum. São o combustível dos meus pais 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,932 para o sexo. 22 00:00:58,058 --> 00:00:59,017 Fora de cogitação. 23 00:00:59,017 --> 00:01:02,103 E a aparelhagem de som do seu pai 24 00:01:02,103 --> 00:01:04,689 está implorando pra ser usado. 25 00:01:04,981 --> 00:01:07,400 Totalmente fora de cogitação. 26 00:01:07,400 --> 00:01:11,446 Meu pai gosta do estéreo dele mais do que xoxota. É o que ele diz. 27 00:01:11,696 --> 00:01:14,365 {\an8}Barry, nada está fora de cogitação. 28 00:01:14,574 --> 00:01:15,533 {\an8}Nada? 29 00:01:15,784 --> 00:01:16,826 {\an8}Mas por quê? 30 00:01:16,951 --> 00:01:21,081 {\an8}Porque você é o Barry. Você é um banana, cara. 31 00:01:21,206 --> 00:01:23,541 {\an8}É o que mais gostamos em você. 32 00:01:23,917 --> 00:01:26,086 Steve, mostre ao Barry o que queremos dizer. 33 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 Pessoal. 34 00:01:43,853 --> 00:01:45,647 As caixas de som do meu pai! 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,899 Barry, calma. Não é tão ruim. 36 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 Não, elas já eram. 37 00:01:49,567 --> 00:01:52,153 Snot, preciso que você assuma o comando. 38 00:01:52,153 --> 00:01:55,365 O Shark Tank Junior não aceita garotos encrenqueiros. 39 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 O Toshi e eu temos que ficar afastados desse... 40 00:01:58,701 --> 00:02:00,203 É verdade, Toshi? 41 00:02:00,203 --> 00:02:01,454 Não. 42 00:02:01,579 --> 00:02:03,331 O Toshi não vai falar mais nada. 43 00:02:06,459 --> 00:02:08,795 Bom dia, Estados Unidos! 44 00:02:09,420 --> 00:02:12,715 Sinto que hoje Vai ser um dia dos lindos 45 00:02:13,007 --> 00:02:15,802 O sol no céu Está com o sorriso bacana 46 00:02:15,969 --> 00:02:19,472 E está brilhando em saudação À raça americana 47 00:02:22,433 --> 00:02:25,145 Como é bom dizer, amigos 48 00:02:25,603 --> 00:02:27,814 Bom dia, Estados Unidos! 49 00:02:30,608 --> 00:02:32,068 {\an8}Bom dia, Estados Unidos! 50 00:02:36,406 --> 00:02:38,032 {\an8}"Confiamos a casa a você. 51 00:02:38,032 --> 00:02:40,869 {\an8}"Seja responsável, Barry." Você está ferrado, Barry. 52 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 {\an8}Barry, tire a cabeça da caixa de som. 53 00:02:43,121 --> 00:02:44,664 {\an8}Tem razão, Snot. 54 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 {\an8}Minha cabeça devia estar no forno. 55 00:02:47,041 --> 00:02:50,378 {\an8}Vou me matar antes que meu pai me mate. 56 00:02:50,587 --> 00:02:53,548 {\an8}Ei, ninguém vai te matar, Barry. 57 00:02:53,882 --> 00:02:55,633 {\an8}Veja! Procurei nos classificados 58 00:02:55,884 --> 00:02:58,845 {\an8}e achei o mesmo modelo de caixas de som, 59 00:02:58,845 --> 00:03:01,598 {\an8}"JCL 100 restauradas." 60 00:03:01,598 --> 00:03:04,559 {\an8}Não creio! Tem um pãozinho aqui. 61 00:03:07,103 --> 00:03:08,563 {\an8}Mande mensagem pro cara. 62 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 {\an8}"Oi. 63 00:03:09,856 --> 00:03:12,525 {\an8}"Estou interessado nas caixas de som 64 00:03:12,692 --> 00:03:15,069 {\an8}"que você está vendendo." 65 00:03:15,612 --> 00:03:16,529 {\an8}Agora vamos esperar. 66 00:03:16,988 --> 00:03:19,574 {\an8}"Soube que você quer comprar caixas de som." 67 00:03:19,782 --> 00:03:20,658 {\an8}Agora vamos lá. 68 00:03:25,163 --> 00:03:27,373 {\an8}Esse não é seu melhor visual, Stan. 69 00:03:27,582 --> 00:03:28,666 {\an8}Por que não? 70 00:03:28,917 --> 00:03:30,585 {\an8}Uma das suas bolas acabou de sair. 71 00:03:30,585 --> 00:03:31,502 {\an8}Meu Deus. 72 00:03:33,087 --> 00:03:35,924 {\an8}Este velho traje de luta é minha roupa mais atlética. 73 00:03:36,257 --> 00:03:39,385 {\an8}E preciso dele para executar um salto-mortal pra trás. 74 00:03:39,719 --> 00:03:41,429 {\an8}Desde quando você quer saltar? 75 00:03:41,596 --> 00:03:43,223 {\an8}Vá... Francine. 76 00:03:43,348 --> 00:03:45,683 {\an8}Você sabe que sempre quis fazer isso. 77 00:03:46,267 --> 00:03:47,644 {\an8}Tanto faz. Dê seu salto. 78 00:03:47,644 --> 00:03:48,561 {\an8}Salto-mortal. 79 00:03:49,103 --> 00:03:52,440 {\an8}O treino de hoje é alongamento, flexibilidade e peso. 80 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 {\an8}Agora são as duas bolas. 81 00:03:58,321 --> 00:03:59,739 {\an8}Ai, meu Deus. 82 00:04:00,823 --> 00:04:02,659 {\an8}Você é um pai maneiro, Stan. 83 00:04:06,037 --> 00:04:06,955 Bem, aqui estamos. 84 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 Toque a campainha. 85 00:04:08,289 --> 00:04:09,999 Eu estava olhando pelo olho mágico. 86 00:04:10,250 --> 00:04:11,626 Meu nome é Wally Roble. 87 00:04:11,876 --> 00:04:12,919 Me chamem de Roble. 88 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 Sou o Snot. 89 00:04:14,504 --> 00:04:15,588 E este é o Barry. 90 00:04:15,755 --> 00:04:17,298 Posso chamar os dois de Roble? 91 00:04:17,882 --> 00:04:19,133 Só estou de sacanagem. 92 00:04:19,384 --> 00:04:20,551 Quer dizer, brincando. 93 00:04:20,551 --> 00:04:22,470 Sou um audiófilo, não um pedófilo, 94 00:04:22,470 --> 00:04:23,554 Deus me livre. 95 00:04:24,138 --> 00:04:26,349 Entrem. Meus vizinhos são todos pedófilos. 96 00:04:35,024 --> 00:04:37,652 Qual de vocês está interessado nas caixas de som? 97 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 Eu, o Barry. 98 00:04:40,113 --> 00:04:42,907 Cuidado por onde andam. Tenho peças por todo canto. 99 00:04:43,032 --> 00:04:45,201 Não quero que vocês pisem num alto-falante. 100 00:04:45,660 --> 00:04:47,537 Droga! Eu estou pisando neles. 101 00:04:49,247 --> 00:04:52,709 Bem, desde que comprem minhas caixas de som, tudo bem. 102 00:04:53,334 --> 00:04:55,920 Vocês são compradores sérios, não são? 103 00:04:56,421 --> 00:04:57,630 Sim. 104 00:04:58,548 --> 00:05:01,843 Ótimo. Não gosto que desperdicem meu tempo só olhando. 105 00:05:03,177 --> 00:05:04,262 Esta é a Khaleesi. 106 00:05:04,512 --> 00:05:06,723 Ela também só gosta de compradores sérios. 107 00:05:08,182 --> 00:05:11,853 Khaleesi? Legal, de Game of Thrones. 108 00:05:11,978 --> 00:05:14,647 Nunca ouvi falar. Curto mais Big Bang: A Teoria. 109 00:05:14,856 --> 00:05:17,025 Foi o que me inspirou a morar num apartamento. 110 00:05:17,692 --> 00:05:19,027 Aqui estão. 111 00:05:19,027 --> 00:05:20,987 Minhas caixas JCL 100. 112 00:05:21,112 --> 00:05:24,782 Restaurar estas belezinhas me custou sangue, suor e lágrimas. 113 00:05:24,907 --> 00:05:25,992 Estão ótimas. 114 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 Obrigado. 115 00:05:27,785 --> 00:05:29,203 Obrigado por dizer isso. 116 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 Agora, a demonstração. 117 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 Sentem-se. O que trouxeram pra ouvir? 118 00:05:34,709 --> 00:05:36,419 Eu não trouxe nada. 119 00:05:39,756 --> 00:05:41,966 Acho que posso procurar algo pra vocês. 120 00:05:46,804 --> 00:05:48,431 {\an8}Me sinto idiota por perguntar, 121 00:05:48,431 --> 00:05:51,017 {\an8}mas vocês são fãs do Rush, certo? 122 00:06:05,615 --> 00:06:07,116 Ele está nos encarando. 123 00:06:07,617 --> 00:06:10,161 Eu devia simplesmente dizer ao meu pai o que aconteceu. 124 00:06:10,370 --> 00:06:12,205 Não, vamos resolver isso. 125 00:06:15,416 --> 00:06:17,126 Isso! Adoro essa energia! 126 00:06:22,256 --> 00:06:25,635 Estou ouvindo um ruído na caixa esquerda, e meu pai... 127 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 O que estão cochichando? 128 00:06:26,928 --> 00:06:28,179 Sobre as caixas iradas? 129 00:06:28,179 --> 00:06:30,056 É. Bem, muito obrigado. 130 00:06:30,807 --> 00:06:31,766 Ainda não acabou. 131 00:06:32,266 --> 00:06:34,102 Vocês têm que ouvir uma fita. 132 00:06:58,167 --> 00:07:01,379 Gostaria de um gelo esculpido, Sra. S? 133 00:07:02,797 --> 00:07:04,257 Formato interessante, Jeff. 134 00:07:04,507 --> 00:07:06,759 É um octaedro-dodecaédrico? 135 00:07:07,343 --> 00:07:08,344 É o Olaf. 136 00:07:08,803 --> 00:07:11,764 O boneco de neve do programa da princesa. 137 00:07:12,640 --> 00:07:15,143 Deixa meu coquetel de vodca geladinho. 138 00:07:15,518 --> 00:07:18,646 Eu li que o segredo de executar um salto-mortal pra trás 139 00:07:18,771 --> 00:07:21,232 é trabalhar o movimento dos braços. 140 00:07:22,525 --> 00:07:23,776 Vai saltar na grama? 141 00:07:23,943 --> 00:07:25,486 Salte no concreto, nerd. 142 00:07:25,653 --> 00:07:26,695 Hayley tem razão. 143 00:07:26,696 --> 00:07:27,905 Preciso arriscar mais. 144 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 Salto no concreto, então. 145 00:07:33,744 --> 00:07:34,871 - Pai! - Meu Deus! 146 00:07:34,871 --> 00:07:36,456 Eu filmei tudo. 147 00:07:36,581 --> 00:07:40,293 Esse salto foi tão bom, acho que darei mais um. 148 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Esqueci de colocar a fita. 149 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 Tem que fazer tudo de novo, Stan. 150 00:08:11,741 --> 00:08:13,201 Estou fazendo uma demonstração! 151 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Viram isso? 152 00:08:15,870 --> 00:08:16,787 Esse pássaro é louco. 153 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 O que achou, Barry? 154 00:08:18,706 --> 00:08:19,707 Fechamos negócio? 155 00:08:20,082 --> 00:08:23,836 Você fez um ótimo trabalho, mas... 156 00:08:24,045 --> 00:08:25,880 Quer esta katana de brinde? 157 00:08:26,088 --> 00:08:27,423 Você parece curtir espadas. 158 00:08:28,925 --> 00:08:31,511 Eu poderia decepar a sua cabeça. 159 00:08:33,262 --> 00:08:34,722 Escute, Sr. Roble. 160 00:08:34,889 --> 00:08:36,849 O Barry precisa de um tempo pra pensar. 161 00:08:37,058 --> 00:08:37,892 É o seguinte. 162 00:08:37,892 --> 00:08:41,771 Por que não vão conversar no Starbucks e me ligam em 20 minutos? 163 00:08:41,771 --> 00:08:42,980 É, nós te ligaremos. 164 00:08:42,980 --> 00:08:44,565 - Em 20 minutos. -É. 165 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 Vamos. 166 00:08:48,819 --> 00:08:50,780 Temos que nos apressar no Starbucks. 167 00:08:50,780 --> 00:08:52,198 Só temos 20 minutos. 168 00:08:52,406 --> 00:08:53,574 Encoste o carro. 169 00:08:54,242 --> 00:08:57,119 Barry, você não vai comprar nada daquele lunático. 170 00:08:57,453 --> 00:09:00,122 Acabei de achar caixas de som novas 171 00:09:00,122 --> 00:09:02,875 e mais baratas no eBay. 172 00:09:03,084 --> 00:09:05,503 Mas eu disse que era um comprador sério. 173 00:09:05,503 --> 00:09:07,505 E daí? Você é um banana. 174 00:09:07,672 --> 00:09:09,674 Você faz o que te dizem pra fazer. 175 00:09:09,674 --> 00:09:10,591 Continue. 176 00:09:11,842 --> 00:09:13,344 O Roble está me ligando. 177 00:09:14,053 --> 00:09:16,389 Volte logo aqui e compre minhas caixas de som. 178 00:09:16,597 --> 00:09:17,431 Está bem. 179 00:09:17,557 --> 00:09:20,142 - Barry, não vamos voltar lá. - Nem pensar. 180 00:09:20,142 --> 00:09:21,602 Barry, dê meia-volta. 181 00:09:21,602 --> 00:09:22,520 Entendido. 182 00:09:22,520 --> 00:09:24,063 - De jeito nenhum! - Pode deixar. 183 00:09:24,063 --> 00:09:25,022 Volte aqui. 184 00:09:25,022 --> 00:09:25,940 Vamos lá. 185 00:09:25,940 --> 00:09:27,483 - Vá em frente. - Sim, senhor. 186 00:09:27,483 --> 00:09:28,401 Volte. 187 00:09:28,401 --> 00:09:29,986 - Estou indo. - Desligue isso. 188 00:09:35,908 --> 00:09:37,910 Seu merdinha bajulador. 189 00:09:37,910 --> 00:09:39,662 Você nunca foi um comprador sério. 190 00:09:48,671 --> 00:09:52,800 Se aquela caixa tiver um arranhãozinho, você é um homem morto. 191 00:09:53,092 --> 00:09:54,218 Pé na tábua! 192 00:10:05,104 --> 00:10:07,982 Eu montei as caixas do outro cara que achamos na internet, 193 00:10:07,982 --> 00:10:10,568 e meu pai nem percebeu que são diferentes. 194 00:10:10,568 --> 00:10:11,944 Acho que nos safamos. 195 00:10:11,944 --> 00:10:13,946 Certo, vou passar pro Schmuely. 196 00:10:13,946 --> 00:10:15,906 -É o amigo gordo dele? -É. 197 00:10:16,240 --> 00:10:18,993 Barry, pode vir aqui um minuto? 198 00:10:18,993 --> 00:10:20,369 Tenho que ir, querida. 199 00:10:23,581 --> 00:10:25,207 Precisamos conversar, mocinho. 200 00:10:25,583 --> 00:10:27,335 Você merece, 201 00:10:28,085 --> 00:10:30,713 de verdade, os parabéns. 202 00:10:30,880 --> 00:10:32,089 - O quê? - Estou orgulhoso 203 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 por você ter cuidado da casa. 204 00:10:33,924 --> 00:10:36,135 Vou agradecer com uma brisa. 205 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 Os energéticos estão em ordem 206 00:10:40,264 --> 00:10:42,141 e começando a fazer efeito. 207 00:10:42,642 --> 00:10:45,561 Que tal parar de acariciar o estéreo, leãozinho, 208 00:10:45,561 --> 00:10:48,522 e canalizar um destes no seu pinto? 209 00:10:52,860 --> 00:10:55,363 {\an8}HOSPITAL LANGLEY FALLS EMERGÊNCIA 210 00:10:57,448 --> 00:11:00,534 Parece que alguém levou um escorregão enorme e horrível. 211 00:11:00,701 --> 00:11:01,702 Fui eu, doutor. 212 00:11:01,702 --> 00:11:03,162 Horrível é pouco. 213 00:11:03,162 --> 00:11:04,246 Dá licença? 214 00:11:04,455 --> 00:11:05,956 Estou falando com o escorregador. 215 00:11:06,248 --> 00:11:08,709 Aqui diz que um pedaço de gelo de formato estranho 216 00:11:08,709 --> 00:11:11,712 foi responsável por esse escorregão fabuloso. 217 00:11:12,129 --> 00:11:14,382 Você diria que ele se parecia com isto? 218 00:11:14,507 --> 00:11:18,427 Sim, só que mais pra cima deste lado e pra baixo deste. 219 00:11:18,552 --> 00:11:21,639 Claro. Seria um escorregão infinito. 220 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 Não que me importe. 221 00:11:23,182 --> 00:11:25,726 Mas seria interessante 222 00:11:25,726 --> 00:11:28,729 pra alguém que dedicou toda a vida à ciência do escorregão. 223 00:11:28,729 --> 00:11:29,814 Dr. Escorrega? 224 00:11:30,106 --> 00:11:31,399 Afaste-se do meu paciente. 225 00:11:31,565 --> 00:11:33,401 Sem problema. 226 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 Já tenho tudo que precisava. 227 00:11:36,278 --> 00:11:39,657 Bom, Stan, tenho uma notícia horrível. 228 00:11:39,657 --> 00:11:42,076 Você nunca mais vai andar. 229 00:11:42,201 --> 00:11:44,120 - Meu Deus! - Pode ficar de fora disso? 230 00:11:44,787 --> 00:11:46,580 Devido à gravidade do seu tombo, 231 00:11:46,580 --> 00:11:50,167 você só poderá dar saltos-mortais a partir de agora. 232 00:11:50,376 --> 00:11:51,460 Não estou entendendo. 233 00:11:51,794 --> 00:11:53,337 Por que o Dr. Escorrega veio aqui? 234 00:11:54,255 --> 00:11:58,259 Ele está sempre procurando coisas pra patentear na ala dos escorregões. 235 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 Stan, você me ouviu? 236 00:12:00,386 --> 00:12:01,679 Você nunca mais andará. 237 00:12:01,804 --> 00:12:04,432 Nossa, ele vai patentear o formato do gelo? 238 00:12:04,724 --> 00:12:06,183 - Isso vale dinheiro? - Muito. 239 00:12:06,183 --> 00:12:09,019 Se ele quebrar a barreira do escorregão, vai valer bilhões. 240 00:12:09,019 --> 00:12:11,313 Tenho que chegar ao escritório de patentes antes dele! 241 00:12:11,313 --> 00:12:12,440 Mas não pode andar! 242 00:12:12,440 --> 00:12:13,816 Então darei saltos-mortais. 243 00:12:14,775 --> 00:12:16,318 É, vou ficar por aqui. 244 00:12:16,569 --> 00:12:18,070 Ele não tomou os comprimidos. 245 00:12:18,404 --> 00:12:21,741 Doutor! Um caminhão cheio de cascas de banana tombou na estrada. 246 00:12:21,907 --> 00:12:24,410 Temos 35 vítimas de escorregões vindo pra cá. 247 00:12:24,618 --> 00:12:25,786 Ligue pra minha esposa. 248 00:12:26,162 --> 00:12:29,331 Diga a ela que algo hilário aconteceu. 249 00:12:39,550 --> 00:12:40,634 É só o papai. 250 00:12:46,724 --> 00:12:47,783 Roble? 251 00:12:51,562 --> 00:12:53,481 Que bom. É só uma caixa de som. 252 00:13:00,362 --> 00:13:01,297 Alô? 253 00:13:01,572 --> 00:13:05,075 Barry morto. 254 00:13:08,788 --> 00:13:11,749 Papai, diga que foi só um pesadelo. 255 00:13:11,749 --> 00:13:13,709 Bem que eu queria, porque quando acordasse, 256 00:13:13,709 --> 00:13:15,961 meus JCLs não estariam com um som esquisito. 257 00:13:17,379 --> 00:13:19,256 Acho que o som está normal. 258 00:13:19,381 --> 00:13:20,758 Barry, nem estão ligados. 259 00:13:21,091 --> 00:13:22,009 Mesmo assim. 260 00:13:22,176 --> 00:13:23,385 Não se preocupe. 261 00:13:23,385 --> 00:13:24,970 Um cara está vindo consertá-las. 262 00:13:27,306 --> 00:13:28,766 Olá, caubói. 263 00:13:29,892 --> 00:13:31,393 Barry, o que deu em você? 264 00:13:31,602 --> 00:13:34,480 - Desculpe por isso, Sr. Roble. - Pode me chamar de Roble. 265 00:13:34,480 --> 00:13:36,065 Claro. Sou o Ted. 266 00:13:36,273 --> 00:13:37,608 Posso chamá-lo de Roble? 267 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 Ele entendeu. 268 00:13:42,029 --> 00:13:44,740 São caixas JCL 100 bem bacanas. 269 00:13:44,865 --> 00:13:48,202 Acabo de restaurar um par destas belezinhas pela segunda vez. 270 00:13:48,828 --> 00:13:49,787 Devagar aí. 271 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 Está morto. 272 00:13:53,582 --> 00:13:54,625 Boa piada. 273 00:14:00,506 --> 00:14:03,551 O Roble foi à minha casa, Snot. 274 00:14:03,676 --> 00:14:04,510 Escute. 275 00:14:04,718 --> 00:14:05,970 Eis o que você vai fazer. 276 00:14:06,428 --> 00:14:07,346 Vá à polícia 277 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 e diga que o Roble mostrou o pau dele pra você. 278 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 Não. Cansei de ser um banana, vou fazer 279 00:14:13,727 --> 00:14:15,729 o que eu queria fazer desde o começo. 280 00:14:15,729 --> 00:14:17,606 Vou contar tudo pro meu pai. 281 00:14:20,734 --> 00:14:23,362 Mike, esse Roble estava perseguindo meu filho. 282 00:14:23,362 --> 00:14:24,405 Calma, garotão. 283 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Deixe comigo. 284 00:14:25,656 --> 00:14:27,241 Queremos uma ordem de restrição. 285 00:14:27,241 --> 00:14:31,871 Concordo. Meu cliente não se aproximará a menos de 100m do Barry e da família. 286 00:14:32,246 --> 00:14:33,914 Além disso, o pedido do meu cliente 287 00:14:33,914 --> 00:14:36,584 de direito de visitas ao Barry foi retirado. 288 00:14:36,584 --> 00:14:38,711 Nem sei por que ele pediu isso. 289 00:14:43,424 --> 00:14:46,385 Vou falar com você antes da ordem de restrição entrar em vigor 290 00:14:46,385 --> 00:14:48,804 para não ter que gritar a 100 metros de distância. 291 00:14:48,804 --> 00:14:50,097 Você ainda é um banana. 292 00:14:50,681 --> 00:14:52,099 Eu me impus. 293 00:14:52,266 --> 00:14:53,809 Na verdade, não. 294 00:14:53,934 --> 00:14:56,145 Seu pai e o advogado dele se impuseram. 295 00:14:56,145 --> 00:14:57,062 Mas você? Não. 296 00:14:57,062 --> 00:14:59,231 Não, você não se impôs. Não. 297 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 O que há com seu rosto? 298 00:15:03,402 --> 00:15:05,029 Deixa pra lá. Não importa. Tchau. 299 00:15:09,116 --> 00:15:11,410 Vamos lá, força aí, ânus! 300 00:15:13,746 --> 00:15:15,581 "Movimento na porta da frente." 301 00:15:16,040 --> 00:15:16,874 Legal. 302 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 Ora, ora. 303 00:15:19,627 --> 00:15:22,463 Veja só quem voltou pra implorar pelas caixas. 304 00:15:22,755 --> 00:15:26,050 Mas se ele acha que vou trocá-las por aquela marreta... 305 00:15:26,467 --> 00:15:28,928 Bom, sei lá, talvez eu troque. Estou inspirado hoje. 306 00:15:29,929 --> 00:15:33,349 Quem está se impondo agora? 307 00:15:34,141 --> 00:15:35,309 O atraso de dez segundos! 308 00:15:38,062 --> 00:15:39,229 Khaleesi, socorro! 309 00:15:39,396 --> 00:15:42,566 Ligue pra polícia e peça pra trazerem papel higiênico! 310 00:15:43,484 --> 00:15:45,402 Tem certeza de que quer dar queixa? 311 00:15:45,653 --> 00:15:47,488 Ele cumprirá pena se der queixa. 312 00:15:47,613 --> 00:15:51,283 Ótimo. Uma sentença séria para um comprador não sério. 313 00:15:51,659 --> 00:15:53,661 Irá em cana por ser sacana. 314 00:15:53,911 --> 00:15:56,163 Querem entrar e tomar uma cerveja? 315 00:15:56,163 --> 00:15:57,081 Boa ideia. 316 00:16:01,251 --> 00:16:02,252 {\an8}Três Meses Depois 317 00:16:02,252 --> 00:16:03,754 {\an8}CENTRO DE DETENÇÃO JUVENIL 318 00:16:07,424 --> 00:16:12,304 Vou fazê-los pagar. 319 00:16:15,140 --> 00:16:16,892 Robinson, você vai sair. 320 00:16:17,059 --> 00:16:17,977 Pegue suas coisas. 321 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 Não me diga o que fazer. 322 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Este trabalho é horrível. 323 00:16:27,027 --> 00:16:29,154 Stan, já faz três meses. 324 00:16:29,488 --> 00:16:33,742 Você tem que aceitar o fato de que não saltou ao escritório de patente 325 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 tão rápido quanto o Dr. Escorrega escorregou até lá. 326 00:16:37,037 --> 00:16:38,831 Mas fui eu que escorreguei. 327 00:16:38,831 --> 00:16:40,874 Eu devia ser o bilionário escorregadio. 328 00:16:41,458 --> 00:16:42,292 Eu atendo. 329 00:16:42,292 --> 00:16:43,460 Não, deixe comigo. 330 00:16:46,839 --> 00:16:47,756 Ora, ora. 331 00:16:48,090 --> 00:16:50,467 Se não é o homem que não pôde me ajudar em nada. 332 00:16:50,467 --> 00:16:53,303 Vim aqui porque desenvolvi uma técnica que pode te fazer 333 00:16:53,303 --> 00:16:54,471 andar de novo. 334 00:16:54,596 --> 00:16:55,848 Uma nova técnica? 335 00:16:55,848 --> 00:16:59,560 Sim, a ideia é fundir a L3 um pouco mais alto aqui 336 00:16:59,768 --> 00:17:01,228 e mais baixo aqui. 337 00:17:01,228 --> 00:17:02,187 É claro. 338 00:17:02,646 --> 00:17:03,856 Parece inovador. 339 00:17:04,231 --> 00:17:08,068 Me diga, doutor, já teve a oportunidade de patentear essa sua nova técnica? 340 00:17:08,193 --> 00:17:11,405 Eu ia passar no escritório de patentes depois de falar com você. 341 00:17:11,405 --> 00:17:12,322 Sério? 342 00:17:12,573 --> 00:17:15,492 Com licença, tenho que saltar a um lugar. Eu já volto. 343 00:17:18,328 --> 00:17:19,246 De jeito nenhum. 344 00:17:19,413 --> 00:17:20,622 {\an8}GELO DO ESCORREGÃO INFINITO 345 00:17:28,255 --> 00:17:32,885 {\an8}"Se tiver medo de escorregar, nunca saberá o quanto pode saltar." Dr. Escorrega. 346 00:17:32,885 --> 00:17:35,012 {\an8}Bilionário 347 00:17:39,850 --> 00:17:42,061 Está bem. Vamos fazer uma pausa do Big Bang. 348 00:17:42,269 --> 00:17:44,646 - O que você quer ver? - Shark Tank. 349 00:17:46,774 --> 00:17:47,649 Oi, tubarões. 350 00:17:47,941 --> 00:17:49,526 Me chamo Steven Anita Smith. 351 00:17:49,651 --> 00:17:52,321 E este é meu parceiro de negócios, Toshi Yoshida. 352 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 Temos uma coisa muito especial para vocês. 353 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 Toshi. 354 00:17:58,035 --> 00:17:59,328 Parece meio grande. 355 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 Sei o que vocês estão pensando. 356 00:18:02,331 --> 00:18:04,249 É só um desenho de uma gravata-borboleta. 357 00:18:04,374 --> 00:18:08,378 Imaginem se este desenho fosse uma gravata de verdade. 358 00:18:08,545 --> 00:18:12,549 E se fosse do tamanho de um Snickers pequeno. 359 00:18:12,758 --> 00:18:14,176 Isso é menor. 360 00:18:14,468 --> 00:18:16,011 Agora imaginem 361 00:18:16,220 --> 00:18:20,641 essa gravata-borboleta pequena em um bebê. 362 00:18:21,016 --> 00:18:23,185 Meu Deus, fantástico! 363 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 Garotos de sorte. 364 00:18:26,313 --> 00:18:28,273 Você devia ter pensado nisso. 365 00:18:30,400 --> 00:18:31,485 Cadeira de graça. 366 00:18:31,485 --> 00:18:32,736 Nossa sorte mudou. 367 00:18:33,695 --> 00:18:34,613 Não, Khaleesi! 368 00:18:34,822 --> 00:18:36,365 Nossa sorte mudou de novo. 369 00:18:40,994 --> 00:18:42,746 Espere aí, você também? 370 00:18:42,746 --> 00:18:45,791 Então, em se tratando de sequestro, sou sua segunda opção. 371 00:18:45,916 --> 00:18:48,377 Estou indo embora. Não me sinto mais especial. 372 00:18:48,377 --> 00:18:50,379 Calado! Vocês dois vão pagar. 373 00:18:50,587 --> 00:18:53,507 Está bem. Você parece bravo. 374 00:18:53,507 --> 00:18:54,591 Eu entendo. 375 00:18:54,758 --> 00:18:57,553 Ficou preso por três meses por causa dele. 376 00:18:57,719 --> 00:18:59,012 Mas por que estou aqui? 377 00:18:59,179 --> 00:19:03,267 Você começou isso tudo me fazendo quebrar as caixas de som do meu pai. 378 00:19:03,475 --> 00:19:06,353 Eu só queria uma noite tranquila com canapés. 379 00:19:06,687 --> 00:19:08,188 Ei, consegui pronunciar direito. 380 00:19:08,355 --> 00:19:10,607 Você devia nos soltar em celebração. 381 00:19:10,732 --> 00:19:11,984 Eu topo uma celebração. 382 00:19:12,192 --> 00:19:13,026 Ir jantar. 383 00:19:13,026 --> 00:19:15,070 - Já foi ao Bubba Gump? - Calado! 384 00:19:15,529 --> 00:19:16,989 Não deve gostar de camarão. 385 00:19:19,825 --> 00:19:21,368 Barry, o que está fazendo? 386 00:19:21,618 --> 00:19:24,037 Vou estourar seus tímpanos 387 00:19:24,037 --> 00:19:26,999 como você me fez estourar as caixas do meu pai. 388 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Legal. 389 00:19:38,844 --> 00:19:42,472 Por favor, Barry, não faça isso! 390 00:19:47,644 --> 00:19:51,690 Se vai estourar nossos tímpanos, pode pelo menos equalizar o som? 391 00:19:51,940 --> 00:19:54,568 Mal dá pra ouvir a bateria do John Rutsey. 392 00:19:59,031 --> 00:20:01,867 Vai ter que aumentar mais pra mim, não tenho ouvidos. 393 00:20:01,992 --> 00:20:02,826 Veja. 394 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 Não, mais perto. 395 00:20:04,745 --> 00:20:06,038 Mordida clássica nos fones. 396 00:20:19,009 --> 00:20:22,971 Olhe, sinto muito por ficar mandando em você esses anos todos. 397 00:20:23,138 --> 00:20:24,097 Não é certo. 398 00:20:24,431 --> 00:20:26,642 Não estou te ouvindo. 399 00:20:26,642 --> 00:20:29,102 Mas quero dizer que sinto muito. 400 00:20:29,102 --> 00:20:31,897 Não devia ter sequestrado e torturado você. 401 00:20:32,105 --> 00:20:33,357 - O quê? - O quê? 402 00:20:33,607 --> 00:20:35,525 Fale mais alto! Não estou ouvindo! 403 00:20:35,692 --> 00:20:38,028 Mais alto! O que está dizendo? 404 00:20:38,028 --> 00:20:41,657 {\an8}Vejo seus lábios se movendo, mas não ouço nada. 405 00:20:41,782 --> 00:20:44,785 {\an8}Não estou entendendo nada do que está dizendo. 406 00:20:44,785 --> 00:20:46,745 {\an8}Está pedindo desculpas? 407 00:20:46,745 --> 00:20:48,789 {\an8}Espero que esteja pedindo desculpas. 408 00:20:48,789 --> 00:20:50,916 {\an8}Fazendo o quê? Com quem? 409 00:20:50,916 --> 00:20:53,377 {\an8}Quietos aí embaixo. Os bebês estão dormindo. 410 00:20:53,752 --> 00:20:54,770 {\an8}Que gracinha. 411 00:20:54,836 --> 00:20:56,546 {\an8}Vejamos. Qual é o seu nome? 412 00:20:56,546 --> 00:20:57,547 {\an8}Billy. 413 00:20:58,507 --> 00:20:59,925 {\an8}Posso te chamar de Roble? 414 00:21:00,133 --> 00:21:02,135 {\an8}Legendas: Larissa Inoue 415 00:21:02,136 --> 00:21:04,136 www.youtube.com/c/thelegender 416 00:21:04,137 --> 00:21:06,137 www.facebook.com/thelegender0 417 00:21:06,138 --> 00:21:08,138 www.twitter.com/lio_official