1
00:01:48,360 --> 00:01:50,112
Estás a ser um bom menino.
2
00:01:50,280 --> 00:01:54,159
Queres mais cereais, querido?
Aqui estão.
3
00:01:55,480 --> 00:01:57,835
Hoje está a ser
um monstrinho de novo.
4
00:01:59,160 --> 00:02:00,798
Bolas Trudy, ajuda-me.
5
00:02:01,960 --> 00:02:03,439
Não podes ser mais cuidadoso?
6
00:02:03,600 --> 00:02:06,990
Estou a fazer o melhor que posso.
Ele está descontrolado.
7
00:02:08,560 --> 00:02:10,676
Senta-te quieto. Pára!
8
00:02:10,840 --> 00:02:12,319
Segura-o por favor.
9
00:02:12,480 --> 00:02:15,199
Não faças isso. Pára de dar pontapés!
10
00:02:15,360 --> 00:02:17,635
Por que não és mais parecido
com o teu irmão?
11
00:02:20,960 --> 00:02:22,837
Quieto!
12
00:02:23,280 --> 00:02:25,396
Cala-te!
13
00:02:50,040 --> 00:02:56,275
MÁSCARAS DE CERA
14
00:03:06,880 --> 00:03:12,000
PRESENTE
15
00:03:21,080 --> 00:03:23,150
Há uma casa em Tribeca por
$3000 dólares.
16
00:03:24,280 --> 00:03:27,670
É muito caro. O dinheiro que poupei
não chega para dois meses de renda.
17
00:03:27,840 --> 00:03:31,116
Vou ter de trabalhar todo o tempo livre
até à formatura.
18
00:03:31,280 --> 00:03:34,352
- Carly, nem penses em não ir.
- Não estou a pensar nisso.
19
00:03:34,520 --> 00:03:36,590
Óptimo. Porque sabes como estou
orgulhosa.
20
00:03:36,760 --> 00:03:39,194
- É só um estágio.
- Na revista InStyle.
21
00:03:39,360 --> 00:03:42,670
Preferias ficar para sempre no
Waffle House como empregada de mesa?
22
00:03:42,840 --> 00:03:45,070
- Não, obrigada.
- Pois.
23
00:03:46,800 --> 00:03:48,028
- Olá, amor.
- Olá.
24
00:03:48,200 --> 00:03:51,397
Desculpa, estavam dois saloios bêbados
à pancada na casa de banho.
25
00:03:51,560 --> 00:03:54,358
- A sério?
- Não existem saloios em Nova lorque.
26
00:03:55,320 --> 00:03:56,912
Não. Não existem.
27
00:03:59,440 --> 00:04:00,953
Vou ver o que o Blake está a fazer.
28
00:04:01,120 --> 00:04:03,793
Hoje em dia parece gostar mais
daquele carro do que de mim.
29
00:04:08,760 --> 00:04:11,991
Agora que temos tempo... e não
quero fazer disto uma grande coisa.
30
00:04:12,160 --> 00:04:15,232
Sabes que me quero divertir na viagem
deste fim de semana.
31
00:04:15,400 --> 00:04:17,789
Mas por que tem o teu irmão
de vir connosco?
32
00:04:17,960 --> 00:04:20,599
Disseste que os teus pais não
lhe iam pagar mais fianças.
33
00:04:20,760 --> 00:04:23,638
Não pagaram. Foi o Blake,
que também o convidou.
34
00:04:23,800 --> 00:04:26,712
Acho que o Nick o faz sentir
mais durão, não sei.
35
00:04:26,880 --> 00:04:28,552
Estádio
Baton Rouge
36
00:04:32,480 --> 00:04:35,597
- Blake.
- Tudo bem, Paige?
37
00:04:35,760 --> 00:04:37,079
Blake.
38
00:04:45,560 --> 00:04:46,788
Óptimo.
39
00:04:47,880 --> 00:04:49,518
Querida, volta aqui.
40
00:04:49,680 --> 00:04:51,079
Sabes que não é assim.
41
00:04:51,240 --> 00:04:53,708
Estava a brincar com o GPS,
e vi um atalho.
42
00:04:53,880 --> 00:04:55,632
Acho que nos poupa uma hora.
43
00:04:55,800 --> 00:04:58,109
Para podermos passar mais tempo...
44
00:05:00,680 --> 00:05:02,272
Sim?
45
00:05:06,320 --> 00:05:08,550
Como estás? Olá.
46
00:05:10,000 --> 00:05:11,479
- Tudo bem?
- Arranja um emprego.
47
00:05:11,640 --> 00:05:13,437
Aquilo foi simpático.
48
00:05:13,680 --> 00:05:15,318
Aqui tens.
49
00:05:20,280 --> 00:05:23,158
Que acham pessoal?
Vai ser um belo jogo amanhã, não?
50
00:05:24,520 --> 00:05:25,839
Sim.
51
00:05:28,080 --> 00:05:30,230
- Dalton, por favor não me filmes.
- O quê?
52
00:05:30,400 --> 00:05:32,311
- Não estou a filmar.
- A luz está acesa.
53
00:05:32,480 --> 00:05:35,597
Baixa a câmara. Ela não gosta de ter
pessoas muito perto.
54
00:05:35,760 --> 00:05:38,479
- Quebra sobre pressão.
- Tens algo para me dizer?
55
00:05:38,640 --> 00:05:42,030
Não, acho que já falaste o suficiente
por nós os dois, concordas?
56
00:05:45,320 --> 00:05:48,153
Vocês são uns fúteis. Vou-me embora.
Até logo.
57
00:06:02,880 --> 00:06:05,553
Dalton, afasta a porcaria da câmara.
58
00:06:05,720 --> 00:06:07,233
Meu Deus.
59
00:06:21,080 --> 00:06:24,595
Espera-se uma assistência record
para o maior jogo universitário do ano...
60
00:06:24,760 --> 00:06:27,752
...quando Louisiana e a Flórida...
- Amanhã vai estar a abarrotar.
61
00:06:27,920 --> 00:06:30,559
Por falar nisso, as minhas pernas
vão aqui espremidas.
62
00:06:30,720 --> 00:06:34,759
Não te preocupes, o Wade não tem culpa
que o carro dele só dê para dois.
63
00:06:35,360 --> 00:06:37,555
É mais um carro de bonecos, não achas?
64
00:06:37,720 --> 00:06:41,030
Que fizeste, foste ao barbeiro e pediste
um corte à He-Man?
65
00:06:42,920 --> 00:06:44,876
Cala-te, Dalton.
66
00:06:46,240 --> 00:06:47,514
Meu.
67
00:06:48,400 --> 00:06:50,038
Magoaste-me.
68
00:06:52,440 --> 00:06:55,398
- O que raio é isto?
- Oh, bolas.
69
00:06:55,720 --> 00:06:59,429
- Isto é uma treta.
- Belo atalho que ele nos arranjou.
70
00:07:09,360 --> 00:07:10,952
Espero que não nos percamos.
71
00:07:11,120 --> 00:07:13,350
- Pois, claro.
- Pois.
72
00:07:16,840 --> 00:07:18,910
Raios! Ei, acorda. Acorda.
73
00:07:20,480 --> 00:07:21,913
Oh, meu Deus.
74
00:07:22,720 --> 00:07:24,073
Olha para ela!
75
00:07:24,240 --> 00:07:25,639
- Estão a ser filmados.
- Então!
76
00:07:25,800 --> 00:07:28,360
Oh, meu Deus!
O que é que estão a fazer?
77
00:07:28,520 --> 00:07:31,956
- Está a limpar os dentes com aquilo?
- O que estão a fazer?
78
00:07:32,120 --> 00:07:33,872
- Olha a cara dele.
- Ela está a ligar-me.
79
00:07:34,040 --> 00:07:36,031
- Ele está a corar.
- Foste mesmo apanhada.
80
00:07:36,200 --> 00:07:39,431
- Deixei cair a porcaria do batom.
- Ela deixou cair o batom.
81
00:07:39,600 --> 00:07:40,919
- Pois.
- Pois, sim.
82
00:07:41,080 --> 00:07:43,196
Deixaste cair o teu batom.
83
00:07:44,480 --> 00:07:45,959
- Que se passa?
- Faz-se tarde.
84
00:07:46,120 --> 00:07:48,998
- Que queres fazer?
- Continua, nem temos bilhetes.
85
00:07:49,160 --> 00:07:51,071
Vai lá estar um milhão de pessoas.
86
00:07:51,240 --> 00:07:53,834
Se continuarmos, não há hipótese
de ficar a pé para o jogo.
87
00:07:54,000 --> 00:07:56,195
Porque não acampamos?
Já estamos perto.
88
00:07:56,360 --> 00:07:59,272
Vamos encostar aqui.
Acordamos cedo amanhã.
89
00:07:59,440 --> 00:08:01,556
- Está bem.
- Está bem, vamos encostar.
90
00:08:01,720 --> 00:08:03,153
Certo.
91
00:08:08,560 --> 00:08:10,073
Olha, um museu de cera.
92
00:08:11,120 --> 00:08:13,953
Venha visitar o MUSEU DE CERA
da Trudy
93
00:08:15,160 --> 00:08:18,391
- Gostas desse tipo de cenas, Wade?
- Não sei. Às vezes.
94
00:08:18,560 --> 00:08:21,950
Se gostas de coisas
que fingem ser outras coisas.
95
00:08:22,120 --> 00:08:24,315
Como tu gostas. Certo, maninha?
96
00:08:34,840 --> 00:08:38,549
- Onde vamos, Blake?
- Só quero um pouco de privacidade.
97
00:08:48,280 --> 00:08:49,998
Conseguimos.
98
00:08:51,280 --> 00:08:52,793
Boa.
99
00:08:52,960 --> 00:08:55,269
- Gostas, não?
- Isto é fantástico.
100
00:08:55,840 --> 00:08:58,149
O teu carro mete dó, meu.
101
00:08:58,320 --> 00:09:00,993
- Paige, vem comigo.
- Wade, precisas de um carro maior.
102
00:09:01,160 --> 00:09:02,309
- Então?
- Não consegui.
103
00:09:02,480 --> 00:09:04,471
Não vale a pena assustá-lo agora.
104
00:09:04,640 --> 00:09:06,870
Vais esperar até descobrires
que estás grávida?
105
00:09:07,040 --> 00:09:08,632
Carly, não tenho a certeza, está bem?
106
00:09:08,800 --> 00:09:10,995
Acho que devias falar com ele.
107
00:09:11,160 --> 00:09:13,515
Ele tem andado ansioso por
este jogo há meses.
108
00:09:13,680 --> 00:09:15,591
Não quero começar uma discussão.
109
00:09:15,760 --> 00:09:18,479
Paige, ele não vai casar contigo.
Os pais não o deixam.
110
00:09:18,640 --> 00:09:21,712
Quem diz que quero casar-me?
Aliás, já tive outros atrasos.
111
00:09:21,880 --> 00:09:24,599
Quando tiver a certeza, prometo
falar com ele, está bem?
112
00:09:25,560 --> 00:09:26,993
Vamos embora.
113
00:09:32,120 --> 00:09:33,678
Há aqui carraças.
114
00:09:37,680 --> 00:09:39,796
Sim, não é preciso ajudarem-nos.
115
00:09:41,560 --> 00:09:43,391
- Vamos armar o acampamento.
- Boa.
116
00:09:47,000 --> 00:09:48,752
Passa! Passa!
117
00:09:50,960 --> 00:09:52,871
Não queres...
Muito lento, muito lento!
118
00:09:53,040 --> 00:09:55,190
- Blake.
- Vamos.
119
00:09:55,360 --> 00:09:56,793
Touchdown!
120
00:10:17,560 --> 00:10:19,152
Bom braço.
121
00:10:19,920 --> 00:10:21,990
Percebo porque te deram
uma bolsa de estudo.
122
00:10:22,160 --> 00:10:24,230
Sim. É uma grande tragédia, não é?
123
00:10:24,640 --> 00:10:26,471
Sem dúvida.
124
00:10:26,920 --> 00:10:30,356
Wade. Ajuda o Dalton, está bem?
125
00:10:30,760 --> 00:10:31,988
Por favor?
126
00:10:32,160 --> 00:10:34,435
- Adeus, Wade.
- Idiota.
127
00:10:35,160 --> 00:10:38,550
Podes ser um asno comigo.
Mas ele não te fez nada.
128
00:10:38,720 --> 00:10:40,790
Então admites que fizeste algo.
129
00:10:40,960 --> 00:10:43,713
Admito, de acordo contigo.
Fiz alguma coisa, claro.
130
00:10:43,920 --> 00:10:46,354
- Fizeste-me passar por parvo.
- Isso é mentira.
131
00:10:46,520 --> 00:10:49,239
Perguntaram-me onde arranjaste
o carro, disse que não sabia.
132
00:10:49,400 --> 00:10:52,119
Nem sabia que era roubado.
A culpa também é minha?
133
00:10:52,280 --> 00:10:54,669
Podias ter-me encoberto, não?
134
00:10:54,840 --> 00:10:56,592
És apanhado a roubar,
a culpa é minha.
135
00:10:56,760 --> 00:10:59,149
Se resistes à prisão,
a culpa é do polícia.
136
00:10:59,320 --> 00:11:00,548
Ele virou-se contra mim.
137
00:11:00,800 --> 00:11:03,394
Se és expulso da equipa,
a culpa é do treinador.
138
00:11:03,560 --> 00:11:06,120
Se a Mãe e o Pai te expulsam de casa,
a culpa é deles.
139
00:11:06,280 --> 00:11:09,272
Se não consegues manter um emprego,
a culpa é do gerente.
140
00:11:09,440 --> 00:11:11,590
Estou rodeado de idiotas.
141
00:11:12,040 --> 00:11:13,951
Então por que vieste?
Para me chateares?
142
00:11:15,920 --> 00:11:17,478
Não percebes?
143
00:11:19,040 --> 00:11:21,076
Tu és a gémea boazinha.
144
00:11:22,520 --> 00:11:24,715
Eu sou o mau.
145
00:11:24,880 --> 00:11:28,839
Vê se cresces. Tens tanto medo
de levar as coisas a sério.
146
00:11:29,000 --> 00:11:33,869
Tanto como o Wade tem de deixar
a boa Gainesville?
147
00:11:34,040 --> 00:11:39,319
Nova lorque. Ouvi dizer que têm
edifícios tão altos como o céu.
148
00:11:41,040 --> 00:11:42,837
Está bem.
149
00:11:51,160 --> 00:11:54,277
A postos! Vamos!
150
00:11:54,800 --> 00:11:57,997
- Que cheiro é este?
- É horrível.
151
00:11:59,200 --> 00:12:02,192
- Meu Deus.
- Dalton, voltaste a cagar as calças?
152
00:12:03,160 --> 00:12:05,355
Não. Não sei. Talvez.
153
00:12:05,520 --> 00:12:07,670
Estou a usar a minha
roupa de trabalho...
154
00:12:12,920 --> 00:12:14,148
É horrível.
155
00:12:18,480 --> 00:12:21,950
- Está para ali qualquer coisa morta.
- Não, aqui é que está.
156
00:12:22,200 --> 00:12:25,510
Embebedêmo-la até renascer.
Dá-me de beber, meu.
157
00:12:28,880 --> 00:12:30,154
Vamos embora.
158
00:12:30,320 --> 00:12:31,958
Olá, bela Carly.
159
00:12:32,800 --> 00:12:35,030
Ei, Wade é diminutivo de quê, meu?
160
00:12:36,120 --> 00:12:37,348
Quem?
161
00:12:38,760 --> 00:12:40,751
- Tudo bem, Nick?
- Pára.
162
00:12:40,920 --> 00:12:42,558
- Vão fazê-lo hoje?
- Desaparece.
163
00:12:42,720 --> 00:12:45,598
- Pára.
- Vocês sabem que querem.
164
00:12:46,200 --> 00:12:48,589
Então, pá.
Não precisas de me molhar.
165
00:12:49,440 --> 00:12:51,192
- Olha para aquilo.
- Continua a brincar.
166
00:12:51,360 --> 00:12:53,157
Por favor, meu.
167
00:13:01,600 --> 00:13:04,717
- Dalton, o que é que eu disse?
- Tudo bem, fui mauzinho. Desculpa.
168
00:13:05,080 --> 00:13:07,674
- O quê? Não, está...
- Estás a matar-me com isto.
169
00:13:07,840 --> 00:13:10,957
- Dá-me isso... e o jogo virou.
- Não, não. Vá lá. Não...
170
00:13:11,120 --> 00:13:13,634
Olha como ficas bem na televisão.
Ficas giro.
171
00:13:13,800 --> 00:13:16,075
Parece-me que temos de fazer
umas alterações.
172
00:13:16,560 --> 00:13:18,471
- O que achas?
- Parece um Estrumpfe.
173
00:13:19,600 --> 00:13:22,831
Por que é que roubaste aquele carro?
Não precisavas de o fazer.
174
00:13:23,000 --> 00:13:24,956
Sentiste a adrenalina, não foi?
175
00:13:26,400 --> 00:13:27,674
Algo parecido.
176
00:13:27,840 --> 00:13:29,353
- Estás a assumir.
- Não sei.
177
00:13:29,520 --> 00:13:32,080
Se não o fizeres, vou-me zangar a sério.
178
00:13:32,520 --> 00:13:34,033
Bolas, Paige.
179
00:13:34,200 --> 00:13:36,555
- Olha que bem que estás.
- Olá.
180
00:13:36,960 --> 00:13:39,235
Parece o Elton John, mas mais gay.
181
00:13:39,400 --> 00:13:42,233
- O Elton John é gay?
- Estás sexy.
182
00:13:42,400 --> 00:13:44,038
- O amarelo é a cor dele.
- Tem estilo.
183
00:13:44,200 --> 00:13:46,998
Por que nunca me fazes parecer
assim bonito, Carly?
184
00:13:50,680 --> 00:13:53,035
- Olá.
- Olá.
185
00:13:54,880 --> 00:13:56,871
Devolve-me a câmara. Vá lá.
186
00:13:58,600 --> 00:14:01,910
Boa, está óptimo. Deixa-me apanhar
um pouco dessa acção.
187
00:14:02,760 --> 00:14:04,478
Isso é sexy.
188
00:14:08,440 --> 00:14:10,715
Nem penses nisso.
Não te vou beijar.
189
00:14:10,880 --> 00:14:13,553
Vá lá, tu sabes que queres, meu.
190
00:14:13,720 --> 00:14:17,235
Estava a brincar. Tarado.
Não beijava o teu rabo por nada.
191
00:14:29,120 --> 00:14:30,678
Sim?
192
00:14:31,000 --> 00:14:34,754
- Ei, precisa de alguma coisa?
- O que é que ele quer?
193
00:14:35,200 --> 00:14:37,634
Pode desligar as luzes, por favor?
194
00:14:43,280 --> 00:14:45,794
Pronto, isto está a tornar-se assustador.
195
00:14:47,480 --> 00:14:50,677
Vamos lá, pá, saia daqui
Não há nada para ver. Vamos.
196
00:14:51,160 --> 00:14:53,515
- Podemos ajudar?
- Devemos estar na sua propriedade.
197
00:14:53,680 --> 00:14:56,831
- Não, não passámos por nenhum portão.
- Ei meu, desliga os faróis.
198
00:14:57,000 --> 00:15:00,276
- Olá!
- Desliga os faróis.
199
00:15:01,040 --> 00:15:03,076
Desliga-os,
ou vou bater em alguém.
200
00:15:03,240 --> 00:15:04,673
Está tudo bem, pá.
201
00:15:09,440 --> 00:15:10,793
Nick!
202
00:15:12,280 --> 00:15:14,191
Oh, meu...
203
00:15:23,920 --> 00:15:25,273
O quê?
204
00:15:34,080 --> 00:15:35,832
Boa!
205
00:15:40,240 --> 00:15:42,879
Aquilo foi excelente. Excelente, meu.
206
00:15:43,040 --> 00:15:44,917
O meu Nick é um durão.
207
00:15:45,080 --> 00:15:47,150
Mas que diabo foi aquilo?
208
00:15:47,320 --> 00:15:50,676
- Tu és o maior. Aquilo foi brilhante.
- Não o encorajes.
209
00:15:53,720 --> 00:15:55,392
Vá lá, ele foi-se embora.
210
00:17:02,280 --> 00:17:04,714
Wade. Wade.
211
00:17:05,880 --> 00:17:07,313
Wade.
212
00:17:07,680 --> 00:17:08,954
Ouvi um barulho.
213
00:17:11,640 --> 00:17:14,712
Se calhar é um assassino em série
ou algo parecido.
214
00:18:21,000 --> 00:18:22,718
O que é que estás a fazer?
215
00:18:22,880 --> 00:18:24,552
Assustaste-me.
216
00:18:25,080 --> 00:18:26,354
O que estás a fazer?
217
00:18:26,920 --> 00:18:30,595
Levar-te para a cama de novo.
Anda. Vamos dormir.
218
00:18:30,760 --> 00:18:33,558
- Ouvi um barulho.
- Volta para a tenda.
219
00:18:41,280 --> 00:18:43,236
Raios. São 14h30! Levantem-se!
220
00:18:45,880 --> 00:18:49,156
Vamos lá, pessoal. Levantem-se!
221
00:18:49,520 --> 00:18:53,638
Wade, Dalton, embora.
Vamos perder a porcaria do jogo.
222
00:18:53,800 --> 00:18:56,234
Nick. Levanta-te!
223
00:18:58,600 --> 00:19:00,113
Bolas.
224
00:19:01,400 --> 00:19:05,188
- Meu, viste a minha câmara?
- Não.
225
00:19:06,600 --> 00:19:09,114
- Viram a minha câmara?
- Como se eu me preocupasse.
226
00:19:10,080 --> 00:19:13,959
- Então tu e o Wade falaram mais?
- Estamos em fases opostas agora.
227
00:19:14,120 --> 00:19:17,829
Não me culpou por ir,
por isso não o posso culpar por ficar.
228
00:19:20,800 --> 00:19:22,552
Meu Deus, lá está o tal cheiro.
229
00:19:23,280 --> 00:19:27,717
- Acho que vem dali.
- Boa, vamos seguir o cheiro.
230
00:19:27,880 --> 00:19:29,359
O que foi? Quero ver o que é.
231
00:19:29,520 --> 00:19:31,750
- Porquê?
- Embora lá.
232
00:19:35,320 --> 00:19:36,878
O que diabo foi aquilo?
233
00:19:41,920 --> 00:19:43,035
É impossível.
234
00:19:44,560 --> 00:19:47,996
Estás a falar a sério? Era nova em folha.
235
00:19:49,480 --> 00:19:51,232
Alguém está a brincar comigo.
236
00:19:51,480 --> 00:19:54,074
Não acredito que me estás
a obrigar a fazer isto.
237
00:19:54,240 --> 00:19:55,593
Só mesmo tu.
238
00:19:56,000 --> 00:19:58,468
- Vá lá, vai correr bem.
- Vou vomitar.
239
00:20:00,000 --> 00:20:01,513
Oh, meu Deus. Odeio-te.
240
00:20:04,640 --> 00:20:05,959
Carly!
241
00:20:13,800 --> 00:20:15,756
- Carly!
- Paige!
242
00:20:15,920 --> 00:20:17,876
- Estás bem?
- Fiquei presa!
243
00:20:18,040 --> 00:20:21,430
Wade! Por favor ajuda-me a sair daqui.
244
00:20:21,600 --> 00:20:23,113
Estamos aqui em baixo!
245
00:20:23,680 --> 00:20:25,318
Pessoal, ajudem-nos!
246
00:20:30,840 --> 00:20:33,434
- Pessoal! Venham cá abaixo!
- Carly! Carly!
247
00:20:33,760 --> 00:20:35,318
- Então!
- Não consigo sair.
248
00:20:35,480 --> 00:20:38,517
- Estou aqui! Aguenta, querida.
- Wade, onde é que estás?
249
00:20:38,680 --> 00:20:40,989
- Carly. Estou aqui.
- Carly!
250
00:20:41,880 --> 00:20:45,919
Agarra-te, querida. Vamos.
Já te apanhei. Sobe para aqui.
251
00:20:46,760 --> 00:20:48,955
Estás bem? Oh, meu.
252
00:20:49,160 --> 00:20:51,355
Há ali um fosso com animais mortos.
253
00:20:53,520 --> 00:20:56,193
- Sim, parece que sim.
- Querida, estás bem?
254
00:20:56,840 --> 00:20:58,512
Estás salva.
255
00:21:00,280 --> 00:21:01,713
Está tudo bem.
256
00:21:03,800 --> 00:21:05,870
Aquela não é a carrinha de ontem?
257
00:21:06,400 --> 00:21:08,072
Só se tiver arranjado o farolim.
258
00:21:35,880 --> 00:21:37,518
Então!
259
00:21:37,800 --> 00:21:39,233
Não vê aquilo?
260
00:21:40,520 --> 00:21:41,794
O que é?
261
00:22:00,520 --> 00:22:01,953
Não pode ser.
262
00:22:02,120 --> 00:22:04,031
Que estás a fazer, meu?
263
00:22:08,240 --> 00:22:10,470
Alguém precisa de uma mão?
264
00:22:12,760 --> 00:22:13,988
Estou só a brincar.
265
00:22:14,840 --> 00:22:16,114
Não é verdadeira, vêem?
266
00:22:18,240 --> 00:22:19,229
Deus!
267
00:22:19,400 --> 00:22:22,358
Encontrei-a na berma da estrada
há umas semanas atrás.
268
00:22:22,520 --> 00:22:24,795
- Meu Deus, estás bem?
- Desculpa a demora.
269
00:22:24,960 --> 00:22:27,076
- Não faz mal.
- O que estão aqui a fazer?
270
00:22:27,240 --> 00:22:30,152
Estamos a acampar ali
ao pé daquelas árvores.
271
00:22:30,360 --> 00:22:33,158
- Tenho água por aqui algures.
- Boa.
272
00:22:33,320 --> 00:22:34,878
Vocês viram a minha câmara?
273
00:22:35,160 --> 00:22:36,832
- Estás a brincar?
- Não.
274
00:22:37,440 --> 00:22:40,273
- Bolas.
- Há alguma bomba de gasolina por aqui?
275
00:22:40,440 --> 00:22:43,159
- Tenho gasolina na carrinha se...
- Preciso de uma correia da ventoínha.
276
00:22:43,480 --> 00:22:44,879
O quê?
277
00:22:45,120 --> 00:22:48,112
- Avariou-se.
- Claro. Perfeito.
278
00:22:48,440 --> 00:22:51,750
O Bo talvez tenha.
Tem uma bomba em Ambrose.
279
00:22:51,960 --> 00:22:54,633
- Onde é que isso fica?
- A 24 km mais adiante.
280
00:22:55,000 --> 00:22:59,152
- Compramos uma em Baton Rouge.
- Nem penses que vou deixar o carro.
281
00:22:59,320 --> 00:23:03,029
- E se o gajo de ontem o estraga?
- Sendo assim vais perder o jogo.
282
00:23:03,720 --> 00:23:06,234
Bom, também não vim por isso.
283
00:23:07,520 --> 00:23:10,830
Certo. Levo-te à estação. O pontapé
de saída é daqui a umas horas.
284
00:23:11,000 --> 00:23:13,958
Já estás atrasado.
Ainda tens de arranjar os bilhetes.
285
00:23:14,120 --> 00:23:16,315
Vocês deviam ir.
Fico com o meu carro.
286
00:23:16,480 --> 00:23:19,836
Não faz mal. Arranjem-me é uma correia
que tenha 38 cm.
287
00:23:20,000 --> 00:23:21,558
- Conta com isso.
- Dou-te uma boleia.
288
00:23:24,640 --> 00:23:27,108
- Estás a falar a sério?
- Se quiseres.
289
00:23:28,600 --> 00:23:30,591
- Bom, está bem.
- Não te importas?
290
00:23:30,760 --> 00:23:32,591
Se tu não te importares...
291
00:23:32,960 --> 00:23:35,030
- Vou contigo.
- Não, Carly.
292
00:23:35,200 --> 00:23:37,794
- Sim. Vai correr tudo bem.
- Pronto, vamos embora.
293
00:23:37,960 --> 00:23:39,393
Anda daí, Paige.
294
00:23:39,560 --> 00:23:41,312
- Carly.
- O quê?
295
00:23:44,880 --> 00:23:46,472
Deixo os bilhetes guardados.
296
00:23:46,800 --> 00:23:48,518
- Obrigada.
- Certo. Tudo de bom, meu.
297
00:23:48,800 --> 00:23:50,392
Vamos, querida.
298
00:24:03,080 --> 00:24:04,638
Não é preciso.
299
00:24:07,640 --> 00:24:10,029
Vamos, querida.
Vamos sair daqui.
300
00:24:13,840 --> 00:24:16,274
Vais deixá-los irem-se embora
assim?
301
00:24:16,440 --> 00:24:18,829
Com um tipo que atira animais mortos
para uma vala como profissão?
302
00:24:19,160 --> 00:24:22,072
Tu tens um trabalho que mete nojo,
Mr. Sanitário.
303
00:24:22,240 --> 00:24:23,639
Qual é a diferença?
304
00:24:23,800 --> 00:24:25,711
Para começar não a piso.
305
00:24:26,240 --> 00:24:28,595
Isso já é uma diferença, certo?
306
00:25:10,720 --> 00:25:13,712
- Podias abrir a janela, por favor?
- Sim.
307
00:25:15,200 --> 00:25:19,432
Desculpem.
A carrinha já viu melhores dias.
308
00:25:22,040 --> 00:25:24,156
Importas-te de baixar então a tua?
309
00:25:25,640 --> 00:25:26,914
De maneira nenhuma.
310
00:25:31,800 --> 00:25:35,395
Desculpem. Habituei-me ao cheiro.
311
00:25:36,160 --> 00:25:38,549
A sério? Acho que nunca me
conseguiria habituar.
312
00:25:38,720 --> 00:25:42,269
Consegues habituar-te a qualquer coisa
depois de muito tempo a fazê-la.
313
00:25:43,440 --> 00:25:46,557
Se os apanhares logo de manhã
antes do sol os cozer...
314
00:25:46,720 --> 00:25:47,869
...não são maus de todo.
315
00:25:48,040 --> 00:25:50,713
Se estiverem frescos,
levo-os para casa.
316
00:25:50,880 --> 00:25:52,632
Para quê desperdiçar a carne?
317
00:25:55,200 --> 00:25:58,829
- Já estamos quase a chegar?
- É mais ali à frente.
318
00:25:59,240 --> 00:26:02,232
Sim, Ambrose costumava ser
uma bela cidade...
319
00:26:03,000 --> 00:26:05,195
...antes da construção da interestadual.
320
00:26:08,040 --> 00:26:09,393
Gostas de facas.
321
00:26:09,560 --> 00:26:11,949
- Nem por isso.
- Ferramentas do ofício. Queres ver?
322
00:26:12,960 --> 00:26:14,393
Deixa estar.
323
00:26:14,560 --> 00:26:17,836
É uma faca de mato. Uma boa faca.
324
00:26:18,000 --> 00:26:19,638
Isso corta qualquer coisa.
325
00:26:26,520 --> 00:26:28,829
Que se passa?
Disseste que havia aqui uma cidade.
326
00:26:29,120 --> 00:26:32,590
Sim, e era verdade.
Fica logo depois daquela curva.
327
00:26:32,760 --> 00:26:36,275
Tenho de mudar a direcção.
Podes dar-me uma ajuda?
328
00:26:36,440 --> 00:26:38,829
Quando foi a última
vez que estiveste aqui?
329
00:26:40,560 --> 00:26:42,516
O quê, não acreditam em mim?
330
00:26:42,800 --> 00:26:45,872
Apenas me esqueci que esta entrada
estava bloqueada.
331
00:26:47,080 --> 00:26:49,389
Vamos o resto a pé.
Já fizeste o suficiente.
332
00:26:49,560 --> 00:26:51,232
E por que fariam isso?
333
00:26:51,640 --> 00:26:54,108
Queremos apenas andar, certo?
Deixa-nos sair.
334
00:26:57,560 --> 00:26:58,993
Claro.
335
00:27:16,560 --> 00:27:17,834
Saíam então.
336
00:27:19,840 --> 00:27:21,717
Uma pessoa tenta ajudar...
337
00:27:21,880 --> 00:27:25,555
- Não é isso. Nós agradecemos.
- Sim, dá para ver.
338
00:27:42,280 --> 00:27:44,316
Ele ainda está a olhar?
339
00:27:45,440 --> 00:27:48,352
- Sim. Continua a andar.
- Como se eu fosse parar.
340
00:27:51,560 --> 00:27:53,232
Raios.
341
00:27:53,400 --> 00:27:56,949
- Agora sinto-me mesmo estúpido.
- Não faz mal. Aquele tipo era bizarro.
342
00:28:10,520 --> 00:28:12,511
Meu, acabou-se.
343
00:28:12,680 --> 00:28:14,352
Vai andar.
344
00:28:17,800 --> 00:28:19,631
Não estamos a andar.
345
00:28:19,800 --> 00:28:22,234
- Ainda vemos a segunda parte.
- Não vou ficar aqui.
346
00:28:22,400 --> 00:28:24,709
- Que queres que faça?
- Temos de regressar.
347
00:28:24,880 --> 00:28:26,711
- Dá a volta.
- Não vou perder o jogo.
348
00:28:26,880 --> 00:28:29,553
- Volta para trás, está bem?
- Já estão à nossa espera.
349
00:28:30,840 --> 00:28:33,559
Abranda, apressadinha.
350
00:28:34,800 --> 00:28:36,597
Concurso de Beleza MISS AMBROSE
Este fim-de-semana
351
00:28:36,760 --> 00:28:38,239
Miss Ambrose.
352
00:28:38,440 --> 00:28:41,477
Quantos dentes terás de ter para
ganhares aquilo?
353
00:28:44,360 --> 00:28:46,032
- Isto é agradável.
- Sim.
354
00:28:47,160 --> 00:28:48,912
Espera. Há uma loja de animais.
355
00:28:49,080 --> 00:28:50,877
- Óptimo.
- Vamos.
356
00:28:51,560 --> 00:28:54,836
Aquilo são cachorrinhos? Meu Deus.
Olha para eles.
357
00:28:55,000 --> 00:28:57,468
São fofos. Adoráveis.
Talvez da próxima vez. Vamos.
358
00:28:57,880 --> 00:28:59,393
Vamos.
359
00:29:10,160 --> 00:29:11,718
Está aqui alguém?
360
00:29:16,360 --> 00:29:17,759
Está aqui alguém?
361
00:29:20,600 --> 00:29:23,319
- Conseguiste ver alguém?
- Não, ninguém.
362
00:29:26,360 --> 00:29:28,635
- Estou?
- Sou eu. Voltámos para atrás.
363
00:29:28,800 --> 00:29:30,074
Porquê? Que aconteceu?
364
00:29:30,240 --> 00:29:33,232
Trânsito. Conseguiram aquela cena
da correia ou lá o que é?
365
00:29:33,400 --> 00:29:35,595
Não havia ninguém na
bomba de gasolina.
366
00:29:35,880 --> 00:29:37,108
Não sei para onde vamos.
367
00:29:37,280 --> 00:29:39,077
Onde querem que vos vamos buscar?
368
00:29:39,240 --> 00:29:41,993
Segue a estrada que abandonámos
antes do acampamento.
369
00:29:42,160 --> 00:29:44,720
Está interrompida lá à frente.
Depois telefona.
370
00:29:44,880 --> 00:29:46,029
Continuando a cobertura...
371
00:29:46,200 --> 00:29:50,796
Vamos acampar onde ficámos ontem,
mas longe daquele cemitério de animais.
372
00:29:50,960 --> 00:29:52,439
Fixe. Até lá, então.
373
00:29:53,200 --> 00:29:54,269
MUSEU
DE CERA
374
00:29:54,440 --> 00:29:57,637
- Lá está o museu de cera.
- Wade, e a correia da ventoinha?
375
00:29:57,800 --> 00:29:59,950
Não havia ninguém na
bomba de gasolina.
376
00:30:00,360 --> 00:30:01,554
Vamos perguntar na igreja.
377
00:30:01,720 --> 00:30:03,950
Está bem. Está bem.
378
00:30:10,040 --> 00:30:15,558
Vamos todos dizer uma oração
pelo nosso querido falecido amigo.
379
00:30:22,040 --> 00:30:23,359
- Devíamos ir.
- Sim.
380
00:30:23,520 --> 00:30:24,794
Desculpa.
381
00:30:29,760 --> 00:30:32,672
- O que é que fazemos, esperamos aqui?
- Não sei.
382
00:30:32,840 --> 00:30:36,913
Sinto-me mal estar à porta de uma igreja,
à espera que um funeral termine.
383
00:30:38,400 --> 00:30:40,595
Desculpe termos entrado assim.
Não sabíamos...
384
00:30:40,760 --> 00:30:42,432
Não deviam ter entrado.
385
00:30:42,600 --> 00:30:46,149
Eu sei. Tivemos problemas com o carro.
Não somos da cidade.
386
00:30:46,320 --> 00:30:48,788
Procuramos o Bo.
Ele trabalha na bomba de gasolina.
387
00:30:48,960 --> 00:30:50,234
Encontraram-no.
388
00:30:50,520 --> 00:30:54,752
A sério? Bem, precisamos de uma
correia da ventoinha.
389
00:30:54,920 --> 00:30:56,911
- Estávamos lá para cima...
- Uma correia?
390
00:30:57,080 --> 00:30:58,069
Sim.
391
00:30:58,240 --> 00:31:01,550
Interromperam um funeral
por uma porcaria de uma correia?
392
00:31:03,120 --> 00:31:06,556
Deixem-me só despachar o caixão.
Já lá vou ter.
393
00:31:06,720 --> 00:31:09,518
- Pedimos desculpa.
- Pois.
394
00:31:18,040 --> 00:31:20,395
Já foi a segunda vez. Sou um paspalho.
395
00:31:21,000 --> 00:31:23,594
- Vamos voltar para a estrada.
- Olhem.
396
00:31:27,120 --> 00:31:30,510
Desculpem. É que faleceu uma pessoa
que me era muito querida.
397
00:31:30,680 --> 00:31:34,673
- E não queria descarregar em vocês.
- Não, não. Nós entendemos.
398
00:31:36,320 --> 00:31:37,958
Acho que está mesmo a terminar.
399
00:31:38,120 --> 00:31:41,112
Por que não nos encontramos na bomba
daqui a meia hora?
400
00:31:41,280 --> 00:31:44,113
- Isso seria óptimo, se não for incómodo.
- Sim.
401
00:31:50,520 --> 00:31:51,953
Fantástico.
402
00:31:54,360 --> 00:31:55,634
O quê?
403
00:31:56,800 --> 00:32:01,078
Nada. Parece que o teu clube de fãs
acabou de aumentar.
404
00:32:01,760 --> 00:32:04,354
- Estás a falar a sério?
- Sim. Estou.
405
00:32:04,520 --> 00:32:06,556
É óbvio que o Dalton
ainda gosta de ti.
406
00:32:06,720 --> 00:32:08,438
Meu Deus.
407
00:32:08,600 --> 00:32:12,275
Pronto, já é a terceira vez hoje.
És um idiota.
408
00:32:12,440 --> 00:32:14,829
Vamos ver o teu famoso museu de cera.
409
00:32:17,080 --> 00:32:18,991
Mas ainda sou o teu idiota favorito,
certo?
410
00:32:19,160 --> 00:32:20,912
Sempre.
411
00:33:08,400 --> 00:33:11,153
Não sei o que esperas ver aqui.
412
00:33:16,600 --> 00:33:18,272
FECHADO
413
00:33:22,320 --> 00:33:24,993
É cera. Tipo, literalmente.
414
00:33:29,800 --> 00:33:33,236
- Não vais entrar aí, pois não?
- Vou.
415
00:33:41,280 --> 00:33:43,510
"Fechado" não significa
"Não vos quero aqui"?
416
00:33:43,680 --> 00:33:45,636
Relaxa. Só quero dar uma olhadela.
417
00:33:46,440 --> 00:33:49,193
- E se cá estiver alguém?
- Ó da casa?
418
00:33:49,360 --> 00:33:51,555
Está aqui alguém?
419
00:33:51,720 --> 00:33:53,551
Vês? Não há problema.
420
00:33:54,760 --> 00:33:58,992
Isto é mesmo fixe. É tudo em cera.
O chão, as paredes.
421
00:33:59,160 --> 00:34:01,913
- Olha para isto. É cera.
- Sim. Fixe. Fantástico.
422
00:34:07,400 --> 00:34:10,358
- Quem é suposto serem estas pessoas?
- Não sei.
423
00:34:10,520 --> 00:34:13,398
Não é suposto um museu de cera
ter só pessoas famosas?
424
00:34:14,680 --> 00:34:16,796
Não reconheço este tipo.
425
00:34:18,480 --> 00:34:21,392
"Trudy abre Museu de Cera."
426
00:34:21,720 --> 00:34:25,349
"As esculturas de cera da Trudy
são um sucesso na feira local."
427
00:34:25,800 --> 00:34:29,236
"Trudy e o marido esperam
o primeiro filho."
428
00:34:29,560 --> 00:34:31,994
Desde quando uma escultora
é uma celebridade?
429
00:34:32,160 --> 00:34:35,470
- Talvez em cidades pequenas.
- Sim, e tu gostas de cidades pequenas.
430
00:34:35,640 --> 00:34:37,710
Não disse que não ia gostar
de Nova lorque...
431
00:34:37,880 --> 00:34:40,030
...só disse ainda não ter decidido.
432
00:34:40,200 --> 00:34:41,997
Ainda tenho tempo, certo?
433
00:34:42,240 --> 00:34:44,629
Bem, gostava que lá estivesses
comigo.
434
00:34:44,920 --> 00:34:46,876
"Oh, não. Um incêndio.
Ajuda-me, Carly.
435
00:34:47,040 --> 00:34:49,838
Estou a derreter. As minhas pernas
estão queimadas.
436
00:34:50,000 --> 00:34:52,070
- Pára com isso.
- És a minha heroína."
437
00:34:52,240 --> 00:34:53,639
Isso não tem piada.
438
00:34:54,720 --> 00:34:57,678
Ei, Car. Está ali um cão para ti.
439
00:34:58,000 --> 00:35:01,037
Olá cachorrinho. Também és de cera?
Tudo bem, cão?
440
00:35:02,240 --> 00:35:03,514
Meu Deus!
441
00:35:07,800 --> 00:35:09,597
Isso é fixe.
442
00:35:09,760 --> 00:35:11,557
Ri-te à vontade.
443
00:35:12,120 --> 00:35:14,475
O que faz aqui um cão?
444
00:35:30,480 --> 00:35:31,879
"Vincent"?
445
00:35:36,440 --> 00:35:38,351
Outro Vincent.
446
00:35:42,680 --> 00:35:45,035
Este gajo é um grande artista.
447
00:35:45,200 --> 00:35:48,192
Sim, acho que precisa mas é de terapia.
448
00:35:50,840 --> 00:35:55,789
Quero dizer, olha só para o detalhe.
Diz lá se não parece real.
449
00:35:56,240 --> 00:35:57,514
Não me interessa.
450
00:35:57,720 --> 00:36:00,359
Não que seja mau, mas tudo
feito de cera?
451
00:36:00,520 --> 00:36:02,636
Não achas que é um pouco estranho?
452
00:36:06,080 --> 00:36:07,672
Aqueles não são de cera.
453
00:36:08,840 --> 00:36:10,512
Oh, não interessa.
454
00:36:10,760 --> 00:36:12,716
Há quanto tempo terá estado cá
alguém?
455
00:36:12,880 --> 00:36:14,359
Há algum, provavelmente.
456
00:36:18,080 --> 00:36:20,310
- Que se passa?
- Acabei de ver alguém.
457
00:36:22,840 --> 00:36:24,751
- Deve ter sido só uma estátua.
- Não.
458
00:36:24,920 --> 00:36:27,798
Não era nada disso. Mexeu-se
e tinha um aspecto estranho.
459
00:36:27,960 --> 00:36:29,632
Vou dar uma vista de olhos.
460
00:36:29,920 --> 00:36:32,480
Wade, onde é que vais?
Não me deixes.
461
00:36:32,640 --> 00:36:34,676
- Wade, vá lá.
- Espera aí um minuto.
462
00:36:34,840 --> 00:36:36,910
Não. Espera.
463
00:38:23,400 --> 00:38:25,470
- Que se passa?
- Estou a ficar assustada.
464
00:38:25,640 --> 00:38:28,279
- Calma. Não há aqui ninguém.
- Por favor. Vamos embora.
465
00:38:28,440 --> 00:38:31,034
Muito bem. Vamos para
a bomba de gasolina.
466
00:38:32,360 --> 00:38:35,477
Meu, tinha mesmo de fazer chichi.
467
00:38:39,400 --> 00:38:41,038
Vá lá, meu.
468
00:38:41,200 --> 00:38:42,838
Ei, vocês vão fazer sexo?
469
00:38:43,000 --> 00:38:45,150
- O quê?
- Porque eu e a Paige vamos.
470
00:38:45,320 --> 00:38:47,151
- Então vão vocês buscá-los.
- Está bem.
471
00:38:47,720 --> 00:38:49,073
- Ei, Paige.
- Sim?
472
00:38:49,240 --> 00:38:51,800
- O Nick e o Dalton vão buscá-los.
- Nós podemos ir.
473
00:38:51,960 --> 00:38:55,748
- Vá lá, estou farto de guiar.
- Está bem.
474
00:38:56,480 --> 00:38:58,755
Por que não deixas o meu homem guiar?
475
00:38:58,920 --> 00:39:00,273
A sério?
476
00:39:01,320 --> 00:39:03,356
- Ouviste-o. Mexe-te.
- Dá-me o raio das chaves.
477
00:39:03,520 --> 00:39:06,080
Está bem. Lentamente. Obrigado.
478
00:39:07,000 --> 00:39:09,514
Acho que não é fixe,
aparecer desta forma.
479
00:39:09,680 --> 00:39:11,716
O quê? A porta estava destrancada.
480
00:39:11,880 --> 00:39:14,235
Ele disse daqui a meia hora
e já lá vão 45 minutos.
481
00:39:14,400 --> 00:39:15,674
Ele não se importa.
482
00:39:15,840 --> 00:39:18,673
Se o teu irmão e o seu lacaio
não tivessem vindo...
483
00:39:18,840 --> 00:39:21,673
...podíamos ter ido com o Blake.
Nada disto aconteceria.
484
00:39:21,840 --> 00:39:23,751
Mais uma vez, não tive culpa.
485
00:39:23,920 --> 00:39:26,912
Não percebo o que tem contra mim.
Tentei ser simpático com ele.
486
00:39:27,080 --> 00:39:29,913
O Nick tem problemas com todos.
Não é nada pessoal.
487
00:39:30,080 --> 00:39:31,069
Suponho que sim.
488
00:39:31,240 --> 00:39:34,949
O Nick e eu andávamos sempre juntos,
mas depois no liceu...
489
00:39:35,120 --> 00:39:39,033
...o Nick andava sempre metido em
sarilhos e os nossos pais costumavam...
490
00:39:39,200 --> 00:39:41,270
...comparar-nos. Eu era a gémea boa...
491
00:39:41,440 --> 00:39:44,113
...e o Nick o gémeo mau,
como ele gosta de dizer.
492
00:39:44,480 --> 00:39:46,118
Ficou com essa imagem.
493
00:39:46,280 --> 00:39:50,193
Comportava-se como se tivesse
de ser mesmo assim.
494
00:39:52,600 --> 00:39:55,433
Já está a escurecer.
Odeio o Inverno.
495
00:39:55,600 --> 00:39:58,910
Tem tudo menos uma de 38 centímetros.
496
00:39:59,560 --> 00:40:01,755
Terei de usar uma de 40 centímetros.
497
00:40:02,120 --> 00:40:05,032
- Fazer com que funcione.
- Estás a planear roubar isso?
498
00:40:06,280 --> 00:40:08,794
Não. Não sabíamos se se iria demorar
mais...
499
00:40:08,960 --> 00:40:11,269
...e, não queríamos interromper
novamente.
500
00:40:11,440 --> 00:40:14,512
Deixei dinheiro no balcão,
mas não tinha o tamanho certo.
501
00:40:14,680 --> 00:40:17,148
- Não tinha nenhuma de 38 cm.
- Tenho em casa.
502
00:40:17,320 --> 00:40:20,039
Espero que não fique com
uma ideia errada sobre nós.
503
00:40:20,200 --> 00:40:21,679
Não, está tudo bem.
504
00:40:23,680 --> 00:40:25,636
- Aquilo chega para pagar?
- Anda perto.
505
00:40:25,800 --> 00:40:28,712
Podemos ir buscar a que precisam.
São só uns quarteirões.
506
00:40:28,880 --> 00:40:31,269
- Está bem.
- Tem correias de ventoínha em casa?
507
00:40:31,440 --> 00:40:33,556
Eu tenho entrega ao domicílio.
508
00:40:33,720 --> 00:40:36,075
Se quiseres ficar com a de 40,
tudo bem.
509
00:40:36,240 --> 00:40:38,196
Não, não. Tudo bem.
510
00:40:40,520 --> 00:40:42,636
Posso utilizar a sua casa de banho?
511
00:40:42,800 --> 00:40:44,836
Vai à da casa.
Essa está avariada.
512
00:40:45,000 --> 00:40:46,353
Está bem.
513
00:40:49,920 --> 00:40:53,435
É tarde de mais para inscrever a Carly
no concurso de beleza?
514
00:40:53,840 --> 00:40:57,628
Infelizmente sim, porque ganharia
sem qualquer problema.
515
00:40:57,880 --> 00:40:59,950
- Obrigada.
- Aquele museu de cera é muito fixe.
516
00:41:00,120 --> 00:41:01,599
- Foram lá dentro?
- Sim.
517
00:41:01,760 --> 00:41:03,751
Sim, estava destrancado, por isso...
518
00:41:04,240 --> 00:41:07,232
Parece que anda sempre tudo
destrancado à vossa volta, não é?
519
00:41:09,040 --> 00:41:11,713
As pessoas vinham visitá-lo
de muito longe.
520
00:41:11,880 --> 00:41:15,634
E a Trudy era a...
Acho que "artista" é a palavra certa.
521
00:41:15,800 --> 00:41:17,552
E o Vincent?
522
00:41:18,240 --> 00:41:21,915
- Vi o nome dele em muitas estátuas.
- Ele era um dos filhos da Trudy.
523
00:41:22,080 --> 00:41:24,548
- Ainda estão vivos?
- Não. É uma história horrível.
524
00:41:24,720 --> 00:41:27,712
O marido da Trudy, o Dr. Sinclair,
era médico na cidade...
525
00:41:27,880 --> 00:41:30,997
...até ter a licença revogada
por fazer cirurgias por fora.
526
00:41:31,160 --> 00:41:33,674
Coisas que, na sua maioria,
os médicos não fazem.
527
00:41:33,840 --> 00:41:36,593
Então mudaram-se para Ambrose...
528
00:41:36,920 --> 00:41:39,275
...começou de novo a praticar
medicina...
529
00:41:39,440 --> 00:41:43,399
...e a Trudy achou a sua vocação
com a história da escultura.
530
00:41:43,640 --> 00:41:46,632
O sonho dela era fazer algo realmente
incrível aqui.
531
00:41:46,800 --> 00:41:48,756
Depois teve filhos, uma casa.
532
00:41:48,920 --> 00:41:50,512
- O que tem isso de horrível?
- Pois.
533
00:41:50,680 --> 00:41:53,797
Apareceu-lhe um tumor cerebral.
E começou a definhar.
534
00:41:53,960 --> 00:41:56,110
Não podia trabalhar mais,
e ficou louca.
535
00:41:56,280 --> 00:41:59,590
As coisas ficaram tão más que o marido
acabou por amarrá-la à cama.
536
00:41:59,760 --> 00:42:01,990
A cidade inteira ouvia-a gritar.
537
00:42:02,400 --> 00:42:05,517
O Dr. Sinclair ficou tão deprimido
por não a conseguir salvar...
538
00:42:05,680 --> 00:42:08,148
...que deu um tiro nos miolos.
- Isso é terrível.
539
00:42:08,320 --> 00:42:10,515
Foi pior para os rapazes
que ficaram sozinhos.
540
00:42:10,680 --> 00:42:13,274
Acabaram ambos em lares adoptivos.
541
00:42:14,680 --> 00:42:16,079
Por que não entram?
542
00:42:16,240 --> 00:42:19,118
Vou buscar a correia,
e dou-vos boleia até ao carro.
543
00:42:19,280 --> 00:42:22,556
Uns amigos vão-nos buscar onde
a estrada está interrompida.
544
00:42:22,720 --> 00:42:25,598
Dou-vos boleia. Para compensar
terem estado à minha espera.
545
00:42:25,760 --> 00:42:27,034
- Porreiro.
- Está bem.
546
00:42:27,760 --> 00:42:31,469
- Precisas de usar a casa de banho, certo?
- Sim. Obrigado.
547
00:42:32,920 --> 00:42:35,195
- E tu precisas de ir também?
- Não. Estou bem.
548
00:42:35,360 --> 00:42:37,078
Certo.
549
00:42:46,560 --> 00:42:49,870
- Para onde é que vocês vão?
- Vamos ver um jogo de futebol.
550
00:42:50,920 --> 00:42:52,876
A casa de banho é ali ao fundo.
551
00:42:53,040 --> 00:42:56,112
Deixa-me só trocar de roupa
e já vou buscar a vossa correia.
552
00:42:56,280 --> 00:42:57,838
Está bem. Obrigado.
553
00:43:29,560 --> 00:43:31,994
Deixa-me guiar, meu.
Ele deu-me as chaves.
554
00:43:32,160 --> 00:43:35,357
Sim, porque pensa que fui eu que
roubei o carro e o destruí.
555
00:43:35,920 --> 00:43:38,115
Não interessa. Não precisavas
encobrir-me.
556
00:43:38,280 --> 00:43:41,511
A tua reputação está limpa, certo?
A minha está cheia de nódoas.
557
00:43:41,680 --> 00:43:43,910
Mais uma não irá fazer diferença.
558
00:43:47,720 --> 00:43:50,712
Onde raio é que isto fica?
A cidade nem aparece no GPS.
559
00:43:50,880 --> 00:43:52,393
É estranho.
560
00:44:53,400 --> 00:44:55,391
Cirurgião Geral
561
00:46:25,400 --> 00:46:26,674
Está aí alguém?
562
00:46:28,480 --> 00:46:30,198
Está aí alguém?
563
00:46:33,080 --> 00:46:34,877
Está aí alguém?
564
00:46:35,960 --> 00:46:37,678
Estou aqui dentro!
565
00:46:38,400 --> 00:46:40,356
Alguém? Estou aqui dentro.
566
00:46:44,440 --> 00:46:45,668
Alguém.
567
00:46:47,800 --> 00:46:49,392
Está aí alguém?
568
00:46:49,800 --> 00:46:51,472
Está aí alguém?
569
00:47:49,240 --> 00:47:50,559
Vamos.
570
00:48:03,320 --> 00:48:05,390
Sou eu, o Blake.
Sabes o que tens de fazer.
571
00:48:05,560 --> 00:48:07,471
Pessoal, onde é que estão?
572
00:48:07,640 --> 00:48:10,200
Lembram-se da carrinha
ontem no acampamento?
573
00:48:10,360 --> 00:48:11,952
Acho que acabámos de a encontrar.
574
00:48:15,800 --> 00:48:19,236
- Onde está o Wade?
- Não está aqui fora?
575
00:48:20,680 --> 00:48:24,229
Talvez ainda esteja na casa de banho.
Tenho aqui a correia da ventoinha.
576
00:48:24,600 --> 00:48:26,033
Vocês estão com pressa?
577
00:48:26,200 --> 00:48:29,636
Porque queria carregar a carrinha
com outras coisas primeiro.
578
00:48:29,800 --> 00:48:32,917
- O que estás a fazer?
- Estou à espera do Wade.
579
00:48:37,040 --> 00:48:38,234
Abre o raio da porta.
580
00:48:39,160 --> 00:48:41,071
Esta carrinha é minha.
581
00:48:41,400 --> 00:48:42,913
Qual é o teu problema?
582
00:48:43,080 --> 00:48:45,469
Se não abrires esta porta,
chamo a polícia.
583
00:48:45,640 --> 00:48:47,756
És o tipo que esteve no acampamento.
584
00:48:52,880 --> 00:48:54,108
Wade!
585
00:48:54,960 --> 00:48:56,188
- Que estás a fazer?
- Wade!
586
00:48:56,360 --> 00:48:58,430
Sai da carrinha. Pára com isso.
587
00:48:59,080 --> 00:49:02,117
Só estou a tentar ajudar-te.
Dá-me as chaves.
588
00:49:02,280 --> 00:49:04,510
Pára, ou eu chamo a polícia.
589
00:50:11,960 --> 00:50:13,518
Então...
590
00:50:13,680 --> 00:50:16,114
...achas que a Carly e o Wade
vão ficar juntos...
591
00:50:16,280 --> 00:50:17,759
...quando ela for para Nova lorque?
592
00:50:17,920 --> 00:50:20,150
Porque ela às vezes
olha para mim como se...
593
00:50:20,320 --> 00:50:22,709
- Dalton, não vai acontecer.
- Que queres dizer?
594
00:50:22,880 --> 00:50:24,950
E mesmo se estivesse a acontecer...
595
00:50:25,120 --> 00:50:27,395
...não aconteceria. Não é nada pessoal.
596
00:50:27,560 --> 00:50:30,120
Porquê? Gostas mais de mim
do que do Wade, certo?
597
00:50:30,280 --> 00:50:32,111
O Wade não é assim tão mau.
598
00:50:34,680 --> 00:50:36,591
Sim, eu também gosto do Wade.
599
00:53:43,000 --> 00:53:45,719
Socorro. Por favor, alguém.
600
00:53:45,880 --> 00:53:47,108
Por favor.
601
00:53:47,760 --> 00:53:49,159
Por favor, ajudem-me.
602
00:53:49,760 --> 00:53:51,034
Não.
603
00:54:18,360 --> 00:54:20,510
O quê? O quê?
604
00:54:31,880 --> 00:54:33,871
Celebração da Eucaristia
605
00:55:20,920 --> 00:55:25,038
Desculpa, Mamã.
Estas pessoas não têm respeito.
606
00:56:37,360 --> 00:56:39,669
Socorro! Ajudem, por favor!
607
00:56:39,840 --> 00:56:41,717
Podem ajudar-me, por favor?! Aqui!
608
00:56:42,880 --> 00:56:45,030
Ajudem-me!
609
00:56:45,680 --> 00:56:47,910
O que é que me vais fazer?
610
00:56:59,040 --> 00:57:01,793
- É isto?
- Sim.
611
00:57:02,400 --> 00:57:04,630
Achas que devemos guiar
através daquilo?
612
00:57:04,960 --> 00:57:07,838
- Através daquilo tudo?
- Não sei. Era capaz de o fazer.
613
00:57:14,040 --> 00:57:15,632
Foi o que eu pensei.
614
00:57:19,000 --> 00:57:22,231
Põe-me no chão! Não.
615
00:57:23,360 --> 00:57:24,793
Não.
616
00:57:45,080 --> 00:57:46,672
Larga-me!
617
00:57:58,000 --> 00:57:59,319
Por favor.
618
00:58:10,520 --> 00:58:12,033
Está aqui alguém?
619
00:58:15,000 --> 00:58:16,956
Carly? Wade? Alguém?
620
00:58:17,280 --> 00:58:18,793
Dalton!
621
00:58:21,880 --> 00:58:23,359
Está bem. Escuta.
622
00:58:23,520 --> 00:58:27,308
Dizes uma palavra e corto-te
a garganta. Percebeste?
623
00:58:30,160 --> 00:58:32,993
Está música a tocar mas
acho que não está cá ninguém.
624
00:58:33,480 --> 00:58:35,311
Não está aqui ninguém.
625
00:58:36,720 --> 00:58:38,278
Onde é que vais?
626
00:58:38,960 --> 00:58:41,599
Àquela loja por onde passámos.
Estou com sede.
627
00:58:41,760 --> 00:58:44,069
Meu, e a tua irmã e o Wade?
628
00:58:44,400 --> 00:58:46,516
Talvez estejam na loja.
629
00:58:48,280 --> 00:58:49,679
O quê?
630
00:58:50,200 --> 00:58:51,838
Não sei.
Fizemos este caminho todo.
631
00:58:52,000 --> 00:58:55,310
- Não devíamos ir procurá-los?
- Eu vou por este lado.
632
00:58:55,480 --> 00:58:58,438
Vai por ali. Se não os virmos,
encontramo-nos aqui e vamos embora.
633
00:58:58,600 --> 00:59:00,909
- Combinado?
- Está bem.
634
00:59:13,080 --> 00:59:15,674
Ei, clientes pagantes.
635
00:59:17,240 --> 00:59:18,639
Está alguém?
636
00:59:38,200 --> 00:59:40,111
- Não te mexas.
- O que estás a fa...?
637
00:59:40,480 --> 00:59:42,038
Está tudo bem.
638
00:59:45,160 --> 00:59:46,832
Fica quieta.
639
00:59:49,320 --> 00:59:51,959
Que pena ter de fechar uma boca
assim tão bonita.
640
00:59:54,280 --> 00:59:56,919
Especialmente com uns lábios desses.
641
01:00:46,280 --> 01:00:47,918
Ei.
642
01:00:48,280 --> 01:00:50,316
Procuro a minha irmã e o namorado.
643
01:00:50,600 --> 01:00:53,068
Andavam à procura de uma correia
ou algo parecido.
644
01:00:54,960 --> 01:00:56,757
Acho que não os vi.
645
01:00:56,920 --> 01:00:59,070
Esta é a única bomba na cidade, certo?
646
01:00:59,240 --> 01:01:00,753
Correcto.
647
01:01:04,480 --> 01:01:06,391
Então de certeza que estiveram aqui.
648
01:01:06,840 --> 01:01:09,195
Acabei de te dizer que não os vi.
649
01:01:10,040 --> 01:01:11,792
Mais alguém trabalha aqui?
650
01:01:11,960 --> 01:01:14,758
Não, sou o dono da bomba.
E teria-os visto.
651
01:01:14,920 --> 01:01:19,072
Eu estive aqui há uns minutos atrás
e não me viu.
652
01:01:19,400 --> 01:01:23,279
- Nem sequer aqui estava.
- Desculpa. Não te posso ajudar.
653
01:01:31,000 --> 01:01:33,992
- O que foi aquilo?
- Nada. Foi apenas o meu cão.
654
01:01:36,480 --> 01:01:37,879
Na verdade, sabes uma coisa?
655
01:01:38,200 --> 01:01:41,988
O meu irmão Vincent esteve aqui.
Talvez tivesse ajudado a tua irmã.
656
01:01:42,360 --> 01:01:44,112
Eles podem estar no museu.
657
01:01:49,400 --> 01:01:52,597
- Não, o meu amigo já lá tinha ido.
- A sério?
658
01:01:52,920 --> 01:01:55,514
Talvez encontrasse por lá o meu irmão.
659
01:02:11,720 --> 01:02:14,553
- Queres ir até lá?
- Sim, tudo bem.
660
01:02:30,200 --> 01:02:33,590
Então, qual é o aspecto da tua irmã?
661
01:02:36,760 --> 01:02:38,876
Nick! Nick, ajuda-me!
662
01:02:44,440 --> 01:02:47,113
Por favor ajuda-me! Estou aqui em baixo!
663
01:03:13,800 --> 01:03:15,631
- Nick!
- Carly!
664
01:03:15,800 --> 01:03:17,028
Estou aqui em baixo!
665
01:03:19,880 --> 01:03:22,348
- Graças a Deus.
- Céus.
666
01:03:23,240 --> 01:03:24,878
Pronto. Estou aqui. Estás a salvo.
667
01:03:28,640 --> 01:03:30,517
- Pronto.
- Aqui.
668
01:03:30,680 --> 01:03:32,432
Cuidado com o meu dedo.
669
01:03:32,640 --> 01:03:34,358
Meu Deus.
670
01:03:34,760 --> 01:03:36,273
Ele fez-te isto?
671
01:03:43,960 --> 01:03:45,552
Onde é que ele está?
672
01:03:48,120 --> 01:03:51,032
- Onde é que ele está?
- Eu tranquei-o.
673
01:03:51,560 --> 01:03:54,632
- Onde raio está o Wade?
- Não sei. Ele entrou no museu.
674
01:03:54,800 --> 01:03:56,358
Este sítio está repleto de malucos.
675
01:04:09,200 --> 01:04:10,553
Está aqui alguém?
676
01:04:12,800 --> 01:04:14,472
Está aqui alguém?
677
01:04:16,560 --> 01:04:18,312
Carly, Wade.
678
01:04:18,960 --> 01:04:20,393
Está aqui alguém?
679
01:04:24,440 --> 01:04:26,192
Está aqui alguém?
680
01:04:29,680 --> 01:04:31,716
Este sítio é estranho.
681
01:04:34,120 --> 01:04:35,712
Está aqui alguém?
682
01:04:37,120 --> 01:04:38,599
Está alguém em casa?
683
01:04:40,680 --> 01:04:43,194
Carly? Carly?
684
01:04:43,360 --> 01:04:45,476
Wade, que raio estás a fazer, meu?
685
01:04:45,640 --> 01:04:47,710
Estão todos à tua espera
no acampamento.
686
01:04:51,640 --> 01:04:52,993
Wade?
687
01:04:58,440 --> 01:05:00,158
Raios, meu.
688
01:05:00,960 --> 01:05:04,032
Aguenta-te. Aguenta firme.
Vou tirar-te daqui.
689
01:05:07,680 --> 01:05:09,671
Pronto, desculpa, meu. Desculpa.
690
01:05:11,880 --> 01:05:13,393
Oh, meu Deus.
691
01:05:15,080 --> 01:05:18,038
Está bem, está bem.
O que é que te aconteceu?
692
01:05:19,200 --> 01:05:20,633
Rai...
693
01:05:37,800 --> 01:05:39,472
Espera. Espera aí.
694
01:05:53,760 --> 01:05:55,512
Não, não...
695
01:06:17,000 --> 01:06:18,228
Ele vai-se embora.
696
01:06:26,240 --> 01:06:27,912
Está bem, fica aqui.
697
01:06:36,600 --> 01:06:37,953
Sim.
698
01:06:38,280 --> 01:06:42,671
Está bem. O carro está junto à estrada.
Raios, o Dalton tem as chaves.
699
01:06:43,840 --> 01:06:45,319
Dalton.
700
01:06:46,600 --> 01:06:48,556
Temos de chamar a polícia.
701
01:06:52,960 --> 01:06:54,359
Bolas.
702
01:06:55,160 --> 01:06:57,230
Onde está o teu telemóvel?
703
01:06:58,880 --> 01:07:01,348
Deve estar na carrinha
ali ao pé do museu.
704
01:07:01,520 --> 01:07:03,351
E o Wade?
Acho que ele também o tem.
705
01:07:03,520 --> 01:07:05,909
- E se ele o transforma em cera?
- Que queres dizer?
706
01:07:06,080 --> 01:07:09,595
Ainda não percebeste.
Eles são todos de cera, todos.
707
01:07:11,760 --> 01:07:13,159
Não, espera.
708
01:07:15,320 --> 01:07:17,231
Estava aqui uma mulher.
709
01:07:17,600 --> 01:07:19,989
Estava viva.
Puxou a cortina para trás.
710
01:07:44,440 --> 01:07:46,431
Toda a cidade é uma engenhoca.
711
01:07:46,600 --> 01:07:48,079
Isso é impossível.
712
01:07:54,200 --> 01:07:56,873
Estás a dizer que há
uma pessoa real...
713
01:07:58,160 --> 01:07:59,479
...por baixo?
- Sim.
714
01:07:59,640 --> 01:08:01,437
Na igreja, eram todos assim.
715
01:08:02,600 --> 01:08:04,636
Pelo menos mais 20 pessoas.
716
01:08:13,200 --> 01:08:15,236
NOVA MENSAGEM DE VOZ
717
01:08:18,200 --> 01:08:19,872
Vem cá, querida.
718
01:08:46,040 --> 01:08:47,792
Caraças.
719
01:09:09,040 --> 01:09:10,393
Vem cá, jeitosa.
720
01:09:18,280 --> 01:09:20,316
Amor, precisamos de falar.
721
01:09:21,160 --> 01:09:24,470
- Preciso mesmo de falar contigo.
- Que se passa com a música?
722
01:09:25,040 --> 01:09:26,314
O quê?
723
01:09:28,120 --> 01:09:30,270
Não sei bem, e não te quero assustar...
724
01:09:30,440 --> 01:09:32,271
- Espera aí.
- Tenho de te contar.
725
01:09:32,440 --> 01:09:35,352
- Vou só ali ver da música.
- Não, deixa-me contar...
726
01:09:35,520 --> 01:09:36,714
Blake.
727
01:09:36,880 --> 01:09:39,519
Raios. Preciso de falar contigo
por um minuto.
728
01:09:39,680 --> 01:09:41,398
Blake!
729
01:09:49,720 --> 01:09:51,358
Pessoal, onde é que estão?
730
01:09:51,520 --> 01:09:54,080
Lembram-se da carrinha ontem
no acampamento?
731
01:09:54,240 --> 01:09:56,037
Acho que acabámos de a encontrar.
732
01:09:56,680 --> 01:09:59,672
- Onde está o Wade?
- Talvez ainda esteja na casa de banho.
733
01:09:59,840 --> 01:10:02,149
- O que estás a fazer?
- Estou à espera do Wade.
734
01:10:02,320 --> 01:10:04,276
Esta carrinha é minha.
735
01:10:04,440 --> 01:10:06,510
És o tipo que esteve no acampamento.
736
01:10:26,760 --> 01:10:28,239
Blake?
737
01:10:32,920 --> 01:10:34,273
Blake?
738
01:10:44,440 --> 01:10:45,839
Não!
739
01:14:41,920 --> 01:14:44,673
- Ele disse que tinha um irmão, certo?
- Sim.
740
01:14:44,840 --> 01:14:46,239
Vincent.
741
01:14:46,680 --> 01:14:48,989
Foi ele que fez todas as esculturas
do museu.
742
01:14:49,160 --> 01:14:51,799
Tem de ser ele quem faz a cera.
743
01:14:51,960 --> 01:14:53,951
- E se ele estiver por aqui?
- Sim.
744
01:14:54,840 --> 01:14:56,114
Espera.
745
01:14:57,360 --> 01:15:00,511
Nick, que estás a fazer?
Tens de ter cuidado.
746
01:15:00,680 --> 01:15:02,796
Estou a ter cuidado.
747
01:15:10,080 --> 01:15:12,594
Não, não. Vai fazer muito barulho.
748
01:15:12,760 --> 01:15:15,399
Por que és tão teimoso?
Ele vai encontrar-nos.
749
01:15:15,560 --> 01:15:17,232
As probabilidades são grandes.
750
01:15:17,400 --> 01:15:19,516
Pode ser que não queira com isto.
751
01:15:25,200 --> 01:15:26,679
Isto deve servir.
752
01:15:30,040 --> 01:15:32,838
Visite a mundialmente famosa
CIDADE DE CERA da Trudy
753
01:15:36,840 --> 01:15:38,398
Foge, Carly. Corre!
754
01:16:27,520 --> 01:16:29,476
Eu sei que estão aqui.
755
01:17:42,280 --> 01:17:43,349
Nick!
756
01:17:58,800 --> 01:18:00,677
Edwin, tens muito jeito para tocar.
757
01:18:00,840 --> 01:18:03,638
E tu tens muito jeito para cantar.
758
01:18:34,720 --> 01:18:36,836
Cartuchos vazios.
759
01:18:39,520 --> 01:18:41,192
Vê se tem munições.
760
01:19:00,160 --> 01:19:01,991
Não tem nada nos bolsos.
761
01:19:04,600 --> 01:19:06,397
Dá-me isso.
762
01:19:09,880 --> 01:19:12,394
Nick, vamos sair daqui.
763
01:19:12,560 --> 01:19:14,278
Vamos embora.
764
01:19:21,280 --> 01:19:25,432
- Haverá alguém vivo nesta cidade?
- E o tal Vincent?
765
01:19:25,600 --> 01:19:28,876
Quem sabe se existe sequer um Vincent.
Temos de sair daqui.
766
01:19:29,040 --> 01:19:32,430
E o Wade e o Dalton?
Não os podemos abandonar.
767
01:19:34,080 --> 01:19:37,470
- Tens o telemóvel na carrinha?
- Sim.
768
01:19:37,840 --> 01:19:39,637
Certo, isto é o que vamos fazer.
769
01:19:39,800 --> 01:19:43,110
Vou à carrinha buscar o teu telemóvel
e tentar pedir ajuda.
770
01:19:43,800 --> 01:19:46,519
- Volta à estrada. A Paige e o Blake...
- Nem pensar.
771
01:19:46,680 --> 01:19:49,148
- Não te vou deixar.
- Por que tens de ser tão...
772
01:19:50,400 --> 01:19:51,674
...teimosa?
773
01:19:56,000 --> 01:20:00,073
Pronto. Ficamos juntos então,
não nos vai acontecer nada.
774
01:20:00,800 --> 01:20:02,119
Sim.
775
01:20:02,520 --> 01:20:03,794
Vamos.
776
01:20:08,440 --> 01:20:09,998
Por ali.
777
01:20:12,440 --> 01:20:16,353
- Está debaixo do banco da frente.
- Ficou bem estacionado.
778
01:20:28,280 --> 01:20:29,918
Não está ali.
779
01:20:34,160 --> 01:20:35,559
O Wade e o Dalton.
780
01:20:36,080 --> 01:20:37,832
O Wade entrou ali e já não saiu.
781
01:20:39,880 --> 01:20:41,313
Certo.
782
01:20:42,200 --> 01:20:43,713
Entramos depressa os dois.
783
01:20:44,280 --> 01:20:47,477
Se não os encontrarmos,
temos de sair rapidamente daqui.
784
01:20:47,640 --> 01:20:48,914
Está bem.
785
01:20:51,920 --> 01:20:53,194
Vamos tentar as traseiras.
786
01:21:09,240 --> 01:21:10,832
Fica perto de mim.
787
01:22:14,560 --> 01:22:15,993
Dalton?
788
01:22:17,840 --> 01:22:19,319
Wade?
789
01:22:23,040 --> 01:22:26,032
Nick. Nick, estão aqui armas.
790
01:22:47,080 --> 01:22:49,036
Está presa à parede.
791
01:22:50,360 --> 01:22:52,920
Tem de haver uma chave
algures por aqui.
792
01:23:11,240 --> 01:23:13,470
CASAL LOCAL TEM
GÉMEOS SIAMESES
793
01:23:14,840 --> 01:23:17,718
GÉMEOS SEPARADOS - PAI REALIZA
INTERVENÇÃO CONTROVERSA
794
01:24:34,040 --> 01:24:35,598
Raios!
795
01:25:32,360 --> 01:25:33,588
Não.
796
01:26:09,640 --> 01:26:11,392
Raios para isto.
797
01:26:14,400 --> 01:26:17,472
Eu disse-lhe para ele não fazer isso.
798
01:26:19,480 --> 01:26:22,040
Nunca saias daqui sem mim.
799
01:26:22,200 --> 01:26:25,192
Já sabes.
Não sejas tão estúpido.
800
01:26:25,360 --> 01:26:27,032
Qual é o teu problema?
801
01:26:33,120 --> 01:26:34,519
Não.
802
01:26:35,160 --> 01:26:37,390
Eu disse que não. Sai.
803
01:26:37,560 --> 01:26:38,959
Sai.
804
01:26:39,200 --> 01:26:40,428
Anormal do caraças.
805
01:27:06,560 --> 01:27:10,269
A cidade está a ficar mesmo bem.
806
01:27:10,440 --> 01:27:13,910
Estamos prestes a terminar o que
a Mamã começou. Aqueles são óptimos.
807
01:27:14,080 --> 01:27:15,308
Vão servir na perfeição.
808
01:27:16,960 --> 01:27:18,518
O que é que eu te disse?
809
01:27:18,920 --> 01:27:21,309
O teu trabalho não fica mais real assim?
810
01:27:21,920 --> 01:27:23,239
A Mãe ficaria orgulhosa.
811
01:27:24,160 --> 01:27:26,196
Sim, ficaria muito orgulhosa.
812
01:27:26,760 --> 01:27:30,230
Dizia sempre que o teu talento
compensaria o que Deus te tirou.
813
01:27:33,160 --> 01:27:35,116
Agora há mais dois.
814
01:27:35,800 --> 01:27:38,030
Ainda temos muito que fazer.
815
01:28:18,680 --> 01:28:21,035
Está tudo bem. Está tudo bem.
816
01:28:28,680 --> 01:28:31,558
Vi os cadáveres da Paige e do Blake.
Estão mortos.
817
01:28:32,760 --> 01:28:34,830
Temos de ir. Agora.
818
01:28:48,360 --> 01:28:49,793
Raios.
819
01:28:55,560 --> 01:28:57,596
Não consigo ver nada.
820
01:28:58,720 --> 01:29:00,836
Tem de haver aqui um interruptor.
821
01:29:07,680 --> 01:29:08,954
ABERTO
822
01:29:40,320 --> 01:29:41,912
Vamos.
823
01:29:58,400 --> 01:29:59,799
Dalton.
824
01:30:05,560 --> 01:30:06,993
Nick.
825
01:30:32,880 --> 01:30:34,233
Vou tirar-te daí.
826
01:30:37,880 --> 01:30:39,199
Não.
827
01:30:40,360 --> 01:30:42,635
Não. Nick.
828
01:30:43,120 --> 01:30:44,917
Nick, por favor.
829
01:30:48,920 --> 01:30:51,275
Não.
830
01:31:00,560 --> 01:31:01,959
Aquele é o Vincent.
831
01:31:28,080 --> 01:31:30,878
Anda, Carly. Mexe-te. Mexe-te!
832
01:31:43,840 --> 01:31:46,149
Nick, vamos sair daqui. Depressa!
833
01:31:53,960 --> 01:31:55,757
Anda. Por aqui.
834
01:32:07,840 --> 01:32:10,149
Não. Meu Deus. Wade.
835
01:32:10,320 --> 01:32:11,992
- Anda.
- Não.
836
01:32:14,760 --> 01:32:16,352
Sádico anormal!
837
01:33:13,760 --> 01:33:16,149
- Estás arrumado.
- Não.
838
01:34:11,480 --> 01:34:12,879
Carly, atrás de ti!
839
01:34:23,120 --> 01:34:24,758
Vamos.
840
01:34:24,920 --> 01:34:26,638
Levanta-te. Por favor.
841
01:34:35,360 --> 01:34:37,874
Corre! Vai, Carly! Corre!
842
01:34:40,600 --> 01:34:41,953
Ei, Vincent.
843
01:34:44,040 --> 01:34:45,189
Ei.
844
01:34:46,200 --> 01:34:47,599
Vincent.
845
01:34:48,800 --> 01:34:51,360
Juro por Deus, se lhe fazes mal...
846
01:34:54,200 --> 01:34:56,919
Vincent!
847
01:36:06,520 --> 01:36:08,556
Não. Escuta. Ouve-me.
848
01:36:08,720 --> 01:36:10,950
Eu ouvi-vos falar.
Não precisas de fazer isto.
849
01:36:11,120 --> 01:36:15,636
Não tinhas de ouvir o teu irmão.
Vi as cicatrizes do Bo. E as cadeirinhas.
850
01:36:15,800 --> 01:36:17,028
Não!
851
01:36:18,520 --> 01:36:20,397
Não és um anormal!
852
01:36:20,560 --> 01:36:22,357
Ele é que era!
853
01:36:44,480 --> 01:36:47,677
Não tens de fazer isto. Por favor.
854
01:36:47,840 --> 01:36:51,310
És um artista. O Bo mentiu-te.
Ele usou-te.
855
01:36:51,480 --> 01:36:55,075
Achas mesmo que a tua mãe queria
que fizesses isto?
856
01:36:55,480 --> 01:36:56,833
Por favor não me mates!
857
01:36:59,640 --> 01:37:01,676
Filho da mãe!
858
01:37:17,960 --> 01:37:19,598
Caraças.
859
01:37:22,640 --> 01:37:24,471
Carly!
860
01:37:28,160 --> 01:37:29,752
Estou aqui.
861
01:37:42,440 --> 01:37:44,317
Carly, mata-o! Agora!
862
01:38:02,240 --> 01:38:03,468
Vamos.
863
01:38:03,800 --> 01:38:06,360
- Nick, levanta-te!
- Sim.
864
01:38:17,440 --> 01:38:19,590
- Estamos quase!
- Meu Deus!
865
01:38:20,040 --> 01:38:21,359
Como é que saímos daqui?
866
01:38:33,240 --> 01:38:35,595
- Cuidado!
- Afasta-te.
867
01:38:39,680 --> 01:38:41,511
Nick. A parede.
868
01:38:43,160 --> 01:38:44,832
Escava!
869
01:38:50,200 --> 01:38:51,519
Mais rápido! Mais rápido!
870
01:38:56,200 --> 01:38:57,679
Escava!
871
01:38:58,360 --> 01:39:01,033
Vá, Carly. Mais rápido!
872
01:39:03,560 --> 01:39:06,597
Vamos, vamos! Anda.
873
01:39:18,120 --> 01:39:19,473
Meu Deus!
874
01:40:17,440 --> 01:40:19,237
Tem cuidado.
875
01:40:20,240 --> 01:40:22,549
Já ultrapassam os setenta e há mais.
876
01:40:31,960 --> 01:40:33,996
Ei, essa câmara é do meu amigo.
877
01:40:34,360 --> 01:40:36,430
Ei, essa câmara é do meu amigo.
878
01:40:36,600 --> 01:40:38,875
Lamento, filho. São provas.
879
01:40:39,800 --> 01:40:41,677
Vocês estão bem?
880
01:40:42,960 --> 01:40:45,190
Não se preocupem.
Nós levamo-vos ao hospital.
881
01:40:45,480 --> 01:40:47,550
Como é que nunca ninguém soube disto?
882
01:40:48,120 --> 01:40:50,873
A verdade é que é difícil encontrar
esta cidade.
883
01:40:51,040 --> 01:40:54,316
Está abandonada há 10 anos,
desde que a fábrica de açúcar fechou.
884
01:40:54,480 --> 01:40:56,391
Já nem sequer aparece no mapa.
885
01:40:56,600 --> 01:40:58,591
Encontrámos os carros todos
na fábrica.
886
01:40:58,760 --> 01:41:01,638
Os Sinclair afastaram pessoas
da interestadual durante anos.
887
01:41:01,800 --> 01:41:06,669
Se não tivéssemos visto o fumo do
incêndio, nunca chegaríamos a saber.
888
01:41:07,480 --> 01:41:09,550
Desculpe, chefe.
O Louis quer falar consigo.
889
01:41:09,720 --> 01:41:11,631
Sim. Com licença.
890
01:41:38,240 --> 01:41:40,629
Talvez haja aqui boas recordações.
891
01:41:41,400 --> 01:41:42,674
Roubaste-a?
892
01:41:43,040 --> 01:41:45,679
Parecia-me errado deixá-la para trás.
893
01:41:45,840 --> 01:41:47,239
Estás a ver?
894
01:41:47,800 --> 01:41:49,472
Estás bem?
895
01:41:51,040 --> 01:41:52,758
Estamos bem.
896
01:41:54,640 --> 01:41:56,392
Xerife?
897
01:41:56,880 --> 01:42:00,793
- Sim, Dave?
- Pesquisei os Sinclair na base de dados.
898
01:42:00,960 --> 01:42:03,076
A Trudy e o doutor não tiveram
dois filhos.
899
01:42:03,640 --> 01:42:05,198
Tiveram três.
900
01:47:54,400 --> 01:47:58,393
MÁSCARAS DE CERA
901
01:48:00,160 --> 01:48:01,593
Tradução:
Patrícia Freitas
902
01:48:01,760 --> 01:48:03,239
Adaptação:
SDI Media Group
903
01:48:03,400 --> 01:48:04,879
[PORTUGUESE]