1 00:01:53,860 --> 00:01:55,859 Kamu kan budak yang baik. 2 00:01:55,860 --> 00:02:00,390 Kamu mahu bijirin lagi, sayang? 3 00:02:01,300 --> 00:02:04,230 Dia dah mula jadi "raksasa" lagi hari ni. 4 00:02:05,100 --> 00:02:07,330 Trudy, tolong saya. 5 00:02:08,040 --> 00:02:09,739 Boleh tak awak lebih berhati-hati? 6 00:02:09,740 --> 00:02:13,770 Saya dah buat yang terbaik. Dia diluar kawalan. 7 00:02:14,910 --> 00:02:17,309 Duduk diam-diam. Hentikannya! 8 00:02:17,310 --> 00:02:19,019 Tolong pegang dia. 9 00:02:19,020 --> 00:02:22,019 Jangan buat begitu. Berhenti menendang! 10 00:02:22,020 --> 00:02:24,890 Kenapa kamu tak boleh jadi seperti abang kamu? 11 00:02:27,860 --> 00:02:30,259 Tolong diam! 12 00:02:30,260 --> 00:02:32,960 Diamlah! 13 00:03:30,520 --> 00:03:33,180 Ada tempat di Tribeca berharga 3000. 14 00:03:33,890 --> 00:03:37,589 Itu terlalu mahal. Duit yang aku simpan tak cukup untuk bayar dua bulan sewa. 15 00:03:37,590 --> 00:03:41,159 Aku kena cari kerja sambilan sehinggalah aku tamat pengajian. 16 00:03:41,160 --> 00:03:44,569 Carly, jangan cakap kau tak mahu pergi. - Taklah. 17 00:03:44,570 --> 00:03:46,869 Bagus. Sebab kau tahu betapa bangganya aku dengan kau. 18 00:03:46,870 --> 00:03:49,609 Cuma pelatih. - Dalam majalah InStyle. 19 00:03:49,610 --> 00:03:53,209 Atau kau lebih rela bekerja sebagai pelayan di Waffle House selama-lamanya? 20 00:03:53,210 --> 00:03:56,110 Tidak, terima kasih sajalah. 21 00:03:58,880 --> 00:04:02,289 Maaf lambat. Tadi ada dua orang redneck mabuk bergusti dalam bilik mandi. 22 00:04:02,290 --> 00:04:05,720 Yakah? - Mana ada redneck di New York. 23 00:04:10,030 --> 00:04:12,299 Aku nak pergi tengok apa yang Blake sedang buat. 24 00:04:12,300 --> 00:04:15,560 Nampaknya dia lebih sukakan kereta tu berbanding aku sekarang ni. 25 00:04:20,240 --> 00:04:23,809 Sekarang kita ada masa... - Aku bukannya nak jadikan isu ni semakin besar. 26 00:04:23,810 --> 00:04:27,179 Kau tahu kan yang aku perjalanan yang terbaik hujung minggu ni. 27 00:04:27,180 --> 00:04:29,909 Tapi kenapa adik kau perlu ikut kita sekali? 28 00:04:29,910 --> 00:04:32,779 Kau cakap ibu bapa kau takkan mengikat jamin dia lagi. 29 00:04:32,780 --> 00:04:36,089 Bukan mereka tapi Blake. Blake yang ajak dia. 30 00:04:36,090 --> 00:04:39,490 Aku rasa Nick dah buat dia rasa lebih bersalah. - Aku tak tahu. 31 00:04:45,000 --> 00:04:48,399 Blake. - Ada apa, Paige? 32 00:04:48,400 --> 00:04:50,300 Blake. 33 00:05:01,040 --> 00:05:02,909 Sayang, ke mari. 34 00:05:02,910 --> 00:05:04,549 Bukan macam tu. 35 00:05:04,550 --> 00:05:07,319 Aku sedang berserabut dengan GPS ni dan aku ternampak jalan pintas. 36 00:05:07,320 --> 00:05:09,289 Aku rasa ia akan jimatkan masa kita. 37 00:05:09,290 --> 00:05:12,220 Kalau kita dapat luangkan lebih banyak masa.... 38 00:05:20,260 --> 00:05:23,100 Kau apa khabar? Helo. 39 00:05:24,170 --> 00:05:25,799 Carilah kerja. 40 00:05:25,800 --> 00:05:27,939 Itu bagus. 41 00:05:34,810 --> 00:05:38,300 Jadi, apa pendapat kau? Esok akan jadi permainan yang menarik? 42 00:05:39,250 --> 00:05:41,110 Ya. 43 00:05:42,950 --> 00:05:45,389 Dalton, tolong jangan rakam aku. - Apa? 44 00:05:45,390 --> 00:05:47,459 Aku tak merakamlah. - Lampu merah tu menyala. 45 00:05:47,460 --> 00:05:50,959 Letakkan kamera. Dia tak suka orang rakam muka dia. 46 00:05:50,960 --> 00:05:53,959 Dia sedang tertekan. - Kau ada sesuatu nak beritahu kakak? 47 00:05:53,960 --> 00:05:57,990 Tak. Aku rasa tiada apa yang nak dicakapkan lagi, betul tak? 48 00:06:00,940 --> 00:06:04,410 Kalian memang selalu bertengkar. Aku pergi dulu. Jumpa nanti. 49 00:06:19,260 --> 00:06:22,229 Dalton. Padamkan kamera tu. 50 00:06:38,310 --> 00:06:42,049 Ramai yang menjangkakan ragbi peringkat kolej terbesar tahun in... 51 00:06:42,050 --> 00:06:45,419 ...seperti Louisiana dan Florida... - Esok pasti akan penuh sesak. 52 00:06:45,420 --> 00:06:48,289 Bercakap pasal penuh sesak, kaki aku terasa sakitlah. 53 00:06:48,290 --> 00:06:52,980 Bukan salah Wade kalau kereta Hot Wheelsnya hanya memuatkan dua orang. 54 00:06:53,120 --> 00:06:55,559 Ia lebih kepada kereta "shot wheels," betul tak? 55 00:06:55,560 --> 00:06:59,520 Kau pergi ke kedai gunting rambut dan kau minta potongan rambut seperti dia? 56 00:07:01,000 --> 00:07:03,520 Diamlah, Dalton. 57 00:07:06,700 --> 00:07:08,900 Kau menyakitkan aku. 58 00:07:10,940 --> 00:07:14,339 Kenapa pula ni? 59 00:07:14,340 --> 00:07:18,710 Ini teruk. - Banyak sangat jalan pintas dia. 60 00:07:28,330 --> 00:07:30,889 Aku harap dia takkan menyebabkan kita sesat. 61 00:07:30,890 --> 00:07:33,430 Betul tu. 62 00:07:36,370 --> 00:07:39,030 Tak guna! Bangun, bangun. 63 00:07:40,170 --> 00:07:42,160 Oh Tuhanku. 64 00:07:42,510 --> 00:07:44,069 Tengoklah dia! 65 00:07:44,070 --> 00:07:45,709 Kau telah dirakam. - Helo! 66 00:07:45,710 --> 00:07:48,549 Oh Tuhanku! Apa yang mereka sedang buat? 67 00:07:48,550 --> 00:07:52,319 Adakah dia korek giginya dengan "benda" tu? - Apa kau buat? 68 00:07:52,320 --> 00:07:54,279 Tengoklah muka dia. - Dia menghubungi aku. 69 00:07:54,280 --> 00:07:56,549 Muka dia dah merah. - Kau ni teruklah. 70 00:07:56,550 --> 00:08:00,589 Aku terjatuhkan gincu aku. - Dia terjatuhkan gincunya lah. 71 00:08:01,660 --> 00:08:04,350 Kau terjatuhkan gincu kau. 72 00:08:05,230 --> 00:08:07,029 Jadi, macam mana? - la dah lewat malam. 73 00:08:07,030 --> 00:08:10,099 Apa kau nak buat? - Teruskan perjalanan, kita mana ada tiket. 74 00:08:10,100 --> 00:08:12,239 Di sana nanti akan ada berjuta ulat tiket. 75 00:08:12,240 --> 00:08:15,109 Kalau kita teruskan, tak mungkin aku akan berjaga untuk menyaksikannya. 76 00:08:15,110 --> 00:08:17,569 Apa kata kita dirikan khemah? Kita pun dah nak sampai. 77 00:08:17,570 --> 00:08:20,779 Ya, kita berhenti di sini. Kita akan bangun awal pagi esok. 78 00:08:20,780 --> 00:08:23,179 Ya, baiklah. - Baiklah, kita berkhemah. 79 00:08:30,290 --> 00:08:32,380 Hei, muzium patung lilin. 80 00:08:37,190 --> 00:08:40,729 Kau suka benda macam tu, Wade? - Ya, aku tak tahu. Kadang-kadang. 81 00:08:40,730 --> 00:08:44,429 Aku rasa kau suka benda yang berpura-pura jadi benda lain. 82 00:08:44,430 --> 00:08:47,430 Seperti yang kau selalu buat, betul tak, kak? 83 00:08:57,710 --> 00:09:02,080 Kita nak ke mana, Blake? - Aku sedang cari tempat yang agak privasi. 84 00:09:16,600 --> 00:09:19,500 Kau sukakannya, kan? - Ini hebat. 85 00:09:19,600 --> 00:09:22,169 Kereta kau teruk. 86 00:09:22,170 --> 00:09:25,139 Paige, ikut aku. - Wade, kau kena cari kereta yang lebih besar. 87 00:09:26,510 --> 00:09:28,809 Tiada masa yang sesuai untuk aku beritahu dia sekarang. 88 00:09:28,810 --> 00:09:31,279 Sama seperti apabila kau dapat tahu yang kau hamil? 89 00:09:31,280 --> 00:09:33,149 Carly, aku tak pastilah. 90 00:09:33,150 --> 00:09:35,549 Aku rasa kau perlu bercakap dengan dia. 91 00:09:35,550 --> 00:09:38,189 Dah berbulan-bulan dia tunggu untuk menyaksikan permainan ni. 92 00:09:38,190 --> 00:09:40,359 Aku tak mahu rosakkanya dengan memulakan pergaduhan. 93 00:09:40,360 --> 00:09:43,289 Paige, dia takkan mengahwini kau. Keluarganya takkan benarkan. 94 00:09:43,290 --> 00:09:46,759 Siapa cakap aku mahu berkahwin? Lagipun, kami dah pernah terlanjur. 95 00:09:46,760 --> 00:09:50,100 Bila aku dah dapat kepastian, aku akan beritahu dia. 96 00:09:50,600 --> 00:09:52,590 Jom. 97 00:09:57,440 --> 00:09:59,530 Banyak nyamuklah di sini. 98 00:10:44,820 --> 00:10:46,950 Tangan yang hebat. 99 00:10:47,260 --> 00:10:49,589 Patutlah mereka berikan kau biasiswa. 100 00:10:49,590 --> 00:10:52,199 Ya, ia sebuah tragedi, kan? 101 00:10:52,200 --> 00:10:54,559 Ya, memangpun. 102 00:10:54,560 --> 00:10:58,569 Wade, pergi tolong Dalton. 103 00:11:00,040 --> 00:11:02,900 Selamat jalan, Wade. - Tak guna. 104 00:11:02,970 --> 00:11:06,679 Tak mengapa kalau kau buat begitu pada kakak. Tapi dia tak buat apa-apa pada kau. 105 00:11:06,680 --> 00:11:09,179 Jadi kakak mengakulah yang kakak dah buat sesuatu. 106 00:11:09,210 --> 00:11:12,279 Kakak akui, kau cakap yang kakak buat sesuatu, baiklah. 107 00:11:12,280 --> 00:11:15,019 Kakak perli aku. - Aku tak perli kau. 108 00:11:15,020 --> 00:11:18,049 Setiap kali sherif tanya dari mana kau dapat kereta tu, kakak cakap tak tahu. 109 00:11:18,050 --> 00:11:20,989 Kakak tak tahu ia kereta curi. Kau nak salahkan kakak pasal tu? 110 00:11:20,990 --> 00:11:23,689 Kakak boleh melindungi aku, kan? 111 00:11:23,690 --> 00:11:25,659 Kau ditangkap semasa mencuri, itu salah kakak. 112 00:11:25,660 --> 00:11:28,399 Kau melawan ketika ditahan, dan itu salah polis. 113 00:11:28,400 --> 00:11:30,069 Polis tu yang tumbuk aku dulu. 114 00:11:30,070 --> 00:11:32,839 Kau dibuang dari pasukan ragbi, itu salah jurulatih. 115 00:11:32,840 --> 00:11:35,609 Ayah dan mak halau kau dari rumah, itu salah mereka. 116 00:11:35,610 --> 00:11:38,909 Kau dibuang kerja, itu kesalahan pengurus. 117 00:11:38,910 --> 00:11:41,609 Aku dikelilingi oleh orang-orang bodoh. 118 00:11:41,610 --> 00:11:44,100 Jadi kenapa kau ikut? Untuk kenakan kakak? 119 00:11:45,650 --> 00:11:47,780 Kakak tak faham? 120 00:11:48,920 --> 00:11:51,510 Kakak ialah kembar yang baik. 121 00:11:52,520 --> 00:11:54,989 Aku kembar yang jahat. 122 00:11:54,990 --> 00:11:59,299 Matanglah. Kau terlalu takut untuk ambil serius sesuatu perkara. 123 00:11:59,300 --> 00:12:04,529 Ya. Seperti Wade yang takut untuk tinggalkan Gainesville? 124 00:12:04,530 --> 00:12:10,560 Bandar New York. Aku dengar ia ada bangunan yang mencakar langit. 125 00:12:26,190 --> 00:12:30,020 Bau apa ni? - Busuknya. 126 00:12:30,790 --> 00:12:34,790 Oh Tuhan. - Dalton, kau kencing dalam seluar kau lagi? 127 00:12:34,930 --> 00:12:37,369 Taklah, aku tak tahu. Mungkin juga. 128 00:12:37,370 --> 00:12:40,130 Maksud aku, aku sedang memakai pakaian kerja aku, jadi.... 129 00:12:45,070 --> 00:12:46,840 Baunya busuk. 130 00:12:50,880 --> 00:12:54,779 Mungkin ada bangkai di sana. - Tak. Ada bangkai di sini. 131 00:13:03,230 --> 00:13:05,420 Hai, Carly yang cantik. 132 00:13:05,830 --> 00:13:08,660 Untuk siapa seluar dalam Wade? 133 00:13:09,270 --> 00:13:11,060 Siapa? 134 00:13:12,040 --> 00:13:14,339 Kenapa, Nick? - Hentikan. 135 00:13:14,340 --> 00:13:16,169 Kau akan lakukannya malam ni? - Diamlah. 136 00:13:16,170 --> 00:13:19,660 Hentikannya. - Apa? Kau pasti mahukannya. 137 00:13:19,780 --> 00:13:22,800 Tak perlulah sembur pada aku. 138 00:13:23,180 --> 00:13:25,179 Tengoklah tu. - Ada saja yang tak kena. 139 00:13:35,860 --> 00:13:39,559 Dalton, apa aku cakap? - Baiklah, salah aku. Maaf. 140 00:13:39,560 --> 00:13:42,329 Apa? Ia dah dimatikan... - Kau nak "bunuh" aku dengan benda ni. 141 00:13:45,770 --> 00:13:48,509 Lihat betapa comelnya kau dalam kamera. Kau nampak kacak. 142 00:13:48,510 --> 00:13:51,440 Aku rasa kita kena buat sedikit pengubahsuaian. 143 00:13:51,470 --> 00:13:53,940 Apa pendapat kau? - Dia nampak seperti Smurf. 144 00:13:54,610 --> 00:13:58,149 Kenapa kau curi kereta tu? Maksud aku, kau tak perlu lakukannya. 145 00:13:58,150 --> 00:14:00,710 Mahukannya cepat, kan? 146 00:14:01,720 --> 00:14:03,219 Lebih kurang macam tu. 147 00:14:03,220 --> 00:14:04,919 Kau perlu keluar. - Aku tak tahu. 148 00:14:04,920 --> 00:14:08,089 Kalau kau tak keluar, aku akan mengamuk. 149 00:14:09,830 --> 00:14:12,729 Lihat betapa kacaknya kau. 150 00:14:12,730 --> 00:14:15,269 Dia nampak seperti Elton John tapi lebih seperti pondan. 151 00:14:15,270 --> 00:14:18,429 Elton John pondan? - Kau nampak bergaya. 152 00:14:18,430 --> 00:14:20,269 Kuning ialah warna kegemarannya. - la nampak bergaya. 153 00:14:20,270 --> 00:14:23,670 Kenapa kau tak pernah buat aku seperti itu, Carly? 154 00:14:31,410 --> 00:14:33,970 Berikan kamera aku. 155 00:14:35,290 --> 00:14:39,240 Oh ya, itu bagus. Biar aku rakam aksi itu. 156 00:14:39,620 --> 00:14:41,920 Itu seksi. 157 00:14:45,530 --> 00:14:48,099 Jangan terfikir pasal tu. Aku takkan mencium kau. 158 00:14:48,100 --> 00:14:51,029 Kau pasti mahukannya. 159 00:14:51,030 --> 00:14:55,230 Cuma bergurau. Aku takkan bercium dengan kau. 160 00:15:07,120 --> 00:15:09,049 Ya? 161 00:15:09,050 --> 00:15:13,459 Kau perlukan sesuatu? - Apa yang dia nak? 162 00:15:13,460 --> 00:15:16,480 Boleh kau matikan lampu kau? 163 00:15:21,860 --> 00:15:24,990 Okey, ini semakin menyeramkan. 164 00:15:26,240 --> 00:15:30,070 Pergi dari sini. Tiada apa nak dilihat di sini. 165 00:15:30,070 --> 00:15:32,709 Boleh kami bantu kau? - Mungkin berada di kawasannya. 166 00:15:32,710 --> 00:15:36,179 Tak, kita tak melepasi pagar. - Hei, matikan lampu. 167 00:15:36,180 --> 00:15:40,080 Helo! - Tutup lampu tu. 168 00:15:40,420 --> 00:15:42,689 Matikan lampu atau aku akan belasah seseorang. 169 00:15:42,690 --> 00:15:44,680 Bertenang. 170 00:15:49,160 --> 00:15:51,060 Nick! 171 00:16:04,240 --> 00:16:06,170 Apa? 172 00:16:21,260 --> 00:16:24,189 Itu memang hebat, kawan. 173 00:16:24,190 --> 00:16:26,329 Kawan aku Nick seorang yang ganas. 174 00:16:26,330 --> 00:16:28,669 Kenapa kau buat begitu? 175 00:16:28,670 --> 00:16:32,620 Kau sangat hebat, kawan. - Jangan nak menggalakkan dia. 176 00:16:35,300 --> 00:16:37,570 Jomlah, dia dah pergi. 177 00:17:52,550 --> 00:17:54,280 Aku terdengar sesuatu. 178 00:17:56,550 --> 00:18:00,280 Dia mungkin seorang pembunuh bersiri. 179 00:19:08,890 --> 00:19:10,859 Apa yang kau lakukan? 180 00:19:10,860 --> 00:19:13,090 Kau menakutkan aku. 181 00:19:13,300 --> 00:19:14,990 Apa yang kau lakukan? 182 00:19:15,060 --> 00:19:19,069 Nak bawa kau semula ke khemahlah. 183 00:19:19,070 --> 00:19:22,500 Aku terdengar sesuatu. - Masuk dalam khemah. 184 00:19:30,050 --> 00:19:32,570 Tak guna. Hei, dah pukul 2:30! Bangun! 185 00:19:34,820 --> 00:19:38,619 Bangun, bangun! 186 00:19:38,620 --> 00:19:43,089 Wade, Dalton. Mari pergi. Kita akan terlepas perlawanan tu. 187 00:19:43,090 --> 00:19:46,120 Nick, bangun! 188 00:19:51,030 --> 00:19:55,470 Kau ada nampak kamera aku? - Tidak. 189 00:19:56,440 --> 00:19:59,570 Kalian ada nampak kamera aku? - Macamlah aku kisah. 190 00:20:00,080 --> 00:20:04,279 Jadi kau dan Wade bercakap pasal tu lagi? 191 00:20:04,280 --> 00:20:08,650 Dia tak mahu berpindah, jadi aku tak boleh berikan dia tempat tinggal. 192 00:20:11,250 --> 00:20:13,590 Oh Tuhanku. Bau itu lagi. 193 00:20:13,820 --> 00:20:18,629 Aku rasa ia datang dari sana. - Ya, mari ikut arah bau tu. 194 00:20:18,630 --> 00:20:20,329 Apa? Aku nak tengok benda apa. 195 00:20:20,330 --> 00:20:23,160 Kenapa? - Jomlah. 196 00:20:33,310 --> 00:20:34,940 Tak mungkin. 197 00:20:36,010 --> 00:20:40,110 Kau serius? Ia masih baru. 198 00:20:41,150 --> 00:20:43,249 Ada orang cuba kenakan aku. 199 00:20:43,250 --> 00:20:46,119 Macam tak percaya kau libatkan aku dalam hal ni. 200 00:20:46,120 --> 00:20:47,959 Cuma kau. 201 00:20:47,960 --> 00:20:51,020 Cepatlah, ia akan baik-baik saja. - Aku rasa nak termuntah. 202 00:20:52,130 --> 00:20:54,190 Oh Tuhanku. Aku benci kau. 203 00:20:56,970 --> 00:20:58,830 Carly! 204 00:21:06,510 --> 00:21:08,709 Carly! - Paige! 205 00:21:08,710 --> 00:21:10,909 Kau okey? - Aku tersekat! 206 00:21:10,910 --> 00:21:14,649 Wade! Tolong keluarkan aku dari sini! 207 00:21:14,650 --> 00:21:16,710 Kami di bawah sini! 208 00:21:16,820 --> 00:21:19,010 Tolong kami! 209 00:21:24,260 --> 00:21:27,329 Datang ke sini! - Carly! Carly! 210 00:21:27,330 --> 00:21:29,099 Aku tak boleh keluar. 211 00:21:29,100 --> 00:21:32,439 Aku di sini, bertahan!. - Wade, kau di mana? 212 00:21:32,440 --> 00:21:35,370 Carly, aku ada di sini. - Carly! 213 00:21:40,880 --> 00:21:43,379 Kau tak apa-apa 214 00:21:43,380 --> 00:21:46,180 Ada lubang bangkai di sini. 215 00:21:47,920 --> 00:21:51,220 Ya, itu bau semalam. - Sayang, kau okey? 216 00:21:58,630 --> 00:22:01,290 Hei, bukankah itu trak malam tadi? 217 00:22:01,360 --> 00:22:04,390 Bukan, melainkan dia dah baiki lampu depannya. 218 00:22:34,100 --> 00:22:36,090 Kau nampak benda itu? 219 00:22:37,030 --> 00:22:38,760 Benda apa tu? 220 00:22:57,790 --> 00:22:59,459 Tak mungkin. 221 00:22:59,460 --> 00:23:01,950 Apa yang kau lakukan? 222 00:23:05,830 --> 00:23:08,660 Ada sesiapa perlukan tangan? 223 00:23:10,530 --> 00:23:12,330 Aku cuma bergurau. 224 00:23:12,700 --> 00:23:15,230 Ia tangan palsu, nampak? 225 00:23:17,470 --> 00:23:20,809 Aku terjumpanya di tepi jalan beberapa minggu lepas. 226 00:23:20,810 --> 00:23:23,249 Oh Tuhanku, kau okey? - Maaf sebab kami lambat. 227 00:23:23,250 --> 00:23:25,579 Tak mengapa. - Apa yang kalian buat di sini? 228 00:23:25,580 --> 00:23:28,879 Kami mendirikan khemah di sebelah hutan sana. 229 00:23:28,880 --> 00:23:31,989 Aku ada air. - Baguslah. 230 00:23:31,990 --> 00:23:33,889 Kalian ada nampak kamera aku? 231 00:23:33,890 --> 00:23:36,150 Kau sedang bergurau? - Tidak. 232 00:23:36,290 --> 00:23:39,399 Tak guna. - Ada stesen minyak di sekitar sini? 233 00:23:39,400 --> 00:23:42,569 Aku ada sedikit minyak dalam trak aku, kalau... - Aku perlukan tali kipas. 234 00:23:42,570 --> 00:23:44,299 Apa? 235 00:23:44,300 --> 00:23:47,239 Baru saja terputus. 236 00:23:47,740 --> 00:23:51,439 Bo mungkin ada. Dia ada stesen minyak di Ambrose. 237 00:23:51,440 --> 00:23:54,609 Di mana tu? - Lima belas batu melalui jalan raya. 238 00:23:54,610 --> 00:23:59,079 Apa kata kita beli di Baton Rouge? - Takkanlah aku nak tinggalkan kereta aku. 239 00:23:59,080 --> 00:24:01,580 Macam mana kalau lelaki malam tadi tu yang memotongnya? 240 00:24:01,605 --> 00:24:03,689 Jadi, kau akan terlepas perlawanan tu. 241 00:24:03,690 --> 00:24:06,810 Bukan itu sebabnya aku datang. 242 00:24:07,660 --> 00:24:10,329 Macam inilah. Aku akan jumpa kau di stesen tu. 243 00:24:10,330 --> 00:24:14,529 Perlawanan tu akan mula beberapa jam lagi. - Kau dah lewat. Lagipun kau tiada tiket. 244 00:24:14,530 --> 00:24:16,969 Kalian pergilah. Aku akan jaga kereta aku. 245 00:24:16,970 --> 00:24:19,199 Belikan aku tali kipas ketika kau pulang nanti. 246 00:24:19,200 --> 00:24:20,969 Pastikannya 15 inci. - Baiklah. 247 00:24:20,970 --> 00:24:23,440 Aku akan tumpangkan kau. 248 00:24:25,510 --> 00:24:28,570 Kau serius? - Kalau kau sudi. 249 00:24:34,180 --> 00:24:36,519 Aku akan pergi dengan kau. - Carly, tidak. 250 00:24:36,520 --> 00:24:39,589 Aku akan baik-baik saja. - Baiklah, mari pergi. 251 00:24:46,600 --> 00:24:48,959 Aku akan belikan tiket untuk kau dan aku akan hubungi kau. 252 00:25:05,580 --> 00:25:07,710 Tak mengapa. 253 00:25:10,320 --> 00:25:13,310 Mari pergi dari sini. 254 00:25:16,790 --> 00:25:19,559 Kau nak biarkan mereka pergi begitu saja? 255 00:25:19,560 --> 00:25:22,359 Dengan lelaki yang buang bangkai dalam lubang untuk hidup? 256 00:25:22,360 --> 00:25:25,569 Kau perlu lakukan apa saja untuk hidup, En. Tangki Septik. 257 00:25:25,570 --> 00:25:27,199 Apa bezanya? 258 00:25:27,200 --> 00:25:29,670 Aku tak berjalan melaluinya. itu yang pertama. 259 00:25:29,740 --> 00:25:32,670 Itulah bezanya, kan? 260 00:26:16,120 --> 00:26:19,750 Boleh kau bukakan tingkap? - Ya. 261 00:26:20,790 --> 00:26:25,690 Maaf tentang itu. Trak kelihatan baik dari luar. 262 00:26:27,900 --> 00:26:30,630 Boleh kau bukakan tingkap kau? 263 00:26:31,770 --> 00:26:33,500 Sudah tentu. 264 00:26:38,110 --> 00:26:42,340 Maaf. Aku dah terbiasa dengan bau ni. 265 00:26:42,650 --> 00:26:45,309 Yakah? Aku tak rasa aku akan terbiasa dengannya. 266 00:26:45,310 --> 00:26:49,510 Kau boleh biasakan diri kau kalau kau bersamanya dengan cukup lama. 267 00:26:50,290 --> 00:26:53,589 Kalau kau mendapatkannya pada awal pagi... 268 00:26:53,590 --> 00:26:54,989 ...ia taklah busuk sangat. 269 00:26:54,990 --> 00:26:57,989 Kalau ia masih segar, aku akan bawanya pulang. 270 00:26:57,990 --> 00:27:00,320 Kenapa perlu bazirkan daging? 271 00:27:02,500 --> 00:27:06,699 Kita dah hampir sampai? - la cuma di hujung jalan sana. 272 00:27:06,700 --> 00:27:10,330 Ambrose dulunya sebuah pekan yang cukup indah... 273 00:27:10,640 --> 00:27:13,400 ...sebelum penduduk dari negeri luar datang. 274 00:27:15,880 --> 00:27:17,509 Kau sukakan pisau? 275 00:27:17,510 --> 00:27:20,410 Tak juga. - Alat berdagang. Kau mahu lihat? 276 00:27:21,020 --> 00:27:22,689 Tak apalah. 277 00:27:22,690 --> 00:27:26,259 Pisau pemburu. Ia pisau yang bagus. 278 00:27:26,260 --> 00:27:28,450 Ia boleh memotong apa saja. 279 00:27:35,230 --> 00:27:37,869 Kenapa ni? Kau cakap ada sebuah pekan di sini. 280 00:27:37,870 --> 00:27:41,639 Ya, ia di sana. Ia selepas selekoh tu. 281 00:27:41,640 --> 00:27:45,469 Aku nak tukarkan hab trak aku kepada pacuan empat roda. Boleh kau bantu aku? 282 00:27:45,470 --> 00:27:48,470 Bila kali terakhir kau pergi ke sini? 283 00:27:49,780 --> 00:27:52,109 Kenapa? Kau tak percayakan aku? 284 00:27:52,110 --> 00:27:55,850 Aku terlupa jalan ni sebab dah lama aku tak melaluinya, itu saja. 285 00:27:56,690 --> 00:27:59,189 Kami akan berjalan kaki saja. Kau dah cukup membantu. 286 00:27:59,190 --> 00:28:01,359 Kenapa baru sekarang kau nak buat begitu? 287 00:28:01,360 --> 00:28:04,420 Kami nak berjalan kaki. Buka pintu sekarang. 288 00:28:27,420 --> 00:28:29,140 Keluarlah. 289 00:28:30,750 --> 00:28:32,859 Cubalah lakukan sesuatu yang baik pada seseorang. 290 00:28:32,860 --> 00:28:37,190 Bukan begitu maksud kami. Kami hargainya. - Ya, aku tahu. 291 00:28:54,140 --> 00:28:56,770 Dia masih merenung ke arah kita? 292 00:28:57,450 --> 00:29:00,970 Ya, teruskan berjalan. - Macamlah aku nak berhenti. 293 00:29:05,750 --> 00:29:09,950 Sekarang aku rasa bodoh. - Aku tak peduli. Lelaki tu menakutkan. 294 00:29:23,610 --> 00:29:25,839 Perlawanan tu dah tamatlah. 295 00:29:25,840 --> 00:29:28,100 Ia akan bergerak. 296 00:29:31,180 --> 00:29:33,279 Ia takkan bergerak. 297 00:29:33,280 --> 00:29:35,979 Kita akan menyaksikan separuh masa kedua. - Aku dah penatlah. 298 00:29:35,980 --> 00:29:38,649 Apa yang kau nak aku buat? - Kita kena patah balik. 299 00:29:38,650 --> 00:29:40,689 Patah balik. - Aku tak mahu terlepas perlawanan ni. 300 00:29:40,690 --> 00:29:43,950 Patah balik, okey? - Mereka sedang menunggu kita. 301 00:29:44,760 --> 00:29:48,130 Perlahanlah sikit 302 00:29:50,900 --> 00:29:52,799 Ratu Ambrose. 303 00:29:52,800 --> 00:29:56,460 Agaknya berapa banyak gigi kau perlu ada untuk memenanginya. 304 00:30:01,780 --> 00:30:03,809 Tunggu, itu kedai haiwan peliharaan. 305 00:30:06,380 --> 00:30:09,949 Itu anak anjing? Lihatlah tu. 306 00:30:09,950 --> 00:30:12,989 Memang comel. Mungkin lain kali saja. 307 00:30:12,990 --> 00:30:15,050 Jom. 308 00:30:25,770 --> 00:30:27,890 Helo? 309 00:30:32,240 --> 00:30:34,210 Helo? 310 00:30:36,650 --> 00:30:39,980 Kau ada nampak sesiapa? - Tiada sesiapa. 311 00:30:42,680 --> 00:30:45,219 Helo? - Ini aku. Kami sedang berpatah balik. 312 00:30:45,220 --> 00:30:46,719 Yakah? Apa yang dah berlaku? 313 00:30:46,720 --> 00:30:49,989 Trafik sesak. Kau dah dapat tali kipas tu? 314 00:30:49,990 --> 00:30:54,129 Belum. Tiada siapa di stesen minyak. Aku tak tahu kami nak ke mana sekarang. 315 00:30:54,130 --> 00:30:56,099 Jadi, di mana kau nak kami ambil kau? 316 00:30:56,100 --> 00:30:59,129 Pergi saja ke tempat kita dirikan khemah semalam. 317 00:30:59,130 --> 00:31:01,969 Hubungi kami bila kau dah sampai di sana. 318 00:31:03,340 --> 00:31:08,309 Kita akan berkhemah di tempat semalam, tapi jauh daripada "kubur" haiwan tu. 319 00:31:08,310 --> 00:31:10,370 Baiklah, jumpa nanti. 320 00:31:11,850 --> 00:31:15,449 Ada rumah patung lilin di sana. - Wade, macam mana dengan tali kipas? 321 00:31:15,450 --> 00:31:18,149 Tiada siapa di stesen minyak tu. 322 00:31:18,150 --> 00:31:22,350 Apa kata kita tanya seseorang dalam gereja tu? - Baiklah. 323 00:31:28,200 --> 00:31:34,460 Mari kita semua tundukkan kepala dan berdoa untuk si mati yang tercinta. 324 00:31:40,710 --> 00:31:42,279 Kita harus pergi. - Ya. 325 00:31:42,280 --> 00:31:44,010 Maaf. 326 00:31:48,780 --> 00:31:51,989 Apa yang kita nak buat, tunggu saja di luar sini? - Aku tak tahu. 327 00:31:51,990 --> 00:31:56,750 Aku rasa mengarut saja tunggu di luar gereja untuk upacara pengebumian berakhir. 328 00:31:57,790 --> 00:32:00,229 Maaf sebab kami masuk tadi. Kami tak tahu yang... 329 00:32:00,230 --> 00:32:02,159 Kau tak sepatutnya masuk. 330 00:32:02,160 --> 00:32:06,029 Ya, aku tahu. Cuma kereta kami ada masalah. Kami bukan dari pekan ni. 331 00:32:06,030 --> 00:32:08,799 Kami sedang mencari Bo. Dia bekerja di stesen minyak. 332 00:32:08,800 --> 00:32:10,439 Akulah Bo. 333 00:32:10,440 --> 00:32:15,009 Yakah? Kami perlukan tali kipas. 334 00:32:15,010 --> 00:32:17,309 Kami sedang berkhemah dan... - Tali kipas? 335 00:32:17,310 --> 00:32:18,479 Ya. 336 00:32:18,480 --> 00:32:22,420 Kau berjalan masuk semasa upacara pengebumian hanya untuk tali kipas? 337 00:32:23,550 --> 00:32:27,319 Biar aku selesaikan upacara pengebumian ni dulu. Aku akan ke sana. 338 00:32:27,320 --> 00:32:30,720 Kami minta maaf. - Ya. 339 00:32:39,100 --> 00:32:42,070 Ini kali kedua hari ni, aku terasa bodoh. 340 00:32:42,200 --> 00:32:45,400 Mari pergi saja ke sana tu. 341 00:32:48,580 --> 00:32:52,279 Maafkan aku. Seseorang yang istimewa bagi aku dah tinggalkan aku. 342 00:32:52,280 --> 00:32:56,940 Dan aku tak bermaksud nak sakiti hati kalian. - Tak mengapa. Aku faham. 343 00:32:58,250 --> 00:33:00,059 Aku harap ini akan selesai tak lama lagi. 344 00:33:00,060 --> 00:33:03,359 Apa kata aku jumpa kalian di stesen minyak setengah jam lagi? 345 00:33:16,970 --> 00:33:18,800 Apa? 346 00:33:19,540 --> 00:33:24,500 Tiada apa. Nampaknya peminat kau dah bertambah ramai. 347 00:33:24,710 --> 00:33:27,579 Kau serius? - Ya, aku serius. 348 00:33:27,580 --> 00:33:29,849 Sangat jelas yang Dalton masih menyukai kau. 349 00:33:31,850 --> 00:33:35,859 Okey, itu kali ketiga hari ini. Kau bodoh. 350 00:33:35,860 --> 00:33:38,830 Mari pergi lihat rumah patung lilin kau tu. 351 00:33:40,700 --> 00:33:42,859 Tapi aku masih pilihan kau, kan? 352 00:33:42,860 --> 00:33:45,160 Semestinya. 353 00:34:34,180 --> 00:34:37,550 Aku tak tahu apa yang kau nak lihat di sini. 354 00:34:48,700 --> 00:34:52,000 Ia lilin. Ia nampak betul. 355 00:34:56,510 --> 00:35:00,570 Kau tak akan masuk ke dalam sana, kan? - Ya. 356 00:35:08,520 --> 00:35:10,949 Bukankah "tutup" bermaksud "Aku tak mahu kau ke sini"? 357 00:35:10,950 --> 00:35:13,510 Bertenanglah. Aku cuma nak lihat-lihat saja. 358 00:35:13,860 --> 00:35:16,889 Macam mana kalau ada seseorang di sini? - Helo? 359 00:35:16,890 --> 00:35:19,359 Ada sesiapa di sini? 360 00:35:19,360 --> 00:35:21,800 Lihat? Kita selamat. 361 00:35:22,530 --> 00:35:27,139 Hebatnya. Semua di sini adalah lilin. Lantai, dinding. 362 00:35:27,140 --> 00:35:30,500 Tengok ni. Ini adalah lilin. - Ya, mengagumkan. 363 00:35:35,710 --> 00:35:38,949 Siapa sebenarnya mereka semua ni? - Aku tak tahu. 364 00:35:38,950 --> 00:35:42,470 Bukankah sepatutnya ada orang terkenal di muzium patung lilin? 365 00:35:43,290 --> 00:35:46,020 Aku tak kenal lelaki ni. 366 00:35:47,260 --> 00:35:50,659 "Trudy membuka Rumah Lilin." 367 00:35:50,660 --> 00:35:54,899 "Ukiran lilin Trudy mendapat sambutan di peringkat negeri." 368 00:35:54,900 --> 00:35:58,829 "Trudy dan suami menanti kelahiran anak pertama." 369 00:35:58,830 --> 00:36:01,539 Sejak bila pengukir lilin jadi selebriti? 370 00:36:01,540 --> 00:36:05,139 Aku tak tahu. - Kau sukakan bandar kecil. 371 00:36:05,140 --> 00:36:09,909 Aku tak cakap aku tak sukakan New York. Aku cuma belum buat keputusan lagi. 372 00:36:09,910 --> 00:36:12,049 Aku masih ada masa, kan? 373 00:36:12,050 --> 00:36:14,849 Aku benar-benar ingin kau bersama aku di sana. 374 00:36:14,850 --> 00:36:17,119 "Oh tidak. Ada api. Tolong aku, Carly. 375 00:36:17,120 --> 00:36:20,119 Skirt aku akan terbakar. Kaki aku terbakar. 376 00:36:20,120 --> 00:36:22,459 Hentikannya. - Kaulah wira aku." 377 00:36:22,460 --> 00:36:24,420 Itu tak kelakarlah. 378 00:36:25,060 --> 00:36:28,459 Carly, ada anjing di situ untuk kau. 379 00:36:28,460 --> 00:36:32,530 Kau patung lilin juga? Kenapa, anjing? 380 00:36:38,670 --> 00:36:40,739 Itu kelakar. 381 00:36:40,740 --> 00:36:43,110 Ya, gelaklah. 382 00:36:43,180 --> 00:36:46,150 Apa yang anjing tu buat di sini? 383 00:37:02,330 --> 00:37:04,300 "Vincent"? 384 00:37:08,570 --> 00:37:11,040 Satu lagi Vincent. 385 00:37:15,080 --> 00:37:17,679 Mungkin Vincent ni seorang artis. 386 00:37:17,680 --> 00:37:21,310 Ya. Aku rasa Vincent ni perlukan terapi. 387 00:37:23,590 --> 00:37:29,220 Maksud aku, lihatlah betapa halusnya ukiran dia. 388 00:37:29,260 --> 00:37:30,829 Aku tak kisahlah. 389 00:37:30,830 --> 00:37:33,859 Maksud aku bukan ia terlalu buruk, tapi semua di sini diperbuat dari lilin? 390 00:37:33,860 --> 00:37:36,560 Kau tak rasa itu agak pelik? 391 00:37:39,470 --> 00:37:41,630 Itu bukan lilin. 392 00:37:42,340 --> 00:37:44,339 Oh, apa-apa sajalah. 393 00:37:44,340 --> 00:37:46,539 Kau rasa bila kali terakhir orang melawat tempat ni? 394 00:37:46,540 --> 00:37:48,600 Dah lama. Mungkin. 395 00:37:51,980 --> 00:37:54,810 Kenapa? - Aku baru saja ternampak seseorang. 396 00:37:56,950 --> 00:37:59,149 Itu mungkin patung lilin. - Bukan. 397 00:37:59,150 --> 00:38:02,259 Bukan patung lilin. Ia bergerak dan menakutkan. 398 00:38:02,260 --> 00:38:04,329 Aku akan pergi periksa. 399 00:38:04,330 --> 00:38:07,159 Wade, kau nak ke mana? Jangan tinggalkan aku. 400 00:38:09,430 --> 00:38:12,090 Jangan. Tunggu. 401 00:40:02,710 --> 00:40:04,979 Kenapa ni? - Tempat ni menakutkan aku. 402 00:40:04,980 --> 00:40:07,819 Bertenang. Tiada siapa di sini. - Tolonglah, aku mahu pergi. 403 00:40:07,820 --> 00:40:11,110 Okey. Kita akan pergi ke stesen minyak tu. 404 00:40:11,990 --> 00:40:15,720 Aku terpaksa kencing dengan teruk. 405 00:40:21,200 --> 00:40:23,099 Hei, kau berdua akan lakukan seks? 406 00:40:23,100 --> 00:40:25,499 Apa? - Sebab aku dan Paige buat begitu. 407 00:40:25,500 --> 00:40:27,900 Jadi, kau berdua yang jemput mereka. - Baiklah. 408 00:40:28,000 --> 00:40:29,639 Hei, Paige. - Ya? 409 00:40:29,640 --> 00:40:32,409 Nick dan Dalton yang akan jemput mereka. - Kenapa? Kita boleh pergi. 410 00:40:32,410 --> 00:40:36,870 Sayang, aku dah penat memandu. - Okey. 411 00:40:37,150 --> 00:40:39,679 Apa kata biar orang aku yang pandu. 412 00:40:39,680 --> 00:40:41,580 Yakah? 413 00:40:42,250 --> 00:40:44,449 Kau dah dengarkan dia kata. Jom. - Berikan aku kunci tu. 414 00:40:44,450 --> 00:40:47,650 Okey. Perlahan-lahan. Terima kasih. 415 00:40:48,120 --> 00:40:50,889 Aku rasa tak elok kita masuk macam ni. 416 00:40:50,890 --> 00:40:53,189 Apa? Pintu tak berkunci. 417 00:40:53,190 --> 00:40:55,899 Dia cakap setengah jam tapi sekarang dah 45 minit. 418 00:40:55,900 --> 00:40:57,429 Aku pasti dia tak kisah. 419 00:40:57,430 --> 00:41:00,439 Kalau adik kau dan kawannya tu tak ikut sekali... 420 00:41:00,440 --> 00:41:03,569 ...kita pasti muat dalam kereta Blake. Dan semua ni takkan berlaku. 421 00:41:03,570 --> 00:41:05,769 Sekali lagi, itu bukan salah aku. 422 00:41:05,770 --> 00:41:07,539 Aku tak faham kenapa dia benci sangat dengan aku. 423 00:41:07,540 --> 00:41:10,679 Aku dah cuba nak berbuat baik dengannya. - Nick bencikan semua orang. 424 00:41:10,680 --> 00:41:13,479 Kau tak perlulah ambil hati. - Ya, rasanyalah. 425 00:41:13,480 --> 00:41:17,389 Aku dan Nick selalu bersama, dan semasa kami di sekolah rendah... 426 00:41:17,390 --> 00:41:21,689 ...Nick selalu membuat masalah dan ibu bapa aku selalu... 427 00:41:21,690 --> 00:41:24,029 ...membandingkan kami. Aku kembar yang baik... 428 00:41:24,030 --> 00:41:27,199 ...dan Nick kembar yang jahat, seperti yang dia selalu cakapkan. 429 00:41:27,200 --> 00:41:29,059 Dia terbawa-bawa dengan itu. 430 00:41:35,640 --> 00:41:38,769 Hari dah semakin senja. Aku benci musim sejuk. 431 00:41:38,770 --> 00:41:42,730 Dia ada semuanya kecuali yang 15 inci. 432 00:41:42,910 --> 00:41:45,579 Aku terpaksa gunakan yang 16 inci. 433 00:41:45,580 --> 00:41:49,110 Jadikannya boleh digunakan. - Kua nak mencurinya? 434 00:41:50,020 --> 00:41:52,719 Tidak. Kami tak tahu berapa lama lagi kau akan berada di sana... 435 00:41:52,720 --> 00:41:55,289 ...dan kami tak mahu mengganggu upacara kau lagi. 436 00:41:55,290 --> 00:41:58,689 Aku dah letakkan wang di kaunter tapi kau tak ada saiz yang tepat. 437 00:41:58,690 --> 00:42:01,429 Kau tak ada saiz 15 inci. - Ada di rumah aku. 438 00:42:01,430 --> 00:42:04,399 Aku harap kau tak salah faham. 439 00:42:04,400 --> 00:42:06,460 Tak mengapa. 440 00:42:08,070 --> 00:42:10,369 Itu boleh digunakan? - Saiznya hampir tepat. 441 00:42:10,370 --> 00:42:13,509 Apa kata kita dapatkan saiz yang kau perlukan? Cuma beberapa blok dari sini. 442 00:42:13,510 --> 00:42:16,209 Ya, baiklah. - Kau simpan tali kipas di rumah? 443 00:42:16,210 --> 00:42:18,509 Barang-barang dihantar ke rumah aku apabila aku tiada di sini. 444 00:42:18,510 --> 00:42:21,149 Kalau kau mahu yang saiz 16 inci, aku tak kisah. 445 00:42:21,150 --> 00:42:23,670 Tak, ia okey. 446 00:42:25,690 --> 00:42:27,989 Boleh aku gunakan tandas kau sebentar? 447 00:42:27,990 --> 00:42:30,589 Ada di atas. Ia dah tak boleh digunakan. 448 00:42:35,430 --> 00:42:39,499 Jadi sudah terlewat untuk daftarkan Carly pertandingan ratu tu? 449 00:42:39,500 --> 00:42:43,709 Sekarang memang dah terlambat sebab kau takkan menang. 450 00:42:43,710 --> 00:42:46,069 Terima kasih. - Rumah patung lilin tu agak hebat. 451 00:42:46,070 --> 00:42:47,779 Kau masuk ke dalam? - Ya. 452 00:42:47,780 --> 00:42:50,330 Ia tak berkunci, jadi kau tahulah.... 453 00:42:50,350 --> 00:42:53,970 Semua di sekeliling kau kelihatan tak berkunci bagi kau, betul tak? 454 00:42:55,350 --> 00:42:58,319 Orang biasanya datang dari berbatu jauh untuk melihatnya. 455 00:42:58,320 --> 00:43:02,389 Trudy ialah yang utama.... Aku rasa "artis" ialah perkataan yang sesuai. 456 00:43:02,390 --> 00:43:04,720 Bagaimana dengan Vincent? 457 00:43:04,960 --> 00:43:08,959 Aku melihat banyak namanya pada hasil kerja - Dia salah seorang anak Trudy. 458 00:43:08,960 --> 00:43:11,829 Mereka masih berada di sini? - Tidak. Ia kisah yang dahsyat. 459 00:43:11,830 --> 00:43:14,999 Suami Trudy, Dr. Sinclair, seorang doktor di bandar besar... 460 00:43:15,000 --> 00:43:18,309 ...sehinggalah lesennya dibatalkan kerana membuat pembedahan sebelah. 461 00:43:18,310 --> 00:43:21,209 Sesuatu yang kebanyakan doktor tak berani lakukan. 462 00:43:21,210 --> 00:43:24,409 Jadi dia dan Trudy berpindah ke Ambrose ini... 463 00:43:24,410 --> 00:43:27,049 ...membuat permulaan baru dengan amalan perubatannya... 464 00:43:27,050 --> 00:43:31,449 ...dan Trudy mendapat semula kehidupannya dengan semua ukiran lilin tu. 465 00:43:31,450 --> 00:43:34,719 Melakukan sesuatu yang luar biasa di sini adalah impian dia. 466 00:43:34,720 --> 00:43:36,919 Dan kemudian dia mendapat beberapa orang anak. 467 00:43:36,920 --> 00:43:38,759 Apa yang dahsyat sangat pasal tu? 468 00:43:38,760 --> 00:43:42,199 Terdapat ketumbuhan di otak Trudy. Dan dia mula buat perkara-perkara pelik. 469 00:43:42,200 --> 00:43:44,699 Dia dah tak boleh bekerja lagi, dan dia menjadi gila. 470 00:43:44,700 --> 00:43:48,199 Ia bertambah teruk apabila Dr. Sinclair terpaksa mengikat dia di atas katil. 471 00:43:48,200 --> 00:43:51,009 Sekuruh bandar boleh mendengar jeritannya. 472 00:43:51,010 --> 00:43:54,409 Dr. Sinclair berasa sangat tertekan sebab tak dapat selamatkan isterinya... 473 00:43:54,410 --> 00:43:57,249 ...dan dia telah menembak kepalanya sendiri. - Itu memang teruk. 474 00:43:57,250 --> 00:44:00,109 Lebih teruk kepada anak-anaknya, ditinggalkan sendirian seperti itu. 475 00:44:00,110 --> 00:44:03,340 Mereka berdua akhirnya berada di rumah kebajikan. 476 00:44:03,850 --> 00:44:05,419 Apa kata kau tunggu di sini dulu. 477 00:44:05,420 --> 00:44:08,589 Aku akan pergi ambil tali kipas, dan aku akan bawa kau ke kereta kau. 478 00:44:08,590 --> 00:44:12,189 Tak, sebenarnya kawan kami akan jemput kami di hujung jalan tu. 479 00:44:12,190 --> 00:44:15,359 Sekurang-kurangnya aku dapat buat sesuatu untuk kau berdua sebab buat kau menunggu. 480 00:44:17,430 --> 00:44:21,800 Kau nak gunakan tandas, kan? - Ya, terima kasih. 481 00:44:22,800 --> 00:44:25,369 Nak guna tandas? - Tak mengapalah. 482 00:44:37,050 --> 00:44:40,990 Ke mana kalian mahu pergi sebenarnya? - Kami nak menyaksikan perlawanan ragbi. 483 00:44:41,590 --> 00:44:43,829 Bilik air ada di sebelah tangga. 484 00:44:43,830 --> 00:44:47,159 Biar aku tanggalkan jaket dan tali leher dulu, dan aku akan ambil tali kipas kau. 485 00:44:47,160 --> 00:44:49,290 Okey, terima kasih. 486 00:45:21,860 --> 00:45:24,629 Biarlah aku pandu. Dia berikan kunci itu pada aku. 487 00:45:24,630 --> 00:45:28,430 Ya, sebab dia fikir aku yang mencuri dan merosakkan kereta. 488 00:45:28,540 --> 00:45:30,869 Apa-apa sajalah. Kau tak perlulah melindungi aku. 489 00:45:30,870 --> 00:45:34,479 Jaket kau bersih, kan? Jaket aku dah kotor. 490 00:45:34,480 --> 00:45:37,340 Satu lagi menjadikannya tiada beza. 491 00:45:40,820 --> 00:45:44,119 Di mana tempat ni? Ia tiada dalam GPS. 492 00:45:44,120 --> 00:45:46,180 Peliknya. 493 00:48:36,220 --> 00:48:38,520 Aku di dalam sini! 494 00:48:38,790 --> 00:48:41,320 Helo? Aku ada di dalam sini. 495 00:50:07,350 --> 00:50:09,679 Hei, ini Blake. Kau tahu apa perlu dibuat. 496 00:50:09,680 --> 00:50:11,819 Di mana kalian? 497 00:50:11,820 --> 00:50:14,459 Ingat tak trak yang datang ke tempat khemah kita malam tadi? 498 00:50:14,460 --> 00:50:16,620 Aku rasa kami baru saja bersama dia. 499 00:50:20,380 --> 00:50:24,440 Mana Wade? - Dia tiada di luar sini? 500 00:50:25,450 --> 00:50:29,589 Mungkin dia masih di bilik air. Aku dah ambil tali kipas. 501 00:50:29,590 --> 00:50:31,219 Kau tidak tergesa-gesa, kan? 502 00:50:31,220 --> 00:50:34,959 Sebab aku mahu isikan beberapa barang dalam trak ni dulu. 503 00:50:34,960 --> 00:50:38,690 Apa yang kau lakukan? - Menunggu Wade. 504 00:50:42,500 --> 00:50:44,260 Buka pintu. 505 00:50:44,740 --> 00:50:47,139 Ini trak aku. 506 00:50:47,140 --> 00:50:48,839 Kenapa dengan kau ni? 507 00:50:48,840 --> 00:50:51,479 Kalau kau tak buka pintu ni, aku akan hubungi polis. 508 00:50:51,480 --> 00:50:54,170 Kau lah lelaki yang datang ke tempat khemah tu. 509 00:50:59,050 --> 00:51:00,810 Wade! 510 00:51:01,220 --> 00:51:02,619 Apa kau lakukan? - Wade! 511 00:51:02,620 --> 00:51:05,489 Keluar dari trak aku. Hentikannya. 512 00:51:05,490 --> 00:51:08,829 Aku cuma nak bantu kau. Berikan aku kunci tu. 513 00:51:08,830 --> 00:51:11,660 Hentikannya atau aku akan hubungi polis. 514 00:52:23,300 --> 00:52:25,969 Jadi kau rasa Carly dan Wade akan tinggal bersama bila... 515 00:52:25,970 --> 00:52:27,709 ...bila berpindah ke New York? 516 00:52:27,710 --> 00:52:30,209 Sebab dia selalu memandang aku kadang-kadang seperti... 517 00:52:30,210 --> 00:52:32,879 Dalton, itu takkan berlaku. - Apa maksud kau? 518 00:52:32,880 --> 00:52:35,219 Dan walaupun itu telah berlaku... 519 00:52:35,220 --> 00:52:37,749 ...ia takkan berlaku. Tiada apa yang peribadi. 520 00:52:37,750 --> 00:52:40,589 Kenapa? Kau lebih sukakan aku berbanding Wade, kan? 521 00:52:40,590 --> 00:52:42,990 Wade tidaklah teruk sangat. 522 00:52:45,190 --> 00:52:47,660 Ya. Aku sukakan Wade juga. 523 00:56:01,710 --> 00:56:04,749 Tolong. Sesiapa tolong aku. 524 00:56:04,750 --> 00:56:06,510 Tolonglah. 525 00:56:06,690 --> 00:56:08,650 Tolong aku. 526 00:56:38,580 --> 00:56:41,350 Apa? 527 00:57:43,820 --> 00:57:48,620 Maafkan saya, ibu. Mereka tiada rasa hormat. 528 00:59:03,530 --> 00:59:06,129 Tolong! 529 00:59:06,130 --> 00:59:08,600 Boleh kau tolong aku?! Di sini! 530 00:59:09,300 --> 00:59:12,030 Tolong aku! 531 00:59:12,200 --> 00:59:15,030 Apa yang kau akan lakukan pada aku? 532 00:59:26,150 --> 00:59:29,520 Ini tempat tu? - Ya. 533 00:59:29,650 --> 00:59:32,319 Kau rasa perlukah kita melaluinya? 534 00:59:32,320 --> 00:59:35,820 Melalui itu? - Aku tak tahu. Aku boleh lakukannya. 535 00:59:41,800 --> 00:59:43,960 Itulah yang aku fikirkan. 536 00:59:46,940 --> 00:59:50,840 Letakkan aku! 537 01:00:14,160 --> 01:00:16,330 Lepaskan aku! 538 01:00:40,660 --> 01:00:42,750 Helo? 539 01:00:45,330 --> 01:00:47,729 Carly? Wade? Helo? 540 01:00:47,730 --> 01:00:49,790 Dalton! 541 01:00:52,500 --> 01:00:54,239 Baiklah, dengar sini. 542 01:00:54,240 --> 01:00:58,670 Kalau kau bersuara lagi, aku akan kelar leher kau. 543 01:01:01,150 --> 01:01:04,610 Ada muzik dimainkan, tapi aku tak rasa ada orang di sini. 544 01:01:04,620 --> 01:01:07,050 Tiada sesiapa di sini. 545 01:01:07,990 --> 01:01:10,110 Kau nak pergi mana? 546 01:01:10,320 --> 01:01:13,259 Ke kedai runcit yang kita lalu tadi. Aku dahaga. 547 01:01:13,260 --> 01:01:15,989 Macam mana dengan kakak kau dan Wade? 548 01:01:15,990 --> 01:01:18,720 Mungkin mereka di kedai. 549 01:01:20,060 --> 01:01:22,000 Apa? 550 01:01:22,170 --> 01:01:23,929 Aku tak tahulah. Kita datang jauh-jauh ke sini. 551 01:01:23,930 --> 01:01:27,569 Kau tak rasa kita kena cari mereka? - Periksalah. Aku akan pergi arah sini. 552 01:01:27,570 --> 01:01:30,839 Kau ke arah sana. Kalau kita tak jumpa mereka, kita pergi semula ke kereta. 553 01:01:45,890 --> 01:01:49,120 Pelanggan nak bayar ni. 554 01:01:50,230 --> 01:01:52,190 Helo? 555 01:02:12,120 --> 01:02:14,489 Jangan bergerak. - Apa yang kau nak buat sekarang...? 556 01:02:14,490 --> 01:02:16,580 Ia tak apa-apa. 557 01:02:19,360 --> 01:02:21,590 Duduk diam-diam. 558 01:02:23,690 --> 01:02:26,960 Memalukan sebab kita terpakasa tutup mulut kau yang cantik ni. 559 01:02:28,870 --> 01:02:32,100 Lebih-lebih lagi dengan cara bibir kau digamkan. 560 01:03:25,160 --> 01:03:27,589 Aku sedang mencari kakak aku dan teman lelakinya. 561 01:03:27,590 --> 01:03:30,690 Mereka sedang mencari tali kipas. 562 01:03:32,130 --> 01:03:34,159 Aku rasa aku tak nampak mereka. 563 01:03:34,160 --> 01:03:36,599 Ini satu-satunya stesen minyak dalam bandar ni, kan? 564 01:03:36,600 --> 01:03:38,660 Betul tu. 565 01:03:42,070 --> 01:03:44,509 Jadi, sudah tentu mereka berada di sini. 566 01:03:44,510 --> 01:03:47,480 Aku dah cakap, aku tak nampak mereka. 567 01:03:47,880 --> 01:03:49,879 Ada orang lain bekerja di sini? 568 01:03:49,880 --> 01:03:52,949 Tidak. Ini stesen minyak aku. Dan aku tak nampak mereka. 569 01:03:52,950 --> 01:03:57,619 Aku baru beberapa minit berada di sini tadi dan kau tak nampak aku. 570 01:03:57,620 --> 01:04:02,150 Kau tiada di sini. - Maaf. Aku tak dapat membantu. 571 01:04:09,730 --> 01:04:13,330 Apa tu? - Tiada apa. Cuma anjing aku. 572 01:04:15,440 --> 01:04:17,239 Sebenarnya, kau tahu apa? 573 01:04:17,240 --> 01:04:21,549 Adik aku, Vincent ada pergi ke sini untuk seketika. Mungkin dia yang tolong kakak kau. 574 01:04:21,550 --> 01:04:23,880 Mereka mungkin di rumah sana tu. 575 01:04:28,890 --> 01:04:32,589 Tiada, kawan aku dah pergi ke sana. - Yakah? 576 01:04:32,590 --> 01:04:35,790 Mungkin dia pergi ke rumah adik aku di atas sana pula. 577 01:04:52,180 --> 01:04:55,640 Nak pergi ke rumah atas sana? - Ya, apa-apa sajalah. 578 01:05:11,430 --> 01:05:15,490 Jadi, macam mana rupa kakak kau? 579 01:05:18,300 --> 01:05:21,000 Nick! Tolong kakak! 580 01:05:26,280 --> 01:05:29,570 Tolong kakak! Kakak ada di bawah sini! 581 01:05:59,010 --> 01:06:00,740 Kakak di bawah! 582 01:06:03,250 --> 01:06:06,310 Syukurlah. 583 01:06:06,750 --> 01:06:08,950 Aku ada di sini. 584 01:06:14,490 --> 01:06:16,559 Jari kakak. 585 01:06:16,560 --> 01:06:18,759 Oh Tuhan. 586 01:06:18,760 --> 01:06:20,820 Dia yang lakukan ini pada kakak? 587 01:06:28,370 --> 01:06:30,530 Di mana dia? 588 01:06:32,680 --> 01:06:36,240 Mana dia? - Aku dah kunci pintu. 589 01:06:36,280 --> 01:06:39,649 Mana Wade? - Kakak tak tahu. Dia masuk ke rumah tu. 590 01:06:39,650 --> 01:06:41,780 Tempat ni memang menakutkan. 591 01:06:58,440 --> 01:07:00,660 Ada sesiapa di sini? 592 01:07:10,580 --> 01:07:12,910 Ada sesiapa di sini? 593 01:07:16,020 --> 01:07:18,650 Tempat ni pelik. 594 01:07:23,790 --> 01:07:25,820 Ada sesiapa di sini? 595 01:07:27,500 --> 01:07:30,299 Carly? 596 01:07:30,300 --> 01:07:35,330 Wade, apa kau sedang lakukan? Mereka sedang menunggu kau di tempat khemah. 597 01:07:38,910 --> 01:07:40,840 Wade? 598 01:07:48,650 --> 01:07:52,350 Duduk diam-diam. Aku akan keluarkan kau. 599 01:07:55,660 --> 01:07:58,220 Maafkan aku, maafkan aku. 600 01:08:00,030 --> 01:08:02,090 Oh Tuhanku. 601 01:08:03,370 --> 01:08:06,930 Apa yang dah berlaku kepada kau? 602 01:08:43,710 --> 01:08:46,040 Tidak, jangan... 603 01:09:07,960 --> 01:09:09,730 Dia pergi. 604 01:09:17,570 --> 01:09:19,800 Baiklah, duduk di sini. 605 01:09:30,120 --> 01:09:35,180 Kereta ada di jalan sana. Tak guna, kunci ada pada Dalton. 606 01:09:38,800 --> 01:09:41,320 Kita kena hubungi polis. 607 01:09:45,440 --> 01:09:47,400 Celaka. 608 01:09:47,740 --> 01:09:50,360 Mana telefon bimbit kakak? 609 01:09:51,610 --> 01:09:54,339 Mungkin ia di dalam trak berhampiran rumah tu. 610 01:09:54,340 --> 01:09:56,509 Bagaimana dengan Wade? Kakak rasa Wade bersama dia juga. 611 01:09:56,510 --> 01:09:59,079 Bagaimana kalau dia sedang dijadikan patung lilin? - Apa maksud kakak? 612 01:09:59,080 --> 01:10:03,280 Kau tak faham. Semua orang di sini dah jadi patung lilin. 613 01:10:05,020 --> 01:10:06,990 Tunggu. 614 01:10:08,730 --> 01:10:11,129 Ada seorang wanita di sini. 615 01:10:11,130 --> 01:10:14,120 Dia masih hidup. Dia menarik langsirnya. 616 01:10:39,090 --> 01:10:41,359 Seluruh bandar ni dah direka 617 01:10:41,360 --> 01:10:43,380 Itu mustahil. 618 01:10:49,270 --> 01:10:52,560 Maksudnya semua orang sebenar telah... 619 01:10:53,400 --> 01:10:55,039 ...dililinkan? - Ya. 620 01:10:55,040 --> 01:10:57,340 Di gereja tu, mereka semua begitu. 621 01:10:58,040 --> 01:11:00,670 Ada sekurang-kurangnya 20 orang lagi. 622 01:12:07,310 --> 01:12:09,240 Mari sini, seksi. 623 01:12:16,950 --> 01:12:19,580 Sayang, kita perlu berbincang. 624 01:12:19,960 --> 01:12:23,910 Aku benar-benar perlu berbincang dengan kau. - Apa kena dengan muzik tu? 625 01:12:24,090 --> 01:12:25,820 Apa? 626 01:12:27,230 --> 01:12:29,629 Aku tak yakin dan aku tak mahu mengejutkan kau... 627 01:12:29,630 --> 01:12:31,699 Tunggu sekejap. - Aku nak beritahu kau tentang perkara ini. 628 01:12:31,700 --> 01:12:34,969 Aku cuma nak betulkan muzik tu. - Tidak, aku perlu beritahu kau sesuatu. 629 01:12:36,340 --> 01:12:39,279 Aku nak bercakap dengan kau sebentar. 630 01:12:39,280 --> 01:12:41,540 Blake! 631 01:12:49,720 --> 01:12:51,719 Kalian di mana? 632 01:12:51,720 --> 01:12:54,459 Ingat tak trak yang datang ke tempat khemah kita malam tadi? 633 01:12:54,460 --> 01:12:56,820 Aku rasa kami baru saja bersama dia. 634 01:12:56,990 --> 01:13:00,299 Mana Wade? - Mungkin dia masih di bilik air. 635 01:13:00,300 --> 01:13:02,869 Apa yang kau lakukan? - Menunggu Wade. 636 01:13:02,870 --> 01:13:05,069 Ini trak aku. 637 01:13:05,070 --> 01:13:07,760 Kau lah lelaki yang datang ke tempat khemah tu. 638 01:17:54,420 --> 01:17:57,459 Dia cakap dia ada adik, kan? - Ya. 639 01:17:57,460 --> 01:17:59,399 Vincent. 640 01:17:59,400 --> 01:18:01,959 Di rumah patung lilin, dialah yang dah buat semua arca. 641 01:18:01,960 --> 01:18:04,869 Mungkin dia salah seorang yang membuat patung lilin tu. 642 01:18:04,870 --> 01:18:07,460 Bagaimana kalau dia berada di sekitar sini? - Ya. 643 01:18:08,000 --> 01:18:09,730 Tunggu. 644 01:18:10,510 --> 01:18:13,979 Nick, apa yang kau lakukan? Kau perlu berhati-hati. 645 01:18:13,980 --> 01:18:16,670 Aku berhati-hatilah ni. 646 01:18:23,790 --> 01:18:26,589 Tidak, tidak. Itu akan membuat bunyi bising. 647 01:18:26,590 --> 01:18:29,489 Kenapa kau degil sangat? Dia akan terjumpa kita nanti. 648 01:18:29,490 --> 01:18:31,429 Dimana-mana saja dia boleh terjumpa kita. 649 01:18:31,430 --> 01:18:34,120 Sekurang-kurangnya dengan ini, dia mungkin tak mahu cari kita lagi. 650 01:18:51,680 --> 01:18:53,810 Lari! 651 01:19:44,530 --> 01:19:47,060 Aku tahu kau ada di sini. 652 01:21:02,510 --> 01:21:04,100 Nick! 653 01:21:19,800 --> 01:21:21,829 Edwin, kau pasti boleh bermain piano, kan? 654 01:21:21,830 --> 01:21:25,230 Dan kau pasti boleh menyanyi. 655 01:21:57,170 --> 01:21:59,860 Peluru kosong. 656 01:22:02,170 --> 01:22:04,400 Cari peluru di badannya. 657 01:22:23,690 --> 01:22:26,090 Tak ada apa dalam poketnya. 658 01:22:28,300 --> 01:22:30,700 Berikan pada aku. 659 01:22:33,800 --> 01:22:36,609 Nick, mari pergi dari sini. 660 01:22:36,610 --> 01:22:38,900 Mari pergi. 661 01:22:45,680 --> 01:22:50,219 Ada sesiapa lagi yang hidup tinggal di bandar ni? - Macam mana dengan Vincent? 662 01:22:50,220 --> 01:22:53,789 Mungkin kalau ada sesuatu pasal Vincent. Kita boleh kelaur dari tempat ni. 663 01:22:53,790 --> 01:22:57,820 Bagaimana dengan Wade dan Dalton? Kita tak boleh tinggalkan mereka. 664 01:22:59,060 --> 01:23:03,029 Kakak cakap telefon bimbit kakak ada dalam trak tu? - Ya. 665 01:23:03,030 --> 01:23:05,129 Ini yang akan kita lakukan. 666 01:23:05,130 --> 01:23:08,970 Aku akan pergi ke trak tu dan ambil telefon kakak. Aku akan dapatkan bantuan. 667 01:23:09,210 --> 01:23:12,169 Kakak pergi ke hujung jalan sana. Paige dan Blake... - Tak mungkin. 668 01:23:12,170 --> 01:23:17,170 Aku tak mahu tinggalkan kau. - Kenapa kakak degil sangat? 669 01:23:21,920 --> 01:23:26,650 Okey, kita bersama dan tiada apa akan berlaku kepada kita. 670 01:23:26,920 --> 01:23:28,719 Ya. 671 01:23:39,070 --> 01:23:43,630 Di bawah tempat duduk hadapan. - Tempat letak kereta yang bagus. 672 01:23:55,550 --> 01:23:57,780 Ia tiada di dalam trak. 673 01:24:01,690 --> 01:24:03,660 Wade dan Dalton. 674 01:24:03,760 --> 01:24:06,020 Wade masuk ke dalam sana dan dia tak keluar-keluar. 675 01:24:10,100 --> 01:24:12,160 Kita akan masuk ke dalam sana dengan sekali lau. 676 01:24:12,230 --> 01:24:15,769 Kalau kita tak jumpa mereka, kita kena keluar dari sini. 677 01:24:15,770 --> 01:24:17,600 Ya. 678 01:25:46,400 --> 01:25:48,390 Dalton? 679 01:25:49,800 --> 01:25:51,860 Wade? 680 01:25:55,240 --> 01:25:58,830 Nick, ada senapang di situ. 681 01:26:20,300 --> 01:26:22,820 Ia dilekatkan pada dinding. 682 01:26:23,730 --> 01:26:26,860 Pasti ada kunci di sekitar sini. 683 01:29:51,510 --> 01:29:53,840 Tak guna. 684 01:29:56,480 --> 01:30:00,180 Aku dah cakap jangan lakukannya. 685 01:30:01,780 --> 01:30:04,619 Kau takkan dapat pergi dari sini. 686 01:30:04,620 --> 01:30:07,889 Kau tahu lebih dari itu. Jangan jadi bodoh. 687 01:30:07,890 --> 01:30:10,150 Kenapa dengan kau ni? 688 01:30:16,000 --> 01:30:17,970 Jangan. 689 01:30:18,100 --> 01:30:20,639 Aku cakap jangan. Pergi. 690 01:30:20,640 --> 01:30:22,339 Pergi. 691 01:30:22,340 --> 01:30:24,100 Dasar si pelik. 692 01:30:50,870 --> 01:30:54,899 Hei, bandar tu nampak seperti betul. 693 01:30:54,900 --> 01:30:58,709 Kita dah hampir siapkan apa yang ibu dah mulakan. Dua orang tu bagus juga. 694 01:30:58,710 --> 01:31:00,470 Mereka akan jadikannya sempurna. 695 01:31:01,710 --> 01:31:03,749 Apa yang aku beritahu kau? 696 01:31:03,750 --> 01:31:06,740 Bukankah kerja kau semakin kelihatan asli sekarang? 697 01:31:06,880 --> 01:31:08,750 Ibu pasti akan berasa bangga. 698 01:31:09,220 --> 01:31:11,810 Ya, dia akan tersangat bangga. 699 01:31:11,920 --> 01:31:16,050 Ibu selalu cakap Tuhan telah berikan kau bakat, setelah apa yang Tuhan ambil dari kau. 700 01:31:18,590 --> 01:31:21,120 Sekarang, ada dua lagi. 701 01:31:21,360 --> 01:31:24,200 Kita masih ada banyak kerja yang perlu dilakukan. 702 01:32:16,490 --> 01:32:19,980 Kakak nampak mayat Paige dan Blake. Mereka dah mati. 703 01:32:20,720 --> 01:32:23,380 Kita kena pergi sekarang. 704 01:32:37,010 --> 01:32:39,000 Tak guna. 705 01:32:44,510 --> 01:32:47,140 Aku tak nampak apa-apa. 706 01:32:47,820 --> 01:32:50,510 Pasti ada lampu di sekitar sini. 707 01:33:50,050 --> 01:33:52,010 Dalton. 708 01:34:25,980 --> 01:34:27,910 Aku akan keluarkan kau dari sini. 709 01:34:31,190 --> 01:34:33,090 Tidak. 710 01:34:33,790 --> 01:34:36,660 Tidak, Nick. 711 01:34:42,700 --> 01:34:45,670 Tidak. 712 01:34:54,840 --> 01:34:56,810 Itu Vincent. 713 01:35:39,990 --> 01:35:42,890 Nick, cepat keluar dari sini! 714 01:35:50,530 --> 01:35:52,900 Ikut jalan ni. 715 01:36:05,010 --> 01:36:07,579 Oh Tuhanku, Wade. 716 01:36:12,220 --> 01:36:14,380 Kau memang gila! 717 01:37:13,750 --> 01:37:16,740 Kau tak boleh berbuat apa-apa lagi. - Jangan. 718 01:38:13,910 --> 01:38:15,880 Di belakang kakak! 719 01:38:27,920 --> 01:38:30,220 Tolonglah bangun. 720 01:38:38,830 --> 01:38:41,930 Lari! Lari! 721 01:38:50,110 --> 01:38:52,080 Vincent. 722 01:38:52,850 --> 01:38:56,010 Aku bersumpah, kalau kau cederakan dia... 723 01:38:58,490 --> 01:39:01,820 Vincent! 724 01:40:13,860 --> 01:40:16,159 Jangan. Dengar cakap aku. 725 01:40:16,160 --> 01:40:18,669 Aku dengar perbualan kau. Kau tak perlu lakukan ini. 726 01:40:18,670 --> 01:40:23,539 Kau tak perlu dengar cakap abang kau. Aku nampak parut Bo dan kerusi tinggi tu. 727 01:40:26,370 --> 01:40:28,509 Kau tak gila! 728 01:40:28,510 --> 01:40:30,880 Dia yang gila! 729 01:40:53,470 --> 01:40:56,969 Kau tak perlu lakukan ini. 730 01:40:56,970 --> 01:41:00,069 Kau seorang artis. Bo menipu kau. 731 01:41:00,070 --> 01:41:04,909 Dia pergunakan kau. Kau pastikah yang ibu kau mahu kau lakukan ini? 732 01:41:04,910 --> 01:41:06,850 Tolong jangan bunuh aku! 733 01:41:53,900 --> 01:41:56,360 Lakukannya sekarang! 734 01:42:30,400 --> 01:42:33,099 Kita dah hampir! 735 01:42:33,100 --> 01:42:34,970 Macam mana kita nak keluar? 736 01:42:46,850 --> 01:42:49,820 Hati-hati! - Ke belakang. 737 01:42:53,590 --> 01:42:55,990 Nick, dinding ni. 738 01:42:57,190 --> 01:42:59,450 Korek! 739 01:43:04,530 --> 01:43:06,430 Laju lagi! 740 01:43:10,810 --> 01:43:12,830 Korek! 741 01:44:35,520 --> 01:44:37,890 Berhati-hati. 742 01:44:38,430 --> 01:44:41,360 Lebih dari 70 orang dan sedang dikira sekarang ni. 743 01:44:50,640 --> 01:44:53,139 Itu kamera kawan aku. 744 01:44:53,140 --> 01:44:55,479 Hei, itu kamera kawan aku. 745 01:44:55,480 --> 01:44:58,380 Maaf. Ini bahan bukti. 746 01:44:58,810 --> 01:45:01,280 Kalian tak apa-apa? 747 01:45:02,120 --> 01:45:04,819 Jangan bimbang. Kami akan bawa kalian ke hospital. 748 01:45:04,820 --> 01:45:07,410 Kenapa tiada siapa tahu pasal semua ni? 749 01:45:07,520 --> 01:45:10,559 Sebenarnya, bandar ni amat sukar ditemui. 750 01:45:10,560 --> 01:45:14,129 Ia telah terbiar selama 10 tahun sejak kilan gula itu ditutup. 751 01:45:14,130 --> 01:45:16,399 Ia dah tiada dalam peta lagi. 752 01:45:16,400 --> 01:45:18,629 Kami terjumpa semua kereta itu di kilang lama. 753 01:45:18,630 --> 01:45:21,769 Anak-anak Sinclair itulah yang dah bunuh orang luar sejak bertahun-tahun. 754 01:45:21,770 --> 01:45:27,330 Kalau bukan kerana asap kebakaran itu, kami pasti tak tahu. 755 01:45:59,770 --> 01:46:02,770 Mungkin ada beberapa kenangan yang indah di dalam ini. 756 01:46:03,080 --> 01:46:04,779 Kau mengambilnya? 757 01:46:04,780 --> 01:46:07,679 Aku rasa tak sedap hati untuk meninggalkannya. 758 01:46:09,720 --> 01:46:11,980 Kau tak apa-apa? 759 01:46:13,120 --> 01:46:15,420 Kita tak apa-apa. 760 01:46:16,860 --> 01:46:19,190 Sherif? 761 01:46:19,190 --> 01:46:23,459 Ya, Dave? - Dapatkan maklumat keluarga Sinclair melalui CDIC. 762 01:46:23,460 --> 01:46:26,160 Trudy dan doktor tu bukan ada dua orang anak saja. 763 01:46:26,230 --> 01:46:28,760 Mereka ada tiga orang anak.