1 00:00:33,826 --> 00:00:38,456 We must begin our story, sad to say, with an empty chair. 2 00:00:39,582 --> 00:00:43,086 If it were not empty, we would not have a story. 3 00:00:43,336 --> 00:00:48,132 But it is, and we do, and it is time to tell it. 4 00:01:12,448 --> 00:01:14,868 This is the story of my family, 5 00:01:15,118 --> 00:01:18,204 of my seven children, who are all very clever 6 00:01:18,454 --> 00:01:22,166 but all very, very, very naughty. 7 00:01:27,505 --> 00:01:29,549 This is Nanny Whetstone, 8 00:01:29,799 --> 00:01:32,886 the 17th nanny I had hired to look after my children. 9 00:01:33,136 --> 00:01:36,097 She was the strictest, the toughest 10 00:01:36,347 --> 00:01:39,934 and the most fearless nanny in all the land. 11 00:01:41,936 --> 00:01:44,856 As I went to work that day at the funeral parlour, 12 00:01:45,106 --> 00:01:47,567 I was confident in the knowledge... 13 00:01:47,692 --> 00:01:50,653 that there was nothing, absolutely nothing 14 00:01:50,904 --> 00:01:54,866 that my children could do to upset her. 15 00:01:55,116 --> 00:01:57,118 They've eaten the baby! 16 00:01:58,203 --> 00:01:59,662 Except that. 17 00:02:13,968 --> 00:02:16,387 - Quick! He's coming! - Hide! 18 00:02:16,638 --> 00:02:18,598 - Quiet! - Stop it! 19 00:02:36,157 --> 00:02:38,910 Children, where's Aggy? 20 00:02:54,759 --> 00:02:56,302 Look at you. 21 00:02:56,553 --> 00:02:58,596 You're all cabbagey. 22 00:02:58,847 --> 00:03:02,392 Oh...and you're all gravy-y. 23 00:03:02,642 --> 00:03:07,313 As was your intention, Nanny Whetstone has resigned from her post. 24 00:03:07,564 --> 00:03:11,359 I shall go to the agency this afternoon and hire a new nanny. 25 00:03:11,609 --> 00:03:16,155 You will not drive her away as you have done with her predecessors. 26 00:03:19,576 --> 00:03:20,535 Papa. 27 00:03:21,452 --> 00:03:23,872 Can't catch me out. That showed 'em who's boss. 28 00:03:28,293 --> 00:03:31,421 Three days, eight hours and 47 minutes. 29 00:03:31,671 --> 00:03:33,882 So that got rid of her... 30 00:03:34,132 --> 00:03:36,968 23 hours and 13 minutes quicker than the last one. 31 00:03:37,218 --> 00:03:41,723 I think the turning point was definitely eating the baby. Well done, Eric. 32 00:03:42,849 --> 00:03:45,643 Mr Brown, are you all right? 33 00:03:45,894 --> 00:03:47,729 I'm perfectly all right. 34 00:03:47,979 --> 00:03:53,318 Evangeline, could you let Cook know that the new nanny has had to leave 35 00:03:53,526 --> 00:03:56,529 and I'm off to the agency to find a new one? 36 00:04:04,037 --> 00:04:07,123 Good. I'll just... 37 00:04:21,513 --> 00:04:24,307 - Mrs Partridge? - We're closed. 38 00:04:24,557 --> 00:04:26,851 - There's been a tiny hiccup. - We're not here. 39 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 - Please, let me in... - Go away. 40 00:04:29,646 --> 00:04:33,066 Listen, they didn't eat the baby. It was a chicken, actually. 41 00:04:33,316 --> 00:04:36,861 There's no more nannies! You've had your lot. 42 00:04:46,204 --> 00:04:50,124 The person you need is Nanny McPhee. 43 00:04:50,375 --> 00:04:52,627 Is that you, Mrs Partridge? 44 00:04:53,670 --> 00:04:58,508 The person you need is Nanny McPhee. 45 00:04:58,758 --> 00:05:02,428 I need her to start right away. I'm late for a vital tea dance. 46 00:05:02,679 --> 00:05:05,348 Nanny McPhee is not on our books. 47 00:05:05,598 --> 00:05:09,435 Nanny McPhee is not on anyone's books. 48 00:05:11,521 --> 00:05:13,231 Nanny Whetstone's gone. 49 00:05:13,481 --> 00:05:17,569 There's a surprise. Hurry it up there. Spuds. 50 00:05:17,819 --> 00:05:22,782 Mr Brown's gone to the agency. I said the children'll be fine with us. 51 00:05:23,032 --> 00:05:25,076 They won't be fine with me. 52 00:05:25,285 --> 00:05:28,580 I won't have them dirty blighters in my kitchen, and that is that! 53 00:05:28,830 --> 00:05:32,500 I have it in writing. In writing! 54 00:05:36,171 --> 00:05:39,591 - Well, that's the final straw. - Pa! 55 00:05:39,841 --> 00:05:41,885 There are no more nannies. 56 00:05:42,135 --> 00:05:45,430 None. All over, finished. 57 00:05:45,680 --> 00:05:48,933 I've had to cancel my appointment and that will cause trouble. 58 00:05:49,184 --> 00:05:54,147 - I told them not to. It wasn't my idea. - Don't look at me! It's not my fault. 59 00:05:54,397 --> 00:05:57,192 Well, you seem intent on distressing me... 60 00:05:57,442 --> 00:06:00,653 Er...don't do that, darling, please. That's my sore bit. 61 00:06:02,322 --> 00:06:05,450 You seem intent on distressing me, so I'm going to distress you. 62 00:06:05,700 --> 00:06:09,579 You are to...to go to bed immediately. 63 00:06:09,829 --> 00:06:12,498 Before supper? 64 00:06:15,084 --> 00:06:17,170 Without supper. 65 00:06:18,379 --> 00:06:21,049 Did he say without supper? 66 00:06:21,257 --> 00:06:23,676 Never mind that. 67 00:06:23,927 --> 00:06:27,305 There's no more nannies. 68 00:06:27,555 --> 00:06:30,767 Poor him...and poor them. 69 00:06:31,017 --> 00:06:33,353 Poor them, my Aunt Fanny. 70 00:06:33,603 --> 00:06:36,356 They're the worstest, nastiest, horriblest... 71 00:06:36,606 --> 00:06:39,859 It'll be snow in August before this family's straightened out. 72 00:06:40,109 --> 00:06:44,113 "Dear Nanny Whetstone, I'm so very sorry." 73 00:06:44,364 --> 00:06:46,783 "My children..." 74 00:06:47,033 --> 00:06:50,245 Eric, give it back to her! Give it back now! Stop it! 75 00:06:50,495 --> 00:06:51,996 My children. 76 00:06:54,624 --> 00:06:57,585 Eric! Eric, that's my teddy! 77 00:06:57,836 --> 00:07:01,047 - Eric, stop doing this! - Give it back! 78 00:07:03,049 --> 00:07:06,219 - Stop fighting! - Oi, you lot! 79 00:07:06,469 --> 00:07:09,305 Quiet! 80 00:07:09,556 --> 00:07:14,143 You're driving your poor father to distraction. Stop it. 81 00:07:15,270 --> 00:07:18,606 Lily, what's this word? 82 00:07:18,857 --> 00:07:22,318 Lovingly."He took her lovingly by the hand." 83 00:07:22,569 --> 00:07:24,112 What's your book about, Evangeline? 84 00:07:24,362 --> 00:07:28,575 It's about the daughter of a nice man who remarries after his wife dies 85 00:07:28,825 --> 00:07:30,577 and the stepmother's horrid to her. 86 00:07:30,827 --> 00:07:33,204 Why doesn't the man stop her being horrid? 87 00:07:33,454 --> 00:07:36,374 Fathers all turn bad once their wives die. 88 00:07:36,457 --> 00:07:38,168 They don't care any more. 89 00:07:38,418 --> 00:07:41,629 Simon. Yours does. 90 00:07:41,880 --> 00:07:43,590 No, he doesn't. 91 00:07:43,840 --> 00:07:48,761 Does he read to Chrissie or play cricket with us like he used to? 92 00:07:49,012 --> 00:07:52,307 He doesn't even sing Loola-bye to Aggy. We hardly see him. 93 00:07:52,557 --> 00:07:57,520 He loves you, Simon. You know that. He's just had a lot on his mind since... 94 00:07:57,770 --> 00:08:00,148 Since Mother died. 95 00:08:06,946 --> 00:08:09,490 You used to be as close as anything. 96 00:08:09,741 --> 00:08:14,579 Not any more. All he cares about now is getting himself a nice new wife. 97 00:08:17,081 --> 00:08:21,085 Well... I don't know if that's true or not, 98 00:08:21,336 --> 00:08:23,713 but it might be nice to have a new mother. 99 00:08:23,963 --> 00:08:26,883 Don't you know anything about the world? 100 00:08:27,133 --> 00:08:30,595 Whoever he marries will be vile and treat us like slaves. 101 00:08:30,845 --> 00:08:34,390 - You don't know that. - Plenty of hard evidence for it. 102 00:08:34,641 --> 00:08:39,604 There isn't one stepmother in there who's even halfway decent. 103 00:08:39,854 --> 00:08:44,526 They're an evil breed. Anyway, who ever likes other people's children? 104 00:08:44,776 --> 00:08:46,528 I like you. 105 00:08:46,778 --> 00:08:50,073 Yes, but you're a servant. You're paid to like us. 106 00:08:50,323 --> 00:08:52,325 That doesn't count. 107 00:08:55,703 --> 00:08:58,957 I've got my work to be getting on with. 108 00:09:02,377 --> 00:09:04,379 I really am hungry, Evangeline. 109 00:09:04,629 --> 00:09:08,508 Could you maybe bring me some secret toast and jam? 110 00:09:08,758 --> 00:09:12,095 All right, forget the jam. Just some secret toast. 111 00:09:22,856 --> 00:09:25,984 Shall I plump the cushion on Mrs Brown's chair? 112 00:09:26,234 --> 00:09:28,820 I know you like to plump it yourself sometimes. 113 00:09:29,070 --> 00:09:33,116 Oh, no, that's...that's all right. You plump away, Evangeline. Thank you. 114 00:09:39,747 --> 00:09:43,960 I was wondering if I might make Master Sebastian a piece of toast. 115 00:09:44,210 --> 00:09:47,422 Yes, I should think... Er...no, under no circumstances. No. 116 00:09:47,630 --> 00:09:49,507 I could do it secret-like. 117 00:09:49,716 --> 00:09:53,303 No, they'll hear him chewing and then we're done for. 118 00:09:54,512 --> 00:09:56,014 No, they get nothing. 119 00:09:56,222 --> 00:09:58,057 Righto, Mr Brown. 120 00:10:01,060 --> 00:10:04,856 The person you need is Nanny McPhee. 121 00:10:07,066 --> 00:10:08,818 Nanny McPhee. 122 00:10:18,119 --> 00:10:20,079 No supper. 123 00:10:20,330 --> 00:10:23,499 Discipline. That's more like it. 124 00:10:48,733 --> 00:10:52,195 Now, you listen here, you pustular tykes. 125 00:10:52,403 --> 00:10:55,490 You ain't allowed in this kitchen, not now, not ever. 126 00:10:55,740 --> 00:10:57,408 I have it in writing. 127 00:10:58,743 --> 00:11:02,830 Well, dear, the agency has closed its doors. 128 00:11:03,081 --> 00:11:06,334 What am I to do? Aunt Adelaide says... 129 00:11:06,584 --> 00:11:08,795 Your children are out of control, Cedric. 130 00:11:09,045 --> 00:11:11,256 And there was that thing she said... 131 00:11:11,339 --> 00:11:14,050 about their needing a female influence. I... 132 00:11:15,176 --> 00:11:17,887 You know what she's like. She'll stop the allowance 133 00:11:18,137 --> 00:11:23,101 unless I marry again and give them a new mother within the month. 134 00:11:23,351 --> 00:11:28,606 A month. I mean, it's unbearable. But l... I had to... I had to promise. 135 00:11:31,150 --> 00:11:36,239 Remember we talked about what would happen without her money. 136 00:11:36,489 --> 00:11:38,783 The bank will take the house. 137 00:11:39,033 --> 00:11:43,246 There'll be debtors' prison for me, workhouse for the older children. 138 00:11:43,496 --> 00:11:46,666 Goodness only knows what'll happen to little Chrissie. 139 00:11:46,916 --> 00:11:49,002 And as for Aggy... 140 00:11:49,252 --> 00:11:51,546 it's unimaginable. 141 00:11:59,179 --> 00:12:03,183 Where are you? You mewling half-bakes! 142 00:12:03,433 --> 00:12:05,935 I'm ready for you. And I'm hard! 143 00:12:13,735 --> 00:12:15,737 This is fun! 144 00:12:16,905 --> 00:12:18,239 We got Cook! 145 00:12:18,489 --> 00:12:22,911 The person you need is Nanny McPhee. 146 00:12:23,161 --> 00:12:25,997 Jump! 147 00:12:26,247 --> 00:12:29,000 Eric, you're not making another bomb, are you? 148 00:12:31,628 --> 00:12:34,839 McPhee... 149 00:12:35,089 --> 00:12:37,258 Jump! 150 00:12:37,509 --> 00:12:39,844 - Oh! - Jump! 151 00:12:42,180 --> 00:12:47,519 - They're in the kitchen. - No! No! You took them down for toast! 152 00:12:47,769 --> 00:12:50,563 I never did! You sent them to bed with no dinner. 153 00:12:50,813 --> 00:12:52,190 - That's what done it! - Don't tell... 154 00:13:01,991 --> 00:13:03,493 - I'll, er... - Why don't you...? 155 00:13:03,743 --> 00:13:05,370 - I'll go. - No, I'd better... 156 00:13:05,620 --> 00:13:08,414 - Well, no, I can... - You, erm... I'll... 157 00:13:08,665 --> 00:13:12,460 - I'll be off, then. - Yes, you... I'll just... 158 00:13:42,740 --> 00:13:46,619 Good evening, Mr Brown. I am Nanny McPhee. 159 00:13:48,162 --> 00:13:51,374 Oh, you're... Er...of course. 160 00:13:51,624 --> 00:13:53,877 Good heavens. I suppose the agency... 161 00:13:54,127 --> 00:13:58,464 I do not belong to any agency, Mr Brown. I am a government nanny. 162 00:13:58,715 --> 00:14:01,509 A government nanny? How... 163 00:14:03,052 --> 00:14:04,220 .. unusual. 164 00:14:04,470 --> 00:14:06,055 May I come in? 165 00:14:06,306 --> 00:14:09,642 Yes, by all means, do...do come in. 166 00:14:14,105 --> 00:14:18,234 I understand you have extremely ill-behaved children. 167 00:14:18,484 --> 00:14:22,280 No. No, no. No. No... Good grief, what a suggestion. 168 00:14:24,949 --> 00:14:26,951 - Playful. - Shut up! 169 00:14:27,202 --> 00:14:29,120 What are your main concerns? 170 00:14:29,370 --> 00:14:30,496 Concerns? 171 00:14:30,747 --> 00:14:33,541 Mm. Do they go to bed when they're told? 172 00:14:33,791 --> 00:14:36,211 Well, no, not, er... No. 173 00:14:36,461 --> 00:14:40,465 - Do they get up when they're told? - Er...well, no, not exactly. 174 00:14:40,715 --> 00:14:44,302 - Get dressed when they're told? - Now, that's a good question. 175 00:14:44,552 --> 00:14:49,390 - Do they say "please" and "thank you"? - In what context? 176 00:14:49,641 --> 00:14:53,102 That will do to be going on with. 177 00:14:53,353 --> 00:14:57,190 Your children need me. 178 00:14:57,440 --> 00:15:01,236 I'll go and make sure everything's in order before I introduce you. 179 00:15:01,486 --> 00:15:04,280 I shall introduce myself. 180 00:15:04,531 --> 00:15:07,909 Please, Mr Brown, go back to your newspaper. 181 00:15:29,597 --> 00:15:31,140 Oh, look. 182 00:15:33,351 --> 00:15:36,020 The door's open and there's nobody there. 183 00:15:39,440 --> 00:15:41,401 I am here. 184 00:15:41,651 --> 00:15:44,028 I am Nanny McPhee. 185 00:15:44,279 --> 00:15:46,948 Oh, did...did somebody speak? 186 00:15:47,156 --> 00:15:51,202 - I didn't hear anything. - That's because nobody's there. 187 00:15:54,372 --> 00:15:57,792 Then listen carefully and try to hear this. 188 00:15:58,042 --> 00:16:01,296 Stop what you are doing, put the kitchen to rights 189 00:16:01,546 --> 00:16:03,298 and go upstairs to bed. 190 00:16:07,177 --> 00:16:10,930 - Did you hear what I said? - I've just had an idea. 191 00:16:11,181 --> 00:16:15,560 Why don't we play here in the kitchen all night long? 192 00:16:15,810 --> 00:16:18,021 Let's, let's! 193 00:16:20,607 --> 00:16:24,402 - Excellent notion. - Tomatoes! 194 00:16:24,652 --> 00:16:28,281 Jump! Jump, jump! Jump! 195 00:16:28,531 --> 00:16:32,285 Jump, jump, jump, jump! 196 00:16:32,535 --> 00:16:35,371 Jump! Jump! Jump! Jump! 197 00:16:35,622 --> 00:16:37,916 Jump! Jump! Jump! Jump! 198 00:16:38,166 --> 00:16:41,085 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump...jump... 199 00:16:41,336 --> 00:16:44,047 jump. 200 00:17:01,689 --> 00:17:03,441 Government nanny? 201 00:17:06,736 --> 00:17:07,946 What's she done? 202 00:17:08,196 --> 00:17:12,242 - She's done something to us! - They went in the pot! 203 00:17:12,492 --> 00:17:13,952 I can't stop! 204 00:17:14,202 --> 00:17:15,745 She banged her stick! 205 00:17:15,995 --> 00:17:17,956 I'm going to be sick! 206 00:17:22,752 --> 00:17:26,214 - It must be magic! - What's happening? 207 00:17:30,677 --> 00:17:33,179 - Please, Simon, let's stop! - We've got to stop! 208 00:17:33,429 --> 00:17:35,974 - Let's stop! - Let's stop! 209 00:17:39,519 --> 00:17:42,188 - Well, stop if you want, then! - We can't! 210 00:17:42,438 --> 00:17:43,648 It's her fault! 211 00:17:43,898 --> 00:17:45,733 It started when she banged the stick! 212 00:17:45,984 --> 00:17:49,529 - I can't stop! - Slow down! 213 00:17:50,196 --> 00:17:51,573 Simon! 214 00:17:51,823 --> 00:17:55,285 Come on, whoever you are! Let's stop this and go to bed! 215 00:17:57,245 --> 00:18:00,039 - Say "please". - I never say "please". 216 00:18:00,290 --> 00:18:01,332 Very well. 217 00:18:01,583 --> 00:18:03,918 - Please! - Please! 218 00:18:04,169 --> 00:18:06,921 - Don't touch Aggy! - Wait! 219 00:18:07,130 --> 00:18:08,840 Say it! 220 00:18:09,090 --> 00:18:12,260 Actually, Simon, would you, because this baby's gonna blow! 221 00:18:12,510 --> 00:18:16,472 - And Aggy's gonna go in the stockpot! - Put her back, Chrissie! 222 00:18:17,807 --> 00:18:20,185 Oh, for goodness' sake! Please, then! 223 00:18:22,770 --> 00:18:25,857 Take Aggy off me! 224 00:18:26,107 --> 00:18:28,985 Please, Nanny McPhee. 225 00:18:31,029 --> 00:18:32,405 Chrissie, don't! 226 00:18:33,656 --> 00:18:36,951 - Say it! - Take Aggy out! 227 00:18:37,202 --> 00:18:39,871 - No, Lily! - Say it! 228 00:18:40,121 --> 00:18:41,789 Simon! 229 00:18:42,040 --> 00:18:45,793 I can't stop myself! 230 00:18:46,044 --> 00:18:48,421 Please, Nanny McPhee. 231 00:18:49,380 --> 00:18:51,716 I'm going to jump! 232 00:18:51,966 --> 00:18:53,301 Too late! 233 00:19:07,941 --> 00:19:10,068 Blimey. 234 00:19:10,318 --> 00:19:12,403 Up to bed, please. 235 00:19:25,333 --> 00:19:28,586 Goodnight, Mrs Blatherwick. Goodnight, Evangeline. 236 00:19:28,837 --> 00:19:31,172 Goodnight, Nanny McPhee. 237 00:19:32,298 --> 00:19:36,511 When Mr Brown said no dinner, I thought they'd be down in a trice. 238 00:19:36,761 --> 00:19:38,388 They've been ever so quiet. 239 00:19:38,638 --> 00:19:42,517 Don't you fret. They don't dare come in this kitchen. 240 00:19:42,767 --> 00:19:45,353 I have it in writing. 241 00:19:49,482 --> 00:19:51,276 Be careful, Aggy. 242 00:19:51,526 --> 00:19:52,986 It's Mama's rattle, 243 00:19:53,069 --> 00:19:56,406 and it's the only thing we've got of hers. 244 00:19:59,242 --> 00:20:02,328 - What on earth are you doing? - Getting ready for bed. 245 00:20:02,579 --> 00:20:06,583 - What she told us to do. - Since when did we do what we're told? 246 00:20:06,791 --> 00:20:09,627 Since we nearly got Cook blown up and Aggy boiled. 247 00:20:11,588 --> 00:20:16,467 May I just remind you of something? We got rid of the last 1 7 nannies. 248 00:20:16,676 --> 00:20:18,887 We're getting rid of this one too. 249 00:20:21,556 --> 00:20:23,850 Fine! Be brave, then! 250 00:20:24,100 --> 00:20:29,105 Yes, well, I nearly got blown up! And anyway, l... 251 00:20:35,612 --> 00:20:36,988 Hm. 252 00:20:54,339 --> 00:20:58,301 You must feel at such a disadvantage, Nanny McPhee. 253 00:20:58,551 --> 00:20:59,719 In what way? 254 00:20:59,969 --> 00:21:02,847 We know your name but you don't know ours. 255 00:21:05,767 --> 00:21:08,645 Pleased to meet you. I'm Oglington Fartworthy. 256 00:21:17,237 --> 00:21:20,240 How do you do? 257 00:21:22,116 --> 00:21:24,452 That's F-A-R-T. 258 00:21:24,702 --> 00:21:28,414 Fartworthy. 259 00:21:30,333 --> 00:21:33,002 Booger McHorsefanny. 260 00:21:33,253 --> 00:21:35,463 Knickers O'Muffin. 261 00:21:35,672 --> 00:21:36,923 Sandra. 262 00:21:37,173 --> 00:21:38,216 Bum. 263 00:21:38,466 --> 00:21:40,635 I'm Bum! 264 00:21:40,885 --> 00:21:42,637 Oh. Bosoms. 265 00:21:46,349 --> 00:21:47,433 Bum. 266 00:21:47,684 --> 00:21:52,021 You can't be Bum, Aggy. Sebastian's Bum. You're Poop. 267 00:21:52,272 --> 00:21:53,565 Poop Bum. 268 00:21:53,815 --> 00:21:55,900 You can't be Poop and Bum. 269 00:22:16,588 --> 00:22:18,715 Goodnight, Agatha. 270 00:22:26,181 --> 00:22:28,641 Goodnight, Sebastian. 271 00:22:28,850 --> 00:22:30,935 Goodnight, Tora. 272 00:22:31,186 --> 00:22:33,229 Goodnight, Christianna. 273 00:22:34,814 --> 00:22:36,774 Goodnight, Lily. 274 00:22:37,025 --> 00:22:38,902 Goodnight, Eric. 275 00:22:42,405 --> 00:22:44,490 Goodnight, Simon. 276 00:22:50,246 --> 00:22:54,667 There is something you should understand about the way I work. 277 00:22:54,918 --> 00:22:59,297 When you need me but do not want me, then I must stay. 278 00:22:59,547 --> 00:23:05,678 When you want me but no longer need me, then I have to go. 279 00:23:10,099 --> 00:23:13,019 It's rather sad, really, but there it is. 280 00:23:14,187 --> 00:23:17,065 We will never want you. 281 00:23:18,566 --> 00:23:20,777 Then I will never go. 282 00:23:25,823 --> 00:23:28,701 Goodnight, children. 283 00:23:32,038 --> 00:23:35,542 How did she know our names? No one ever knows our names. 284 00:23:35,792 --> 00:23:37,585 - Magic. - Witchcraft. 285 00:23:37,836 --> 00:23:41,673 It doesn't matter. We're getting rid of her tomorrow. 286 00:23:50,640 --> 00:23:55,520 What? Wha... What? What? 287 00:23:55,770 --> 00:23:57,730 I did knock. 288 00:23:57,981 --> 00:24:01,734 Of course. You weren't just creeping up on me. What a suggestion. 289 00:24:01,985 --> 00:24:04,988 The children are all in bed and asleep. 290 00:24:05,071 --> 00:24:05,989 Good. Really? 291 00:24:06,239 --> 00:24:07,949 Hm. 292 00:24:09,200 --> 00:24:12,579 - Good grief. - I shall see myself to my room. 293 00:24:12,829 --> 00:24:14,664 Goodnight, Mr Brown. 294 00:24:19,669 --> 00:24:21,588 No, wait. 295 00:24:22,881 --> 00:24:25,925 What do you... I mean, how... What are your terms? 296 00:24:27,635 --> 00:24:30,763 Your children require five lessons. 297 00:24:31,014 --> 00:24:35,101 Lesson one, to go to bed when they're told, is complete. 298 00:24:35,351 --> 00:24:39,647 As for my terms, I take Sunday afternoons off. 299 00:24:40,773 --> 00:24:43,109 Goodnight. 300 00:24:45,069 --> 00:24:46,362 Interesting. 301 00:25:01,669 --> 00:25:03,505 Time to get up. 302 00:25:04,714 --> 00:25:06,841 No. 303 00:25:09,719 --> 00:25:13,181 Hm. I shall give you half an hour to be up, 304 00:25:13,431 --> 00:25:16,935 washed, dressed, teeth cleaned, beds made 305 00:25:17,185 --> 00:25:18,561 and out into the garden... 306 00:25:18,686 --> 00:25:20,897 for healthful fresh air before breakfast. 307 00:25:21,147 --> 00:25:25,818 Lessons start at nine...sharp. 308 00:25:28,238 --> 00:25:32,534 I don't know about you lot, but I want to stay in bed. 309 00:25:32,784 --> 00:25:36,412 Sebastian, run the thermometer under the hot tap. 310 00:25:36,663 --> 00:25:40,291 Chrissie, chalk. Eric, crayons. Lily, pepper. 311 00:25:40,542 --> 00:25:43,586 How do you know she won't do something horrid to us? 312 00:25:43,837 --> 00:25:45,296 I worked it out. 313 00:25:45,547 --> 00:25:49,801 She's a trained hypnotist. That's how she made us do those things. 314 00:25:50,051 --> 00:25:52,929 Don't look directly at her and she can't hypnotise us. 315 00:25:54,681 --> 00:25:55,890 - Morning, Mr Brown. - Morning. 316 00:25:56,140 --> 00:25:58,893 I'm off to work early. We're busy at the mortuary. 317 00:25:59,143 --> 00:26:01,437 Some bout of influenza at Archway... 318 00:26:01,563 --> 00:26:04,524 is carrying off all the old folks... Ah-ah-ah! 319 00:26:04,774 --> 00:26:08,069 Still, what's bad for them is good for us. 320 00:26:08,319 --> 00:26:10,113 Poor things. 321 00:26:10,363 --> 00:26:13,032 Well, I know. That, too. Of course. 322 00:26:16,202 --> 00:26:19,706 Odd. She normally says, "Have a nice day," 323 00:26:19,956 --> 00:26:23,042 or "Don't forget your jacket" if it's cold out. 324 00:26:23,293 --> 00:26:26,337 Very odd. Most peculiar. 325 00:26:28,464 --> 00:26:30,884 Hm. 326 00:26:32,010 --> 00:26:35,597 - I did knock. - Did you? I didn't hear. 327 00:26:35,847 --> 00:26:37,432 I was talking to... 328 00:26:40,101 --> 00:26:41,936 Never mind. 329 00:26:42,187 --> 00:26:45,106 I believe the children will be staying in bed today. 330 00:26:45,356 --> 00:26:48,151 The children? What, all day? Are they ill? What's wrong? 331 00:26:48,401 --> 00:26:51,863 Nothing. I know precisely what to do. Please leave it to me. 332 00:26:52,113 --> 00:26:54,407 You managed them splendidly last night. 333 00:26:54,657 --> 00:26:56,367 If they are under the weather, 334 00:26:56,618 --> 00:26:59,787 give them what they want, ice-cream and jelly and suchlike. 335 00:27:00,038 --> 00:27:03,208 My late wife was very particular. If ever they were ill, 336 00:27:03,458 --> 00:27:05,919 she used to wait on them hand and foot... 337 00:27:06,044 --> 00:27:07,962 even if they weren't ill at all. 338 00:27:08,213 --> 00:27:12,550 I shall be sure to give them exactly what they need. 339 00:27:12,800 --> 00:27:17,347 Excellent. Excellent. Well, I'll just be off to work, then. 340 00:27:28,942 --> 00:27:30,610 She's coming! 341 00:27:30,860 --> 00:27:33,821 Remember, everyone, don't look in her eyes. 342 00:27:38,368 --> 00:27:39,661 Dear me. 343 00:27:39,911 --> 00:27:44,040 We can't get up. We're ill. 344 00:27:44,290 --> 00:27:46,417 Colds in our doses. 345 00:27:46,668 --> 00:27:48,169 And kemperakurk. 346 00:27:48,419 --> 00:27:51,005 We think it bight be the beasles. 347 00:27:51,256 --> 00:27:52,757 Got measig. 348 00:27:53,007 --> 00:27:55,593 Good heavens. 349 00:27:55,844 --> 00:27:59,013 Then there is of course no question of your getting up. 350 00:27:59,264 --> 00:28:04,769 I'm very sorry to have to tell you all that you'll have to stay in bed. 351 00:28:08,815 --> 00:28:09,941 Hm. 352 00:28:29,169 --> 00:28:32,172 - Ah. - I don't feel well. 353 00:28:32,422 --> 00:28:37,051 - I think I've got a temperature. - Don't be daft. 354 00:28:39,637 --> 00:28:41,472 Simon, I can't get up. 355 00:28:41,723 --> 00:28:44,767 - You must have looked at her, then. - I did not look. 356 00:28:45,018 --> 00:28:49,647 I was under the covers the whole time, Simon. I can't get up either. 357 00:28:49,898 --> 00:28:52,775 - I can't get up! - I'm stuck like glue! 358 00:28:53,026 --> 00:28:54,611 I'm stuck, too! 359 00:28:56,571 --> 00:29:00,617 Hypnosis, eh? Bang goes that theory. 360 00:29:04,913 --> 00:29:06,623 Good morning. 361 00:29:15,173 --> 00:29:17,842 Morning, Mr B! 362 00:29:18,051 --> 00:29:20,512 Good morning, Mr Jowls, Mr Wheen. 363 00:29:20,762 --> 00:29:24,432 - Thought we'd get you that time. - No, not this time. 364 00:29:24,682 --> 00:29:29,062 - Nice tea dance, Mr B? - Ooh, lovely, I shouldn't wonder. 365 00:29:29,312 --> 00:29:32,607 No. I didn't even get there. Disaster. Children, you know. 366 00:29:32,857 --> 00:29:35,443 - We do know. - We've said it before. 367 00:29:35,693 --> 00:29:39,030 It's not funerals you should be in the business of. 368 00:29:39,280 --> 00:29:41,574 It's christenings. 369 00:29:50,250 --> 00:29:54,420 Good morning. Just excuse me a moment, would you? 370 00:29:54,671 --> 00:29:56,965 Cedric, let me not beat about the bush. 371 00:29:57,215 --> 00:29:58,842 Your children are out of control. 372 00:29:59,092 --> 00:30:02,554 You need a wife and your children need a mother. 373 00:30:02,804 --> 00:30:06,224 If you do not remarry by the end of the month, 374 00:30:06,349 --> 00:30:08,393 steps will have to be taken. 375 00:30:08,643 --> 00:30:11,604 Oh, dear. Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 376 00:30:13,523 --> 00:30:16,276 What's your wife like? 377 00:30:16,526 --> 00:30:21,072 Never mind. Less than a month to go. There's nothing for it. 378 00:30:21,322 --> 00:30:25,410 It'll have to be that woman... the dreadful one. 379 00:30:26,661 --> 00:30:30,999 Mr Jowls, do you recollect that...enthusiastic lady? 380 00:30:31,249 --> 00:30:35,837 Mrs Swiftly, was it? Or was it Mrs Thadius something last year? 381 00:30:36,087 --> 00:30:39,007 - Mrs Thadius Quickly? - Oh, don't. 382 00:30:39,257 --> 00:30:44,095 "Oh, Mr Brown, you are a saint. You have a lovely look of kindness about you." 383 00:30:44,345 --> 00:30:49,893 What I wouldn't give for a man like you, Mr Brown, in my hour of need. 384 00:30:51,436 --> 00:30:53,354 - That one? - Yes, that one. 385 00:30:53,605 --> 00:30:56,107 We buried Mr Quickly last autumn. Poor devil. 386 00:30:56,357 --> 00:30:59,986 - He was happy to go. - He was her third. 387 00:31:00,236 --> 00:31:03,990 You don't happen to know if... if she ever...ever, erm... 388 00:31:04,240 --> 00:31:06,701 remarried? You know, number four? 389 00:31:06,951 --> 00:31:09,204 Mr Brown, you're not thinking what I think... 390 00:31:09,329 --> 00:31:11,080 you're thinking, are you, Mr Brown? 391 00:31:12,540 --> 00:31:15,084 Good grief, no! No, no. No. No. 392 00:31:15,335 --> 00:31:19,380 No. No, no... no. What a thought. No. No. 393 00:31:22,217 --> 00:31:24,552 What's that? 394 00:31:24,802 --> 00:31:28,264 Measle medicine, to be administered once an hour. 395 00:31:28,515 --> 00:31:30,975 Actually, I'm not sure it is measles. 396 00:31:31,226 --> 00:31:34,187 How can it be anything other? 397 00:31:34,437 --> 00:31:37,106 The chalky-white faces, the livid spots, 398 00:31:37,357 --> 00:31:40,818 the temperatures of 1 20 degrees. 399 00:31:41,069 --> 00:31:44,239 I've seen it time and again. Measles. 400 00:31:45,740 --> 00:31:47,784 Definitely. 401 00:31:55,375 --> 00:31:59,796 - Open. - Simon, don't! 402 00:32:00,046 --> 00:32:02,340 I'm not taking that. 403 00:32:02,590 --> 00:32:05,176 Then you will not get any better. 404 00:32:05,426 --> 00:32:07,136 Believe me. 405 00:32:07,387 --> 00:32:09,764 It's moving! 406 00:32:11,224 --> 00:32:13,601 Open wide. 407 00:32:15,770 --> 00:32:17,397 Wider. 408 00:32:34,038 --> 00:32:36,332 Simon, spit it out! 409 00:32:36,583 --> 00:32:39,002 You'll have to swallow it sooner or later, 410 00:32:39,085 --> 00:32:41,045 so I suggest you get it over with. 411 00:32:47,218 --> 00:32:50,680 Very good. Who's next? 412 00:32:51,890 --> 00:32:53,224 "Took..." 413 00:32:53,474 --> 00:32:55,101 "He..." 414 00:32:55,351 --> 00:32:58,229 "He took her lovingly..." 415 00:32:58,479 --> 00:33:03,318 "He took her lovingly by the...the hand." 416 00:33:03,568 --> 00:33:08,364 Oh! Nanny McPhee, you startled me. 417 00:33:08,615 --> 00:33:10,033 It was that quiet. 418 00:33:10,283 --> 00:33:14,621 I just got to practising my sounds. Lily's teaching me to read. 419 00:33:14,871 --> 00:33:16,164 That is good. 420 00:33:16,414 --> 00:33:20,585 They're all good... underneath it all. 421 00:33:21,961 --> 00:33:26,424 - A favourite of yours? - Don't know. 422 00:33:26,674 --> 00:33:28,718 I haven't finished it yet. 423 00:33:28,968 --> 00:33:32,263 The stepmother's a bit of a horror, though. 424 00:33:32,388 --> 00:33:33,139 Oh, indeed. 425 00:33:33,389 --> 00:33:35,892 It's a pity stories aren't about real people. 426 00:33:36,142 --> 00:33:40,104 This one seems a farm girl, but I'll bet a pound to a penny 427 00:33:40,355 --> 00:33:44,150 he finds out she's really an educated lady. 428 00:33:44,400 --> 00:33:46,694 And then he falls for her. 429 00:33:46,945 --> 00:33:49,030 You must read it and find out. 430 00:33:49,280 --> 00:33:52,158 He wouldn't love her if she couldn't read. 431 00:33:52,408 --> 00:33:55,578 He'd think her stupid 432 00:33:55,828 --> 00:33:59,874 and worthless and beneath him. 433 00:34:00,124 --> 00:34:01,209 Hm. 434 00:34:16,558 --> 00:34:20,937 Buttered spuds for lunch with boiled beef, apple pie and custard. 435 00:34:21,187 --> 00:34:23,439 Hm. 436 00:34:25,108 --> 00:34:29,362 I think the children will be requiring something a little more... 437 00:34:29,612 --> 00:34:31,489 austere today. 438 00:34:31,739 --> 00:34:33,408 'Orse what? 439 00:34:33,658 --> 00:34:37,537 The children are not quite themselves, Mrs Blatherwick. 440 00:34:37,787 --> 00:34:39,831 God! That means jellies and ice-cream, 441 00:34:39,956 --> 00:34:42,208 raspberry cordial and God knows what else. 442 00:34:42,458 --> 00:34:45,003 Well, I'd better get cracking, then. 443 00:34:45,253 --> 00:34:47,380 Evangeline! 444 00:34:47,630 --> 00:34:49,841 Where is that lump? 445 00:34:50,091 --> 00:34:51,384 It'll be snow in August... 446 00:34:51,467 --> 00:34:53,595 before that one's there when you need her. 447 00:34:53,845 --> 00:34:58,683 Calm yourself, Mrs Blatherwick. I'm in charge today. 448 00:34:58,933 --> 00:35:03,271 I understand that you were once in the armed forces. 449 00:35:05,815 --> 00:35:09,903 I was that. Cooked at a training camp in Gloucestershire. 450 00:35:10,153 --> 00:35:12,280 Kept those boys strong, I did. 451 00:35:12,530 --> 00:35:18,119 I'm sure you did. Perhaps a broth of some sort for the children. 452 00:35:18,369 --> 00:35:20,455 You must be an expert. 453 00:35:20,705 --> 00:35:23,541 Best thin potato gruel with peelings in? 454 00:35:23,791 --> 00:35:26,336 That always got 'em groaning but kept 'em strong. 455 00:35:26,586 --> 00:35:28,671 Are you well supplied with peelings? 456 00:35:34,177 --> 00:35:36,262 These'll do. Only a day old. 457 00:35:42,644 --> 00:35:46,064 A bit of gristle for flavour. Ever so tasty. 458 00:35:48,191 --> 00:35:49,567 Get that down you. 459 00:35:49,692 --> 00:35:53,071 There's a lot of goodness in a turkey neck. 460 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 That'll put the hairs back on your chest. 461 00:35:55,698 --> 00:35:56,950 Smell that. 462 00:35:57,033 --> 00:36:02,038 That is the smell that forged this empire. 463 00:36:02,247 --> 00:36:06,543 That pong is the pong of conquerors. 464 00:36:06,793 --> 00:36:09,921 All right, men. As you were. 465 00:36:11,673 --> 00:36:14,509 They actually are starving us. 466 00:36:14,759 --> 00:36:18,012 I wonder how long it will take for us all to die. 467 00:36:34,195 --> 00:36:37,031 Quickly... 468 00:36:37,240 --> 00:36:40,660 Quickly, Quickly, Quickly... 469 00:36:40,869 --> 00:36:43,454 Mrs Selma Quickly. 470 00:36:49,544 --> 00:36:52,630 Have you lazy lot been in bed all day? 471 00:36:52,839 --> 00:36:54,674 Evangeline. 472 00:36:54,924 --> 00:36:57,093 You've been doing measles, haven't you? 473 00:36:57,343 --> 00:36:59,596 The situation's very simple, Evangeline. 474 00:36:59,846 --> 00:37:03,016 The nanny, who in my opinion is a witch, 475 00:37:03,266 --> 00:37:05,977 made us ill and fed us boiled-down toads. 476 00:37:06,227 --> 00:37:10,106 Nanny McPhee is not a witch, Eric. You're very naughty to say so. 477 00:37:10,356 --> 00:37:12,567 I'm sure she knew what she was doing. 478 00:37:12,817 --> 00:37:16,529 - She must be fully trained. - Yes, but as what? 479 00:37:16,779 --> 00:37:19,324 I'm unbelievably hungry, Evangeline. 480 00:37:19,574 --> 00:37:24,078 Can you please get us something decent to eat? 481 00:37:24,329 --> 00:37:26,623 Did you just say "please"? 482 00:37:26,873 --> 00:37:29,000 Please, please, Evangeline! 483 00:37:30,835 --> 00:37:34,297 Well, children, I hear you've been in bed all day 484 00:37:34,547 --> 00:37:36,132 but that you're better now. 485 00:37:36,382 --> 00:37:38,593 It wasn't our fault. 486 00:37:38,843 --> 00:37:42,764 I'm sure it wasn't anybody's fault. You can't help it if you're ill. 487 00:37:43,014 --> 00:37:44,807 But you're better now. 488 00:37:57,612 --> 00:37:58,988 - Papa? - Yes, Chrissie? 489 00:37:59,239 --> 00:38:02,367 Now that we're better, can we get up? 490 00:38:02,617 --> 00:38:05,578 Can we get up, please? 491 00:38:15,213 --> 00:38:17,382 Of course you can. 492 00:38:17,632 --> 00:38:19,259 Read to us. 493 00:38:19,509 --> 00:38:22,804 I, erm... I have my letter-writing to do. I... 494 00:38:24,514 --> 00:38:28,726 I'll read to you tomorrow. Goodnight, my dears. 495 00:38:34,482 --> 00:38:35,525 Evangeline, 496 00:38:35,775 --> 00:38:39,654 please ask Cook to make the children scrambled eggs on toast. 497 00:38:39,904 --> 00:38:42,782 I'm sure they'd like supper now they're feeling better. 498 00:38:43,032 --> 00:38:46,160 I'll do it myself, Nanny McPhee. 499 00:38:54,294 --> 00:38:56,337 Didn't she have two bumpy things? 500 00:38:56,588 --> 00:38:58,631 The word is "wart". 501 00:38:58,882 --> 00:39:02,468 Traditionally associated with witches, as it happens. 502 00:39:02,677 --> 00:39:05,054 Well, one of 'em's gone. 503 00:39:16,774 --> 00:39:18,776 I did knock. 504 00:39:19,027 --> 00:39:20,987 Of course you did. 505 00:39:21,237 --> 00:39:25,241 Lesson two, to get up when they're told, is complete. 506 00:39:25,491 --> 00:39:27,577 Of course. Very good. Thank you. 507 00:39:27,827 --> 00:39:29,913 Goodnight, Mr Brown. 508 00:39:31,456 --> 00:39:33,958 - Nanny McPhee... - Yes, Mr Brown? 509 00:39:34,209 --> 00:39:36,461 Didn't you used to have two... 510 00:39:38,588 --> 00:39:40,965 w...w...? 511 00:39:44,052 --> 00:39:47,055 Never mind. It's, er... it's my imagination. 512 00:39:56,606 --> 00:39:59,359 There was a telegram, Mr Brown. 513 00:40:07,784 --> 00:40:10,119 Oh, my... Oh, my goodness. 514 00:40:13,581 --> 00:40:15,583 - Ah, Nanny McPhee. - Pa! 515 00:40:15,834 --> 00:40:19,504 Good, good, good. All right, I have an announcement. 516 00:40:19,754 --> 00:40:21,172 Yes... 517 00:40:21,381 --> 00:40:24,467 Your Great-Aunt Adelaide is coming for tea today. 518 00:40:26,302 --> 00:40:29,013 - No! - Aunt Adelaide is vile and vicious. 519 00:40:29,222 --> 00:40:30,306 She's blind as a bat. 520 00:40:30,431 --> 00:40:32,684 And we are convalescing, for heaven's sake! 521 00:40:32,892 --> 00:40:34,978 That's enough. I don't want to hear... 522 00:40:35,103 --> 00:40:37,355 anything bad about her. She pays the rent. 523 00:40:37,564 --> 00:40:41,025 - She scares me. - She's only coming for tea. 524 00:40:41,234 --> 00:40:43,570 You'll all put your best clothes on 525 00:40:43,778 --> 00:40:46,281 and Nanny McPhee will keep you in order. 526 00:40:46,531 --> 00:40:50,827 I shall do my best, sir, considering that today is Sunday 527 00:40:51,077 --> 00:40:53,162 and I am off duty this afternoon. 528 00:40:53,413 --> 00:40:55,081 Off duty? 529 00:40:57,458 --> 00:40:59,919 You're off duty when...? 530 00:41:00,170 --> 00:41:03,089 You can't be off duty. I need you. They need you. 531 00:41:03,339 --> 00:41:05,258 I shall be leaving at noon. 532 00:41:05,508 --> 00:41:08,178 Thereafter, I'm sure the children will do... 533 00:41:08,261 --> 00:41:11,014 exactly as they're told. Won't you, children? 534 00:41:12,765 --> 00:41:15,852 Listen to this, dear. Aunt Adelaide says, 535 00:41:16,102 --> 00:41:18,605 "l am coming with the express intention 536 00:41:18,855 --> 00:41:21,816 of easing your financial burden." 537 00:41:22,066 --> 00:41:26,154 Maybe she's thought the better of my having to remarry. 538 00:41:26,404 --> 00:41:29,157 Perhaps I won't have to go through with it. 539 00:41:46,090 --> 00:41:49,427 I hate my best clothes. They're itchy. 540 00:41:49,677 --> 00:41:51,679 Well, we promised, so that's that. 541 00:41:52,805 --> 00:41:55,975 Tora's right. We should do exactly as we're told. 542 00:41:56,226 --> 00:42:00,313 We've been told to put our best clothes on, haven't we? Right. 543 00:42:00,563 --> 00:42:05,652 Well, I'm going to put my best clothes on...the pig. 544 00:42:05,902 --> 00:42:07,153 Simon, no. 545 00:42:07,403 --> 00:42:10,990 - Yeah, the pig! - Oh, please, don't! 546 00:42:18,498 --> 00:42:21,709 - Aunt Adelaide, welcome back. - Where are you? 547 00:42:21,960 --> 00:42:25,213 - Here I am, Aunt Adelaide. - Oh! Don't crowd me so. 548 00:42:25,463 --> 00:42:29,592 You're looking very peely-wally. Where's my tea? I must have tea. 549 00:42:29,843 --> 00:42:31,469 Of course. This way. At once. 550 00:42:33,179 --> 00:42:34,639 I smell damp. 551 00:42:34,848 --> 00:42:38,560 No, no... At least not noticeably. 552 00:42:38,810 --> 00:42:41,312 Damp in the house. Hence your pallid complexion. 553 00:42:41,563 --> 00:42:42,522 Lovely hat. 554 00:42:42,772 --> 00:42:46,568 A gift from the Duchess of Kent. She has taste. 555 00:42:46,818 --> 00:42:49,821 I've always hated this room. 556 00:42:50,071 --> 00:42:51,573 - Milk? - Certainly not. 557 00:42:51,823 --> 00:42:54,117 Filthy stuff. Most unhealthy. 558 00:42:54,367 --> 00:42:56,661 - Sugar? - Six, if you please. 559 00:42:56,911 --> 00:42:58,413 Six. 560 00:42:58,663 --> 00:43:03,710 Let me not beat about the bush, Cedric. You have too many children. 561 00:43:03,960 --> 00:43:06,337 - Ah, that. - Don't interrupt. 562 00:43:06,588 --> 00:43:11,843 Your wife, my poor, weak-minded niece, had no sense of proportion. 563 00:43:12,093 --> 00:43:17,182 However, I know where my duties lie. I gave her my word that I would help. 564 00:43:17,432 --> 00:43:20,560 As you know, Cedric, my word is my law. 565 00:43:20,768 --> 00:43:23,188 I now propose to help you further. 566 00:43:23,438 --> 00:43:26,524 Oh, thank you, Aunt Adelaide. Thank you. 567 00:43:26,649 --> 00:43:28,526 Don't interrupt. Sit down. 568 00:43:28,776 --> 00:43:31,362 This is my proposal. 569 00:43:31,613 --> 00:43:35,241 I shall relieve you of one of your children... 570 00:43:36,367 --> 00:43:39,329 and give it a home with me at Stitch Manor. 571 00:43:44,834 --> 00:43:47,962 It will require sacrifice on my part. I realise that. 572 00:43:48,213 --> 00:43:54,135 But as my sainted father always said, "Duty, Adelaide, always duty." 573 00:43:54,385 --> 00:43:57,931 - You mustn't. I can't possibly... - Thank me enough. I know. 574 00:43:58,181 --> 00:44:01,893 You must feel quite overwhelmed by the benefits of such a plan. 575 00:44:02,143 --> 00:44:03,770 Your fortunate daughter, 576 00:44:03,978 --> 00:44:07,565 for it must be a girl and not one of those other things, 577 00:44:07,815 --> 00:44:11,694 will receive private tuition in literature, history, deportment 578 00:44:11,945 --> 00:44:15,198 and above all, elocution. 579 00:44:15,448 --> 00:44:20,787 If there's one thing I won't stand for, it's loose vowels. 580 00:44:22,247 --> 00:44:26,543 What did Papa say? He must have told her not to even think of it. 581 00:44:26,793 --> 00:44:29,212 He didn't say anything. 582 00:44:32,799 --> 00:44:36,135 Come on. Let's find the others. 583 00:44:36,344 --> 00:44:39,931 I must be frank. There is no question of your taking... 584 00:44:40,181 --> 00:44:43,476 Hush now! I'm used to taking responsibility... 585 00:44:43,601 --> 00:44:45,562 for other people's mistakes. 586 00:44:45,812 --> 00:44:50,400 Now, where is the bulk of your offspring? 587 00:44:56,865 --> 00:45:00,827 Ah. Here we are. 588 00:45:06,207 --> 00:45:09,419 - It was a bee. A big bee. Erm... - Good heavens! 589 00:45:11,588 --> 00:45:13,673 Gone now. Phew. 590 00:45:13,882 --> 00:45:17,051 - Hm. - You're not well, Cedric. 591 00:45:17,302 --> 00:45:20,680 The sooner you find a good wife, the better. 592 00:45:20,930 --> 00:45:24,726 This'll put her off wanting any of you girls. 593 00:45:24,976 --> 00:45:27,854 Speak up, girl! 594 00:45:28,104 --> 00:45:31,816 Oh! What an unfortunate face. 595 00:45:32,066 --> 00:45:35,028 All those bristles. 596 00:45:35,278 --> 00:45:38,573 It might be very hard to get her decently betrothed. 597 00:45:41,117 --> 00:45:43,536 Do you not have a more comely girl? 598 00:45:49,459 --> 00:45:52,837 Perhaps round the front of the house. 599 00:45:56,591 --> 00:46:00,053 Chrissie, hurry up! 600 00:46:02,514 --> 00:46:05,016 Tie it, Chrissie. 601 00:46:05,266 --> 00:46:08,186 Eric, stop her! 602 00:46:08,436 --> 00:46:10,355 - Chrissie, stop! She'll see you! - Papa! 603 00:46:10,605 --> 00:46:13,858 Cedric, I had no idea that you had produced such a... 604 00:46:14,108 --> 00:46:17,570 such an unattractive batch of females. 605 00:46:17,820 --> 00:46:21,699 I shall leave directly. Get my hat. 606 00:46:21,950 --> 00:46:24,536 Your hat? So soon? 607 00:46:24,786 --> 00:46:27,664 - Really? No, you can't... I'll get it. - Hewitt! 608 00:46:30,500 --> 00:46:32,043 No! 609 00:46:36,673 --> 00:46:40,593 Oh, yes. You'll do perfectly. 610 00:46:40,844 --> 00:46:45,723 A little timid, perhaps, but we'll soon knock that out of you. 611 00:46:45,974 --> 00:46:49,185 Come on, come on. It can't do any harm to try. 612 00:46:49,435 --> 00:46:52,230 I can't find your... What are you doing? 613 00:46:52,480 --> 00:46:54,774 - This is the chosen one. Get her ready. - Papa, help! 614 00:46:55,024 --> 00:46:56,818 Chrissie? You're not listen... 615 00:46:56,901 --> 00:46:59,112 Shut up, Cedric, and do as you're told! 616 00:46:59,362 --> 00:47:02,615 Nanny McPhee, we need you. 617 00:47:02,866 --> 00:47:08,454 Nanny McPhee, please, we need you. 618 00:47:08,705 --> 00:47:12,667 Where is my hat? 619 00:47:15,086 --> 00:47:16,462 Hide! 620 00:47:22,385 --> 00:47:24,304 My hat! 621 00:47:24,554 --> 00:47:27,724 How dare you! 622 00:47:37,400 --> 00:47:41,613 - Oh, my, what a merry game. - Yoo-hoo! 623 00:47:41,863 --> 00:47:44,407 My, my, what a pretty girl you are. 624 00:47:51,956 --> 00:47:54,459 Oh, this is the girl for me. 625 00:47:56,002 --> 00:47:57,504 Run. 626 00:47:57,754 --> 00:48:00,965 Such poise, such gaiety. 627 00:48:01,216 --> 00:48:04,219 - Ah, there you are, staff. - Yes, madam. 628 00:48:04,469 --> 00:48:08,515 I'm taking this child with me. Get her ready. 629 00:48:15,647 --> 00:48:17,106 Very well, madam. 630 00:48:17,357 --> 00:48:19,692 Sherry time. 631 00:48:22,445 --> 00:48:26,449 Do not forget that someone has to go with your great-aunt 632 00:48:26,699 --> 00:48:29,160 and it cannot be the donkey, can it? 633 00:48:39,504 --> 00:48:42,715 Well, I'm the eldest girl. I'll go. 634 00:48:42,966 --> 00:48:47,929 No. I've always known I was destined for tragedy. I'll go. 635 00:48:48,179 --> 00:48:49,973 Aggy go. 636 00:48:50,223 --> 00:48:53,768 Don't be silly, Aggy. You're not even a whole girl yet. 637 00:48:54,978 --> 00:48:58,064 No. She wanted me. I'll go. 638 00:48:58,314 --> 00:49:00,400 You can't all go. 639 00:49:11,786 --> 00:49:14,539 Well, I am entirely satisfied. 640 00:49:14,789 --> 00:49:19,294 I will keep my word, Cedric, if you will keep yours. 641 00:49:19,544 --> 00:49:23,173 You must give those children a mother before the month is out. 642 00:49:23,423 --> 00:49:24,799 No. 643 00:49:26,718 --> 00:49:27,927 What? 644 00:49:28,178 --> 00:49:32,432 You cannot order me around. And you certainly can't take any of my children. 645 00:49:32,682 --> 00:49:34,225 l... 646 00:49:34,475 --> 00:49:38,188 Your carriage awaits, madam. 647 00:49:38,438 --> 00:49:40,481 Is the chosen one seated? 648 00:49:40,732 --> 00:49:43,818 - lndeed she is. - Good. 649 00:49:44,068 --> 00:49:47,655 - All is prepared. - Which chosen one? What's prepared? 650 00:49:47,906 --> 00:49:50,658 Cedric, in view of this afternoon's happy outcome, 651 00:49:50,909 --> 00:49:54,537 I am willing to overlook that last unattractive outburst. 652 00:49:54,787 --> 00:49:57,207 - Nanny McPhee. - Off we go, Hewitt. 653 00:49:57,457 --> 00:50:00,293 - What have you done? - I have done nothing, sir. 654 00:50:00,543 --> 00:50:03,004 The children have decided amongst themselves. 655 00:50:03,254 --> 00:50:05,381 Decided what? What do you mean? 656 00:50:05,632 --> 00:50:07,634 There you are, dear. 657 00:50:07,884 --> 00:50:11,054 Not little Chrissie. 658 00:50:12,222 --> 00:50:13,848 Chrissie! 659 00:50:17,352 --> 00:50:18,728 Chrissie! 660 00:50:20,021 --> 00:50:21,147 Yah! 661 00:50:22,899 --> 00:50:24,275 Chrissie! 662 00:50:29,072 --> 00:50:32,033 Now, then, you'd better tell me your name, little girl. 663 00:50:36,120 --> 00:50:37,080 Christianna! 664 00:50:37,163 --> 00:50:40,083 Don't be shy, my dear. What is your name? 665 00:50:44,170 --> 00:50:46,881 Sit up straight and tell me your name. 666 00:50:49,259 --> 00:50:51,302 No! 667 00:50:52,637 --> 00:50:54,556 - Christianna! - Papa! 668 00:50:54,806 --> 00:50:57,559 Papa! Papa! 669 00:51:00,311 --> 00:51:03,189 Oh! 670 00:51:07,151 --> 00:51:08,695 Then...then who...? 671 00:51:12,532 --> 00:51:16,286 Evangeline. My name's Evangeline. 672 00:51:24,752 --> 00:51:28,756 And what a pretty name it is, too. 673 00:51:32,051 --> 00:51:34,220 Evangeline... 674 00:51:35,930 --> 00:51:37,432 Oh. 675 00:51:59,996 --> 00:52:02,415 Time for bed. 676 00:52:02,624 --> 00:52:06,461 - Thank you for saving me, Nanny McPhee. - Hm. 677 00:52:08,296 --> 00:52:11,090 Yes. Thank you. 678 00:52:11,299 --> 00:52:13,510 Thank you. 679 00:52:13,718 --> 00:52:16,054 - Thank you. - Thank you. 680 00:52:32,529 --> 00:52:33,988 Hm. 681 00:52:36,199 --> 00:52:38,993 Papa was going to let her take me. 682 00:52:39,202 --> 00:52:44,040 No, Christianna. Your father would never have allowed it. 683 00:52:51,840 --> 00:52:55,635 - Goodnight, children. - Goodnight, Nanny McPhee. 684 00:53:00,098 --> 00:53:02,392 She hasn't got any warts at all now. 685 00:53:02,600 --> 00:53:05,478 Do you think she's using some sort of cream? 686 00:53:33,631 --> 00:53:37,135 Thank you, Nanny McPhee. You were a tremendous help. 687 00:53:37,343 --> 00:53:38,636 Not at all. 688 00:53:38,845 --> 00:53:40,930 You will find that lesson three, 689 00:53:41,139 --> 00:53:44,559 to get dressed when they're told, is complete. 690 00:53:44,767 --> 00:53:47,145 Just to get dressed when they're told? 691 00:53:47,228 --> 00:53:49,981 They've learned a great deal more than that. 692 00:53:51,608 --> 00:53:53,776 I have five lessons to teach. 693 00:53:53,985 --> 00:53:58,531 What lessons they learn is entirely up to them. Goodnight, Mr Brown. 694 00:53:58,740 --> 00:54:02,660 - Nanny McPhee... - Yes, Mr Brown? 695 00:54:02,869 --> 00:54:07,248 She will be all right, won't she? Evangeline, I mean. 696 00:54:08,791 --> 00:54:11,920 I can't help being concerned. 697 00:54:12,128 --> 00:54:16,174 Aunt Adelaide can be so, erm... Well, you saw. 698 00:54:16,382 --> 00:54:18,885 She will certainly be all right. 699 00:54:19,093 --> 00:54:21,638 Good. 700 00:54:21,846 --> 00:54:24,224 I suppose she volunteered to go, did she? 701 00:54:24,349 --> 00:54:26,809 Couldn't wait to be shot of us, I imagine. 702 00:54:27,018 --> 00:54:28,853 Not quite. 703 00:54:29,062 --> 00:54:30,605 It was Simon's idea. 704 00:54:30,813 --> 00:54:33,316 He knew Evangeline might like to educate herself 705 00:54:33,525 --> 00:54:36,694 and that her going would save Christianna. 706 00:54:36,903 --> 00:54:38,696 He's a very clever boy. 707 00:54:38,905 --> 00:54:40,865 Good heavens. Simon, eh? 708 00:54:40,949 --> 00:54:44,494 Well, good for him. Quick...quick thinking. 709 00:54:44,702 --> 00:54:46,996 Goodnight, Mr Brown. 710 00:55:01,386 --> 00:55:03,972 So that's it, then. 711 00:55:04,180 --> 00:55:07,141 I shall have to marry...Quickly. 712 00:55:59,944 --> 00:56:03,281 Children, your father has asked me to tell you 713 00:56:03,489 --> 00:56:07,368 there's a Mrs Quickly coming for tea tomorrow. 714 00:56:08,453 --> 00:56:12,373 - Nanny McPhee? - Yes, sweetheart? 715 00:56:12,582 --> 00:56:16,961 Can you stop Papa from marrying a horrible stepmother? 716 00:56:19,088 --> 00:56:20,798 I'm afraid not. 717 00:56:21,007 --> 00:56:26,346 - Even if you wanted to? - Even if I wanted to. 718 00:56:26,554 --> 00:56:31,434 I cannot interfere with affairs of the heart. 719 00:56:38,942 --> 00:56:41,402 Perhaps Simon could talk to him about it. 720 00:56:41,611 --> 00:56:43,821 He won't listen. 721 00:56:55,416 --> 00:56:57,669 You have a visitor, Mr Brown. 722 00:56:57,877 --> 00:57:01,464 An especially eager visitor, Mr Brown. 723 00:57:10,932 --> 00:57:14,394 Quickly by name... 724 00:57:14,602 --> 00:57:15,728 Oh! 725 00:57:15,937 --> 00:57:18,106 Simon, my boy. 726 00:57:18,314 --> 00:57:20,567 Well, come in. 727 00:57:20,775 --> 00:57:22,735 Come on, I won't bite. 728 00:57:25,780 --> 00:57:29,826 - Father, we want to ask you something. - Well, of course. 729 00:57:30,034 --> 00:57:32,078 Of course. Anything at all. Ask away. 730 00:57:32,287 --> 00:57:34,998 Who is Mrs Quickly? 731 00:57:36,541 --> 00:57:40,378 Good heavens, such a face. She's, er... 732 00:57:40,587 --> 00:57:43,339 She's...she's a friend. She's...a friend. 733 00:57:43,548 --> 00:57:45,466 Just a friend? 734 00:57:45,675 --> 00:57:46,384 Well, my boy, 735 00:57:46,467 --> 00:57:49,053 it's not exactly any of your business, is it? 736 00:57:49,262 --> 00:57:51,514 It is if she's to be our new mother. 737 00:57:51,723 --> 00:57:53,516 Who said anything about that? 738 00:57:53,725 --> 00:57:56,644 It is true? You are going to marry her? 739 00:57:58,313 --> 00:58:00,064 You go too far, Simon. 740 00:58:00,273 --> 00:58:02,775 - You must not question... - I didn't. 741 00:58:02,984 --> 00:58:04,694 - Don't contradict me! - I'm not! 742 00:58:04,903 --> 00:58:07,822 You do not understand the adult world. 743 00:58:08,031 --> 00:58:10,992 You know, there are certain things that... 744 00:58:11,201 --> 00:58:13,912 certain things... 745 00:58:14,120 --> 00:58:16,497 You will leave me this instant. Go home! 746 00:58:19,250 --> 00:58:21,294 You never listen! 747 00:58:50,782 --> 00:58:52,784 Nanny McPhee? 748 00:58:55,662 --> 00:58:57,789 Nanny McPhee? 749 01:00:02,353 --> 01:00:04,731 Hello, Simon. 750 01:00:04,939 --> 01:00:06,524 Can I help you? 751 01:00:06,733 --> 01:00:08,860 I did knock. 752 01:00:09,068 --> 01:00:12,280 I know. I heard you. 753 01:00:15,867 --> 01:00:18,286 May I be of assistance? 754 01:00:21,998 --> 01:00:25,210 We need you to, erm... 755 01:00:25,418 --> 01:00:27,837 I mean...you saved Chrissie. 756 01:00:28,922 --> 01:00:30,757 And so... 757 01:00:30,965 --> 01:00:33,843 You're on our side, is what I mean. 758 01:00:34,052 --> 01:00:36,012 Aren't you? 759 01:00:36,221 --> 01:00:40,934 You saved Chrissie, and I do not take sides. 760 01:00:42,810 --> 01:00:49,025 I...we... need you to help us get rid of this woman, Mrs Quickly. 761 01:00:49,234 --> 01:00:54,781 It will not surprise you to hear that I cannot agree to that, Simon. 762 01:00:54,989 --> 01:00:58,910 Then let us do whatever we have to do to get rid of her. 763 01:00:59,118 --> 01:01:02,956 Are you prepared to accept the consequences? 764 01:01:03,164 --> 01:01:04,541 Yes. 765 01:01:04,749 --> 01:01:08,711 - You promise? - Yes. Yes, absolutely, I promise. 766 01:01:12,173 --> 01:01:18,179 Then I will, as you put it, let you do whatever you have to do. 767 01:01:18,388 --> 01:01:20,181 Thank you. 768 01:01:21,975 --> 01:01:24,477 Thank you. 769 01:01:26,980 --> 01:01:31,401 Look at them! Will you just look at them? 770 01:01:33,611 --> 01:01:37,782 The little, small things. 771 01:01:38,950 --> 01:01:41,369 Children, this is, er... Mrs Quickly. 772 01:01:41,578 --> 01:01:43,580 Oh, you mustn't be so formal. 773 01:01:43,788 --> 01:01:48,251 You must call me Auntie Selma. 774 01:01:48,459 --> 01:01:52,213 Oh, dear me, one does work up such a thirst in this heat. 775 01:01:53,548 --> 01:01:55,967 Oh. Tea, of course. Do go through. I'll... 776 01:01:56,176 --> 01:02:00,221 And leave these dear creatures? How can you ask it of me? 777 01:02:02,265 --> 01:02:05,643 - Oh, the heart of the house. - Yes, yes. 778 01:02:05,852 --> 01:02:08,104 - The old bachelor's den. - Mm. 779 01:02:08,313 --> 01:02:11,524 - Well, l... - lsn't it enchanting? 780 01:02:11,733 --> 01:02:14,027 Ooh! Have you read all those books? 781 01:02:14,235 --> 01:02:16,279 - Well, l, er... - Clever. 782 01:02:16,487 --> 01:02:20,700 - Take my chair. It's more comfortable. - Thank you. Ooh! 783 01:02:20,909 --> 01:02:23,703 Well, what have we here? 784 01:02:23,912 --> 01:02:26,998 I see there is already provision for a lady. 785 01:02:27,123 --> 01:02:28,708 How thoughtful you are. 786 01:02:28,917 --> 01:02:30,960 What a gentleman. 787 01:02:32,879 --> 01:02:36,883 Wait! Er...just let me make it, er...comfy for you. 788 01:02:37,091 --> 01:02:38,676 Too, too precious. 789 01:02:38,885 --> 01:02:42,639 Here in the centre of the male dominion, 790 01:02:42,847 --> 01:02:46,226 ..an oasis of feminine charm and elegance. 791 01:02:46,434 --> 01:02:50,813 There, just as I thought. It's dusty. It just needs a good old thump. 792 01:02:51,022 --> 01:02:54,108 There. All thumped and ready to go. 793 01:02:54,317 --> 01:02:58,655 There you go again. Nothing is too much trouble for you. 794 01:02:59,864 --> 01:03:04,661 I observed that very characteristic on the sad day we buried Mr Quickly. 795 01:03:04,869 --> 01:03:08,331 Even in my demented grief, I said to my friend Letitia Carter... 796 01:03:08,540 --> 01:03:13,086 Remember her? A pinker complexion than my own. She takes too much sun. 797 01:03:13,294 --> 01:03:17,298 I said, "Kindness seems to be second nature to him." 798 01:03:17,507 --> 01:03:19,509 "He is a perfect gentleman." 799 01:03:19,717 --> 01:03:23,721 "There's something so masculine and yet retiring in his manner..." 800 01:03:23,930 --> 01:03:25,765 Mr Brown! 801 01:03:31,271 --> 01:03:33,314 Un moment, I pray you. 802 01:03:33,523 --> 01:03:35,483 I don't know what came over me. 803 01:03:35,692 --> 01:03:39,946 I do. I understand. I never took you for such. 804 01:03:40,154 --> 01:03:44,951 But now I see it. Passion is clearly your nature, too. 805 01:03:45,159 --> 01:03:50,290 I feel it. Who would have thought we were such kindred spirits? 806 01:03:50,498 --> 01:03:52,041 Passion is my life. 807 01:03:52,125 --> 01:03:55,670 In fact, Mr Brown, what is life without it? 808 01:03:56,629 --> 01:04:00,466 A grey wheel of habit, spinning idly on. 809 01:04:08,683 --> 01:04:12,478 This is no time for food, Mrs Quickly... 810 01:04:12,604 --> 01:04:13,104 Selma. 811 01:04:13,313 --> 01:04:16,107 I couldn't possibly swallow it under the circumstances. 812 01:04:16,316 --> 01:04:18,735 You are tempestuous, Mr Brown. 813 01:04:19,944 --> 01:04:23,156 - Tea? - Yes, tea. 814 01:04:23,364 --> 01:04:27,076 We must blanket the raw impulse with that reliable beverage. 815 01:04:30,455 --> 01:04:33,124 That's a nice bit of porcelain. Is that Spode? 816 01:04:33,249 --> 01:04:35,084 I like a bit of Spode. Tasteful. 817 01:04:35,293 --> 01:04:38,922 Anyway, so essential for upholding the normal... 818 01:04:39,130 --> 01:04:42,550 - You don't want that. - How right you are. 819 01:04:42,759 --> 01:04:45,428 You see into my inmost self. 820 01:04:45,637 --> 01:04:50,433 What is tea when we can drink from the nectar of our emotions? 821 01:04:50,642 --> 01:04:52,477 Let the common herd drink tea. 822 01:04:52,685 --> 01:04:56,439 Our souls need a more divine libation! 823 01:05:01,027 --> 01:05:04,239 Oh! You mad fool! I say. 824 01:05:04,447 --> 01:05:07,283 No, no, not here amongst the cutlery. 825 01:05:07,492 --> 01:05:09,786 I say! 826 01:05:11,412 --> 01:05:14,832 I must go before my reputation is in tatters on this rug. 827 01:05:15,041 --> 01:05:17,252 Lovely rug. Is it Chinese silk? 828 01:05:17,460 --> 01:05:20,046 Must escape before all is lost. 829 01:05:20,255 --> 01:05:21,589 Wait! 830 01:05:21,798 --> 01:05:26,261 Heavens to Betsy! You are inflamed! 831 01:05:26,469 --> 01:05:31,140 How does a lonely widow best you? What defences does she have? 832 01:05:32,892 --> 01:05:35,812 All it takes is one question, Cedric, and I'm yours. 833 01:05:36,020 --> 01:05:41,317 - Ask me or you'll lose me forever. - Oh, no... Absolutely. 834 01:05:41,526 --> 01:05:44,112 Say it. Say it. 835 01:05:44,320 --> 01:05:48,157 - Say it. Say it. - No! 836 01:05:48,867 --> 01:05:53,371 Oh! No! This is too much, sir! 837 01:05:54,747 --> 01:05:56,875 You are a cad! 838 01:05:58,751 --> 01:06:02,005 A bounder and a cad! 839 01:06:02,797 --> 01:06:05,633 Yeah! 840 01:06:05,842 --> 01:06:07,719 Papa's coming. 841 01:06:19,397 --> 01:06:22,233 She's gone. 842 01:06:22,442 --> 01:06:26,905 The only person in the whole world who stands between all of us 843 01:06:27,113 --> 01:06:29,782 and total ruin... 844 01:06:29,991 --> 01:06:32,869 and she's gone. 845 01:06:34,412 --> 01:06:36,539 What's ruin? 846 01:06:38,041 --> 01:06:42,670 There's no time to mince words. I can't support my own family. 847 01:06:42,879 --> 01:06:46,466 I never have been able to. There are so many of you. 848 01:06:47,800 --> 01:06:49,844 But you're all so delicious. 849 01:06:50,053 --> 01:06:53,473 When Aggy came along and your mother was so ill, I said, 850 01:06:53,681 --> 01:06:58,019 "We may have to stop now, dear," and she said... 851 01:06:58,228 --> 01:07:00,730 She said, "l know." 852 01:07:08,363 --> 01:07:11,491 The fact of the matter is, your Great-Aunt Adelaide 853 01:07:11,699 --> 01:07:15,620 has been supporting us for years with a monthly allowance. 854 01:07:15,828 --> 01:07:18,248 A little while ago, she told me 855 01:07:18,456 --> 01:07:21,626 that I had to remarry or the allowance would stop. 856 01:07:21,835 --> 01:07:24,838 This woman today was my last chance. 857 01:07:25,046 --> 01:07:27,173 Our last chance. 858 01:07:27,382 --> 01:07:29,133 Ours? 859 01:07:30,593 --> 01:07:34,264 When the money stops, the house will be taken. 860 01:07:34,472 --> 01:07:37,892 Some of you will perhaps be put into the workhouse. 861 01:07:38,101 --> 01:07:42,647 Some will be put into the care... into the care of others. 862 01:07:43,731 --> 01:07:47,569 I don't know how many of you will be allowed to stay together. 863 01:07:54,450 --> 01:07:56,494 I'm sorry to have failed you, children. 864 01:08:00,540 --> 01:08:03,126 You deserve so much better. 865 01:08:08,089 --> 01:08:12,135 - Do something. - What would you suggest? 866 01:08:12,343 --> 01:08:17,265 Change what happened. Bang your stick. Make it undo itself. 867 01:08:17,473 --> 01:08:19,684 I cannot. These were your actions. 868 01:08:19,893 --> 01:08:23,563 Simon promised that you would accept the consequences. 869 01:08:23,771 --> 01:08:27,233 What shall we do? Help us. Tell us what to do. 870 01:08:27,442 --> 01:08:32,030 - You must undo it for yourselves. - How? How? 871 01:08:32,238 --> 01:08:34,574 Think. 872 01:08:34,782 --> 01:08:37,619 You are very clever, children. 873 01:08:37,827 --> 01:08:39,412 Think. 874 01:08:43,082 --> 01:08:44,459 So, 'e was keen? 875 01:08:44,542 --> 01:08:47,795 Oh, Letty, he was in a maddened condition. 876 01:08:48,004 --> 01:08:51,174 He couldn't keep his hands off me. But I held firm. 877 01:08:51,382 --> 01:08:56,221 I said, "Shedric..." I mean, "Cedric, I have my reputation to uphold." 878 01:08:56,429 --> 01:08:59,349 "It's marriage or nothing. What do you take me for?" 879 01:08:59,557 --> 01:09:00,850 "Some common...?" 880 01:09:01,059 --> 01:09:03,686 - Tart? - Not for me. I'm bloated. 881 01:09:03,895 --> 01:09:06,272 No."Some common tart." You said... 882 01:09:06,481 --> 01:09:09,275 Who's that knocking? 883 01:09:09,484 --> 01:09:11,528 It might be him. 884 01:09:13,404 --> 01:09:16,699 If you've come to fumble with my fastenings... Oh. 885 01:09:18,284 --> 01:09:20,954 Mrs Quickly, we're very sorry about the tea... 886 01:09:21,037 --> 01:09:22,413 you had with our father. 887 01:09:22,622 --> 01:09:25,041 Typical of a man, sending his little ones... 888 01:09:25,166 --> 01:09:26,292 to do the dirty work. 889 01:09:26,501 --> 01:09:29,045 No. He doesn't know we're... 890 01:09:29,254 --> 01:09:31,756 I mean, he very much wants to marry you. 891 01:09:31,965 --> 01:09:36,010 I know what he wanted. No wonder there's so many of you! 892 01:09:36,219 --> 01:09:40,723 Wait. Father wasn't being rude. No one on earth could be less rude. 893 01:09:40,932 --> 01:09:44,185 He was protecting you from the naughty things we were doing. 894 01:09:44,394 --> 01:09:47,522 - The toad in the teapot. - And the wormy sandwiches. 895 01:09:47,730 --> 01:09:51,192 That was my idea! I mean, my fault. 896 01:09:51,401 --> 01:09:54,404 I have no idea to what you can be referring. 897 01:09:54,612 --> 01:09:58,741 Don't try to make excuses for him. He's a flounder and a gad. 898 01:09:58,950 --> 01:10:02,453 He's not. He's a good man. He was just trying to save us. 899 01:10:02,662 --> 01:10:05,206 If he doesn't marry, all the money will go. 900 01:10:05,290 --> 01:10:07,500 We'll be thrown out onto the streets. 901 01:10:07,709 --> 01:10:11,588 - Money? What money? - Our Great-Aunt Adelaide's money. 902 01:10:11,796 --> 01:10:14,299 Lady Adelaide Stitch. 903 01:10:14,507 --> 01:10:17,218 Lady? Ooh! 904 01:10:18,511 --> 01:10:20,471 - Mr Brown. - Mrs Quickly. 905 01:10:20,680 --> 01:10:23,933 - Your children have explained it all. - Explained? 906 01:10:24,142 --> 01:10:26,436 That their tricks during tea was a result... 907 01:10:26,561 --> 01:10:28,104 of their motherless condition, 908 01:10:28,313 --> 01:10:30,940 that they need a woman's presence to calm them, 909 01:10:31,149 --> 01:10:33,902 and that you could benefit from that presence, 910 01:10:34,110 --> 01:10:36,279 pathetic and lonely as you are. 911 01:10:36,487 --> 01:10:42,535 And all it takes is one little question, Cedric. 912 01:10:44,996 --> 01:10:48,166 Oh. Oh, y... er...yes, of course. 913 01:10:48,374 --> 01:10:50,752 Erm...just give me...Yes. 914 01:10:52,128 --> 01:10:54,047 - Mrs Quickly... - Selma. 915 01:10:54,255 --> 01:10:56,132 Yes, I mean Selma. 916 01:10:56,341 --> 01:11:00,512 Would you do me the honour of becoming my... 917 01:11:03,139 --> 01:11:06,017 - ..of becoming my... - Wife. 918 01:11:06,226 --> 01:11:11,523 - Exactly. Wife. That's the word. - Yes. Oh, yes, Cedric. 919 01:11:17,153 --> 01:11:19,948 Off you go now, dears. 920 01:11:20,156 --> 01:11:23,493 Let Daddy have a little moment to himself... 921 01:11:23,576 --> 01:11:25,078 with your new mummy. 922 01:11:29,082 --> 01:11:32,085 A bit big for this nightie, aren't... 923 01:11:32,210 --> 01:11:34,671 you, sweetheart? We'll have a new one made. 924 01:11:44,514 --> 01:11:46,558 I'm sorry. 925 01:11:48,893 --> 01:11:52,397 I should have told you. I can see that now. 926 01:11:52,605 --> 01:11:56,484 If I'd discussed it with you before, we wouldn't be in this mess. 927 01:11:58,111 --> 01:12:01,072 No, it was our fault. 928 01:12:03,533 --> 01:12:07,412 We should have known you had a good reason for getting married. 929 01:12:07,620 --> 01:12:10,832 At least this way, we'll all be together. 930 01:12:10,915 --> 01:12:13,960 That's what matters most, isn't it? Hm? 931 01:12:14,169 --> 01:12:17,547 I promise I'll never hide anything that affects us from you again. 932 01:12:17,755 --> 01:12:20,842 I see you're more than capable of understanding it. 933 01:12:22,385 --> 01:12:25,305 - Papa? - Yes, my boy? 934 01:12:25,513 --> 01:12:29,767 Do you think Mama still thinks about us where she is? 935 01:12:32,562 --> 01:12:34,814 I'm sure she does. 936 01:12:36,691 --> 01:12:38,818 I know she does. 937 01:12:44,407 --> 01:12:48,453 Now, Chrissie, why don't you choose us a story? 938 01:12:50,538 --> 01:12:53,124 # Tiptoe by 939 01:12:53,333 --> 01:12:56,878 - # Where my babies lie... - Lesson four is complete. 940 01:12:57,086 --> 01:13:00,548 # In your tiny silver shoon... 941 01:13:00,757 --> 01:13:03,176 Lesson four? 942 01:13:04,552 --> 01:13:07,096 To listen. 943 01:13:10,099 --> 01:13:11,726 Well done. 944 01:13:11,935 --> 01:13:17,482 # Will you watch over, please 945 01:13:17,690 --> 01:13:20,902 # My wee ones 946 01:13:21,110 --> 01:13:24,531 # My lambkins 947 01:13:24,739 --> 01:13:30,703 # My sweet chick-a-chickadees 948 01:13:31,663 --> 01:13:37,585 # Loola-bye, oh, loola-bye 949 01:13:38,670 --> 01:13:51,307 # In your tiny silver shoon # 950 01:13:56,145 --> 01:13:59,148 The big day. I do love my weddings. 951 01:13:59,357 --> 01:14:01,943 Mr Brown. What's he really like? 952 01:14:02,151 --> 01:14:04,863 No idea. Keen as mustard to tie the knot, though. 953 01:14:05,071 --> 01:14:08,825 Had to sort this out quick. Only got the sheep dipped yesterday. 954 01:14:09,033 --> 01:14:12,871 But he's easily controlled, unlike his nasty little brood. 955 01:14:13,079 --> 01:14:15,582 However will you manage them, Selma? 956 01:14:15,790 --> 01:14:18,710 I've got a few tricks up my sleeve. Never you mind. 957 01:14:18,918 --> 01:14:21,880 I started off by giving them a good clean-up. 958 01:14:22,088 --> 01:14:24,340 Oh, don't they look lovely? 959 01:14:26,259 --> 01:14:29,053 Sebastian, your top button is undone. 960 01:14:29,262 --> 01:14:33,600 Lily, you have a little hair caught in your crook. Eric, help her, please. 961 01:14:33,808 --> 01:14:36,644 Your father will be down in a moment. 962 01:14:36,853 --> 01:14:41,524 Now, that is an improvement. Letty, go and keep a lookout. 963 01:14:42,483 --> 01:14:44,694 I say, whatever your name is, 964 01:14:44,903 --> 01:14:48,031 give me a second on my own with the little darlings? 965 01:14:53,036 --> 01:14:57,874 Now, my dears, there's going to be some changes made round here. 966 01:14:59,542 --> 01:15:01,878 I'm in charge of this household now 967 01:15:02,086 --> 01:15:06,591 and while I'm in charge, you children will behave. 968 01:15:06,799 --> 01:15:10,553 Do you hear? Behave. 969 01:15:10,762 --> 01:15:15,141 Behave. 970 01:15:17,477 --> 01:15:20,313 And we're not having any of that nasty noise... 971 01:15:20,438 --> 01:15:22,607 all the way through my nice wedding. 972 01:15:22,815 --> 01:15:27,737 Shut her up. 973 01:15:29,697 --> 01:15:31,366 Naughty. 974 01:15:31,574 --> 01:15:33,868 It's our mother's rattle. Give it back. 975 01:15:34,077 --> 01:15:36,246 I'm your mother now. 976 01:15:41,876 --> 01:15:43,962 Time to adapt. 977 01:15:53,304 --> 01:15:55,390 Papa, Mrs Quickly... 978 01:15:55,598 --> 01:15:57,767 Yoo-hoo, Cedric. 979 01:15:57,976 --> 01:16:01,521 I realise the bride and groom shouldn't meet until the ceremony, 980 01:16:01,729 --> 01:16:04,607 but you and I are old hands at this. 981 01:16:04,816 --> 01:16:08,945 She's here! Lady Stitch! 982 01:16:09,153 --> 01:16:10,822 Selma, there's footmen. 983 01:16:12,824 --> 01:16:16,494 Oi, make way! 984 01:16:20,164 --> 01:16:21,624 Where's the woman? 985 01:16:21,833 --> 01:16:25,253 - Aunt Adelaide... - Shut up! Where's the woman, Cedric? 986 01:16:25,461 --> 01:16:28,173 May I present my...fiancee, Selma Quickly. 987 01:16:28,298 --> 01:16:30,008 Selma, this is Lady Stitch. 988 01:16:30,216 --> 01:16:34,095 Your Ladyness. Welcome, if I may be so bold, 989 01:16:34,304 --> 01:16:36,890 to our humble, nay, lowly festivities. 990 01:16:37,098 --> 01:16:40,310 You shower glory upon us from above. 991 01:16:40,518 --> 01:16:44,355 The very air about you shines with... 992 01:16:44,564 --> 01:16:48,735 with...with aboveness. 993 01:16:48,943 --> 01:16:53,114 A gracious welcome, I must say. Rise, my dear. 994 01:16:53,323 --> 01:16:56,117 Here are the children in their, erm...shepherdess outfits. 995 01:16:56,326 --> 01:17:00,496 Well, that's the girls. The boys... I'm not sure what they are. 996 01:17:00,705 --> 01:17:02,749 But, erm...anyway, you can see. 997 01:17:02,957 --> 01:17:05,126 Oh, keep up, will you? 998 01:17:24,395 --> 01:17:26,397 Who's that? 999 01:17:26,606 --> 01:17:30,693 - It's a princess. - A fairy princess. 1000 01:17:32,362 --> 01:17:35,114 It's Evangeline. 1001 01:17:37,867 --> 01:17:41,788 Straight back. Remember your vowels. 1002 01:17:43,122 --> 01:17:48,461 May I present my adopted daughter, Miss Evangeline Stitch. 1003 01:17:52,507 --> 01:17:56,135 What are we doing milling about in this dreary vestibule? 1004 01:17:56,344 --> 01:17:58,471 Sherry this instant. 1005 01:17:58,680 --> 01:18:03,184 Might I beg the honour of pouring the privileged schooners myself? 1006 01:18:04,394 --> 01:18:07,522 Delectable to see you again, madam. 1007 01:18:07,730 --> 01:18:09,899 Blinkin' hell! 1008 01:18:12,110 --> 01:18:14,988 And how nice to see the young people. 1009 01:18:15,196 --> 01:18:19,325 Welcome back, Evangeline. You look well. Are you well? 1010 01:18:19,534 --> 01:18:22,537 I am most content. 1011 01:18:23,830 --> 01:18:27,625 You must be very happy to be marrying again. 1012 01:18:28,668 --> 01:18:33,590 Oh, yes, I'm... I'm... How did you put it? Most content. 1013 01:18:33,798 --> 01:18:36,676 Of course. Good grief. 1014 01:18:38,303 --> 01:18:40,346 I am so glad. 1015 01:18:40,555 --> 01:18:42,724 Evangeline! 1016 01:18:42,932 --> 01:18:45,518 Pray excuse me. 1017 01:18:47,937 --> 01:18:52,192 Are you sure it's Evangeline? It doesn't look anything like her. 1018 01:18:52,400 --> 01:18:55,278 Nonsense. She's always looked like that. 1019 01:19:27,018 --> 01:19:30,563 What can we do? There has to be another way. 1020 01:19:30,772 --> 01:19:33,983 - Behave. - Beehive. 1021 01:19:34,192 --> 01:19:36,069 You must do as you're told. 1022 01:19:36,277 --> 01:19:38,613 - Behave. - Beehive. 1023 01:19:38,821 --> 01:19:43,785 Lesson number five, Simon. You must do exactly as you're told. 1024 01:19:52,794 --> 01:19:54,546 Beehive. 1025 01:19:54,754 --> 01:19:56,130 Beehive? 1026 01:19:56,339 --> 01:19:58,049 Please be seated. 1027 01:19:59,843 --> 01:20:02,178 There isn't a beehive. What do you mean? 1028 01:20:05,431 --> 01:20:09,936 Dearly beloved, we are gathered here together 1029 01:20:10,144 --> 01:20:14,983 in the sight of God and in the face of this congregation 1030 01:20:15,191 --> 01:20:19,487 to join together this man and this woman 1031 01:20:19,696 --> 01:20:22,657 in holy matrimony, 1032 01:20:22,866 --> 01:20:28,204 which is an honourable estate instituted of God 1033 01:20:28,413 --> 01:20:31,374 in the time of man's innocence... 1034 01:20:33,877 --> 01:20:36,504 ..and commended of St Paul... 1035 01:20:36,713 --> 01:20:40,049 ..to be honoured among all men. 1036 01:20:40,258 --> 01:20:41,926 Get off! 1037 01:20:42,135 --> 01:20:44,762 - And is therefore... - Get off! 1038 01:20:44,971 --> 01:20:48,474 - .. not by any man to be enterprised... - There's one on you! 1039 01:20:48,683 --> 01:20:54,189 .. nor taken in hand unadvisedly, lightly, wantonly... 1040 01:20:55,106 --> 01:20:59,611 - There's one on your back! - ..to satisfy man's carnal lusts... 1041 01:20:59,819 --> 01:21:03,406 It's the flowers on her dress! They're attracting them! 1042 01:21:03,615 --> 01:21:06,618 - I hate bees. I'm allergic. - There aren't any bees, you fool! 1043 01:21:06,826 --> 01:21:09,579 No, truly, I swell up. 1044 01:21:09,787 --> 01:21:11,164 They're trying to ruin... 1045 01:21:11,247 --> 01:21:13,708 my lovely wedding. Nasty, vicious creatures. 1046 01:21:13,917 --> 01:21:16,544 Do something! 1047 01:21:18,254 --> 01:21:21,799 Cedric, look at me. Do you see any bees? 1048 01:21:29,766 --> 01:21:34,562 I said, look at me! Do you see any bees? Do you? 1049 01:21:34,771 --> 01:21:37,190 - Do you? - I do. 1050 01:21:37,398 --> 01:21:42,070 It's all right. I've got the little bugger. 1051 01:21:42,278 --> 01:21:44,822 It's on me! 1052 01:21:45,031 --> 01:21:49,953 Lord love a duck! I'm so dreadfully sorry! 1053 01:21:52,664 --> 01:21:54,374 No, no, no, no, no... 1054 01:21:57,752 --> 01:22:01,214 Oh, my Lord. Your Higherness! 1055 01:22:30,743 --> 01:22:33,872 - Don't touch the cake! - Get the tarts! 1056 01:22:34,080 --> 01:22:36,624 - Not me good ones! - Ow, he hit me! 1057 01:22:37,709 --> 01:22:39,711 Attack! 1058 01:22:41,504 --> 01:22:43,840 Not the cake! Not the cake! 1059 01:22:45,758 --> 01:22:48,511 Right! I'll have the lot of you! 1060 01:22:48,720 --> 01:22:51,389 Simon, bowling practice. 1061 01:23:21,711 --> 01:23:24,297 Evangeline, where are your manners? 1062 01:23:24,506 --> 01:23:26,299 Sod my manners, you old trout. 1063 01:23:26,508 --> 01:23:29,594 This is the first fun I've had in weeks! 1064 01:23:29,802 --> 01:23:34,516 - Oh, Lord. - Letty, my hair. Where is it? 1065 01:23:34,724 --> 01:23:38,811 "Look at them, the little, small things." 1066 01:23:39,020 --> 01:23:44,275 That's it! You dreadful, awful, monstrous creatures! 1067 01:23:44,484 --> 01:23:46,736 Take your hands off my children! 1068 01:23:46,945 --> 01:23:51,282 Cedric, it's over! I won't spend another minute with this rabble 1069 01:23:51,491 --> 01:23:54,786 and I don't care how much the old hag is giving you. 1070 01:23:54,994 --> 01:23:57,622 Letty, the lambs! 1071 01:24:01,543 --> 01:24:04,379 - This dress is ruined! - Absolute carnage! 1072 01:24:04,587 --> 01:24:08,383 A nice choice for a wife, I must say, Cedric. 1073 01:24:08,591 --> 01:24:11,469 I'm sorry. You gave me no time to find anyone else. 1074 01:24:11,678 --> 01:24:14,222 As for your children, a lengthy spell... 1075 01:24:14,347 --> 01:24:17,141 in a corrective institution is long overdue. 1076 01:24:17,350 --> 01:24:19,853 And you, Evangeline, I can see... 1077 01:24:19,936 --> 01:24:23,064 that you are as wild as the rest of them. 1078 01:24:23,273 --> 01:24:25,817 And proud to be. I love them, Lady Stitch, 1079 01:24:25,942 --> 01:24:27,485 which is more than you do. 1080 01:24:27,694 --> 01:24:29,571 Insolence! 1081 01:24:29,779 --> 01:24:31,614 I'd leave you here to rot, 1082 01:24:31,739 --> 01:24:34,659 but I gave my word that I would raise you 1083 01:24:34,868 --> 01:24:38,872 and I never, ever, break my word. Come away now. 1084 01:25:04,939 --> 01:25:06,774 Wait, Aunt Adelaide! Wait! 1085 01:25:08,151 --> 01:25:10,445 You agreed. You gave your word 1086 01:25:10,653 --> 01:25:13,448 that if our father remarried this month, you'd support us. 1087 01:25:13,656 --> 01:25:15,325 I did. 1088 01:25:15,533 --> 01:25:18,703 So if he marries today, you'll have to keep your word. 1089 01:25:18,912 --> 01:25:21,456 - Oh, you're wasting my time! - No. 1090 01:25:21,664 --> 01:25:24,501 No. No, I'm not. 1091 01:25:25,877 --> 01:25:27,921 - He will marry today. - What? 1092 01:25:28,129 --> 01:25:29,255 - What? - What? 1093 01:25:29,464 --> 01:25:30,465 What? 1094 01:25:30,673 --> 01:25:35,220 - Who? - He'll marry Evangeline. 1095 01:25:44,229 --> 01:25:46,689 Incest? 1096 01:25:46,898 --> 01:25:50,860 No! No, Aunt Adelaide. Evangeline isn't our sister. 1097 01:25:51,069 --> 01:25:53,613 - Not your sister? - Of course she's not our sister. 1098 01:25:55,073 --> 01:25:57,200 Well, who is she, then? 1099 01:26:00,703 --> 01:26:03,164 I'm his scullery maid. 1100 01:26:03,373 --> 01:26:04,582 What? 1101 01:26:04,791 --> 01:26:08,127 Evangeline, do you love Papa? 1102 01:26:10,630 --> 01:26:15,134 Of course not. I know my place. That wouldn't be right. I mean... 1103 01:26:17,053 --> 01:26:18,555 Yes. 1104 01:26:25,270 --> 01:26:27,272 Papa, do you love Evangeline? 1105 01:26:27,480 --> 01:26:29,691 What? That would be totally improper. 1106 01:26:29,899 --> 01:26:32,986 A thing like that could...could never happen. 1107 01:26:33,111 --> 01:26:34,445 I mean, obviously... 1108 01:26:40,243 --> 01:26:41,953 Yes. 1109 01:26:45,623 --> 01:26:49,127 He's marrying the scullery maid? 1110 01:26:49,335 --> 01:26:50,628 Oh! 1111 01:27:40,845 --> 01:27:42,972 It's snowing! 1112 01:27:43,181 --> 01:27:45,934 Well, I never! Snow! 1113 01:27:46,142 --> 01:27:48,603 Snow in August! 1114 01:28:09,624 --> 01:28:12,252 I take it, then, Mr Brown, 1115 01:28:12,460 --> 01:28:16,047 that the young lady is not in fact the fruit of your loins? 1116 01:28:16,256 --> 01:28:21,678 Because the Church would have to take a rather dim view of it if she were. 1117 01:28:21,886 --> 01:28:26,057 No. What happened was my son Simon is a very clever boy. 1118 01:28:26,266 --> 01:28:27,809 Evangeline... 1119 01:28:28,017 --> 01:28:28,810 for the record, 1120 01:28:28,935 --> 01:28:31,312 whatever I may have said about stepmothers, 1121 01:28:31,521 --> 01:28:33,481 that whole "evil breed" moment, 1122 01:28:33,690 --> 01:28:37,277 most emphatically does not apply to you. 1123 01:28:41,906 --> 01:28:44,033 This way. 1124 01:28:44,242 --> 01:28:50,206 Jolly good. If I may then invite you all to join us once more. 1125 01:28:50,415 --> 01:28:51,916 Hallelujah. 1126 01:28:52,125 --> 01:28:56,671 Oh, Nanny McPhee... I'm so nervous. 1127 01:28:56,880 --> 01:28:59,007 Deep breaths. 1128 01:29:00,175 --> 01:29:03,261 I don't look much like a bride, do l? 1129 01:29:04,929 --> 01:29:07,140 You will. 1130 01:29:59,567 --> 01:30:01,986 How's the reading coming along? 1131 01:30:02,195 --> 01:30:04,489 It's much better. 1132 01:30:04,697 --> 01:30:07,784 But I still haven't got to the end of that story. 1133 01:30:07,992 --> 01:30:12,705 No need. You are the end of the story. 1134 01:30:39,649 --> 01:30:43,570 Dearly beloved, we are gathered together 1135 01:30:43,778 --> 01:30:47,657 to join together this man and this woman 1136 01:30:47,866 --> 01:30:51,077 in holy matrimony. 1137 01:30:56,791 --> 01:30:59,627 Make a loud noise and rejoice 1138 01:30:59,836 --> 01:31:02,046 and sing praise. 1139 01:31:18,438 --> 01:31:19,772 There is something... 1140 01:31:19,856 --> 01:31:22,609 you should understand about the way I work. 1141 01:31:22,817 --> 01:31:27,864 When you need me but do not want me, then I must stay. 1142 01:31:28,072 --> 01:31:31,993 When you want me but no longer need me, 1143 01:31:32,202 --> 01:31:34,329 then I have to go. 1144 01:34:01,935 --> 01:34:03,811 Yoo-hoo! 1145 01:35:04,497 --> 01:34:03,811 edited by rogard