1 00:01:18,045 --> 00:01:20,673 Quick! We can't hold him back much longer. 2 00:01:23,968 --> 00:01:25,177 Hurry! 3 00:01:28,556 --> 00:01:29,891 Come on! 4 00:01:37,940 --> 00:01:38,941 Quick! 5 00:01:43,988 --> 00:01:45,072 Faster! 6 00:01:58,211 --> 00:01:59,921 Up on the balcony! Come on! Quickly! 7 00:02:27,907 --> 00:02:30,826 Just read them the sentence! 8 00:02:33,704 --> 00:02:35,665 The sentence of the court... 9 00:02:35,998 --> 00:02:37,875 is that in two days hence... 10 00:02:38,376 --> 00:02:42,588 the perfumer journeyman: Jean-Baptiste Grenouille... 11 00:02:43,214 --> 00:02:45,550 shall be bound to a wooden cross... 12 00:02:45,758 --> 00:02:48,886 with his face raised towards heaven! 13 00:02:50,429 --> 00:02:52,598 And whilst still alive... 14 00:02:53,140 --> 00:02:57,019 be dealt twelve blows with an iron rod... 15 00:02:59,438 --> 00:03:02,358 breaking the joints of his arms... 16 00:03:03,609 --> 00:03:04,569 his shoulders... 17 00:03:05,361 --> 00:03:06,737 his hips... 18 00:03:07,488 --> 00:03:09,240 his legs! 19 00:03:10,533 --> 00:03:14,745 He shall then be raised up to hang until dead. 20 00:03:15,288 --> 00:03:18,583 And all customary acts of mercy... 21 00:03:18,708 --> 00:03:21,752 are expressly forbidden the executioner. 22 00:03:30,761 --> 00:03:33,055 In 18th century France... 23 00:03:33,139 --> 00:03:39,312 there lived a man who was one of the most gifted and notorious personages of his time. 24 00:03:39,770 --> 00:03:42,815 His name was Jean-Baptiste Grenouille. 25 00:03:43,524 --> 00:03:47,820 And if his name has been forgotten today, it is for the sole reason... 26 00:03:47,862 --> 00:03:50,865 that his entire ambition was restricted to a domain... 27 00:03:50,948 --> 00:03:54,744 that leaves no trace in history: 28 00:03:58,122 --> 00:04:01,375 to the fleeting realm of scent. 29 00:04:01,375 --> 00:04:07,173 PERFUME The Story of a Murderer 30 00:04:15,139 --> 00:04:17,225 In the period of which we speak... 31 00:04:17,308 --> 00:04:23,064 there reigned in the cities a stench barely conceivable to us modern men and women. 32 00:04:24,190 --> 00:04:27,276 Naturally, the stench was foulest in Paris... 33 00:04:27,318 --> 00:04:30,404 for Paris was the largest city in Europe. 34 00:04:30,863 --> 00:04:34,283 And nowhere in Paris was that stench more profoundly repugnant... 35 00:04:34,367 --> 00:04:36,661 than in the city's fish market. 36 00:04:38,287 --> 00:04:41,707 Here we are. I'll get another box. 37 00:04:42,416 --> 00:04:46,546 It was here then, on the most putrid spot in the whole kingdom... 38 00:04:46,712 --> 00:04:49,298 that Jean-Baptiste Grenouille was born... 39 00:04:49,298 --> 00:04:52,218 on the 17th of July, 1738. 40 00:05:16,576 --> 00:05:18,536 It was his mother's fifth birth. 41 00:05:18,911 --> 00:05:21,706 She delivered them all here under her fish stand. 42 00:05:21,831 --> 00:05:24,458 And all had been stillbirths, or semi-stillbirths. 43 00:05:24,667 --> 00:05:25,710 Are you alright? 44 00:05:26,669 --> 00:05:29,297 And by evening, the whole mess had been shoveled away... 45 00:05:29,380 --> 00:05:31,173 with the fish guts into the river. 46 00:05:31,966 --> 00:05:33,926 It would be much the same today... 47 00:05:34,760 --> 00:05:36,220 but then... 48 00:05:36,846 --> 00:05:39,765 Jean-Baptiste chose differently. 49 00:06:13,591 --> 00:06:14,800 What's that noise? 50 00:06:15,468 --> 00:06:17,345 It's... it's a baby. 51 00:06:17,345 --> 00:06:18,721 What's going on here? 52 00:06:22,683 --> 00:06:25,603 - It's a newborn. - Where's his mother? 53 00:06:27,104 --> 00:06:28,356 She was just here. 54 00:06:30,942 --> 00:06:36,364 She tried to kill it, her own child. She tried to kill a baby! 55 00:06:38,241 --> 00:06:39,909 There! There she is! 56 00:06:40,159 --> 00:06:42,745 - Stop! Stop where you are! - Murderer! 57 00:06:42,828 --> 00:06:46,499 Thus, the first sound to escape Grenouille's lips... 58 00:06:47,124 --> 00:06:48,876 sent his mother to the gallows. 59 00:06:52,838 --> 00:06:55,466 And Jean-Baptiste, by official order... 60 00:06:56,425 --> 00:06:58,803 to the orphange of Madame Gaillard. 61 00:07:02,014 --> 00:07:07,186 - How many today? - Four, well... three and a half. 62 00:07:11,315 --> 00:07:16,946 - As usual, more dead than alive. - Just take the money and sign! 63 00:07:24,161 --> 00:07:27,915 - Make room! - Where? 64 00:07:27,957 --> 00:07:28,916 Move! 65 00:07:44,015 --> 00:07:45,308 Is he dead? 66 00:08:12,335 --> 00:08:16,047 - That's not staying in my bed. - Let's throw it out then. 67 00:08:16,255 --> 00:08:20,092 - What if it screams? - It's just a kiddie. 68 00:08:39,237 --> 00:08:41,489 Harder! Push! 69 00:08:42,907 --> 00:08:45,201 What are you doing? 70 00:08:53,501 --> 00:08:54,418 For Madame Gaillard... 71 00:08:54,502 --> 00:08:57,672 Grenouille was a source of income just like any other. 72 00:08:58,422 --> 00:09:04,303 The children, however, sensed at once that there was something different about him. 73 00:09:20,861 --> 00:09:25,449 By the age of five, Jean-Baptiste still could not talk. 74 00:09:26,534 --> 00:09:31,205 But he had been born with a talent that made him unique among their kind. 75 00:10:34,185 --> 00:10:36,812 It was not that the other children hated him... 76 00:10:37,647 --> 00:10:40,524 they felt unnerved by him. 77 00:10:44,528 --> 00:10:48,699 Increasingly, he became aware that his phenomenal sense of smell... 78 00:10:48,783 --> 00:10:51,244 was a gift that had been give to him... 79 00:10:51,661 --> 00:10:53,287 and him alone. 80 00:11:01,671 --> 00:11:05,132 When Jean-Baptiste did finally learn to speak... 81 00:11:05,383 --> 00:11:07,552 he soon found that everyday language... 82 00:11:07,718 --> 00:11:12,932 proved inadequate for all the olfactory experience he's accumulating within himself. 83 00:11:17,353 --> 00:11:18,813 Wood. 84 00:11:24,777 --> 00:11:26,112 Warm wood. 85 00:11:27,488 --> 00:11:31,367 Grass... wet grass. 86 00:11:32,285 --> 00:11:35,746 Stones... warm stones. 87 00:11:38,666 --> 00:11:43,129 Water... cold water. 88 00:11:49,677 --> 00:11:50,887 Frog. 89 00:11:53,431 --> 00:11:55,266 Wet stones. 90 00:11:55,933 --> 00:11:59,604 Big wet frog stones. 91 00:12:01,272 --> 00:12:02,857 Something... 92 00:12:04,859 --> 00:12:07,904 something, something. 93 00:12:09,405 --> 00:12:14,285 By the age of thirteen, Madame Gaillard no longer had room for Jean-Baptiste... 94 00:12:14,619 --> 00:12:16,162 and therefore decided to sell him. 95 00:12:16,162 --> 00:12:17,371 Come on! 96 00:12:20,625 --> 00:12:21,792 Ten francs. 97 00:12:23,794 --> 00:12:27,006 From his first breath of the odor enveloping this man... 98 00:12:27,215 --> 00:12:29,258 Seven, it's not worth so much. 99 00:12:29,592 --> 00:12:32,678 Grenouille knew that his life in Grimal's tannery... 100 00:12:32,845 --> 00:12:34,388 would be worth precisely as much... 101 00:12:34,513 --> 00:12:36,307 as the work he could accomplish. 102 00:12:39,852 --> 00:12:41,729 Unfortunately for Madame Gaillard... 103 00:12:45,399 --> 00:12:48,236 the bargain was short-lived. 104 00:12:54,325 --> 00:12:57,870 Life expectancy in the tannery was a mere five years. 105 00:12:58,496 --> 00:13:02,458 But Jean-Baptiste proved to be as tough as a resilient bacterium. 106 00:13:03,292 --> 00:13:05,044 He adjusted to his new fate... 107 00:13:05,044 --> 00:13:08,172 and became a paragon of docility and diligence... 108 00:13:08,506 --> 00:13:12,677 slaved 15, 16 hours a day, summer and winter. 109 00:13:14,095 --> 00:13:18,641 Gradually, he became aware of a world beyond the tannery... 110 00:13:19,642 --> 00:13:24,188 where utopia of unexplored smells lay in store for him. 111 00:13:48,671 --> 00:13:49,755 Grenouille. 112 00:13:53,885 --> 00:13:57,054 Come with us. I'm taking you to town for delivery. 113 00:13:58,139 --> 00:14:02,560 Jean-Baptiste Grenouille had triumphed. He was alive. 114 00:14:03,436 --> 00:14:06,564 And at last, he was in his element. 115 00:14:46,062 --> 00:14:47,647 He was not choosing. 116 00:14:48,189 --> 00:14:51,025 He did not differentiate between what is commonly considered to be... 117 00:14:51,067 --> 00:14:53,194 good smells from bad. 118 00:14:54,570 --> 00:14:57,448 At least, not yet. 119 00:14:59,825 --> 00:15:01,994 He was very greedy. 120 00:15:02,453 --> 00:15:04,372 The goal was to possess... 121 00:15:04,455 --> 00:15:07,959 everything the world had to offer in the way of odors. 122 00:15:08,709 --> 00:15:12,838 His only condition being... that they were new ones. 123 00:15:15,550 --> 00:15:19,303 Thousands upon thousands of odors formed an invisible gruel... 124 00:15:19,428 --> 00:15:23,849 which he dissected into its smallest and most remote parts of pieces. 125 00:15:40,616 --> 00:15:41,951 Grenouille! 126 00:15:45,913 --> 00:15:47,456 Come on! 127 00:15:51,419 --> 00:15:53,170 Your ass over here. 128 00:17:07,495 --> 00:17:10,790 - What is it called? - Amor and Psyche, madame. 129 00:17:11,123 --> 00:17:12,708 My little creation. 130 00:17:13,292 --> 00:17:17,547 - May I try it? - If you allow me, mademoiselle. 131 00:17:25,263 --> 00:17:27,807 Sheer heaven... 132 00:17:30,393 --> 00:17:34,438 Monsieur Péllissier, you are truly an artiste. 133 00:20:03,296 --> 00:20:04,547 What do you want? 134 00:20:13,681 --> 00:20:14,932 Want to buy some? 135 00:20:28,821 --> 00:20:30,156 Two for a sou. 136 00:26:43,070 --> 00:26:44,864 That's for you running off like that. 137 00:26:45,656 --> 00:26:46,908 I'll kill you! 138 00:26:50,703 --> 00:26:53,539 That night, he could not sleep. 139 00:26:54,457 --> 00:26:59,086 The intoxicating power of the girls's scent suddenly made it clear to him... 140 00:26:59,170 --> 00:27:03,466 why he had come to his own life so tenaciously, so savagely. 141 00:27:05,134 --> 00:27:06,510 The meaning and purpose... 142 00:27:06,594 --> 00:27:09,639 of his miserable existence had a higher destiny. 143 00:27:11,015 --> 00:27:13,893 He would learn how to preserve scent... 144 00:27:14,101 --> 00:27:18,481 so that never again would he lose such sublime beauty. 145 00:27:42,672 --> 00:27:46,342 There were about a dozen perfumers in Paris in those days. 146 00:27:47,385 --> 00:27:51,931 One of them, the one celebrated Italian perfumer, Giuseppe Baldini, 147 00:27:52,014 --> 00:27:54,100 had set up shop in the center of the bridge, 148 00:27:54,183 --> 00:27:58,729 called the Pont au Change on his arrival in Paris over thirty years ago. 149 00:27:59,480 --> 00:28:02,191 To be sure, at one time in his youth, 150 00:28:02,400 --> 00:28:07,572 Baldini had created several truly great perfumes to which he owed his fortune. 151 00:28:09,407 --> 00:28:14,078 But now, Baldini was out of touch, out of fashion, 152 00:28:14,328 --> 00:28:18,457 and spent his days waiting for customers that no longer came. 153 00:28:20,251 --> 00:28:22,211 - Chenier! There you are! - Monsieur Baldini. 154 00:28:22,211 --> 00:28:23,588 Put on your wig. 155 00:28:24,171 --> 00:28:25,631 Put on your wig! 156 00:28:28,092 --> 00:28:29,093 You going out? 157 00:28:29,927 --> 00:28:32,054 I will retire to my study for a few hours, 158 00:28:32,263 --> 00:28:34,891 and do not want to be disturbed under any circumstances. 159 00:28:34,974 --> 00:28:37,101 Will you be creating a new perfume, Monsieur Baldini? 160 00:28:37,184 --> 00:28:39,478 Correct. For Count Verhamont. 161 00:28:40,021 --> 00:28:42,440 He's asked for something like... 162 00:28:42,481 --> 00:28:46,569 I think he said it was called... Amor and Psyche? 163 00:28:46,944 --> 00:28:49,322 That swindler in the rue Saint-André des Arts. 164 00:28:49,655 --> 00:28:53,034 - Pélissier. - Pélissier! That's him. 165 00:28:54,660 --> 00:28:56,078 Amor and Psyche. 166 00:29:01,000 --> 00:29:03,044 - Do you know it? - Oh, yes. 167 00:29:03,127 --> 00:29:05,213 You can smell it everywhere these days, monsieur. 168 00:29:06,130 --> 00:29:07,506 Every street corner. 169 00:29:09,050 --> 00:29:12,470 In fact, I just purchased you a sample. 170 00:29:14,430 --> 00:29:16,224 In case you wanted to test it. 171 00:29:18,768 --> 00:29:22,104 What on earth makes you think I'd be interested in testing it? 172 00:29:23,856 --> 00:29:26,275 You're right. It's nothing special. 173 00:29:26,943 --> 00:29:29,737 Actually, it's a very common scent. 174 00:29:30,446 --> 00:29:33,491 I believe the head cord contains lime oil. 175 00:29:35,243 --> 00:29:38,579 Really? And the heart cord? 176 00:29:39,288 --> 00:29:41,624 Orange blossom, I believe. 177 00:29:42,166 --> 00:29:46,712 And civet in the base cord, but I cannot say for sure. 178 00:29:46,879 --> 00:29:50,758 Well, I couldn't care less what that bungler Pélissier slops into his perfumes. 179 00:29:51,092 --> 00:29:52,426 Naturally not, monsieur. 180 00:29:52,969 --> 00:29:56,347 And I am thinking of creating something for Count Verhamont... 181 00:29:56,639 --> 00:30:00,142 that will cause a veritable sensation. 182 00:30:00,434 --> 00:30:02,311 I'm sure it will, Monsieur Baldini. 183 00:30:03,437 --> 00:30:07,608 Take charge of the shop, Chenier. And don't let anyone come near me. 184 00:30:07,733 --> 00:30:10,862 Inspiration requires peace and tranquility. 185 00:30:12,029 --> 00:30:14,949 Vanessa! Bring me the handkerchiefs! 186 00:30:45,563 --> 00:30:47,023 Here are your handkerchiefs. 187 00:30:47,190 --> 00:30:49,859 Grazie... grazie... grazie! 188 00:30:52,778 --> 00:30:54,739 Is there anything else you need? 189 00:30:55,740 --> 00:30:57,658 Inspiration, perhaps. 190 00:30:57,909 --> 00:30:59,368 Come on, Giuseppe! 191 00:31:01,787 --> 00:31:04,916 You're still the great perfumer Baldini. 192 00:31:58,636 --> 00:32:01,597 Bellissimo... Wonderful... 193 00:32:05,685 --> 00:32:07,436 He did it again. 194 00:32:13,693 --> 00:32:16,863 Lime oil, yes indeed. 195 00:32:19,991 --> 00:32:23,160 Orange blossom, to be sure. 196 00:32:27,456 --> 00:32:29,542 And a hint of cloves, perhaps. 197 00:32:31,752 --> 00:32:32,837 No... 198 00:32:34,505 --> 00:32:36,090 Well, could be cinnamon. 199 00:32:38,551 --> 00:32:39,427 It's gone. 200 00:32:43,180 --> 00:32:44,348 Cinnamon. 201 00:32:45,308 --> 00:32:46,726 It's not cinnamon... 202 00:32:50,771 --> 00:32:51,772 Cloves. 203 00:32:52,315 --> 00:32:52,773 No... 204 00:32:53,733 --> 00:32:54,775 Musk? 205 00:32:54,984 --> 00:32:55,985 No. 206 00:33:36,651 --> 00:33:37,443 Who's there? 207 00:33:38,194 --> 00:33:39,737 I'm from Grimal's tannery. 208 00:33:43,491 --> 00:33:45,535 I've brought the goatskins you ordered. 209 00:33:51,457 --> 00:33:52,708 Follow me. 210 00:33:59,006 --> 00:34:00,216 This way. 211 00:34:34,458 --> 00:34:37,295 There. Leave them there. 212 00:34:46,596 --> 00:34:48,389 Tell your master the skins are fine. 213 00:34:48,931 --> 00:34:51,267 I'll come by the next few days and pay for them. 214 00:34:52,476 --> 00:34:53,895 Yes, monsieur. 215 00:35:00,276 --> 00:35:03,279 You want to make this leather smell good, don't you? 216 00:35:04,697 --> 00:35:10,036 - Why, of course. - With Amor and Psyche by Pelissier? 217 00:35:13,998 --> 00:35:18,085 Whatever gave you the absurb idea I would use someone else's perfume? 218 00:35:19,253 --> 00:35:20,129 It's all over you. 219 00:35:20,630 --> 00:35:22,965 It's on your forehead, your nose, your hands. 220 00:35:23,007 --> 00:35:28,012 It's bad, Amor and Psyche is, master. There's too much rosemary in it, and too much of... 221 00:35:29,722 --> 00:35:31,974 that and that. 222 00:35:34,769 --> 00:35:38,397 Bergamot and patchouli. 223 00:35:38,439 --> 00:35:39,524 Pa... 224 00:35:40,358 --> 00:35:42,944 - Patchouli. - Patchou... 225 00:35:48,241 --> 00:35:49,492 What else? 226 00:35:52,620 --> 00:35:54,163 That and that. 227 00:35:56,082 --> 00:35:57,375 That and that. 228 00:36:06,926 --> 00:36:08,427 Orange blossom. 229 00:36:10,054 --> 00:36:11,180 Lime. 230 00:36:12,598 --> 00:36:14,016 - Musk. - Musk. 231 00:36:17,270 --> 00:36:18,896 And cloves. 232 00:36:19,230 --> 00:36:20,815 And this. 233 00:36:29,282 --> 00:36:32,118 - Storax? - That's in it too. 234 00:36:32,201 --> 00:36:35,121 - Storax. Storax. - Storax. Storax. 235 00:36:41,836 --> 00:36:44,589 You have, it appears, a fine nose, young man. But... 236 00:36:44,672 --> 00:36:48,634 My nose knows all the smells in the world. It's the best nose in Paris. 237 00:36:48,843 --> 00:36:51,178 Only I don't know the names. I need to learn the names... 238 00:36:51,220 --> 00:36:53,097 - learn them all... - No! No! No! Basta! 239 00:36:53,180 --> 00:36:55,016 You don't interrupt me when I'm speaking. 240 00:36:55,057 --> 00:36:57,393 You're both impertinent and insolent! 241 00:36:58,394 --> 00:37:00,813 Even I don't know every scent. 242 00:37:03,024 --> 00:37:06,444 I, of course, know for some time the ingredients of Amor and Psyche. 243 00:37:06,444 --> 00:37:10,573 But all it needs to find that out is a passably fine nose, nothing else. 244 00:37:12,617 --> 00:37:15,995 But it needs the craft of a true perfumer... 245 00:37:16,829 --> 00:37:18,706 to detect the exact formula. 246 00:37:19,165 --> 00:37:23,753 Which notes, which cords. And in what precise measurements. 247 00:37:25,213 --> 00:37:28,341 Could you tell me the exact formula of Amor and Psycheê? 248 00:37:31,135 --> 00:37:32,803 Best nose in Paris. 249 00:37:38,351 --> 00:37:39,769 Speak up! 250 00:37:40,686 --> 00:37:43,856 You see, you can't, can you? And I'll tell you why. 251 00:37:45,191 --> 00:37:47,818 Because talent means next to nothing! 252 00:37:50,029 --> 00:37:52,657 While experience, acquired in humility... 253 00:37:53,199 --> 00:37:56,577 and hard work, means everything. 254 00:38:01,040 --> 00:38:03,626 I don't, I don't know what a formula is. 255 00:38:03,834 --> 00:38:06,754 But I can make Amor and Psyche for you now. 256 00:38:08,130 --> 00:38:11,300 And you think I'll just let you slop around in my laboratory... 257 00:38:11,425 --> 00:38:13,386 with essential oils that are worth a fortune? 258 00:38:13,761 --> 00:38:14,679 You? 259 00:38:15,846 --> 00:38:18,391 - Yes. - Now pay attention! 260 00:38:21,769 --> 00:38:23,229 What is your name, anyway? 261 00:38:25,273 --> 00:38:27,024 Jean-Baptiste Grenouille. 262 00:38:29,902 --> 00:38:32,363 Very well, Jean-Baptiste Grenouille. 263 00:38:34,198 --> 00:38:37,618 You shall have the opportunity now, this very moment, to prove your assertion. 264 00:38:37,660 --> 00:38:40,830 Your grandiose failure will also be an opportunity for you to learn... 265 00:38:40,872 --> 00:38:44,208 - the virture of humility. - How much do you want me to make? 266 00:38:44,250 --> 00:38:47,795 - How much of... what? - How much Amor and Psyche do you want? 267 00:38:50,590 --> 00:38:54,594 - Shall I fill this flask? - No! You shall not! 268 00:39:03,978 --> 00:39:06,647 - You may fill this one. - Yes, master. 269 00:39:09,692 --> 00:39:11,903 - But, Master Baldini, - Hmm? 270 00:39:12,236 --> 00:39:14,906 you must let me do it in my own way. 271 00:39:15,406 --> 00:39:17,241 As you please. 272 00:39:23,748 --> 00:39:26,083 Don't drop that! That's pure alcohol! 273 00:39:26,125 --> 00:39:28,377 You want to blow up the entire building? 274 00:39:30,922 --> 00:39:32,632 You have to measure it first! 275 00:40:21,639 --> 00:40:25,101 Stop! Stop it! That's enough! Basta! 276 00:40:25,518 --> 00:40:26,769 You know nothing! 277 00:40:27,270 --> 00:40:31,983 Essential oils are always to be mixed first, then the alcohol added. 278 00:40:32,024 --> 00:40:35,278 And never ever let this perfume to be shaken like that. 279 00:40:35,570 --> 00:40:38,906 I must've been insane to listen to your asinine gibberish. 280 00:40:40,825 --> 00:40:42,451 Yes, we're done. 281 00:41:12,315 --> 00:41:14,025 Mamamiya... 282 00:41:28,414 --> 00:41:30,750 This is Amor and Psyche. 283 00:41:31,584 --> 00:41:33,961 But it's not a good perfume, master. 284 00:41:35,504 --> 00:41:39,008 If you let me again, master, I'll make it more better. 285 00:42:54,083 --> 00:42:56,335 That's a really good perfume. 286 00:43:03,217 --> 00:43:05,428 Don't you want to smell it, master? 287 00:43:05,469 --> 00:43:07,305 I'm not in the mood to test it now. 288 00:43:07,346 --> 00:43:10,183 I have other things on my mind. Go now. 289 00:43:12,018 --> 00:43:14,562 - But, master... - Go now! 290 00:43:29,827 --> 00:43:32,872 Can't I come to work for you, master, can't I? 291 00:43:35,041 --> 00:43:37,210 - Let me think about it. - Master! 292 00:43:38,878 --> 00:43:42,006 I have to learn how to keep smell. 293 00:43:43,507 --> 00:43:47,929 - What? - Can you teach me that? 294 00:43:48,429 --> 00:43:50,723 I shall have to think about it. Now go. 295 00:44:37,103 --> 00:44:38,688 I love you. 296 00:44:45,236 --> 00:44:47,780 I'll give you 50 francs for him. 297 00:44:55,121 --> 00:44:56,747 Grenouille! 298 00:44:56,789 --> 00:45:00,668 Grimal's transaction had a profound effect on all three parties. 299 00:45:00,710 --> 00:45:01,794 Hey, watch out! 300 00:45:05,506 --> 00:45:08,634 Now at least, upon Monsieur Grimal himself. 301 00:45:11,512 --> 00:45:13,264 As for Giuseppe Baldini, 302 00:45:13,347 --> 00:45:18,060 the acquisition of Grenouille miraculously transformed his dwindling business, 303 00:45:18,144 --> 00:45:21,063 even surpassing its former glory. 304 00:45:29,113 --> 00:45:31,282 While at last, for Jean-Baptiste, 305 00:45:31,616 --> 00:45:36,370 the mysterious secret of the perfumers' craft began to unfold. 306 00:45:42,752 --> 00:45:45,338 Now, pay careful attention to what I tell you. 307 00:45:45,379 --> 00:45:46,923 Just like a musical cord, 308 00:45:46,964 --> 00:45:50,885 a perfume cord contains four essences, or notes, 309 00:45:50,927 --> 00:45:54,222 carefully selected for their harmonic affinity. 310 00:45:54,263 --> 00:45:59,727 Each perfume contains three cords: the head, the heart and the base, 311 00:45:59,769 --> 00:46:02,438 necessitating twelve notes in all. 312 00:46:03,064 --> 00:46:06,067 The head cord contains the first impression, 313 00:46:06,150 --> 00:46:09,737 lasting only a few minutes, before giving way to the heart cord: 314 00:46:09,820 --> 00:46:13,574 the theme of the perfume, lasting several hours. 315 00:46:13,616 --> 00:46:16,327 Finally, the base cord: 316 00:46:16,661 --> 00:46:20,498 the trail of the perfume, lasting several days. 317 00:46:24,919 --> 00:46:29,882 Mind you, the ancient Egyptians believed that one can only create a truly original perfume... 318 00:46:29,966 --> 00:46:36,597 by adding an extra note, one final essence that will ring out... 319 00:46:37,098 --> 00:46:39,350 and dominate the others. 320 00:46:41,644 --> 00:46:46,232 Legend has it that a jar was once found in a pharaoh's tomb. 321 00:46:46,315 --> 00:46:49,986 And when it was opened, a perfume was released. 322 00:46:50,111 --> 00:46:53,155 After all those thousands of years, 323 00:46:53,197 --> 00:46:57,285 a perfume of such subtle beauty, and yet such power, 324 00:46:57,368 --> 00:47:00,329 that for one single moment, 325 00:47:00,371 --> 00:47:05,001 every single person on earth believed they were in paradise. 326 00:47:06,669 --> 00:47:09,463 Twelve essences could be identified. 327 00:47:10,506 --> 00:47:14,343 But the thirteenth, the vital one... 328 00:47:15,887 --> 00:47:18,055 could never be determined. 329 00:47:19,849 --> 00:47:20,683 Why not? 330 00:47:23,227 --> 00:47:23,811 Why not?? 331 00:47:24,061 --> 00:47:25,646 What do you mean why not? 332 00:47:26,856 --> 00:47:29,442 Because it's a legend, numskull. 333 00:47:30,735 --> 00:47:31,944 What's a legend? 334 00:47:34,614 --> 00:47:35,573 Never mind. 335 00:48:17,907 --> 00:48:20,451 Jean-Baptiste. Jean-Baptiste. 336 00:48:26,290 --> 00:48:27,583 What's the matter? 337 00:48:28,167 --> 00:48:32,088 I... I have to learn how to capture a scent. 338 00:48:34,757 --> 00:48:36,300 What are you talking about? 339 00:48:36,801 --> 00:48:41,556 I have to learn how... how to capture a scent and reprose it forever. 340 00:48:41,806 --> 00:48:44,934 - You mean preserve. - Yes, teach me that. 341 00:48:45,309 --> 00:48:48,855 Calm down, my boy. Calm down. 342 00:48:49,438 --> 00:48:51,023 We have work to do. 343 00:48:52,817 --> 00:48:58,197 The soul of beings is their scent. You said that, master. 344 00:48:59,574 --> 00:49:00,491 Did I? 345 00:49:00,992 --> 00:49:04,996 I will make as many perfumes as you want. But you have to teach me... 346 00:49:05,246 --> 00:49:07,957 how to capture the smell of all things. 347 00:49:09,375 --> 00:49:10,751 Can you do that? 348 00:49:12,169 --> 00:49:16,674 - Well, naturally. - Then teach me everything you know. 349 00:49:20,011 --> 00:49:22,555 And I'll make you the best perfumer in the whole world. 350 00:49:40,448 --> 00:49:42,408 Imagine, Jean-Baptiste: 351 00:49:42,450 --> 00:49:49,081 ten thousand roses to produce one single ounce of essential oil. 352 00:49:50,917 --> 00:49:57,089 Now, keep them flowing, for the bottom petals will be given to stew, 353 00:49:57,298 --> 00:49:58,966 while I set up the alembic. 354 00:49:59,008 --> 00:50:00,885 And take care. Not to damage them. 355 00:50:01,177 --> 00:50:05,056 We have to let them go to their deaths with their scent intact. 356 00:50:23,574 --> 00:50:27,078 Perfect! Now, help me with the boiler set. 357 00:50:40,466 --> 00:50:43,928 Temperature is vital. When the quicksilver is here, 358 00:50:44,011 --> 00:50:48,891 the heat is precisely correct, and the oil will gradually rise. 359 00:50:50,309 --> 00:50:55,898 Note that this mechanism is a remarkable invention of my own devising. 360 00:50:56,440 --> 00:51:02,363 You will observe how cold water is pumped through here, 361 00:51:03,030 --> 00:51:08,077 allowing the essence to condense here... 362 00:51:08,119 --> 00:51:10,079 until it finally... 363 00:51:11,289 --> 00:51:12,665 appears... 364 00:51:14,166 --> 00:51:15,501 here! 365 00:51:16,460 --> 00:51:22,842 Of course, out on the hillside above Grasse, we had only to bellow pure fresh air. 366 00:51:23,885 --> 00:51:27,013 Ah, Grasse! What a town. 367 00:51:29,056 --> 00:51:34,729 The Rome of scents. The Promised Land of perfume. 368 00:51:36,105 --> 00:51:40,610 No man can rightly call himself a perfumer, 369 00:51:40,985 --> 00:51:45,364 unless he has proved his worth in that hallowed place. 370 00:51:47,783 --> 00:51:50,494 Not to worry! It happens all the time. 371 00:51:52,121 --> 00:51:53,831 To Grasse. 372 00:52:11,807 --> 00:52:12,892 Master. 373 00:52:14,143 --> 00:52:15,144 Look. 374 00:52:20,566 --> 00:52:23,027 The very soul of the rose. 375 00:53:17,248 --> 00:53:18,958 Jean-Baptiste. 376 00:53:21,919 --> 00:53:22,962 What's wrong? 377 00:53:24,422 --> 00:53:25,882 Jean-Baptiste. 378 00:53:29,051 --> 00:53:31,929 - What have you done? - You lied. 379 00:53:32,305 --> 00:53:35,516 - What? - You lied to me. 380 00:53:36,142 --> 00:53:39,020 How dare you talk to me like that! 381 00:53:40,521 --> 00:53:43,232 You said I could capture the scent of anything. 382 00:53:44,025 --> 00:53:45,484 And so you can! 383 00:53:49,530 --> 00:53:50,781 What do you smell? 384 00:53:51,991 --> 00:53:53,451 What do you smell? 385 00:53:58,915 --> 00:53:59,624 Nothing. 386 00:54:03,169 --> 00:54:06,631 - What were you expecting to smell? - Glass. 387 00:54:07,340 --> 00:54:11,427 - But glass doesn't smell. - Of course it does. What's this? 388 00:54:16,682 --> 00:54:18,267 I don't smell a thing. 389 00:54:19,143 --> 00:54:19,852 Basta! 390 00:54:19,894 --> 00:54:22,271 - Did you smell that copper? - Enough! 391 00:54:25,399 --> 00:54:28,986 You were trying to distil the smell of copper? 392 00:54:29,487 --> 00:54:30,363 iron... 393 00:54:30,446 --> 00:54:31,447 glass... 394 00:54:31,906 --> 00:54:33,241 copper... 395 00:54:36,911 --> 00:54:38,621 What else did you try? 396 00:54:42,542 --> 00:54:43,334 No! 397 00:54:45,586 --> 00:54:47,630 Have you gone completely insane?! 398 00:54:48,631 --> 00:54:50,758 You told me I had to experiment. 399 00:54:51,050 --> 00:54:56,222 Experiment? Experiment? With a cat?! 400 00:54:59,433 --> 00:55:01,352 What kind of a human being are youê é? 401 00:55:01,978 --> 00:55:03,604 Don't you know anything? 402 00:55:03,938 --> 00:55:06,190 You can no more distil the scent of a cat... 403 00:55:06,232 --> 00:55:08,734 than you can distil the scent of you and me! 404 00:55:19,704 --> 00:55:22,623 - I can't? - Of course not! 405 00:55:29,839 --> 00:55:31,549 He's in stadio ultimo. 406 00:55:31,591 --> 00:55:33,134 - What? - He's dying. 407 00:55:33,175 --> 00:55:34,719 Is there nothing you can do? 408 00:55:35,303 --> 00:55:38,472 - I fear not. - No! He cannot die. 409 00:55:38,514 --> 00:55:42,602 - Well, the fee is 50 francs. - 50 francs? You're a charlatan! 410 00:55:48,566 --> 00:55:52,737 Oh dear, Jean-Baptiste! 411 00:55:53,863 --> 00:55:58,117 You cannot do this to me. Please, don't die on me. 412 00:55:58,451 --> 00:56:00,786 Not now, not yet! 413 00:56:12,256 --> 00:56:14,550 Is there... 414 00:56:18,346 --> 00:56:20,348 any other way... 415 00:56:21,724 --> 00:56:24,644 to preserve smell besides distil it? 416 00:56:25,061 --> 00:56:26,896 Jean-Baptiste... 417 00:56:31,859 --> 00:56:37,990 - Is there, master? - Well, yes, I... I believe there is. 418 00:56:39,450 --> 00:56:41,410 What is ité? 419 00:56:43,246 --> 00:56:47,375 It is known as the mysterious art of Enfleurage. 420 00:56:49,877 --> 00:56:51,546 Can you teach me? 421 00:56:54,674 --> 00:56:58,010 Not even I am intimate with the secrets. 422 00:57:00,805 --> 00:57:03,307 But could I learn it in Grasse? 423 00:57:04,475 --> 00:57:07,311 - Well... - Could I? 424 00:57:13,317 --> 00:57:16,612 Where else but in Grasse! 425 00:57:22,451 --> 00:57:24,871 Within a week, Grenouille was well again. 426 00:57:25,246 --> 00:57:27,999 But in order to travel to Grasse, and find a job, 427 00:57:28,040 --> 00:57:30,710 he needed a journeyman's papers. 428 00:57:30,960 --> 00:57:32,837 Baldini agreed to provide them, 429 00:57:33,212 --> 00:57:39,135 on condition that Grenouille left him not less than 100 formulas for new perfumes. 430 00:57:39,969 --> 00:57:44,265 Grenouille did not mind. He could've given him a thousand. 431 00:57:49,812 --> 00:57:53,900 The morning of Grenouille's departure, Baldini was pleased. 432 00:57:54,358 --> 00:57:58,446 At last, he felt rewarded for his many years of hard work. 433 00:57:58,988 --> 00:58:02,200 He could not remember a happier day. 434 00:58:02,408 --> 00:58:05,328 Deeply satisfied, he went back to sleep... 435 00:58:05,828 --> 00:58:08,915 and awoke no more in this life. 436 00:58:27,975 --> 00:58:32,939 With every step Grenouille took away from the city, the happier he felt. 437 00:58:33,397 --> 00:58:38,319 The air above him grew clearer, purer, cleaner. 438 00:58:38,444 --> 00:58:41,656 And at last, he was able to breathe freely. 439 00:58:45,159 --> 00:58:47,828 There were two ways to reach Grasse. 440 00:58:48,037 --> 00:58:51,707 The first followed the winding road through the villages... 441 00:58:51,707 --> 00:58:54,835 while the second lay straight across the hills and mountains, 442 00:58:54,919 --> 00:58:57,129 down into Provence. 443 00:58:58,130 --> 00:59:00,508 The choice was quite easy. 444 00:59:04,387 --> 00:59:09,433 Thus, his nose led him ever higher, ever further from mankind. 445 00:59:09,851 --> 00:59:15,398 Ever more towards the magnetic pole of the greatest possible solitude. 446 00:59:54,145 --> 00:59:55,563 Grenouille needed a moment... 447 00:59:55,646 --> 00:59:58,691 to believe that he had actually found a spot on earth... 448 00:59:58,733 --> 01:00:01,652 where scent was almost absent. 449 01:00:06,866 --> 01:00:08,117 Spread all around... 450 01:00:08,201 --> 01:00:11,412 lay nothing but the tranquil scent of dead stone. 451 01:00:14,749 --> 01:00:17,960 There was something sacred about this place. 452 01:00:21,631 --> 01:00:24,342 No longer distracted by anything external, 453 01:00:25,092 --> 01:00:29,847 he was finally able to bask in his own existence. 454 01:00:31,307 --> 01:00:34,644 And found it splendid! 455 01:00:41,901 --> 01:00:46,322 After a while, he almost forgot his plans and obsessions. 456 01:00:47,698 --> 01:00:51,369 And indeed, might've done so altogether. 457 01:01:06,342 --> 01:01:07,593 Helloá. 458 01:01:11,681 --> 01:01:13,099 Helloá. 459 01:01:15,852 --> 01:01:17,353 Helloá. 460 01:01:34,871 --> 01:01:37,748 There were a thousand smells in his clothes. 461 01:01:37,790 --> 01:01:40,835 The smell of sand, stone, moss... 462 01:01:40,877 --> 01:01:43,504 even the smell of the sausage he'd eaten weeks ago. 463 01:01:44,005 --> 01:01:46,465 Only one smell was not there: 464 01:01:49,802 --> 01:01:51,304 His own. 465 01:02:28,341 --> 01:02:31,010 For the first time in his life, Grenouille realized... 466 01:02:31,093 --> 01:02:33,679 that he had no smell of his own. 467 01:02:35,014 --> 01:02:36,557 He realized that all his life... 468 01:02:36,641 --> 01:02:39,060 he had been a nobody to everyone. 469 01:02:40,311 --> 01:02:44,148 What he now felt was the fear of his own oblivion. 470 01:02:44,857 --> 01:02:46,567 It was as though... 471 01:02:46,734 --> 01:02:48,694 he did not exist. 472 01:02:54,116 --> 01:02:58,412 By the first light of next morning, Grenouille had a new plan. 473 01:02:58,829 --> 01:03:01,749 He must continue his journey to Grasse. 474 01:03:02,083 --> 01:03:05,628 There he would teach the world not only that he existed... 475 01:03:05,711 --> 01:03:07,421 that he was someone... 476 01:03:07,755 --> 01:03:10,341 but that he was exceptional. 477 01:03:14,387 --> 01:03:16,138 And with this decision, 478 01:03:16,556 --> 01:03:20,810 it seemed that the gods had at last begun to smile on him. 479 01:07:48,286 --> 01:07:49,620 Laura? 480 01:07:57,336 --> 01:07:58,629 Laura? 481 01:07:59,422 --> 01:08:01,257 Coming, papa. 482 01:08:37,835 --> 01:08:40,213 Haven't seen you here before. 483 01:08:41,756 --> 01:08:43,508 It's my first season. 484 01:08:45,009 --> 01:08:47,136 Picking together is always more fun. 485 01:08:48,554 --> 01:08:50,765 They say you pick everything you find. 486 01:09:35,226 --> 01:09:39,355 Idiot! How many times do I told you not to cram the blossoms in... 487 01:09:39,397 --> 01:09:41,148 like you're stuffing a chicken? 488 01:09:42,650 --> 01:09:44,443 Watch how Grenouille does it. 489 01:09:46,487 --> 01:09:50,616 Look how skillfully he handles them. The whole art of Enflourage... 490 01:09:50,658 --> 01:09:54,745 is to allow the flowers to die slowly, in their sleep as it were... 491 01:09:55,079 --> 01:10:00,042 handle them as you would a lady. Wouldn't you agree with me, Druot? 492 01:10:00,501 --> 01:10:02,336 If you say so, madame. 493 01:10:04,964 --> 01:10:07,675 You! Check the jonquil blossoms. 494 01:10:11,220 --> 01:10:12,889 It need more time. 495 01:10:15,474 --> 01:10:17,226 Do what I say. 496 01:11:01,437 --> 01:11:02,688 Stop it! 497 01:11:03,606 --> 01:11:05,024 I'm not in the mood. 498 01:11:05,441 --> 01:11:06,692 Are you sure? 499 01:11:07,693 --> 01:11:09,403 Of course I'm sure. 500 01:11:15,701 --> 01:11:17,328 I said... 501 01:11:19,997 --> 01:11:21,499 no. 502 01:11:32,677 --> 01:11:34,428 Suit yourself. 503 01:11:37,682 --> 01:11:39,183 Lucien? 504 01:11:42,478 --> 01:11:45,398 - Fetch me by the ladder! - Fetch it yourself! 505 01:11:57,451 --> 01:11:58,911 Lucien? 506 01:12:02,164 --> 01:12:03,624 Lucien! 507 01:12:14,510 --> 01:12:15,761 Lucien? 508 01:12:18,973 --> 01:12:20,433 Lucien? 509 01:12:39,118 --> 01:12:40,578 Lucien. 510 01:13:37,844 --> 01:13:38,928 Tuberoses. 511 01:13:39,345 --> 01:13:42,223 For Madame Arnulfi. She hereá? 512 01:13:45,810 --> 01:13:46,644 She's busy. 513 01:13:54,610 --> 01:13:56,988 Seem such a waste to boil them! 514 01:13:58,114 --> 01:14:00,491 Or whatever you do with them. 515 01:14:05,413 --> 01:14:08,165 So, what do you do with them? 516 01:14:08,624 --> 01:14:12,503 - Warm them in animal fat. - What for? 517 01:14:12,795 --> 01:14:15,256 The fat soaks up their scent. 518 01:14:15,423 --> 01:14:16,716 Then what? 519 01:14:18,885 --> 01:14:22,638 Then I cool it toward pomade, and... 520 01:14:23,264 --> 01:14:27,059 and then I filter it, before... 521 01:14:31,105 --> 01:14:32,440 Before what? 522 01:14:33,149 --> 01:14:35,943 Before adding alcohol and other essences to make perfume. 523 01:14:35,943 --> 01:14:38,279 Don't touch anything! 524 01:14:43,701 --> 01:14:44,869 What's in there? 525 01:14:46,412 --> 01:14:47,997 Nothing, just flowers. 526 01:14:48,539 --> 01:14:49,749 - Can I look? - No. 527 01:14:50,374 --> 01:14:52,710 Not now, I've got work to do. You must go now. 528 01:14:52,752 --> 01:14:55,588 - Ah, come on, let me look. - Don't touch! 529 01:14:58,674 --> 01:15:01,135 - Morning, madame. - Morning. 530 01:15:04,597 --> 01:15:07,225 Why do you cover the tank? 531 01:15:08,351 --> 01:15:11,354 It's an experiment, madame, to... 532 01:15:11,771 --> 01:15:15,399 to... protect the blossoms from daylight, 533 01:15:15,691 --> 01:15:17,527 to preserve the scent better. 534 01:15:18,736 --> 01:15:20,905 Well, if you say so. 535 01:15:22,406 --> 01:15:26,077 Come with me. I'll settle your master's account. 536 01:15:28,162 --> 01:15:30,706 To preserve their scent better, you say? 537 01:15:45,012 --> 01:15:46,556 I don't smell much. 538 01:15:52,895 --> 01:15:57,024 No. Then my experiment was a failure. 539 01:16:00,319 --> 01:16:03,573 Make sure it's your time you're wasting, not ours. 540 01:16:16,210 --> 01:16:17,962 How much must I pay? 541 01:16:20,131 --> 01:16:21,924 To be with youê. 542 01:16:22,508 --> 01:16:24,177 Depends what you want. 543 01:16:38,524 --> 01:16:39,984 What's that stuff? 544 01:16:43,237 --> 01:16:45,114 I'm creating a perfume. 545 01:16:48,284 --> 01:16:49,660 Lie down, please. 546 01:17:09,555 --> 01:17:11,015 They feels horrible. 547 01:17:12,225 --> 01:17:15,937 It's only animal fat. To soak up your scent. 548 01:17:16,812 --> 01:17:19,190 Creating a perfume, mate? 549 01:17:19,357 --> 01:17:20,274 Come on, admit it. 550 01:17:20,358 --> 01:17:22,777 You're getting some sorta bang out of this, aren't you? 551 01:17:23,486 --> 01:17:24,862 Aren't you? 552 01:17:25,738 --> 01:17:27,657 I enjoy my work. 553 01:17:29,242 --> 01:17:31,035 Keep your arm still. 554 01:17:38,668 --> 01:17:40,461 Don't think you're gonna tie me up. 555 01:17:41,671 --> 01:17:43,673 Hold out your arm, please. 556 01:17:51,722 --> 01:17:53,724 I've come across some strange men in my time... 557 01:17:53,724 --> 01:17:57,228 Just... relax! 558 01:18:04,443 --> 01:18:06,571 Holy Mother! What's that? 559 01:18:09,657 --> 01:18:12,493 - Just scraping off the fat. - Are you mad? 560 01:18:12,535 --> 01:18:15,580 I said relax! You'll ruin everything. 561 01:18:16,205 --> 01:18:20,042 Your frighten just stink, your perfume will be spoiled. 562 01:18:20,168 --> 01:18:21,377 I've had enough! 563 01:18:22,712 --> 01:18:25,673 Get out! Here, take your money! 564 01:18:26,299 --> 01:18:29,468 Baste me with all these goo. What do you think I am? A Christmas goose? 565 01:18:29,969 --> 01:18:31,596 Get out of here! 566 01:21:58,051 --> 01:22:01,013 Quickly! Blow them out before the roses melt. 567 01:22:01,555 --> 01:22:03,849 - Roses can't melt, papa. - These ones can. 568 01:22:18,947 --> 01:22:22,868 Now I'd like to propose a toast to our guest of honor... 569 01:22:23,660 --> 01:22:25,913 His Excellency, the Marquis de Montesquieu. 570 01:22:26,538 --> 01:22:28,957 May our trade continue to flourish! 571 01:22:34,505 --> 01:22:36,256 I thank you all... 572 01:22:36,548 --> 01:22:39,218 and will ask of you the honor to be the first to... 573 01:22:39,426 --> 01:22:41,762 offer my congratulations to your beautiful daughter. 574 01:22:42,012 --> 01:22:44,807 And present her with a small token of my affection. 575 01:23:10,874 --> 01:23:14,294 - I'm overwhelmed, Your Grace. - Your Grace? 576 01:23:15,337 --> 01:23:18,215 I had hoped that it would be on more familiar terms by now. 577 01:23:21,844 --> 01:23:25,973 - Let's have a game of hide-and-seek! - Oh, yes! But everyone must play. 578 01:23:28,851 --> 01:23:30,436 Men catch the women. 579 01:23:32,729 --> 01:23:34,690 Bravo! Bravo! 580 01:23:37,818 --> 01:23:39,611 Albine, wait! 581 01:24:13,562 --> 01:24:14,646 No! 582 01:25:09,201 --> 01:25:11,703 Put me down, please! 583 01:25:16,500 --> 01:25:18,335 Now there's no escape. 584 01:25:48,365 --> 01:25:50,284 Game's over, everybody! 585 01:25:52,995 --> 01:25:53,912 Laura! 586 01:25:55,789 --> 01:25:57,791 Time to go in now! 587 01:26:21,607 --> 01:26:23,025 Laura. 588 01:26:41,210 --> 01:26:43,712 Albine! Fran?oise! 589 01:26:49,551 --> 01:26:52,054 Laura, have you seen the twins? 590 01:26:52,471 --> 01:26:54,556 No, not since the game started. 591 01:26:57,142 --> 01:26:59,186 Albine. Fran?oise. 592 01:27:10,322 --> 01:27:15,744 - Albine! Fran?oise! - Jacques, take this way. 593 01:27:16,954 --> 01:27:18,038 You two, go with me. 594 01:27:18,205 --> 01:27:22,251 Your Excellency, through here. 595 01:28:40,621 --> 01:28:43,457 I've told that cretin ten times to get these ready. 596 01:28:44,124 --> 01:28:45,667 Don't keep picking on the boy. 597 01:28:46,794 --> 01:28:49,588 I'll kill the useless little sewer rat! 598 01:28:50,005 --> 01:28:53,342 Grenouille! What are you doing? 599 01:28:53,926 --> 01:28:56,178 Why aren't the enfleurage frames... 600 01:29:03,185 --> 01:29:05,145 - Yes, master? - I mean... 601 01:29:05,145 --> 01:29:08,982 would you be good enough to prepare the enfleurage frames, Jean-Baptiste? 602 01:29:12,528 --> 01:29:14,571 Certainly, master. 603 01:29:24,873 --> 01:29:25,999 Hey, look! 604 01:29:27,751 --> 01:29:30,170 Sweet... There! 605 01:29:30,504 --> 01:29:33,090 A curfew? Are you mad? 606 01:29:33,465 --> 01:29:36,343 Jasmine can only be picked before dawn. We all know that! 607 01:29:36,718 --> 01:29:39,721 This could mean the ruin of our trade! 608 01:29:39,930 --> 01:29:43,058 Yours! And yours, and yours! 609 01:29:44,435 --> 01:29:46,728 Supposing it's your daughter next time? 610 01:29:48,522 --> 01:29:50,983 Of course, a curfew is necessary. 611 01:29:51,108 --> 01:29:52,443 But we also have to catch this man. 612 01:29:52,484 --> 01:29:55,195 And the only way to do that is to understand how he thinks! 613 01:29:55,654 --> 01:29:58,740 - What he wants! - I should've thought that was obvious. 614 01:29:59,116 --> 01:30:00,951 Use your imagination! 615 01:30:00,993 --> 01:30:03,245 And if I were to tell you that all except the prostitute... 616 01:30:03,328 --> 01:30:06,248 went to their graves with their chastity intact? 617 01:30:07,040 --> 01:30:10,294 - How would you know? - The coroner had each girl examined. 618 01:30:10,586 --> 01:30:12,421 They were all found to be virgins. 619 01:30:14,590 --> 01:30:17,134 Supposing there isn't a next time... 620 01:30:17,217 --> 01:30:21,305 if we introduce a curfew, we may all go bankrupt for nothing. 621 01:30:23,515 --> 01:30:27,936 So we wait until he's killed what... Six? Seven? Eight? 622 01:30:53,504 --> 01:30:55,756 Curfew! Go back to your homes! 623 01:30:57,090 --> 01:30:59,301 - What's happening? - It's a curfew. Back to your home. 624 01:31:11,313 --> 01:31:13,774 Gentlemen! Gentlemen! 625 01:31:14,566 --> 01:31:18,487 We have to face the fact that our police are helpless in this matter. 626 01:31:18,862 --> 01:31:23,617 - I suggest that we ask for support from Paris. - Paris won't be smarter than we are. 627 01:31:23,700 --> 01:31:28,080 Arrest every Gypsy and beggar! And every man without a wife and family! 628 01:31:28,163 --> 01:31:29,832 Listen! 629 01:31:31,667 --> 01:31:35,254 We have to put ourselves inside the mind of this man. 630 01:31:36,171 --> 01:31:40,509 Each of his victims had an especial beauty. 631 01:31:41,176 --> 01:31:42,636 We know he doesn't want their virginity. 632 01:31:42,719 --> 01:31:45,848 So, it seems to me that it's that beauty itself... 633 01:31:45,931 --> 01:31:47,933 that he wants. It's almost as if... 634 01:31:47,975 --> 01:31:50,102 as if he's trying to gather something. 635 01:31:51,061 --> 01:31:53,689 His ambitions of those of a collector. 636 01:31:55,232 --> 01:31:59,319 - A collector of what? - Their hair? 637 01:31:59,653 --> 01:32:01,155 Get out! Get out! 638 01:32:06,285 --> 01:32:07,786 Whatever it is... 639 01:32:08,537 --> 01:32:14,084 I fear he won't stop killing until his collection is complete. 640 01:32:34,438 --> 01:32:35,773 Here you are! Next! 641 01:32:38,317 --> 01:32:39,026 You too! 642 01:32:39,067 --> 01:32:39,735 Monsieur? 643 01:32:43,155 --> 01:32:45,616 This man... this man is a demon! 644 01:32:46,366 --> 01:32:49,620 A phantom who cannot be fought by human means! 645 01:32:50,120 --> 01:32:55,167 Now I insist that we call upon our bishop to excommunicate him! 646 01:32:55,375 --> 01:32:57,961 What good would that do? 647 01:32:58,170 --> 01:33:01,548 Have you no faith in the power of our Holy Mother Church? 648 01:33:03,133 --> 01:33:06,720 It's not a matter of faith! There's a murderer out there! 649 01:33:06,720 --> 01:33:09,681 And we must catch him by using our God-given wits. 650 01:33:11,016 --> 01:33:13,435 I say, until we submit him to our church... 651 01:33:14,520 --> 01:33:16,688 these killings will not cease. 652 01:33:33,372 --> 01:33:35,082 Citizens of Grasse... 653 01:33:35,290 --> 01:33:38,127 we hereby declare that this murderer... 654 01:33:39,044 --> 01:33:41,547 is demon in our midst. 655 01:33:41,713 --> 01:33:45,467 Has incurred the sentence of excommunication! 656 01:33:47,469 --> 01:33:52,933 Not only has this depraved monster robbed us of our daughters... 657 01:33:53,016 --> 01:33:56,812 the young and fair blossom of the city... 658 01:33:57,146 --> 01:34:00,941 and by his wanton acts, has brought our trade... 659 01:34:00,983 --> 01:34:05,612 our livelihood, our very existence... 660 01:34:05,863 --> 01:34:09,241 to the brink of eternal darkness! 661 01:34:10,909 --> 01:34:15,164 We therefore declare, that this vile viper... 662 01:34:15,539 --> 01:34:21,670 this ignominious carbuncle, this extricable evil in our midsts... 663 01:34:22,337 --> 01:34:27,259 shall henceforth be solemnly banned from our Holy Presence... 664 01:34:27,885 --> 01:34:32,347 rejected from the Communion of Holy Mother Church... 665 01:34:32,639 --> 01:34:35,309 as a disciple of Satan. 666 01:34:36,268 --> 01:34:38,228 Slayer of souls... 667 01:34:38,270 --> 01:34:40,439 Stand clear! Stand clear! 668 01:34:42,566 --> 01:34:44,359 outsider of the faith... 669 01:34:44,985 --> 01:34:49,072 a necromancer, a diabolist, a sorcerer... 670 01:34:49,323 --> 01:34:51,575 a damned heretic! 671 01:34:53,160 --> 01:34:56,371 Oh, God! In thy most merciful spirit, 672 01:34:57,748 --> 01:35:00,793 bring down thunderbolts upon his head! 673 01:35:01,502 --> 01:35:06,465 And may the Devil make stope of his bones! Amen! 674 01:35:06,548 --> 01:35:09,051 My Lord! My Lord! 675 01:35:09,635 --> 01:35:11,095 It's a miracle! 676 01:35:11,261 --> 01:35:13,263 He's been caught! He's been caught! 677 01:35:15,182 --> 01:35:17,559 My Lord, the fiend has been caught. 678 01:35:18,894 --> 01:35:21,688 In the city of Grenoble. He's confessed to everything. 679 01:35:22,815 --> 01:35:24,483 He's confessed to everything! 680 01:35:26,985 --> 01:35:30,531 Hallelujah! Hallelujah! 681 01:35:31,532 --> 01:35:36,954 Thanks be to God. And we thank him for listening to our prayers... 682 01:35:37,412 --> 01:35:42,501 and answering them. Amen! 683 01:35:42,835 --> 01:35:47,548 Amen! Amen! 684 01:36:01,478 --> 01:36:04,898 Just read the report. This cannot possibly be the same man. 685 01:36:08,360 --> 01:36:12,865 He confessed to everything, including the murders in Grasse. 686 01:36:12,948 --> 01:36:15,534 Yes, and the torture. 687 01:36:16,743 --> 01:36:18,162 Look, here! 688 01:36:18,954 --> 01:36:21,331 He admits to strangling his victims... 689 01:36:21,707 --> 01:36:24,334 pulling out their hair, and ravaging them. 690 01:36:24,376 --> 01:36:27,546 The girls of Grasse were killed by a single blow to the back of their heads. 691 01:36:27,546 --> 01:36:30,883 Their hair was carefully cropped. And not one of them was violated. 692 01:36:31,258 --> 01:36:32,885 Antoine... 693 01:36:33,635 --> 01:36:35,554 we're all happy it's over. 694 01:36:36,722 --> 01:36:38,223 Let it go. 695 01:37:25,646 --> 01:37:28,690 - Papa, what's the matter? - We're going home, now! 696 01:37:28,899 --> 01:37:31,151 - But why? I'm enjoying myself! - Don't argue with me! 697 01:37:31,401 --> 01:37:32,402 Stop it! I'm grown-up... 698 01:37:41,161 --> 01:37:42,830 Laura! 699 01:37:43,664 --> 01:37:45,124 Laura! 700 01:37:48,127 --> 01:37:49,336 Out of my way! 701 01:37:50,003 --> 01:37:51,046 Laura! 702 01:38:48,020 --> 01:38:51,064 - Laura! - Papa! 703 01:38:57,237 --> 01:38:59,323 I'm so sorry. 704 01:39:12,419 --> 01:39:15,380 I know you must think me a very foolish man. 705 01:39:16,590 --> 01:39:18,550 But try to understand. 706 01:39:19,635 --> 01:39:23,138 - You're all I have left. - You don't need to explain, papa. 707 01:39:23,180 --> 01:39:26,266 - If anything would happen to you... - I know. 708 01:39:26,850 --> 01:39:29,311 But you must stop worrying about me all the time. 709 01:39:50,707 --> 01:39:52,126 Sweet dreams, my love. 710 01:39:56,296 --> 01:39:57,798 Sweet dreams, papa. 711 01:40:58,233 --> 01:40:59,818 Laura! 712 01:41:09,995 --> 01:41:12,331 Papa, what's the matter? 713 01:41:17,211 --> 01:41:18,545 Did you open the window? 714 01:41:20,798 --> 01:41:23,092 No. Why? 715 01:41:26,512 --> 01:41:29,973 Have this letter dispatched to the Marquis de Montesquieu immediately. 716 01:41:30,933 --> 01:41:32,518 Marie, quickly! 717 01:42:19,523 --> 01:42:21,483 Stay on the road north, into the mountains. 718 01:42:40,002 --> 01:42:42,421 - Did Monsieur Richis leave? - He did. 719 01:42:42,963 --> 01:42:44,089 Which way? 720 01:42:45,174 --> 01:42:46,633 North. 721 01:42:53,056 --> 01:42:56,310 - You sure it wasn't south? - I saw them with my own eyes! 722 01:42:56,727 --> 01:42:58,228 What do you want to know? 723 01:43:00,105 --> 01:43:03,025 I said north, north! 724 01:43:05,194 --> 01:43:06,528 Grenouille? 725 01:43:08,655 --> 01:43:10,032 Grenouille! 726 01:43:12,493 --> 01:43:13,827 Grenouille! 727 01:43:24,254 --> 01:43:25,631 Grenouille! 728 01:43:41,647 --> 01:43:43,148 Good God! 729 01:44:40,330 --> 01:44:42,207 - Good afternoon, monsieur. - Good afternoon. 730 01:44:42,249 --> 01:44:43,917 Do you have anyone else staying here? 731 01:44:45,335 --> 01:44:46,295 No, monsieur. 732 01:44:46,503 --> 01:44:49,006 Then I would like to take all your rooms for the night. 733 01:44:49,089 --> 01:44:51,049 It will be a pleasure, monsieur. 734 01:44:52,968 --> 01:44:56,472 And tomorrow, first light, we wish to be ferried to the Iles de L¨¦rins. 735 01:44:57,097 --> 01:44:59,767 - It's deserted except for a few... - I'm aware of that. 736 01:45:01,602 --> 01:45:02,561 Very well, monsieur. 737 01:45:07,232 --> 01:45:09,151 Our finest room, mademoiselle. 738 01:45:11,945 --> 01:45:14,031 With the superb view of the sea. 739 01:45:14,865 --> 01:45:15,783 One moment. 740 01:45:22,456 --> 01:45:23,540 Very well. 741 01:45:24,666 --> 01:45:29,379 - Do you have a room next to this? - Yes, but the view cannot be compared to... 742 01:45:29,671 --> 01:45:31,673 There have no interest in the view. 743 01:45:48,649 --> 01:45:51,777 Oh, my God... 744 01:46:16,260 --> 01:46:17,219 Monsieur. 745 01:46:25,060 --> 01:46:29,106 Papa, will you please tell me now what's happening. 746 01:46:29,857 --> 01:46:31,233 You haven't said a word all day. 747 01:46:32,234 --> 01:46:33,902 Why all the secrecy? 748 01:46:38,323 --> 01:46:40,325 Last night, I dreamt you were dead... 749 01:46:41,618 --> 01:46:44,621 murdered like all the other girls. 750 01:46:53,380 --> 01:46:56,842 The truth is I'm convinced that the killer is still here somewhere. 751 01:46:58,635 --> 01:47:02,848 All of his victims were young and beautiful, and who is there more beautiful than you, Laura? 752 01:47:05,058 --> 01:47:10,189 Whatever his insane scheme, it will surely be incomplete without you. 753 01:47:18,572 --> 01:47:21,867 I've written to the Marquis accepting his proposal and marriage on your behalf, 754 01:47:21,909 --> 01:47:25,204 and requesting that it take place as soon as possible. 755 01:47:26,455 --> 01:47:29,500 Until then, you stay in the safety of the monastery. 756 01:47:31,293 --> 01:47:36,006 - And all this, because you had a bad dream? - I've made my decision. 757 01:47:36,131 --> 01:47:40,385 - But I don't know whether I even love him! - I'm afraid the circumstances leave us no choice. 758 01:47:40,469 --> 01:47:43,180 - Papa! - It's all arranged, Laura. 759 01:53:33,155 --> 01:53:34,239 On your feet! 760 01:53:34,782 --> 01:53:35,824 Hands in the air! 761 01:54:21,829 --> 01:54:24,414 Why did you kill my daughter? 762 01:54:28,544 --> 01:54:29,628 Why? 763 01:54:32,965 --> 01:54:34,425 I needed her. 764 01:55:00,826 --> 01:55:03,120 Why did you kill my daughter? 765 01:55:07,583 --> 01:55:09,209 I just... 766 01:55:11,920 --> 01:55:13,464 needed her. 767 01:55:21,263 --> 01:55:22,556 Very well. 768 01:55:24,767 --> 01:55:27,102 But you remember this: 769 01:55:33,692 --> 01:55:35,569 I'll be looking at you... 770 01:55:38,238 --> 01:55:39,823 when you're laid on the cross, 771 01:55:39,865 --> 01:55:44,578 and the twelve blows are crashing down on your limbs. 772 01:55:46,789 --> 01:55:52,419 When the crowd is finally tired of your screams and wandered home... 773 01:55:53,629 --> 01:55:57,925 I will climb up through your blood... 774 01:55:59,760 --> 01:56:02,054 and sit beside you. 775 01:56:03,680 --> 01:56:07,309 I will look deep into your eyes... 776 01:56:08,310 --> 01:56:11,522 and drop by drop... 777 01:56:13,440 --> 01:56:17,444 I will trickle my digust into them... 778 01:56:19,196 --> 01:56:22,199 like burning acid... 779 01:56:23,992 --> 01:56:25,452 until... 780 01:56:28,997 --> 01:56:30,499 finally... 781 01:56:34,128 --> 01:56:36,255 you perish. 782 01:57:11,623 --> 01:57:13,208 What do you think they'll do to him? 783 01:57:13,500 --> 01:57:17,379 Apparently, they're gonna break every bone in his body with an iron bar. 784 01:57:30,768 --> 01:57:32,186 Look, there he comes! 785 01:58:36,083 --> 01:58:37,668 Unchain the prisoner. 786 01:58:49,138 --> 01:58:50,722 That's enough. 787 01:58:52,224 --> 01:58:54,226 Let him be brought to the scaffold. 788 01:58:59,314 --> 01:59:00,274 What's that? 789 02:00:14,348 --> 02:00:16,141 Is he coming? What's his name? 790 02:02:06,210 --> 02:02:09,254 This man is innocent. 791 02:02:13,175 --> 02:02:15,969 - He didn't do it. It's impossible! - He's innocent! 792 02:02:20,432 --> 02:02:21,683 He's innocent! 793 02:03:41,930 --> 02:03:46,268 This is no man! This is an angel! 794 02:09:54,678 --> 02:09:56,972 You can't fool me! 795 02:10:45,771 --> 02:10:47,397 Forgive me! 796 02:10:54,029 --> 02:10:56,198 My son! 797 02:11:58,761 --> 02:12:02,765 People of Grasse awoke to a terrible hangover. 798 02:12:04,057 --> 02:12:09,313 For many of them, the experience was so gustly, so completely inexplicable... 799 02:12:09,354 --> 02:12:15,527 and incompatible with their morals, that they literally erased it from their memories. 800 02:12:16,153 --> 02:12:19,156 The town council was in session by the afternoon. 801 02:12:19,281 --> 02:12:25,454 And an order was passed to the police lieutenant to immediately begin fresh investigations into the murders. 802 02:12:26,580 --> 02:12:29,625 The following day, Dominique Druot was arrested. 803 02:12:29,708 --> 02:12:34,463 Since it was in his backyard that the clothes and hair of all the victims had been found. 804 02:12:35,506 --> 02:12:38,926 After fourteen hours of torture, Druot confessed to everything. 805 02:12:41,762 --> 02:12:44,431 With that, the case was closed. 806 02:12:48,769 --> 02:12:52,606 By then, Grenouille was already halfway back to Paris. 807 02:12:56,610 --> 02:13:00,948 He still had enough perfume left to enslave the whole world, if he so chose. 808 02:13:01,657 --> 02:13:04,868 He could walk to Versailles, and have the King kiss his feet. 809 02:13:05,327 --> 02:13:09,832 He could write the Pope a perfumed letter, and reveal himself as a new Messiah. 810 02:13:10,666 --> 02:13:13,710 He could do all this, and more if he wanted to. 811 02:13:14,461 --> 02:13:19,091 He possessed a power stronger than the power of money, or terror, or death. 812 02:13:19,883 --> 02:13:23,762 The invincible power to command the love of mankind. 813 02:13:30,519 --> 02:13:33,397 There was only one thing the perfume could not do. 814 02:13:33,814 --> 02:13:39,194 It could not turn him into a person who could love and be loved like everyone else. 815 02:13:40,404 --> 02:13:44,324 So, to hell with it, he thought. To hell with the world. 816 02:13:44,825 --> 02:13:47,828 With the perfume, with himself. 817 02:13:50,664 --> 02:13:55,919 On the 25th of June, 1766, around 11 o'clock at night, 818 02:13:56,170 --> 02:13:59,381 Grenouille entered the city through the port-de-Leones. 819 02:13:59,923 --> 02:14:06,930 And like a sleepwalker, his olfactory memories drew him back to the place where he was born. 820 02:15:29,138 --> 02:15:31,974 An angel! 821 02:15:33,392 --> 02:15:35,394 I love you! 822 02:16:22,691 --> 02:16:28,405 Within no time, Jean-Baptiste Grenouille had disappeared from the face of the earth. 823 02:16:29,448 --> 02:16:34,286 When they had finished, they felt a virginal glow of happiness. 824 02:16:34,995 --> 02:16:40,292 For the first time in their lives, they believed that they had done something... 825 02:16:40,542 --> 02:16:43,921 purely out of love. 826 02:17:14,660 --> 02:17:16,703 Hey, over here! 827 02:17:17,287 --> 02:17:18,288 Look! 828 02:17:25,629 --> 02:17:26,922 Let's take them away. 829 02:17:27,714 --> 02:17:28,882 You could wear them. 830 02:17:48,652 --> 02:17:53,490 Subtitles by GMoRK