1
00:00:01,209 --> 00:00:03,378
[ethereal music playing]
2
00:00:58,308 --> 00:01:00,101
[sniffing]
3
00:01:04,064 --> 00:01:06,233
[door clangs]
4
00:01:06,358 --> 00:01:07,442
[creaks]
5
00:01:07,568 --> 00:01:09,444
[keys jangling]
6
00:01:18,412 --> 00:01:21,248
Quick. We can't hold them back
7
00:01:18,412 --> 00:01:21,248
much longer.
8
00:01:23,834 --> 00:01:25,878
-[prisoner gasps]
9
00:01:23,834 --> 00:01:25,878
-Hurry!
10
00:01:28,213 --> 00:01:29,965
-[distant crowd shouting]
11
00:01:28,213 --> 00:01:29,965
-Come on!
12
00:01:30,089 --> 00:01:32,426
[chains clanging]
13
00:01:38,306 --> 00:01:39,224
Quick!
14
00:01:39,349 --> 00:01:41,393
[crowd shouting, pounding]
15
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
[door rattling]
16
00:01:43,645 --> 00:01:45,814
Come on, faster!
17
00:01:52,863 --> 00:01:55,490
[murmuring]
18
00:01:58,452 --> 00:02:00,495
Open the doors.
19
00:01:58,452 --> 00:02:00,495
Come on, quickly!
20
00:02:00,621 --> 00:02:02,205
[crowd roaring]
21
00:02:06,043 --> 00:02:08,629
[crowd jeering]
22
00:02:10,422 --> 00:02:13,717
[man 1] String him up,
23
00:02:10,422 --> 00:02:13,717
the burning scum!
24
00:02:13,842 --> 00:02:16,845
[man 2] Let him suffer
25
00:02:13,842 --> 00:02:16,845
like my sister suffered!
26
00:02:16,971 --> 00:02:20,099
Give him to the people!
27
00:02:20,223 --> 00:02:22,768
[crowd roaring]
28
00:02:28,649 --> 00:02:30,818
Just read them the sentence.
29
00:02:34,362 --> 00:02:36,073
The sentence of the court...
30
00:02:36,197 --> 00:02:39,493
is that in two days hence,
31
00:02:36,197 --> 00:02:39,493
the perfumer,
32
00:02:39,618 --> 00:02:43,330
journeyman
33
00:02:39,618 --> 00:02:43,330
Jean-Baptiste Grenouille,
34
00:02:43,455 --> 00:02:46,083
shall be bound
35
00:02:43,455 --> 00:02:46,083
to a wooden cross
36
00:02:46,207 --> 00:02:49,753
with his face raised
37
00:02:46,207 --> 00:02:49,753
towards heaven!
38
00:02:51,170 --> 00:02:53,172
And whilst still alive...
39
00:02:53,298 --> 00:02:57,218
be dealt 12 blows
40
00:02:53,298 --> 00:02:57,218
with an iron rod...
41
00:02:59,721 --> 00:03:02,599
breaking the joints
42
00:02:59,721 --> 00:03:02,599
of his arms...
43
00:03:02,724 --> 00:03:04,852
-[cheers]
44
00:03:02,724 --> 00:03:04,852
-...his shoulders...
45
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
-[cheers]
46
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
-...his hips...
47
00:03:06,937 --> 00:03:08,939
-[cheers]
48
00:03:06,937 --> 00:03:08,939
-...his legs.
49
00:03:09,064 --> 00:03:11,066
[cheering]
50
00:03:11,190 --> 00:03:15,570
He shall then be raised up
51
00:03:11,190 --> 00:03:15,570
to hang until dead,
52
00:03:15,696 --> 00:03:18,740
and all customary acts
53
00:03:15,696 --> 00:03:18,740
of mercy
54
00:03:18,866 --> 00:03:21,618
are expressly forbidden
55
00:03:18,866 --> 00:03:21,618
the executioner!
56
00:03:21,743 --> 00:03:24,371
[cheering]
57
00:03:30,919 --> 00:03:33,088
[narrator]
58
00:03:30,919 --> 00:03:33,088
In 18th-century France,
59
00:03:33,212 --> 00:03:36,050
there lived a man
60
00:03:33,212 --> 00:03:36,050
who was one of the most gifted
61
00:03:36,175 --> 00:03:39,594
and notorious personages
62
00:03:36,175 --> 00:03:39,594
of his time.
63
00:03:39,720 --> 00:03:43,140
His name was
64
00:03:39,720 --> 00:03:43,140
Jean-Baptiste Grenouille...
65
00:03:43,264 --> 00:03:46,351
and if his name
66
00:03:43,264 --> 00:03:46,351
has been forgotten today,
67
00:03:46,476 --> 00:03:49,396
it is for the sole reason
68
00:03:46,476 --> 00:03:49,396
that his entire ambition
69
00:03:49,521 --> 00:03:50,939
was restricted to a domain
70
00:03:51,065 --> 00:03:53,775
that leaves no trace
71
00:03:51,065 --> 00:03:53,775
in history.
72
00:03:58,530 --> 00:04:01,950
To the fleeting realm
73
00:03:58,530 --> 00:04:01,950
of scent.
74
00:04:08,916 --> 00:04:10,417
[horse whinnies]
75
00:04:15,422 --> 00:04:17,507
In the period
76
00:04:15,422 --> 00:04:17,507
of which we speak,
77
00:04:17,632 --> 00:04:19,885
there reigned
78
00:04:17,632 --> 00:04:19,885
in the cities a stench
79
00:04:20,010 --> 00:04:24,014
barely conceivable
80
00:04:20,010 --> 00:04:24,014
to us modern men and women.
81
00:04:24,139 --> 00:04:27,226
Naturally, the stench
82
00:04:24,139 --> 00:04:27,226
was foulest in Paris,
83
00:04:27,350 --> 00:04:30,437
for Paris was
84
00:04:27,350 --> 00:04:30,437
the largest city in Europe.
85
00:04:30,562 --> 00:04:32,940
And nowhere in Paris
86
00:04:30,562 --> 00:04:32,940
was that stench
87
00:04:33,065 --> 00:04:36,985
more profoundly repugnant
88
00:04:33,065 --> 00:04:36,985
than in the city's fish market.
89
00:04:38,612 --> 00:04:42,157
[fisherman] Here we are.
90
00:04:38,612 --> 00:04:42,157
I'll get another box.
91
00:04:42,282 --> 00:04:43,867
[narrator]
92
00:04:42,282 --> 00:04:43,867
It was here, then,
93
00:04:43,992 --> 00:04:46,661
on the most putrid spot
94
00:04:43,992 --> 00:04:46,661
in the whole kingdom,
95
00:04:46,787 --> 00:04:49,206
that Jean-Baptiste Grenouille
96
00:04:46,787 --> 00:04:49,206
was born
97
00:04:49,330 --> 00:04:52,626
on the 17th of July, 1738.
98
00:04:52,751 --> 00:04:55,212
[groaning]
99
00:04:59,758 --> 00:05:01,885
[shrieking]
100
00:05:04,763 --> 00:05:06,723
[baby delivered]
101
00:05:16,608 --> 00:05:18,986
It was his mother's
102
00:05:16,608 --> 00:05:18,986
fifth birth.
103
00:05:19,111 --> 00:05:21,696
She'd delivered them all here
104
00:05:19,111 --> 00:05:21,696
under her fish stand
105
00:05:21,822 --> 00:05:24,908
and all had been still-births,
106
00:05:21,822 --> 00:05:24,908
or semi-still-births.
107
00:05:25,033 --> 00:05:26,285
You all right?
108
00:05:26,409 --> 00:05:27,786
[narrator]
109
00:05:26,409 --> 00:05:27,786
And by evening,
110
00:05:27,911 --> 00:05:29,830
the whole mess
111
00:05:27,911 --> 00:05:29,830
had been shoveled away,
112
00:05:29,955 --> 00:05:31,706
with the fish guts,
113
00:05:29,955 --> 00:05:31,706
into the river.
114
00:05:31,832 --> 00:05:34,918
It would be much
115
00:05:31,832 --> 00:05:34,918
the same today.
116
00:05:35,043 --> 00:05:40,090
But then Jean-Baptiste
117
00:05:35,043 --> 00:05:40,090
chose differently.
118
00:05:40,215 --> 00:05:42,467
[baby sniffing, heart beating]
119
00:05:52,269 --> 00:05:55,396
-[dogs snarling]
120
00:05:52,269 --> 00:05:55,396
-[rats squeaking]
121
00:06:05,699 --> 00:06:08,160
[wailing]
122
00:06:13,999 --> 00:06:15,125
[woman] What's that noise?
123
00:06:15,250 --> 00:06:16,751
[wailing continues]
124
00:06:16,877 --> 00:06:19,129
-It's a baby.
125
00:06:16,877 --> 00:06:19,129
-[man] What's going on here?
126
00:06:19,254 --> 00:06:21,173
[baby wailing]
127
00:06:22,841 --> 00:06:24,718
[woman] It's a newborn.
128
00:06:24,843 --> 00:06:26,511
Where's its mother?
129
00:06:27,888 --> 00:06:29,264
She was just here.
130
00:06:30,891 --> 00:06:32,433
She tried to kill it.
131
00:06:32,559 --> 00:06:37,314
Her own child.
132
00:06:32,559 --> 00:06:37,314
She tried to kill her baby!
133
00:06:38,232 --> 00:06:40,067
There! There she is!
134
00:06:40,192 --> 00:06:41,943
[officer] Stop!
135
00:06:40,192 --> 00:06:41,943
Stop where you are!
136
00:06:42,069 --> 00:06:42,861
Murderer!
137
00:06:42,986 --> 00:06:44,696
[narrator]
138
00:06:42,986 --> 00:06:44,696
Thus,
139
00:06:44,821 --> 00:06:46,990
the first sound
140
00:06:44,821 --> 00:06:46,990
to escape Grenouille's lips
141
00:06:47,115 --> 00:06:49,784
sent his mother
142
00:06:47,115 --> 00:06:49,784
to the gallows...
143
00:06:49,910 --> 00:06:51,578
[floor drops]
144
00:06:51,703 --> 00:06:53,121
[man] Whoa!
145
00:06:53,247 --> 00:06:55,456
...and Jean-Baptiste,
146
00:06:53,247 --> 00:06:55,456
by official order...
147
00:06:56,583 --> 00:07:00,295
...to the orphanage
148
00:06:56,583 --> 00:07:00,295
of Madame Gaillard.
149
00:07:02,547 --> 00:07:04,258
[Gaillard] How many today?
150
00:07:04,383 --> 00:07:07,052
[man] Four.
151
00:07:04,383 --> 00:07:07,052
Well, three and a half.
152
00:07:11,223 --> 00:07:14,226
As usual,
153
00:07:11,223 --> 00:07:14,226
more dead than alive.
154
00:07:14,351 --> 00:07:16,395
[man] Just take the money
155
00:07:14,351 --> 00:07:16,395
and sign.
156
00:07:24,819 --> 00:07:26,654
[man] Make room.
157
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
-Where?
158
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
-[man] Move!
159
00:07:31,410 --> 00:07:33,245
Go on, now!
160
00:07:44,298 --> 00:07:45,506
[boy] Is it dead?
161
00:07:58,728 --> 00:08:00,814
[sniffing]
162
00:08:12,617 --> 00:08:15,036
[whispering]
163
00:08:12,617 --> 00:08:15,036
That's not staying in my bed.
164
00:08:15,162 --> 00:08:16,455
Let's throw it out, then.
165
00:08:16,579 --> 00:08:18,290
What if it screams?
166
00:08:19,374 --> 00:08:21,460
Let's just kill it.
167
00:08:21,584 --> 00:08:24,212
[crying]
168
00:08:29,009 --> 00:08:30,969
[baby wailing]
169
00:08:33,054 --> 00:08:35,098
[muffled wailing]
170
00:08:36,141 --> 00:08:39,227
-[baby wailing]
171
00:08:36,141 --> 00:08:39,227
-[boys shouting]
172
00:08:39,353 --> 00:08:41,604
[boy] Harder! Push!
173
00:08:43,106 --> 00:08:45,442
-[Gaillard] What are you doing?!
174
00:08:43,106 --> 00:08:45,442
-[thunder rumbles]
175
00:08:47,068 --> 00:08:49,237
[crying]
176
00:08:51,198 --> 00:08:53,116
[boys shrieking]
177
00:08:53,241 --> 00:08:54,701
[narrator]
178
00:08:53,241 --> 00:08:54,701
For Madame Gaillard,
179
00:08:54,826 --> 00:08:56,577
Grenouille
180
00:08:54,826 --> 00:08:56,577
was a source of income
181
00:08:56,703 --> 00:08:58,288
just like any other.
182
00:08:58,413 --> 00:09:01,458
The children, however,
183
00:08:58,413 --> 00:09:01,458
sensed at once
184
00:09:01,582 --> 00:09:04,878
that there was something
185
00:09:01,582 --> 00:09:04,878
different about him.
186
00:09:21,102 --> 00:09:22,854
By the age of five,
187
00:09:22,979 --> 00:09:26,525
Jean-Baptiste
188
00:09:22,979 --> 00:09:26,525
still could not talk.
189
00:09:26,649 --> 00:09:28,860
But he had been born
190
00:09:26,649 --> 00:09:28,860
with a talent
191
00:09:28,985 --> 00:09:32,113
that made him unique
192
00:09:28,985 --> 00:09:32,113
among mankind.
193
00:09:34,032 --> 00:09:35,825
[sniffing]
194
00:10:13,947 --> 00:10:15,490
[sniffing]
195
00:10:34,468 --> 00:10:37,345
It was not that
196
00:10:34,468 --> 00:10:37,345
the other children hated him.
197
00:10:38,721 --> 00:10:41,516
They felt unnerved by him.
198
00:10:41,641 --> 00:10:44,685
[Grenouille sniffing]
199
00:10:44,811 --> 00:10:46,938
Increasingly he became aware
200
00:10:47,063 --> 00:10:49,065
that his phenomenal sense
201
00:10:47,063 --> 00:10:49,065
of smell
202
00:10:49,190 --> 00:10:53,778
was a gift that had been
203
00:10:49,190 --> 00:10:53,778
given to him, and him alone.
204
00:11:01,995 --> 00:11:05,165
When Jean-Baptiste
205
00:11:01,995 --> 00:11:05,165
did finally learn to speak,
206
00:11:05,290 --> 00:11:08,876
he soon found that everyday
207
00:11:05,290 --> 00:11:08,876
language proved inadequate
208
00:11:09,002 --> 00:11:11,004
for all
209
00:11:09,002 --> 00:11:11,004
the olfactory experiences
210
00:11:11,129 --> 00:11:13,507
accumulating within himself.
211
00:11:18,011 --> 00:11:19,596
Wood.
212
00:11:25,059 --> 00:11:26,811
Warm wood.
213
00:11:27,937 --> 00:11:29,856
Grass.
214
00:11:29,981 --> 00:11:32,233
Wet grass.
215
00:11:32,359 --> 00:11:33,692
Stones.
216
00:11:33,818 --> 00:11:36,695
Warm stones.
217
00:11:38,739 --> 00:11:40,325
Water.
218
00:11:41,826 --> 00:11:43,744
Cold water.
219
00:11:50,043 --> 00:11:51,710
Frog.
220
00:11:53,712 --> 00:11:55,340
Wet stones.
221
00:11:55,465 --> 00:11:59,927
Big, wet frog stones.
222
00:12:01,720 --> 00:12:03,348
Something...
223
00:12:05,058 --> 00:12:08,019
something, something...
224
00:12:09,145 --> 00:12:11,231
[narrator] By the age of 13,
225
00:12:11,356 --> 00:12:14,693
Madame Gaillard no longer
226
00:12:11,356 --> 00:12:14,693
had room for Jean-Baptiste
227
00:12:14,817 --> 00:12:16,570
and therefore decided
228
00:12:14,817 --> 00:12:16,570
to sell him.
229
00:12:16,695 --> 00:12:18,154
Come on.
230
00:12:20,865 --> 00:12:22,450
Ten francs.
231
00:12:24,285 --> 00:12:27,497
[narrator]
232
00:12:24,285 --> 00:12:27,497
From his first breath of
233
00:12:24,285 --> 00:12:27,497
the odor enveloping this man...
234
00:12:27,622 --> 00:12:29,874
Seven, and not one sou more.
235
00:12:29,999 --> 00:12:32,627
...Grenouille knew that
236
00:12:29,999 --> 00:12:32,627
his life in Grimal's tannery
237
00:12:32,751 --> 00:12:34,546
would be worth
238
00:12:32,751 --> 00:12:34,546
precisely as much
239
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
as the work
240
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
he could accomplish.
241
00:12:36,506 --> 00:12:39,926
Come on. [Grimal grunts]
242
00:12:40,051 --> 00:12:42,929
[narrator] Unfortunately
243
00:12:40,051 --> 00:12:42,929
for Madame Gaillard...
244
00:12:45,265 --> 00:12:48,851
-[boy] Take it!
245
00:12:45,265 --> 00:12:48,851
-...the bargain
246
00:12:45,265 --> 00:12:48,851
was short-lived.
247
00:12:54,065 --> 00:12:58,445
Life expectancy in the tannery
248
00:12:54,065 --> 00:12:58,445
was a mere five years...
249
00:12:58,570 --> 00:13:01,072
but Jean-Baptiste proved
250
00:12:58,570 --> 00:13:01,072
to be as tough
251
00:13:01,197 --> 00:13:03,408
as a resilient bacterium.
252
00:13:03,533 --> 00:13:05,243
He adjusted to his new fate
253
00:13:05,368 --> 00:13:08,747
and became a paragon
254
00:13:05,368 --> 00:13:08,747
of docility and diligence,
255
00:13:08,871 --> 00:13:13,834
slaved 15, 16 hours a day,
256
00:13:08,871 --> 00:13:13,834
summer and winter.
257
00:13:13,960 --> 00:13:18,881
Gradually he became aware
258
00:13:13,960 --> 00:13:18,881
of a world beyond the tannery,
259
00:13:19,006 --> 00:13:22,552
where a utopia
260
00:13:19,006 --> 00:13:22,552
of unexplored smells
261
00:13:22,677 --> 00:13:24,929
lay in store for him.
262
00:13:34,855 --> 00:13:38,109
-[gears creaking]
263
00:13:34,855 --> 00:13:38,109
-[boys chatting, coughing]
264
00:13:38,234 --> 00:13:40,861
[man shouting orders]
265
00:13:48,787 --> 00:13:50,037
Grenouille!
266
00:13:53,708 --> 00:13:54,875
Come with us.
267
00:13:55,042 --> 00:13:58,004
I'm taking you to town
268
00:13:55,042 --> 00:13:58,004
for delivery.
269
00:13:58,129 --> 00:14:01,090
[narrator]
270
00:13:58,129 --> 00:14:01,090
Jean-Baptiste Grenouille
271
00:13:58,129 --> 00:14:01,090
had triumphed.
272
00:14:01,215 --> 00:14:03,343
He was alive...
273
00:14:03,468 --> 00:14:07,221
and at last he was
274
00:14:03,468 --> 00:14:07,221
in his element.
275
00:14:46,386 --> 00:14:48,429
He was not choosy.
276
00:14:48,555 --> 00:14:50,306
He did not
277
00:14:48,555 --> 00:14:50,306
differentiate between
278
00:14:50,431 --> 00:14:52,141
what are commonly considered
279
00:14:50,431 --> 00:14:52,141
to be good smells
280
00:14:52,266 --> 00:14:54,728
from bad...
281
00:14:54,853 --> 00:14:56,979
At least not yet.
282
00:15:00,274 --> 00:15:02,652
He was very greedy.
283
00:15:02,777 --> 00:15:04,821
The goal was to possess
284
00:15:04,945 --> 00:15:07,741
everything the world had
285
00:15:04,945 --> 00:15:07,741
to offer in the way of odors.
286
00:15:07,866 --> 00:15:09,283
[woman]
287
00:15:07,866 --> 00:15:09,283
Good morning, Monsieur.
288
00:15:09,409 --> 00:15:10,951
[narrator]
289
00:15:09,409 --> 00:15:10,951
His only condition being
290
00:15:11,077 --> 00:15:14,121
that they were new ones.
291
00:15:16,040 --> 00:15:17,792
Thousands upon thousands
292
00:15:16,040 --> 00:15:17,792
of odors
293
00:15:17,917 --> 00:15:20,461
formed an invisible gruel,
294
00:15:17,917 --> 00:15:20,461
which he dissected
295
00:15:20,587 --> 00:15:24,257
into its smallest and most
296
00:15:20,587 --> 00:15:24,257
remote parts and pieces.
297
00:15:33,892 --> 00:15:37,520
[man] Buy your pennant here
298
00:15:33,892 --> 00:15:37,520
for tonight's fireworks
299
00:15:33,892 --> 00:15:37,520
at Notre Dame!
300
00:15:40,940 --> 00:15:42,567
[Grimal] Grenouille!
301
00:15:45,986 --> 00:15:47,655
Come on!
302
00:15:51,701 --> 00:15:53,578
Get your ass over here.
303
00:15:55,580 --> 00:15:59,459
[man] He needs two dozen
304
00:15:55,580 --> 00:15:59,459
skins by next week.
305
00:15:55,580 --> 00:15:59,459
Can you do that?
306
00:15:59,584 --> 00:16:01,461
Yeah. Yeah.
307
00:16:01,586 --> 00:16:03,212
[man] Come with me.
308
00:16:06,966 --> 00:16:08,760
[sniffing]
309
00:17:07,861 --> 00:17:09,403
What is it called?
310
00:17:09,529 --> 00:17:11,197
[perfumer]
311
00:17:09,529 --> 00:17:11,197
"Amor and Psyche," Madame.
312
00:17:11,322 --> 00:17:12,907
My latest creation.
313
00:17:13,032 --> 00:17:15,326
[young woman] May I try it?
314
00:17:15,451 --> 00:17:18,371
[perfumer] If you'll allow me,
315
00:17:15,451 --> 00:17:18,371
Mademoiselle.
316
00:17:22,500 --> 00:17:23,960
[sniffs]
317
00:17:25,628 --> 00:17:27,714
[young woman] Sheer heaven.
318
00:17:30,675 --> 00:17:34,762
Monsieur Pelissier,
319
00:17:30,675 --> 00:17:34,762
you are truly an artiste.
320
00:17:54,949 --> 00:17:56,910
[sniffing]
321
00:19:11,525 --> 00:19:14,487
[woman] Please, take them.
322
00:19:11,525 --> 00:19:14,487
I've got far too many.
323
00:19:51,565 --> 00:19:53,109
[gasps]
324
00:20:03,410 --> 00:20:04,996
What do you want?
325
00:20:13,546 --> 00:20:15,715
Want to buy some?
326
00:20:28,644 --> 00:20:30,938
Two for a sou.
327
00:20:40,322 --> 00:20:42,783
-[sniffing]
328
00:20:40,322 --> 00:20:42,783
-[woman gasps]
329
00:20:43,951 --> 00:20:45,661
[gasps]
330
00:20:49,415 --> 00:20:51,291
[fireworks bursting]
331
00:20:56,672 --> 00:20:59,008
-[fireworks crackling]
332
00:20:56,672 --> 00:20:59,008
-[crowd cheering]
333
00:20:59,133 --> 00:21:00,467
[man] Stand clear!
334
00:21:02,261 --> 00:21:04,931
[crowd roaring]
335
00:21:11,229 --> 00:21:12,855
Stand back there!
336
00:22:48,534 --> 00:22:50,744
[sniffing softly]
337
00:23:17,230 --> 00:23:18,856
[gasps]
338
00:23:20,858 --> 00:23:22,442
[screams]
339
00:23:22,568 --> 00:23:24,945
-[footsteps on stairs]
340
00:23:22,568 --> 00:23:24,945
-[man laughing]
341
00:23:25,071 --> 00:23:27,114
[man, laughing] I told you...
342
00:23:27,240 --> 00:23:29,992
-[muffled scream]
343
00:23:27,240 --> 00:23:29,992
-[footsteps descending stairs]
344
00:23:36,540 --> 00:23:38,251
[man sighs]
345
00:23:43,839 --> 00:23:46,633
-[woman] Come on.
346
00:23:43,839 --> 00:23:46,633
-[man laughing]
347
00:23:48,677 --> 00:23:51,347
[couple chatting softly,
348
00:23:48,677 --> 00:23:51,347
laughing]
349
00:23:51,471 --> 00:23:54,267
[laughter fades]
350
00:26:39,223 --> 00:26:42,184
[groaning]
351
00:26:43,936 --> 00:26:47,856
[Grimal] Next time you run off
352
00:26:43,936 --> 00:26:47,856
like that, I'll kill ya!
353
00:26:50,984 --> 00:26:54,696
[narrator] That night,
354
00:26:50,984 --> 00:26:54,696
he could not sleep.
355
00:26:54,821 --> 00:26:57,657
The intoxicating power
356
00:26:54,821 --> 00:26:57,657
of the girl's scent
357
00:26:57,783 --> 00:27:01,245
suddenly made it clear to him
358
00:26:57,783 --> 00:27:01,245
why he'd clung to his own life
359
00:27:01,370 --> 00:27:04,957
so tenaciously, so savagely.
360
00:27:05,082 --> 00:27:08,127
The meaning and purpose
361
00:27:05,082 --> 00:27:08,127
of his miserable existence
362
00:27:08,252 --> 00:27:11,088
had a higher destiny.
363
00:27:11,213 --> 00:27:14,007
He would learn
364
00:27:11,213 --> 00:27:14,007
how to preserve scent
365
00:27:14,133 --> 00:27:18,971
so that never again would he
366
00:27:14,133 --> 00:27:18,971
lose such sublime beauty.
367
00:27:42,620 --> 00:27:45,581
There were about
368
00:27:42,620 --> 00:27:45,581
a dozen perfumers in Paris
369
00:27:45,705 --> 00:27:47,458
in those days.
370
00:27:47,583 --> 00:27:48,834
One of them,
371
00:27:49,084 --> 00:27:50,961
the once-celebrated
372
00:27:49,084 --> 00:27:50,961
Italian perfumer,
373
00:27:51,086 --> 00:27:52,546
Giuseppe Baldini,
374
00:27:52,670 --> 00:27:54,840
had set up shop
375
00:27:52,670 --> 00:27:54,840
in the center of the bridge
376
00:27:54,965 --> 00:27:59,512
called the Pont au Change
377
00:27:54,965 --> 00:27:59,512
on his arrival in Paris
378
00:27:54,965 --> 00:27:59,512
over 30 years ago.
379
00:27:59,637 --> 00:28:02,306
To be sure,
380
00:27:59,637 --> 00:28:02,306
at one time in his youth
381
00:28:02,431 --> 00:28:06,143
Baldini had created
382
00:28:02,431 --> 00:28:06,143
several truly great perfumes,
383
00:28:06,268 --> 00:28:08,562
to which he owed his fortune.
384
00:28:09,647 --> 00:28:12,232
But now Baldini
385
00:28:09,647 --> 00:28:12,232
was out of touch...
386
00:28:12,358 --> 00:28:13,275
[Baldini snorts, sniffs]
387
00:28:13,400 --> 00:28:14,443
...out of fashion,
388
00:28:14,568 --> 00:28:16,028
and spent his days
389
00:28:16,153 --> 00:28:18,989
waiting for customers
390
00:28:16,153 --> 00:28:18,989
that no longer came.
391
00:28:19,114 --> 00:28:20,407
-[snorts]
392
00:28:19,114 --> 00:28:20,407
-[door closes]
393
00:28:20,533 --> 00:28:21,741
Chénier.
394
00:28:20,533 --> 00:28:21,741
There you are.
395
00:28:21,867 --> 00:28:24,662
-Monsieur Baldini.
396
00:28:21,867 --> 00:28:24,662
-Put on your wig.
397
00:28:24,786 --> 00:28:26,539
Put on your wig.
398
00:28:28,541 --> 00:28:30,000
You going out?
399
00:28:30,125 --> 00:28:32,586
I wish to retire to my study
400
00:28:30,125 --> 00:28:32,586
for a few hours
401
00:28:32,710 --> 00:28:35,255
and do not want to be disturbed
402
00:28:32,710 --> 00:28:35,255
under any circumstances.
403
00:28:35,381 --> 00:28:37,883
Will you be creating a new
404
00:28:35,381 --> 00:28:37,883
perfume, Monsieur Baldini?
405
00:28:38,008 --> 00:28:40,177
Correct.
406
00:28:38,008 --> 00:28:40,177
For Count Verhamont.
407
00:28:40,302 --> 00:28:42,513
He has asked for something
408
00:28:40,302 --> 00:28:42,513
like, uh...
409
00:28:42,638 --> 00:28:45,224
I think he said
410
00:28:42,638 --> 00:28:45,224
it was called, uh...
411
00:28:45,349 --> 00:28:47,142
Amor and Psyche...
412
00:28:47,267 --> 00:28:50,103
from that swindler
413
00:28:47,267 --> 00:28:50,103
in the Rue Saint André des Arts.
414
00:28:50,229 --> 00:28:53,482
-Pelissier?
415
00:28:50,229 --> 00:28:53,482
-Pelissier, that's him.
416
00:28:53,607 --> 00:28:58,778
Ha! Amor and Psyche.
417
00:28:53,607 --> 00:28:58,778
[chuckles]
418
00:29:01,240 --> 00:29:02,991
-Do you know it?
419
00:29:01,240 --> 00:29:02,991
-Oh, yes.
420
00:29:03,116 --> 00:29:05,494
You can smell it everywhere
421
00:29:03,116 --> 00:29:05,494
these days, Monsieur.
422
00:29:05,619 --> 00:29:08,455
On every street corner.
423
00:29:08,581 --> 00:29:12,959
In fact, I just
424
00:29:08,581 --> 00:29:12,959
purchased you a sample.
425
00:29:14,753 --> 00:29:17,130
In case you wanted to test it.
426
00:29:19,258 --> 00:29:22,969
What on earth makes you think
427
00:29:19,258 --> 00:29:22,969
I'd be interested in testing it?
428
00:29:24,304 --> 00:29:27,015
You're right.
429
00:29:24,304 --> 00:29:27,015
It's nothing special.
430
00:29:27,140 --> 00:29:30,810
Actually... [chuckles]
431
00:29:27,140 --> 00:29:30,810
it's a very common scent.
432
00:29:30,936 --> 00:29:34,022
I believe the head chord
433
00:29:30,936 --> 00:29:34,022
contains lime oil.
434
00:29:35,524 --> 00:29:37,109
Really?
435
00:29:37,234 --> 00:29:42,364
-And the heart chord?
436
00:29:37,234 --> 00:29:42,364
-Orange blossom, I believe.
437
00:29:42,489 --> 00:29:45,242
And civet in the base chord,
438
00:29:45,367 --> 00:29:47,286
but, you know,
439
00:29:45,367 --> 00:29:47,286
I cannot say for sure.
440
00:29:47,411 --> 00:29:49,705
Well, I couldn't care less
441
00:29:47,411 --> 00:29:49,705
what that bungler Pelissier
442
00:29:49,829 --> 00:29:50,997
slops into his perfumes.
443
00:29:51,123 --> 00:29:53,417
Naturally not, Monsieur.
444
00:29:53,542 --> 00:29:56,878
And I am thinking of creating
445
00:29:53,542 --> 00:29:56,878
something for Count Verhamont
446
00:29:57,003 --> 00:30:00,758
that will cause
447
00:29:57,003 --> 00:30:00,758
a veritable sensation.
448
00:30:00,882 --> 00:30:02,676
I'm sure it will,
449
00:30:00,882 --> 00:30:02,676
Monsieur Baldini.
450
00:30:04,219 --> 00:30:05,721
Take charge of the shop,
451
00:30:04,219 --> 00:30:05,721
Chénier,
452
00:30:05,845 --> 00:30:07,973
and don't let anyone
453
00:30:05,845 --> 00:30:07,973
come near me.
454
00:30:08,098 --> 00:30:11,351
Inspiration requires peace
455
00:30:08,098 --> 00:30:11,351
and tranquility.
456
00:30:12,227 --> 00:30:15,814
Teresa!
457
00:30:12,227 --> 00:30:15,814
[speaking in Italian]
458
00:30:37,795 --> 00:30:39,755
Ah... sì.
459
00:30:45,844 --> 00:30:47,763
[speaking in Italian]
460
00:30:47,887 --> 00:30:50,599
Grazie, grazie, grazie.
461
00:30:53,059 --> 00:30:55,437
Is there anything else you need?
462
00:30:55,562 --> 00:30:58,273
Inspiration, perhaps.
463
00:30:58,398 --> 00:31:02,027
-Ah, my Giuseppe.
464
00:30:58,398 --> 00:31:02,027
-Ah...
465
00:31:02,152 --> 00:31:05,572
You are still
466
00:31:02,152 --> 00:31:05,572
the great perfumer Baldini.
467
00:31:14,832 --> 00:31:19,085
-[building rumbles]
468
00:31:14,832 --> 00:31:19,085
-[bottles tinkling]
469
00:31:29,304 --> 00:31:31,348
[blows nose]
470
00:31:58,917 --> 00:32:00,544
Bellissimo.
471
00:32:00,669 --> 00:32:02,462
Wonderful.
472
00:32:06,049 --> 00:32:08,260
He did it again.
473
00:32:11,513 --> 00:32:12,765
[sniffing]
474
00:32:12,890 --> 00:32:14,850
Hmm. Lime oil.
475
00:32:14,974 --> 00:32:17,477
Yes, indeed.
476
00:32:20,105 --> 00:32:23,776
Orange blossom, to be sure.
477
00:32:28,071 --> 00:32:30,115
And a hint of cloves, perhaps.
478
00:32:31,950 --> 00:32:33,535
No.
479
00:32:34,828 --> 00:32:36,455
Or could be cinnamon?
480
00:32:38,582 --> 00:32:40,876
It's gone. Mm.
481
00:32:43,420 --> 00:32:44,755
Cinnamon.
482
00:32:45,589 --> 00:32:47,006
It's not cinnamon.
483
00:32:49,968 --> 00:32:52,429
Uh... cloves.
484
00:32:52,554 --> 00:32:55,307
No. Musk?
485
00:32:55,432 --> 00:32:57,183
No. Aah!
486
00:33:06,359 --> 00:33:08,612
[snoring]
487
00:33:13,408 --> 00:33:15,368
[knocking on door]
488
00:33:17,621 --> 00:33:18,872
[snorts]
489
00:33:20,749 --> 00:33:22,208
[knocking]
490
00:33:32,678 --> 00:33:34,387
[door creaks]
491
00:33:36,849 --> 00:33:38,475
Who's there?
492
00:33:38,600 --> 00:33:40,978
[Grenouille]
493
00:33:38,600 --> 00:33:40,978
I'm from Grimal's tannery.
494
00:33:43,981 --> 00:33:45,899
I've brought the goat skins
495
00:33:43,981 --> 00:33:45,899
you ordered.
496
00:33:51,947 --> 00:33:53,573
[Baldini] Follow me.
497
00:33:59,287 --> 00:34:00,706
This way.
498
00:34:02,624 --> 00:34:03,834
[coughs]
499
00:34:34,865 --> 00:34:36,115
There.
500
00:34:36,241 --> 00:34:37,951
Lay them there.
501
00:34:46,835 --> 00:34:49,295
Tell your master
502
00:34:46,835 --> 00:34:49,295
that the skins are fine.
503
00:34:49,421 --> 00:34:51,965
I'll come by in the next
504
00:34:49,421 --> 00:34:51,965
few days and pay for them.
505
00:34:52,841 --> 00:34:54,760
Yes, Monsieur.
506
00:35:00,557 --> 00:35:03,351
You want to make this leather
507
00:35:00,557 --> 00:35:03,351
smell good, don't you?
508
00:35:04,978 --> 00:35:06,646
Why, of course.
509
00:35:04,978 --> 00:35:06,646
And so it shall.
510
00:35:06,772 --> 00:35:09,775
With Amor and Psyche
511
00:35:06,772 --> 00:35:09,775
by Pelissier?
512
00:35:14,153 --> 00:35:16,197
Whatever gave you
513
00:35:14,153 --> 00:35:16,197
the absurd idea
514
00:35:16,322 --> 00:35:18,700
I would use
515
00:35:16,322 --> 00:35:18,700
someone else's perfume?
516
00:35:18,825 --> 00:35:20,660
It's all over you.
517
00:35:20,786 --> 00:35:23,121
It's on your forehead,
518
00:35:20,786 --> 00:35:23,121
your nose, your hands.
519
00:35:23,246 --> 00:35:25,415
It's bad,
520
00:35:23,246 --> 00:35:25,415
Amor and Psyche is, master.
521
00:35:25,540 --> 00:35:28,668
There's too much rosemary in it
522
00:35:25,540 --> 00:35:28,668
and too much of...
523
00:35:30,045 --> 00:35:32,631
that and that...
524
00:35:35,174 --> 00:35:37,218
Bergamot.
525
00:35:37,343 --> 00:35:38,595
And patchouli?
526
00:35:38,720 --> 00:35:40,055
Pa...
527
00:35:40,179 --> 00:35:41,598
Patchouli.
528
00:35:41,723 --> 00:35:43,725
Patchouli, patchouli.
529
00:35:48,438 --> 00:35:50,356
What else?
530
00:35:52,985 --> 00:35:55,028
That and that.
531
00:35:55,153 --> 00:35:56,321
[bottles rattling]
532
00:35:56,446 --> 00:35:57,697
That and that.
533
00:36:06,915 --> 00:36:09,084
Orange blossom.
534
00:36:10,168 --> 00:36:11,962
Lime.
535
00:36:12,921 --> 00:36:14,798
-Musk.
536
00:36:12,921 --> 00:36:14,798
-Rosemary.
537
00:36:17,592 --> 00:36:20,720
-And cloves.
538
00:36:17,592 --> 00:36:20,720
-And this.
539
00:36:29,688 --> 00:36:30,814
[Baldini] Storax?
540
00:36:30,939 --> 00:36:32,315
That's in it, too.
541
00:36:32,440 --> 00:36:33,692
-Storax?
542
00:36:32,440 --> 00:36:33,692
-Storax.
543
00:36:33,817 --> 00:36:35,777
[Baldini] Storax?
544
00:36:42,200 --> 00:36:44,661
You have, it appears,
545
00:36:42,200 --> 00:36:44,661
a fine nose, young man, but--
546
00:36:44,786 --> 00:36:47,330
My nose knows all
547
00:36:44,786 --> 00:36:47,330
the smells in the world.
548
00:36:47,455 --> 00:36:50,000
It's the best nose in Paris,
549
00:36:47,455 --> 00:36:50,000
only I don't know the names.
550
00:36:50,125 --> 00:36:53,628
-I need to learn the names--
551
00:36:50,125 --> 00:36:53,628
-No, no, no, basta!
552
00:36:53,753 --> 00:36:55,714
You don't interrupt me
553
00:36:53,753 --> 00:36:55,714
when I'm speaking.
554
00:36:55,839 --> 00:36:58,466
You are both impertinent
555
00:36:55,839 --> 00:36:58,466
and insolent!
556
00:36:58,591 --> 00:37:01,469
Even I don't know every scent.
557
00:37:03,221 --> 00:37:05,348
I've known
558
00:37:03,221 --> 00:37:05,348
for some time the ingredients
559
00:37:05,473 --> 00:37:08,434
of Amor and Psyche, but
560
00:37:05,473 --> 00:37:08,434
all it needs to find that out
561
00:37:08,560 --> 00:37:12,397
is a passably fine nose,
562
00:37:08,560 --> 00:37:12,397
nothing else.
563
00:37:12,522 --> 00:37:16,651
But it needs the craft
564
00:37:12,522 --> 00:37:16,651
of a true perfumer
565
00:37:16,776 --> 00:37:19,071
to detect the exact formula.
566
00:37:19,196 --> 00:37:21,531
Which notes, which chords,
567
00:37:21,656 --> 00:37:25,118
and in what
568
00:37:21,656 --> 00:37:25,118
precise measurements.
569
00:37:25,243 --> 00:37:28,872
Could you tell me the exact
570
00:37:25,243 --> 00:37:28,872
formula of Amor and Psyche?
571
00:37:28,997 --> 00:37:31,208
Hmm?
572
00:37:31,332 --> 00:37:33,126
Best nose in Paris.
573
00:37:35,045 --> 00:37:36,588
[chuckling]
574
00:37:38,673 --> 00:37:40,800
Speak up.
575
00:37:40,926 --> 00:37:45,180
You see, you can't, can you?
576
00:37:40,926 --> 00:37:45,180
And I'll tell you why.
577
00:37:45,304 --> 00:37:48,808
Because talent means
578
00:37:45,304 --> 00:37:48,808
next to nothing...
579
00:37:50,351 --> 00:37:55,648
while experience acquired
580
00:37:50,351 --> 00:37:55,648
in humility and hard work...
581
00:37:55,774 --> 00:37:57,525
means everything.
582
00:38:01,320 --> 00:38:03,782
I don't know what a formula is.
583
00:38:03,907 --> 00:38:07,326
But I can make Amor and Psyche
584
00:38:03,907 --> 00:38:07,326
for you now.
585
00:38:07,452 --> 00:38:11,330
Uh-huh. And you think I'd
586
00:38:07,452 --> 00:38:11,330
just let you slop around
587
00:38:07,452 --> 00:38:11,330
in my laboratory
588
00:38:11,456 --> 00:38:14,167
with essential oils
589
00:38:11,456 --> 00:38:14,167
that are worth a fortune?
590
00:38:14,292 --> 00:38:16,795
-You?
591
00:38:14,292 --> 00:38:16,795
-Yes.
592
00:38:16,920 --> 00:38:18,755
Now, pay attention.
593
00:38:21,800 --> 00:38:23,885
What is your name, anyway?
594
00:38:25,929 --> 00:38:27,388
Jean-Baptiste Grenouille.
595
00:38:27,513 --> 00:38:30,016
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.
596
00:38:30,142 --> 00:38:34,062
Very well,
597
00:38:30,142 --> 00:38:34,062
Jean-Baptiste Grenouille.
598
00:38:34,187 --> 00:38:37,857
You shall have the opportunity
599
00:38:34,187 --> 00:38:37,857
now, this very moment,
600
00:38:34,187 --> 00:38:37,857
to prove your assertion.
601
00:38:37,983 --> 00:38:41,194
Your grandiose failure will also
602
00:38:37,983 --> 00:38:41,194
be an opportunity for you
603
00:38:41,319 --> 00:38:42,946
to learn the virtue of humility.
604
00:38:43,071 --> 00:38:46,074
-How much do you
605
00:38:43,071 --> 00:38:46,074
want me to make?
606
00:38:43,071 --> 00:38:46,074
-How much of what?
607
00:38:46,199 --> 00:38:48,243
How much Amor and Psyche
608
00:38:46,199 --> 00:38:48,243
do you want?
609
00:38:48,367 --> 00:38:49,577
[Baldini] Huh?
610
00:38:51,037 --> 00:38:52,538
Shall I fill this flask?
611
00:38:52,664 --> 00:38:54,499
No! You shall not.
612
00:39:04,009 --> 00:39:05,468
You may fill this one.
613
00:39:05,593 --> 00:39:07,262
Yes, master.
614
00:39:09,973 --> 00:39:12,725
-But, Master Baldini?
615
00:39:09,973 --> 00:39:12,725
-Mm-hmm.
616
00:39:12,851 --> 00:39:15,394
You must let me do it
617
00:39:12,851 --> 00:39:15,394
in my own way.
618
00:39:15,520 --> 00:39:17,355
As you please.
619
00:39:22,944 --> 00:39:26,239
No. Don't drop that!
620
00:39:22,944 --> 00:39:26,239
That's pure alcohol.
621
00:39:26,364 --> 00:39:28,867
You want to blow up
622
00:39:26,364 --> 00:39:28,867
the entire building?
623
00:39:31,494 --> 00:39:33,330
You have to measure it first.
624
00:40:21,669 --> 00:40:23,755
Stop! Stop it.
625
00:40:21,669 --> 00:40:23,755
That's enough.
626
00:40:23,880 --> 00:40:27,008
Basta! You know nothing.
627
00:40:27,133 --> 00:40:30,345
Essential oils are always
628
00:40:27,133 --> 00:40:30,345
to be mixed first,
629
00:40:30,469 --> 00:40:32,305
then the alcohol added.
630
00:40:32,430 --> 00:40:35,641
And never, ever is perfume
631
00:40:32,430 --> 00:40:35,641
to be shaken like that.
632
00:40:35,767 --> 00:40:37,394
I must have been insane
633
00:40:35,767 --> 00:40:37,394
to listen
634
00:40:37,518 --> 00:40:39,229
to your asinine gibberish.
635
00:40:41,022 --> 00:40:42,899
It's all done.
636
00:41:12,804 --> 00:41:14,513
Mamma mia.
637
00:41:28,569 --> 00:41:31,364
This is Amor and Psyche.
638
00:41:31,489 --> 00:41:34,284
But it's not
639
00:41:31,489 --> 00:41:34,284
a good perfume, master.
640
00:41:35,660 --> 00:41:39,789
If you let me again, master,
641
00:41:35,660 --> 00:41:39,789
I'll make it more better.
642
00:42:54,197 --> 00:42:56,991
Now it's a really good perfume.
643
00:43:03,122 --> 00:43:05,666
Don't you want to smell it,
644
00:43:03,122 --> 00:43:05,666
master?
645
00:43:05,791 --> 00:43:07,960
[Baldini] I'm not in the mood
646
00:43:05,791 --> 00:43:07,960
to test it now.
647
00:43:08,086 --> 00:43:10,796
I have other things on my mind.
648
00:43:08,086 --> 00:43:10,796
Go now.
649
00:43:12,424 --> 00:43:14,884
-But, master--
650
00:43:12,424 --> 00:43:14,884
-Go! Now.
651
00:43:29,899 --> 00:43:33,319
Can I come to work for you,
652
00:43:29,899 --> 00:43:33,319
master? Can I?
653
00:43:35,071 --> 00:43:36,697
Uh, let me think about it.
654
00:43:36,822 --> 00:43:39,117
Master!
655
00:43:39,242 --> 00:43:42,579
I have to learn
656
00:43:39,242 --> 00:43:42,579
how to keep smell.
657
00:43:43,746 --> 00:43:45,164
What?
658
00:43:46,124 --> 00:43:48,501
Can you teach me that?
659
00:43:48,626 --> 00:43:51,045
I shall have to think about it.
660
00:43:48,626 --> 00:43:51,045
Now, go.
661
00:44:11,857 --> 00:44:13,818
[sighs]
662
00:44:18,323 --> 00:44:21,451
-[women laughing]
663
00:44:18,323 --> 00:44:21,451
-[birds singing]
664
00:44:23,077 --> 00:44:24,537
Oh...
665
00:44:37,509 --> 00:44:39,135
I love you.
666
00:44:45,517 --> 00:44:49,354
I'll give you 50 francs
667
00:44:45,517 --> 00:44:49,354
for him. [coughs]
668
00:44:49,479 --> 00:44:52,231
-[man] Put your measly
669
00:44:49,479 --> 00:44:52,231
weight behind it...
670
00:44:49,479 --> 00:44:52,231
-[chuckling]
671
00:44:52,357 --> 00:44:55,109
-[kid 1] Keep pulling!
672
00:44:52,357 --> 00:44:55,109
-[kid 2] Push! Push, man!
673
00:44:55,234 --> 00:44:57,153
[Grimal] Grenouille!
674
00:44:57,278 --> 00:44:58,488
[narrator]
675
00:44:57,278 --> 00:44:58,488
Grimal's transaction
676
00:44:58,613 --> 00:44:59,780
had a profound effect
677
00:44:59,905 --> 00:45:00,906
on all three parties.
678
00:45:01,032 --> 00:45:01,782
[driver] Hey, watch out!
679
00:45:01,907 --> 00:45:02,992
[Grimal yells]
680
00:45:03,117 --> 00:45:05,077
Uggh!
681
00:45:05,203 --> 00:45:09,706
Not least upon
682
00:45:05,203 --> 00:45:09,706
Monsieur Grimal himself.
683
00:45:11,626 --> 00:45:15,046
As for Giuseppe Baldini,
684
00:45:11,626 --> 00:45:15,046
the acquisition of Grenouille
685
00:45:15,171 --> 00:45:18,466
miraculously transformed
686
00:45:15,171 --> 00:45:18,466
his dwindling business,
687
00:45:18,591 --> 00:45:21,386
even surpassing
688
00:45:18,591 --> 00:45:21,386
its former glory.
689
00:45:21,511 --> 00:45:23,638
[indistinct conversation]
690
00:45:29,268 --> 00:45:31,770
While at last,
691
00:45:29,268 --> 00:45:31,770
for Jean-Baptiste,
692
00:45:31,896 --> 00:45:34,607
the mysterious secrets
693
00:45:31,896 --> 00:45:34,607
of the perfumer's craft
694
00:45:34,773 --> 00:45:36,359
began to unfold.
695
00:45:39,736 --> 00:45:42,990
[woman] He's a genius.
696
00:45:39,736 --> 00:45:42,990
It's magnificent!
697
00:45:43,115 --> 00:45:45,577
[Baldini] Now, pay careful
698
00:45:43,115 --> 00:45:45,577
attention to what I tell you.
699
00:45:45,702 --> 00:45:47,245
Just like a musical chord,
700
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
a perfume chord
701
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
contains four essences,
702
00:45:50,373 --> 00:45:54,460
or notes, carefully selected
703
00:45:50,373 --> 00:45:54,460
for their harmonic affinity.
704
00:45:54,586 --> 00:45:57,547
Each perfume contains
705
00:45:54,586 --> 00:45:57,547
three chords:
706
00:45:57,672 --> 00:45:59,840
the head, the heart
707
00:45:57,672 --> 00:45:59,840
and the base,
708
00:45:59,965 --> 00:46:02,635
necessitating 12 notes in all.
709
00:46:02,759 --> 00:46:06,264
The head chord contains
710
00:46:02,759 --> 00:46:06,264
the first impression,
711
00:46:06,389 --> 00:46:10,268
lasting a few minutes before
712
00:46:06,389 --> 00:46:10,268
giving way to the heart chord,
713
00:46:10,393 --> 00:46:14,105
the theme of the perfume,
714
00:46:10,393 --> 00:46:14,105
lasting several hours.
715
00:46:14,230 --> 00:46:16,649
Finally, the base chord,
716
00:46:16,815 --> 00:46:21,320
the trail of the perfume,
717
00:46:16,815 --> 00:46:21,320
lasting several days.
718
00:46:24,156 --> 00:46:26,409
[sighs] Ha! Mind you,
719
00:46:24,156 --> 00:46:26,409
the ancient Egyptians believed
720
00:46:26,534 --> 00:46:30,288
that one can only create
721
00:46:26,534 --> 00:46:30,288
a truly original perfume
722
00:46:30,413 --> 00:46:34,875
by adding an extra note,
723
00:46:30,413 --> 00:46:34,875
one final essence
724
00:46:35,000 --> 00:46:40,131
that will ring out
725
00:46:35,000 --> 00:46:40,131
and dominate the others.
726
00:46:41,840 --> 00:46:43,718
Legend has it that an amphora
727
00:46:43,842 --> 00:46:46,596
was once found
728
00:46:43,842 --> 00:46:46,596
in a pharaoh's tomb
729
00:46:46,721 --> 00:46:50,391
and when it was opened,
730
00:46:46,721 --> 00:46:50,391
a perfume was released.
731
00:46:50,516 --> 00:46:53,519
After all those thousands
732
00:46:50,516 --> 00:46:53,519
of years,
733
00:46:53,645 --> 00:46:57,690
a perfume of such subtle beauty
734
00:46:53,645 --> 00:46:57,690
and yet such power,
735
00:46:57,814 --> 00:47:00,652
that for one single moment,
736
00:47:00,777 --> 00:47:05,740
every person on earth believed
737
00:47:00,777 --> 00:47:05,740
they were in paradise.
738
00:47:07,283 --> 00:47:10,453
Twelve essences could be
739
00:47:07,283 --> 00:47:10,453
identified,
740
00:47:10,578 --> 00:47:15,082
but the 13th, the vital one...
741
00:47:16,292 --> 00:47:18,586
could never be determined.
742
00:47:20,087 --> 00:47:21,422
Why not?
743
00:47:23,341 --> 00:47:26,761
Why not?
744
00:47:23,341 --> 00:47:26,761
What do you mean, why not?
745
00:47:26,885 --> 00:47:30,889
Because it's a legend,
746
00:47:26,885 --> 00:47:30,889
numbskull.
747
00:47:31,015 --> 00:47:32,391
What's a legend?
748
00:47:34,686 --> 00:47:36,354
Never mind.
749
00:48:18,103 --> 00:48:19,522
[Baldini] Jean-Baptiste.
750
00:48:19,647 --> 00:48:20,773
Jean-Baptiste?
751
00:48:20,897 --> 00:48:22,191
[gasps]
752
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
What's the matter?
753
00:48:28,322 --> 00:48:32,827
Master, I have to learn
754
00:48:28,322 --> 00:48:32,827
how to capture scent.
755
00:48:35,079 --> 00:48:36,706
What are you talking about?
756
00:48:36,831 --> 00:48:39,958
I have to learn
757
00:48:36,831 --> 00:48:39,958
how to capture scent
758
00:48:40,084 --> 00:48:41,669
and reprise it forever.
759
00:48:41,794 --> 00:48:43,421
You mean preserve.
760
00:48:43,546 --> 00:48:45,715
-You have to teach me that.
761
00:48:43,546 --> 00:48:45,715
-All right.
762
00:48:45,840 --> 00:48:47,341
Calm down, my boy. Hmm.
763
00:48:47,466 --> 00:48:49,594
Calm down.
764
00:48:49,719 --> 00:48:52,012
We have work to do.
765
00:48:53,222 --> 00:48:56,434
"The soul of beings
766
00:48:53,222 --> 00:48:56,434
is their scent."
767
00:48:56,559 --> 00:48:58,935
You said that, master.
768
00:48:59,061 --> 00:49:01,313
Did I?
769
00:49:01,439 --> 00:49:03,733
I will make you
770
00:49:01,439 --> 00:49:03,733
as many perfumes as you want,
771
00:49:03,858 --> 00:49:09,154
but you have to teach me
772
00:49:03,858 --> 00:49:09,154
how to capture the smell
773
00:49:03,858 --> 00:49:09,154
of all things.
774
00:49:09,280 --> 00:49:11,198
Can you do that?
775
00:49:12,658 --> 00:49:14,577
Well, naturally.
776
00:49:14,702 --> 00:49:17,204
Then teach me
777
00:49:14,702 --> 00:49:17,204
everything you know.
778
00:49:19,916 --> 00:49:23,335
And I'll make you the best
779
00:49:19,916 --> 00:49:23,335
perfume in the whole world.
780
00:49:33,805 --> 00:49:35,514
[man] Mind yourselves.
781
00:49:40,603 --> 00:49:45,524
Imagine, Jean-Baptiste.
782
00:49:40,603 --> 00:49:45,524
Ten thousand roses
783
00:49:45,650 --> 00:49:49,821
to produce one single ounce
784
00:49:45,650 --> 00:49:49,821
of essential oil.
785
00:49:49,946 --> 00:49:51,071
[man] That's the last of them.
786
00:49:51,196 --> 00:49:54,366
[Baldini]
787
00:49:51,196 --> 00:49:54,366
Now, keep the air flowing
788
00:49:54,492 --> 00:49:57,787
or the bottom petals
789
00:49:54,492 --> 00:49:57,787
will begin to stew...
790
00:49:57,912 --> 00:49:59,288
while I set up the alembic.
791
00:49:59,413 --> 00:50:01,457
And take care
792
00:49:59,413 --> 00:50:01,457
not to damage them.
793
00:50:01,582 --> 00:50:06,128
We have to let them
794
00:50:01,582 --> 00:50:06,128
go to their deaths
795
00:50:01,582 --> 00:50:06,128
with their scent intact.
796
00:50:07,171 --> 00:50:08,923
[vat clangs]
797
00:50:23,354 --> 00:50:24,897
Perfect.
798
00:50:25,021 --> 00:50:27,274
Now, help me
799
00:50:25,021 --> 00:50:27,274
with the Moor's head.
800
00:50:40,746 --> 00:50:42,498
Temperature is vital.
801
00:50:42,623 --> 00:50:46,377
When the quicksilver is here,
802
00:50:42,623 --> 00:50:46,377
the heat is precisely correct
803
00:50:46,502 --> 00:50:49,171
and the oil will gradually rise.
804
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Note that this mechanism
805
00:50:52,717 --> 00:50:56,470
is a remarkable invention
806
00:50:52,717 --> 00:50:56,470
of my own devising.
807
00:50:56,595 --> 00:50:59,682
You will observe how cold water
808
00:50:59,807 --> 00:51:03,895
is pumped through here...
809
00:51:04,020 --> 00:51:08,440
allowing the essence
810
00:51:04,020 --> 00:51:08,440
to condense here
811
00:51:08,566 --> 00:51:10,568
until it finally...
812
00:51:11,569 --> 00:51:13,029
appears...
813
00:51:14,238 --> 00:51:16,072
here.
814
00:51:16,198 --> 00:51:19,911
Of course, out on
815
00:51:16,198 --> 00:51:19,911
the hillside above Grasse,
816
00:51:20,036 --> 00:51:23,789
we had only to bellow pure,
817
00:51:20,036 --> 00:51:23,789
fresh air.
818
00:51:23,915 --> 00:51:26,291
Ah, Grasse.
819
00:51:26,417 --> 00:51:27,919
What a town.
820
00:51:29,420 --> 00:51:31,797
The Rome of scents.
821
00:51:31,923 --> 00:51:35,509
The Promised Land of perfume.
822
00:51:36,677 --> 00:51:40,932
No man can rightly
823
00:51:36,677 --> 00:51:40,932
call himself a perfumer
824
00:51:41,057 --> 00:51:45,644
unless he has proved his worth
825
00:51:41,057 --> 00:51:45,644
in that hallowed place.
826
00:51:45,770 --> 00:51:48,104
[building rumbling]
827
00:51:48,230 --> 00:51:49,398
Not to worry.
828
00:51:49,523 --> 00:51:51,191
Happens all the time.
829
00:51:52,735 --> 00:51:54,278
To Grasse.
830
00:52:12,128 --> 00:52:13,965
Master.
831
00:52:14,090 --> 00:52:15,633
Look.
832
00:52:20,721 --> 00:52:23,808
The very soul of the rose.
833
00:53:04,974 --> 00:53:07,225
[snoring]
834
00:53:07,351 --> 00:53:08,936
[Grenouille groans]
835
00:53:10,021 --> 00:53:11,563
[tools clatter]
836
00:53:12,439 --> 00:53:13,858
[Grenouille groaning]
837
00:53:17,486 --> 00:53:21,157
-[Baldini] Jean-Baptiste!
838
00:53:17,486 --> 00:53:21,157
-[feet descending stairs]
839
00:53:22,240 --> 00:53:24,118
-What's wrong?
840
00:53:22,240 --> 00:53:24,118
-[Grenouille sobbing]
841
00:53:24,242 --> 00:53:26,202
Jean-Baptiste.
842
00:53:29,414 --> 00:53:31,333
What have you done?
843
00:53:31,458 --> 00:53:34,252
-[Grenouille] You lied.
844
00:53:31,458 --> 00:53:34,252
-What?
845
00:53:34,378 --> 00:53:36,005
You lied to me.
846
00:53:36,130 --> 00:53:40,092
How dare you
847
00:53:36,130 --> 00:53:40,092
talk to me like that?
848
00:53:40,216 --> 00:53:43,721
You said I could capture
849
00:53:40,216 --> 00:53:43,721
the scent of anything.
850
00:53:43,846 --> 00:53:46,098
And so you can.
851
00:53:50,061 --> 00:53:53,689
What do you smell?
852
00:53:50,061 --> 00:53:53,689
What do you smell?
853
00:53:58,944 --> 00:54:00,404
Nothing.
854
00:54:00,529 --> 00:54:02,073
[glass shatters]
855
00:54:03,323 --> 00:54:05,576
What were you expecting
856
00:54:03,323 --> 00:54:05,576
to smell?
857
00:54:05,701 --> 00:54:07,411
Glass.
858
00:54:07,536 --> 00:54:09,496
But glass doesn't smell.
859
00:54:09,621 --> 00:54:12,041
Course it does.
860
00:54:09,621 --> 00:54:12,041
What's this?
861
00:54:16,879 --> 00:54:18,964
I don't smell a thing.
862
00:54:19,090 --> 00:54:20,340
-[shatters glass]
863
00:54:19,090 --> 00:54:20,340
-Basta!
864
00:54:20,465 --> 00:54:22,968
-It should smell like copper.
865
00:54:20,465 --> 00:54:22,968
-Enough!
866
00:54:25,303 --> 00:54:29,474
You were trying to distill
867
00:54:25,303 --> 00:54:29,474
the smell of copper?
868
00:54:29,600 --> 00:54:33,229
Iron? Glass? Copper?
869
00:54:37,191 --> 00:54:39,193
What else did you try?
870
00:54:39,317 --> 00:54:41,695
[liquid bubbling]
871
00:54:42,654 --> 00:54:45,616
No! Madonna mia!
872
00:54:45,741 --> 00:54:48,119
Have you gone completely insane?
873
00:54:48,244 --> 00:54:51,080
You told me I had
874
00:54:48,244 --> 00:54:51,080
to experiment.
875
00:54:51,205 --> 00:54:52,915
Experiment?
876
00:54:53,040 --> 00:54:54,332
Experiment?
877
00:54:54,458 --> 00:54:57,002
But not with the cat.
878
00:54:59,588 --> 00:55:01,506
What kind of a human being
879
00:54:59,588 --> 00:55:01,506
are you?
880
00:55:01,632 --> 00:55:04,426
-[rod clangs]
881
00:55:01,632 --> 00:55:04,426
-Don't you know anything?
882
00:55:04,551 --> 00:55:06,720
You can no more distill
883
00:55:04,551 --> 00:55:06,720
the scent of a cat
884
00:55:06,845 --> 00:55:09,223
than you can distill
885
00:55:06,845 --> 00:55:09,223
the scent of you or me.
886
00:55:19,733 --> 00:55:20,985
I can't?
887
00:55:21,110 --> 00:55:23,154
Of course not.
888
00:55:29,827 --> 00:55:32,621
-[doctor] He is
889
00:55:29,827 --> 00:55:32,621
in stadio ultimo.
890
00:55:29,827 --> 00:55:32,621
-[Baldini] What?
891
00:55:32,746 --> 00:55:34,999
-[doctor] He's dying.
892
00:55:32,746 --> 00:55:34,999
-[Baldini] Is there nothing
893
00:55:32,746 --> 00:55:34,999
you can do?
894
00:55:35,124 --> 00:55:37,793
-[doctor] I fear not.
895
00:55:35,124 --> 00:55:37,793
-[Baldini] No!
896
00:55:37,918 --> 00:55:41,005
-He cannot die.
897
00:55:37,918 --> 00:55:41,005
-[doctor] Well, my fee
898
00:55:37,918 --> 00:55:41,005
is 50 francs.
899
00:55:41,130 --> 00:55:42,756
[Teresa] 50 francs?
900
00:55:41,130 --> 00:55:42,756
You charlatan!
901
00:55:42,881 --> 00:55:44,633
You can't even name
902
00:55:42,881 --> 00:55:44,633
the disease.
903
00:55:44,758 --> 00:55:46,177
[doctor] Indeed, I can, ma'am.
904
00:55:46,302 --> 00:55:47,970
Festering measles...
905
00:55:48,095 --> 00:55:52,599
[Baldini, sighing]
906
00:55:48,095 --> 00:55:52,599
Oh, dear, Jean-Baptiste.
907
00:55:54,143 --> 00:55:58,647
You cannot do this to me.
908
00:55:54,143 --> 00:55:58,647
Please, don't die on me.
909
00:55:58,772 --> 00:56:00,065
Not now.
910
00:56:00,191 --> 00:56:01,859
Not yet.
911
00:56:08,364 --> 00:56:11,451
Dio, Dio. Why?
912
00:56:12,368 --> 00:56:13,620
Is there...
913
00:56:18,458 --> 00:56:20,376
any other way...
914
00:56:22,213 --> 00:56:25,007
to preserve smell
915
00:56:22,213 --> 00:56:25,007
besides distill it?
916
00:56:25,132 --> 00:56:27,176
Jean-Baptiste?
917
00:56:32,223 --> 00:56:33,891
Is there, master?
918
00:56:35,017 --> 00:56:38,394
Well, yes,
919
00:56:35,017 --> 00:56:38,394
I believe there is.
920
00:56:39,563 --> 00:56:41,481
What is it?
921
00:56:43,359 --> 00:56:48,030
It is known as the mysterious
922
00:56:43,359 --> 00:56:48,030
art of enfleurage.
923
00:56:50,282 --> 00:56:52,201
Can you teach me?
924
00:56:54,619 --> 00:56:58,123
Not even I am intimate
925
00:56:54,619 --> 00:56:58,123
with its secrets.
926
00:57:00,876 --> 00:57:03,879
But could I learn it
927
00:57:00,876 --> 00:57:03,879
in Grasse?
928
00:57:04,004 --> 00:57:06,422
Ah, well...
929
00:57:06,548 --> 00:57:07,716
Could I?
930
00:57:13,347 --> 00:57:16,141
Where else but in Grasse?
931
00:57:22,814 --> 00:57:25,192
[narrator] Within a week,
932
00:57:22,814 --> 00:57:25,192
Grenouille was well again,
933
00:57:25,317 --> 00:57:28,028
but in order to travel
934
00:57:25,317 --> 00:57:28,028
to Grasse and find a job,
935
00:57:28,153 --> 00:57:31,031
he needed
936
00:57:28,153 --> 00:57:31,031
a journeyman's papers.
937
00:57:31,156 --> 00:57:33,242
Baldini agreed to provide them,
938
00:57:33,367 --> 00:57:35,911
on condition that Grenouille
939
00:57:33,367 --> 00:57:35,911
left him not less
940
00:57:36,036 --> 00:57:39,957
than 100 formulas
941
00:57:36,036 --> 00:57:39,957
for new perfumes.
942
00:57:40,082 --> 00:57:42,042
Grenouille did not mind.
943
00:57:42,167 --> 00:57:43,877
He could have given him
944
00:57:42,167 --> 00:57:43,877
a thousand.
945
00:57:44,002 --> 00:57:46,088
[Grenouille]
946
00:57:44,002 --> 00:57:46,088
One ounce of cedar...
947
00:57:49,758 --> 00:57:52,303
[narrator] The morning
948
00:57:49,758 --> 00:57:52,303
of Grenouille's departure,
949
00:57:52,428 --> 00:57:54,221
Baldini was pleased.
950
00:57:54,346 --> 00:57:58,976
At last, he felt rewarded for
951
00:57:54,346 --> 00:57:58,976
his many years of hard work.
952
00:57:59,101 --> 00:58:02,062
He could not remember
953
00:57:59,101 --> 00:58:02,062
a happier day.
954
00:58:02,187 --> 00:58:05,774
Deeply satisfied,
955
00:58:02,187 --> 00:58:05,774
he went back to sleep
956
00:58:05,899 --> 00:58:09,111
and awoke no more
957
00:58:05,899 --> 00:58:09,111
in this life.
958
00:58:10,112 --> 00:58:12,281
[rumbling]
959
00:58:17,744 --> 00:58:19,246
[faint shouting]
960
00:58:19,371 --> 00:58:20,831
[man] Look out!
961
00:58:27,838 --> 00:58:31,175
[narrator]
962
00:58:27,838 --> 00:58:31,175
With every step Grenouille
963
00:58:27,838 --> 00:58:31,175
took away from the city,
964
00:58:31,300 --> 00:58:33,344
the happier he felt.
965
00:58:33,469 --> 00:58:38,598
The air above him grew clearer,
966
00:58:33,469 --> 00:58:38,598
purer, cleaner,
967
00:58:38,723 --> 00:58:42,269
and at last he was able
968
00:58:38,723 --> 00:58:42,269
to breathe freely.
969
00:58:45,356 --> 00:58:48,442
There were two ways
970
00:58:45,356 --> 00:58:48,442
to reach Grasse.
971
00:58:48,608 --> 00:58:51,945
The first followed the winding
972
00:58:48,608 --> 00:58:51,945
roads through the villages,
973
00:58:52,070 --> 00:58:55,240
while the second led straight
974
00:58:52,070 --> 00:58:55,240
across the hills and mountains,
975
00:58:55,366 --> 00:58:57,034
down into Provence.
976
00:58:58,743 --> 00:59:00,996
The choice was quite easy.
977
00:59:04,458 --> 00:59:07,252
Thus his nose led him
978
00:59:04,458 --> 00:59:07,252
ever higher,
979
00:59:07,378 --> 00:59:09,963
ever further from mankind,
980
00:59:10,088 --> 00:59:12,549
ever more towards
981
00:59:10,088 --> 00:59:12,549
the magnetic pole
982
00:59:12,674 --> 00:59:15,886
of the greatest possible
983
00:59:12,674 --> 00:59:15,886
solitude.
984
00:59:54,216 --> 00:59:55,967
Grenouille needed a moment
985
00:59:56,093 --> 00:59:58,887
to believe that he had
986
00:59:56,093 --> 00:59:58,887
actually found a spot on Earth
987
00:59:59,012 --> 01:00:02,182
where scent was almost absent.
988
01:00:07,104 --> 01:00:09,356
Spread all around lay nothing
989
01:00:09,481 --> 01:00:12,443
but the tranquil scent
990
01:00:09,481 --> 01:00:12,443
of dead stone.
991
01:00:15,028 --> 01:00:18,240
There was something sacred
992
01:00:15,028 --> 01:00:18,240
about this place.
993
01:00:21,868 --> 01:00:25,080
No longer distracted
994
01:00:21,868 --> 01:00:25,080
by anything external,
995
01:00:25,205 --> 01:00:30,127
he was finally able to bask
996
01:00:25,205 --> 01:00:30,127
in his own existence...
997
01:00:31,628 --> 01:00:34,047
and found it splendid.
998
01:00:42,222 --> 01:00:47,894
After a while, he almost forgot
999
01:00:42,222 --> 01:00:47,894
his plans and obsessions.
1000
01:00:48,019 --> 01:00:51,731
And, indeed, might have
1001
01:00:48,019 --> 01:00:51,731
done so altogether...
1002
01:01:06,288 --> 01:01:08,039
[woman] Hello?
1003
01:01:11,502 --> 01:01:13,253
Hello?
1004
01:01:16,006 --> 01:01:17,466
Hello?
1005
01:01:19,801 --> 01:01:21,386
[gasps]
1006
01:01:24,973 --> 01:01:26,933
[sniffing]
1007
01:01:35,192 --> 01:01:37,068
[narrator] There were
1008
01:01:35,192 --> 01:01:37,068
a thousand smells
1009
01:01:37,194 --> 01:01:38,236
in his clothes.
1010
01:01:38,362 --> 01:01:40,905
The smell of sand, stone, moss.
1011
01:01:41,031 --> 01:01:43,992
Even the smell of the sausage
1012
01:01:41,031 --> 01:01:43,992
he'd eaten weeks ago.
1013
01:01:44,117 --> 01:01:47,162
Only one smell was not there.
1014
01:01:50,081 --> 01:01:51,625
His own.
1015
01:01:59,257 --> 01:02:01,218
[thunder crashing]
1016
01:02:28,828 --> 01:02:30,372
For the first time in his life,
1017
01:02:30,497 --> 01:02:33,875
Grenouille realized that
1018
01:02:30,497 --> 01:02:33,875
he had no smell of his own.
1019
01:02:35,586 --> 01:02:36,961
He realized that all his life
1020
01:02:37,087 --> 01:02:39,881
he had been a nobody
1021
01:02:37,087 --> 01:02:39,881
to everyone.
1022
01:02:40,006 --> 01:02:44,802
What he now felt was
1023
01:02:40,006 --> 01:02:44,802
the fear of his own oblivion.
1024
01:02:44,928 --> 01:02:49,224
It was as though
1025
01:02:44,928 --> 01:02:49,224
he did not exist.
1026
01:02:54,479 --> 01:02:56,732
By the first light
1027
01:02:54,479 --> 01:02:56,732
of next morning,
1028
01:02:56,856 --> 01:02:59,192
Grenouille had a new plan.
1029
01:02:59,317 --> 01:03:01,903
He must continue
1030
01:02:59,317 --> 01:03:01,903
his journey to Grasse.
1031
01:03:02,028 --> 01:03:05,949
There he would teach the world
1032
01:03:02,028 --> 01:03:05,949
not only that he existed,
1033
01:03:06,074 --> 01:03:07,992
that he was someone,
1034
01:03:08,118 --> 01:03:10,704
but that he was exceptional.
1035
01:03:14,666 --> 01:03:16,460
And with this decision,
1036
01:03:16,585 --> 01:03:21,172
it seemed that the gods had
1037
01:03:16,585 --> 01:03:21,172
at last begun to smile on him.
1038
01:03:45,322 --> 01:03:48,408
[horses galloping]
1039
01:04:16,645 --> 01:04:19,397
[ethereal music playing]
1040
01:04:42,754 --> 01:04:44,297
Go on.
1041
01:07:48,272 --> 01:07:49,774
[man] Laura?
1042
01:07:57,448 --> 01:07:59,325
Laura?
1043
01:07:59,450 --> 01:08:01,452
Coming, Papa.
1044
01:08:32,901 --> 01:08:34,527
[man groans]
1045
01:08:38,239 --> 01:08:40,408
Haven't seen you here before.
1046
01:08:41,993 --> 01:08:44,203
It's my first season.
1047
01:08:45,371 --> 01:08:47,624
Picking together
1048
01:08:45,371 --> 01:08:47,624
is always more fun.
1049
01:08:48,833 --> 01:08:51,252
They say you pick
1050
01:08:48,833 --> 01:08:51,252
everything you find.
1051
01:09:35,421 --> 01:09:37,090
Idiot.
1052
01:09:37,214 --> 01:09:39,759
How many times have I told you
1053
01:09:37,214 --> 01:09:39,759
not to cram the blossoms in
1054
01:09:39,884 --> 01:09:41,511
like you're stuffing a chicken?
1055
01:09:43,179 --> 01:09:44,555
Watch how Grenouille does it.
1056
01:09:46,724 --> 01:09:49,144
Look how skillfully
1057
01:09:46,724 --> 01:09:49,144
he handles them.
1058
01:09:49,268 --> 01:09:52,022
The whole art of enfleurage
1059
01:09:49,268 --> 01:09:52,022
is to allow the flowers
1060
01:09:52,147 --> 01:09:53,148
to die slowly.
1061
01:09:53,272 --> 01:09:55,150
In their sleep, as it were.
1062
01:09:55,274 --> 01:09:57,527
Handle them as you would
1063
01:09:55,274 --> 01:09:57,527
a lady.
1064
01:09:57,652 --> 01:10:00,404
Wouldn't you agree with me,
1065
01:09:57,652 --> 01:10:00,404
Druot?
1066
01:10:00,530 --> 01:10:02,490
If you say so, Madame.
1067
01:10:05,284 --> 01:10:08,038
You. Check the jonquil blossoms.
1068
01:10:11,124 --> 01:10:13,168
They need more time.
1069
01:10:15,962 --> 01:10:17,839
Do what I say.
1070
01:10:48,578 --> 01:10:50,747
[liquid splashing]
1071
01:11:01,925 --> 01:11:05,302
Stop it.
1072
01:11:01,925 --> 01:11:05,302
I'm not in the mood.
1073
01:11:05,428 --> 01:11:07,847
Hmm. Are you sure?
1074
01:11:07,972 --> 01:11:10,058
[Jeanne] Of course I'm sure.
1075
01:11:13,186 --> 01:11:14,938
[giggles]
1076
01:11:16,272 --> 01:11:18,024
I said...
1077
01:11:20,568 --> 01:11:21,903
no!
1078
01:11:23,279 --> 01:11:25,115
[groans]
1079
01:11:32,663 --> 01:11:34,832
Suit yourself.
1080
01:11:36,167 --> 01:11:37,961
[door rattles]
1081
01:11:38,086 --> 01:11:39,629
Lucien?
1082
01:11:42,257 --> 01:11:45,802
-Fetch me back the ladder!
1083
01:11:42,257 --> 01:11:45,802
-[Lucien] Fetch it yourself.
1084
01:11:53,184 --> 01:11:55,478
[rattling]
1085
01:11:57,939 --> 01:11:59,190
Lucien?
1086
01:12:02,526 --> 01:12:04,028
Lucien!
1087
01:12:04,154 --> 01:12:06,030
[rattles door]
1088
01:12:10,618 --> 01:12:14,247
[door creaking]
1089
01:12:14,371 --> 01:12:16,124
Lucien?
1090
01:12:19,252 --> 01:12:20,544
Lucien?
1091
01:12:39,314 --> 01:12:40,731
Lucien?
1092
01:13:18,477 --> 01:13:20,646
[distant rattling]
1093
01:13:31,615 --> 01:13:33,534
[horse trotting]
1094
01:13:38,122 --> 01:13:42,668
Tuberoses for Madame Arnulfi.
1095
01:13:38,122 --> 01:13:42,668
She here?
1096
01:13:45,421 --> 01:13:47,340
She's busy.
1097
01:13:54,722 --> 01:13:57,350
Seems such a waste
1098
01:13:54,722 --> 01:13:57,350
to boil them.
1099
01:13:58,434 --> 01:14:00,644
Or whatever you do with them.
1100
01:14:05,441 --> 01:14:07,651
So, what do you do with them?
1101
01:14:09,112 --> 01:14:11,114
Warm them in animal fat.
1102
01:14:11,239 --> 01:14:13,241
[woman] What for?
1103
01:14:13,366 --> 01:14:15,534
The fat soaks up their scent.
1104
01:14:15,659 --> 01:14:17,412
[woman] Then what?
1105
01:14:18,788 --> 01:14:23,667
Then I cool it
1106
01:14:18,788 --> 01:14:23,667
to a pomade and...
1107
01:14:23,793 --> 01:14:27,713
and then I filter it before...
1108
01:14:29,673 --> 01:14:33,052
-[sniffs]
1109
01:14:29,673 --> 01:14:33,052
-Before what?
1110
01:14:33,177 --> 01:14:35,305
Before I add in alcohol
1111
01:14:33,177 --> 01:14:35,305
and other essences
1112
01:14:35,430 --> 01:14:36,472
to make a perfume.
1113
01:14:36,597 --> 01:14:38,015
Don't touch anything.
1114
01:14:39,976 --> 01:14:41,560
[vat rumbles]
1115
01:14:42,519 --> 01:14:43,813
[board rattles]
1116
01:14:43,938 --> 01:14:45,315
What's in there?
1117
01:14:46,357 --> 01:14:49,360
-Nothing. Just flowers.
1118
01:14:46,357 --> 01:14:49,360
-Can I look?
1119
01:14:49,485 --> 01:14:52,280
No. Not now.
1120
01:14:49,485 --> 01:14:52,280
I've got work to do.
1121
01:14:52,405 --> 01:14:54,782
-You must go now.
1122
01:14:52,405 --> 01:14:54,782
-Come on. Let me look.
1123
01:14:54,907 --> 01:14:56,742
-Don't touch.
1124
01:14:54,907 --> 01:14:56,742
-Ah, my tuberoses.
1125
01:14:56,867 --> 01:14:58,494
Oh.
1126
01:14:58,619 --> 01:15:00,788
Morning, Madame.
1127
01:15:00,913 --> 01:15:02,332
Morning.
1128
01:15:04,792 --> 01:15:06,794
Why have you covered the tank?
1129
01:15:08,254 --> 01:15:10,923
It's an experiment, Madame.
1130
01:15:11,048 --> 01:15:12,967
To, to...
1131
01:15:13,092 --> 01:15:15,886
protect the blossoms
1132
01:15:13,092 --> 01:15:15,886
from daylight.
1133
01:15:16,012 --> 01:15:17,638
To preserve the scent better.
1134
01:15:17,763 --> 01:15:19,349
Mm-hmm.
1135
01:15:19,474 --> 01:15:21,351
Well, if you say so.
1136
01:15:22,935 --> 01:15:25,980
Come with me. I'll settle
1137
01:15:22,935 --> 01:15:25,980
your master's account.
1138
01:15:28,565 --> 01:15:30,860
To preserve their scent better,
1139
01:15:28,565 --> 01:15:30,860
you say?
1140
01:15:40,286 --> 01:15:41,454
[sniffs]
1141
01:15:45,082 --> 01:15:47,168
I don't smell much.
1142
01:15:53,132 --> 01:15:57,387
No. Then my experiment
1143
01:15:53,132 --> 01:15:57,387
was a failure.
1144
01:16:00,515 --> 01:16:04,143
[Druot] Make sure it's your time
1145
01:16:00,515 --> 01:16:04,143
you're wasting, not ours.
1146
01:16:08,189 --> 01:16:10,816
[indistinct chatter]
1147
01:16:16,364 --> 01:16:18,449
[Grenouille]
1148
01:16:16,364 --> 01:16:18,449
How much must I pay...
1149
01:16:20,410 --> 01:16:22,078
to be with you?
1150
01:16:22,203 --> 01:16:24,414
Depends what you want.
1151
01:16:38,344 --> 01:16:39,845
What's that stuff?
1152
01:16:43,516 --> 01:16:45,642
I'm creating a perfume.
1153
01:16:48,354 --> 01:16:50,231
Lie down, please.
1154
01:17:08,291 --> 01:17:11,294
Eww! It feels horrible.
1155
01:17:12,753 --> 01:17:14,297
It's only animal fat.
1156
01:17:14,422 --> 01:17:16,507
To soak up your scent.
1157
01:17:16,632 --> 01:17:19,260
Creating a perfume, eh?
1158
01:17:19,385 --> 01:17:20,844
Come on, admit it.
1159
01:17:20,970 --> 01:17:23,431
You're getting a bang
1160
01:17:20,970 --> 01:17:23,431
out of this, aren't you?
1161
01:17:23,556 --> 01:17:25,475
Aren't you?
1162
01:17:25,600 --> 01:17:27,726
I enjoy my work.
1163
01:17:29,686 --> 01:17:31,355
Hold your arm still.
1164
01:17:39,447 --> 01:17:41,157
Don't think you're gonna
1165
01:17:39,447 --> 01:17:41,157
tie me up.
1166
01:17:42,450 --> 01:17:44,327
Hold out your arm, please.
1167
01:17:51,417 --> 01:17:53,919
I've come across
1168
01:17:51,417 --> 01:17:53,919
some strange men in my time--
1169
01:17:54,044 --> 01:17:55,296
Just...
1170
01:17:55,421 --> 01:17:57,173
relax.
1171
01:18:04,888 --> 01:18:07,350
Holy Mother, what's that?
1172
01:18:09,602 --> 01:18:11,895
[Grenouille]
1173
01:18:09,602 --> 01:18:11,895
Just for scraping off the fat.
1174
01:18:12,021 --> 01:18:13,939
-Are you mad?
1175
01:18:12,021 --> 01:18:13,939
-I said relax.
1176
01:18:14,064 --> 01:18:15,774
You'll ruin everything.
1177
01:18:15,899 --> 01:18:18,277
If you're frightened,
1178
01:18:15,899 --> 01:18:18,277
you stink.
1179
01:18:18,402 --> 01:18:20,446
Then your perfume
1180
01:18:18,402 --> 01:18:20,446
will be spoiled.
1181
01:18:20,571 --> 01:18:24,283
I've had enough.
1182
01:18:20,571 --> 01:18:24,283
Get out.
1183
01:18:24,408 --> 01:18:26,494
Here, take your money.
1184
01:18:26,619 --> 01:18:27,953
Basting me up in all this goo.
1185
01:18:28,078 --> 01:18:30,414
What do you think I am?
1186
01:18:28,078 --> 01:18:30,414
A Christmas goose?
1187
01:18:30,540 --> 01:18:32,166
Get out of here!
1188
01:18:41,133 --> 01:18:43,386
[thwack, body thuds]
1189
01:19:27,054 --> 01:19:29,265
-[dog whimpers]
1190
01:19:27,054 --> 01:19:29,265
-[boards rattle]
1191
01:19:50,620 --> 01:19:51,746
ALCOHOL
1192
01:21:01,023 --> 01:21:03,275
[indistinct conversation]
1193
01:21:19,291 --> 01:21:20,501
[dog yips]
1194
01:21:27,341 --> 01:21:28,925
[dog whines]
1195
01:21:29,051 --> 01:21:31,011
[barks]
1196
01:21:54,034 --> 01:21:55,661
[applause]
1197
01:21:58,247 --> 01:22:01,751
Quickly, blow them out
1198
01:21:58,247 --> 01:22:01,751
before the roses melt.
1199
01:22:01,876 --> 01:22:03,168
Roses can't melt, Papa.
1200
01:22:03,293 --> 01:22:04,879
These ones can.
1201
01:22:06,463 --> 01:22:09,508
[laughter]
1202
01:22:12,553 --> 01:22:15,723
-[man] Ah!
1203
01:22:12,553 --> 01:22:15,723
-[laughter]
1204
01:22:19,184 --> 01:22:23,773
Now I'd like to propose a toast
1205
01:22:19,184 --> 01:22:23,773
to our guest of honor,
1206
01:22:23,898 --> 01:22:26,358
His Excellency,
1207
01:22:23,898 --> 01:22:26,358
the Marquis de Montesquieu.
1208
01:22:26,483 --> 01:22:29,361
May our trade continue
1209
01:22:26,483 --> 01:22:29,361
to flourish.
1210
01:22:29,486 --> 01:22:31,739
-[man] Hear, hear!
1211
01:22:29,486 --> 01:22:31,739
-[murmured approval]
1212
01:22:34,991 --> 01:22:38,328
[Marquis] I thank you all,
1213
01:22:34,991 --> 01:22:38,328
and would ask of you the honor
1214
01:22:38,454 --> 01:22:40,623
to be the first to offer
1215
01:22:38,454 --> 01:22:40,623
my congratulations
1216
01:22:40,748 --> 01:22:42,332
to your beautiful daughter
1217
01:22:42,458 --> 01:22:45,544
and present her with a small
1218
01:22:42,458 --> 01:22:45,544
token of my affection.
1219
01:22:50,633 --> 01:22:53,218
[guests gasping]
1220
01:22:53,343 --> 01:22:54,929
[man 1] It's beautiful.
1221
01:23:05,272 --> 01:23:06,982
-[man 2] Splendid.
1222
01:23:05,272 --> 01:23:06,982
-[woman] It's beautiful.
1223
01:23:10,861 --> 01:23:13,363
I'm overwhelmed,
1224
01:23:10,861 --> 01:23:13,363
Your Grace.
1225
01:23:13,489 --> 01:23:15,282
"Your Grace"?
1226
01:23:15,407 --> 01:23:19,077
I had hoped that we would be
1227
01:23:15,407 --> 01:23:19,077
on more familiar terms by now.
1228
01:23:22,080 --> 01:23:23,499
Let's have a game
1229
01:23:22,080 --> 01:23:23,499
of hide-and-seek.
1230
01:23:23,624 --> 01:23:25,292
-Oh, yes!
1231
01:23:23,624 --> 01:23:25,292
-[man] Oh, yes.
1232
01:23:25,417 --> 01:23:27,628
But everyone must play.
1233
01:23:28,629 --> 01:23:31,006
[Marquis] Let the men
1234
01:23:28,629 --> 01:23:31,006
catch the women.
1235
01:23:31,131 --> 01:23:33,634
-[applause]
1236
01:23:31,131 --> 01:23:33,634
-Bravo!
1237
01:23:33,759 --> 01:23:36,219
-Bravo.
1238
01:23:33,759 --> 01:23:36,219
-[women giggling]
1239
01:23:38,263 --> 01:23:41,350
[Françoise] Albine. Wait.
1240
01:23:38,263 --> 01:23:41,350
[giggles]
1241
01:23:54,738 --> 01:23:56,031
[woman] Come on!
1242
01:24:06,625 --> 01:24:08,210
[giggling]
1243
01:24:12,715 --> 01:24:15,342
[shrieks]
1244
01:24:16,635 --> 01:24:18,428
[woman laughing]
1245
01:25:04,391 --> 01:25:06,435
-Ahhhh!
1246
01:25:04,391 --> 01:25:06,435
-[shrieks]
1247
01:25:07,853 --> 01:25:09,521
[chuckling]
1248
01:25:09,646 --> 01:25:12,107
Put me down. Please?
1249
01:25:16,570 --> 01:25:18,948
[Marquis] Now there's no escape.
1250
01:25:32,127 --> 01:25:33,837
[glass shatters]
1251
01:25:44,765 --> 01:25:46,767
[laughter]
1252
01:25:49,019 --> 01:25:50,729
Game's over, everybody.
1253
01:25:53,231 --> 01:25:54,691
Laura?
1254
01:25:55,943 --> 01:25:58,112
Time to go in now.
1255
01:26:00,864 --> 01:26:02,741
[cart rattling]
1256
01:26:22,260 --> 01:26:23,595
Laura?
1257
01:26:41,530 --> 01:26:42,865
[man] Albine?
1258
01:26:42,990 --> 01:26:44,783
Françoise?
1259
01:26:49,496 --> 01:26:52,290
Laura, have you seen the twins?
1260
01:26:52,415 --> 01:26:55,085
No, not since the game started.
1261
01:26:57,379 --> 01:27:00,423
[woman] Albine? Françoise?
1262
01:27:10,392 --> 01:27:12,895
Albine? Françoise?
1263
01:27:13,020 --> 01:27:14,188
Jacques?
1264
01:27:15,189 --> 01:27:18,150
-Take this way.
1265
01:27:15,189 --> 01:27:18,150
-You two, with me.
1266
01:27:18,274 --> 01:27:22,779
Your Excellency?
1267
01:27:18,274 --> 01:27:22,779
Through here.
1268
01:27:23,822 --> 01:27:25,991
-[man 1] Albine.
1269
01:27:23,822 --> 01:27:25,991
-[man 2] Girls, where are you?!
1270
01:27:26,116 --> 01:27:28,326
-[man 3] Françoise!
1271
01:27:26,116 --> 01:27:28,326
-[man 4] Albine!
1272
01:27:28,451 --> 01:27:29,912
[man 5] Françoise!
1273
01:28:40,899 --> 01:28:43,693
I told that cretin ten times
1274
01:28:40,899 --> 01:28:43,693
to get these ready.
1275
01:28:43,819 --> 01:28:46,696
[chuckles] Don't keep picking
1276
01:28:43,819 --> 01:28:46,696
on the boy.
1277
01:28:46,822 --> 01:28:49,699
I'll kill him,
1278
01:28:46,822 --> 01:28:49,699
the useless little sewer rat.
1279
01:28:49,825 --> 01:28:52,410
Grenouille!
1280
01:28:52,535 --> 01:28:53,829
What are you doing?
1281
01:28:53,954 --> 01:28:56,915
Why aren't
1282
01:28:53,954 --> 01:28:56,915
the enfleurage frames...
1283
01:29:03,130 --> 01:29:04,380
Yes, Master?
1284
01:29:04,506 --> 01:29:06,508
I mean, would you be
1285
01:29:04,506 --> 01:29:06,508
good enough
1286
01:29:06,633 --> 01:29:09,552
to prepare the enfleurage
1287
01:29:06,633 --> 01:29:09,552
frames, Jean-Baptiste?
1288
01:29:12,555 --> 01:29:14,599
Certainly, master.
1289
01:29:25,194 --> 01:29:26,402
[man] Hey, look.
1290
01:29:27,821 --> 01:29:30,699
See? There.
1291
01:29:30,824 --> 01:29:33,451
A curfew? Are you mad?
1292
01:29:33,576 --> 01:29:35,745
Jasmine can only be picked
1293
01:29:33,576 --> 01:29:35,745
before dawn.
1294
01:29:35,871 --> 01:29:37,206
We all know that.
1295
01:29:37,331 --> 01:29:40,125
This could mean the ruin
1296
01:29:37,331 --> 01:29:40,125
of our trade.
1297
01:29:40,250 --> 01:29:43,503
Yours.
1298
01:29:40,250 --> 01:29:43,503
And yours and yours.
1299
01:29:43,628 --> 01:29:45,005
[murmuring]
1300
01:29:45,130 --> 01:29:47,674
Supposing it's
1301
01:29:45,130 --> 01:29:47,674
your daughter next time?
1302
01:29:49,425 --> 01:29:51,303
Of course a curfew is necessary,
1303
01:29:51,427 --> 01:29:52,846
but we also
1304
01:29:51,427 --> 01:29:52,846
have to catch this man,
1305
01:29:52,971 --> 01:29:54,723
and the only way
1306
01:29:52,971 --> 01:29:54,723
to do that is to understand
1307
01:29:54,848 --> 01:29:57,142
how he thinks, what he wants.
1308
01:29:57,267 --> 01:29:59,228
[councilor] I should have
1309
01:29:57,267 --> 01:29:59,228
thought that was obvious.
1310
01:29:59,353 --> 01:30:01,230
Use your imagination.
1311
01:30:01,355 --> 01:30:03,523
And if I were to tell you
1312
01:30:01,355 --> 01:30:03,523
that all except the prostitute
1313
01:30:03,648 --> 01:30:06,693
went to their graves
1314
01:30:03,648 --> 01:30:06,693
with their chastity intact?
1315
01:30:06,818 --> 01:30:08,737
How would you know?
1316
01:30:08,862 --> 01:30:10,739
The coroner had each girl
1317
01:30:08,862 --> 01:30:10,739
examined.
1318
01:30:10,864 --> 01:30:12,824
They were all found
1319
01:30:10,864 --> 01:30:12,824
to be virgins.
1320
01:30:12,949 --> 01:30:14,743
[councilors murmuring]
1321
01:30:14,868 --> 01:30:17,287
Supposing there isn't
1322
01:30:14,868 --> 01:30:17,287
a next time?
1323
01:30:17,411 --> 01:30:21,791
If we introduce a curfew, we may
1324
01:30:17,411 --> 01:30:21,791
all go bankrupt for nothing.
1325
01:30:23,710 --> 01:30:28,924
So we wait until he's killed,
1326
01:30:23,710 --> 01:30:28,924
what, six, seven, eight?
1327
01:30:36,639 --> 01:30:39,101
-[woman gasps]
1328
01:30:36,639 --> 01:30:39,101
-[board thumps, body thuds]
1329
01:30:50,695 --> 01:30:52,446
[woman screams]
1330
01:30:52,572 --> 01:30:54,408
-[woman] It's Pauline!
1331
01:30:52,572 --> 01:30:54,408
-[officer] Curfew!
1332
01:30:54,532 --> 01:30:56,993
-Go back to your homes.
1333
01:30:54,532 --> 01:30:56,993
-Stay inside.
1334
01:30:57,953 --> 01:31:00,372
It's a curfew.
1335
01:30:57,953 --> 01:31:00,372
Back inside.
1336
01:31:01,748 --> 01:31:04,126
[shrieks]
1337
01:31:08,338 --> 01:31:09,547
[shrieks]
1338
01:31:11,425 --> 01:31:14,719
-[mayor] Gentlemen. Gentlemen.
1339
01:31:11,425 --> 01:31:14,719
-[murmuring]
1340
01:31:14,844 --> 01:31:16,221
We have to face the fact
1341
01:31:16,346 --> 01:31:19,141
that our police are helpless
1342
01:31:16,346 --> 01:31:19,141
in this matter.
1343
01:31:19,266 --> 01:31:22,060
I suggest that we ask
1344
01:31:19,266 --> 01:31:22,060
for support from Paris.
1345
01:31:22,185 --> 01:31:25,188
-[man 1] Paris won't be smarter.
1346
01:31:22,185 --> 01:31:25,188
-[man 2] We must arrest
1347
01:31:22,185 --> 01:31:25,188
every Gypsy in Provence.
1348
01:31:25,314 --> 01:31:28,358
-And every beggar.
1349
01:31:25,314 --> 01:31:28,358
-[man 3] And every man
1350
01:31:25,314 --> 01:31:28,358
without a wife and family.
1351
01:31:28,482 --> 01:31:29,776
Listen.
1352
01:31:31,903 --> 01:31:36,490
We have to put ourselves
1353
01:31:31,903 --> 01:31:36,490
inside the mind of this man.
1354
01:31:36,616 --> 01:31:40,996
Each of his victims
1355
01:31:36,616 --> 01:31:40,996
had an especial beauty.
1356
01:31:41,121 --> 01:31:42,914
We know he doesn't want
1357
01:31:41,121 --> 01:31:42,914
their virginity,
1358
01:31:43,039 --> 01:31:46,918
so it seems to me that
1359
01:31:43,039 --> 01:31:46,918
it's their beauty itself
1360
01:31:43,039 --> 01:31:46,918
that he wants.
1361
01:31:47,043 --> 01:31:50,755
It's almost as if he's trying
1362
01:31:47,043 --> 01:31:50,755
to gather something.
1363
01:31:50,880 --> 01:31:54,176
As if his ambitions
1364
01:31:50,880 --> 01:31:54,176
are those of a collector.
1365
01:31:55,677 --> 01:31:57,971
A collector? Of what?
1366
01:31:58,096 --> 01:31:59,931
Their hair?
1367
01:32:00,056 --> 01:32:02,809
[woman] Get out!
1368
01:32:00,056 --> 01:32:02,809
Get out of my store!
1369
01:32:02,934 --> 01:32:04,853
You murdering scum!
1370
01:32:04,978 --> 01:32:06,646
[women screaming]
1371
01:32:06,771 --> 01:32:11,151
Whatever it is,
1372
01:32:06,771 --> 01:32:11,151
I fear he won't stop killing
1373
01:32:11,276 --> 01:32:14,363
until his collection
1374
01:32:11,276 --> 01:32:14,363
is complete.
1375
01:32:14,488 --> 01:32:16,156
[gasps]
1376
01:32:34,716 --> 01:32:37,219
[man] There you are.
1377
01:32:34,716 --> 01:32:37,219
Next. Quick as you can.
1378
01:32:37,344 --> 01:32:39,346
Right. You, too.
1379
01:32:39,471 --> 01:32:41,348
-[servant] Monsieur.
1380
01:32:39,471 --> 01:32:41,348
-[gasps]
1381
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
[councilor] This man,
1382
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
this man is a demon.
1383
01:32:46,353 --> 01:32:50,524
A phantom who cannot be fought
1384
01:32:46,353 --> 01:32:50,524
by human means.
1385
01:32:50,648 --> 01:32:55,237
Now, I insist that we call upon
1386
01:32:50,648 --> 01:32:55,237
our bishop to excommunicate him.
1387
01:32:55,362 --> 01:32:58,198
-[crowd murmuring]
1388
01:32:55,362 --> 01:32:58,198
-What good would that do?
1389
01:32:58,323 --> 01:33:02,327
Have you no faith in the power
1390
01:32:58,323 --> 01:33:02,327
of our Holy Mother Church?
1391
01:33:03,537 --> 01:33:05,288
[Richis] This is not
1392
01:33:03,537 --> 01:33:05,288
a matter of faith.
1393
01:33:05,414 --> 01:33:06,956
There's a murderer out there
1394
01:33:07,082 --> 01:33:10,668
and we must catch him
1395
01:33:07,082 --> 01:33:10,668
by using our God-given wits.
1396
01:33:10,793 --> 01:33:14,839
[councilor] I say until we
1397
01:33:10,793 --> 01:33:14,839
submit to Mother Church,
1398
01:33:14,964 --> 01:33:17,300
these killings will not cease.
1399
01:33:17,426 --> 01:33:19,511
[gasping]
1400
01:33:19,635 --> 01:33:21,054
[screaming]
1401
01:33:33,691 --> 01:33:35,360
[bishop] Citizens of Grasse,
1402
01:33:35,485 --> 01:33:38,696
we hereby declare
1403
01:33:35,485 --> 01:33:38,696
that this murderer,
1404
01:33:38,821 --> 01:33:41,908
this demon in our midst,
1405
01:33:42,033 --> 01:33:47,497
has incurred the sentence
1406
01:33:42,033 --> 01:33:47,497
of excommunication!
1407
01:33:47,621 --> 01:33:51,293
Not only has
1408
01:33:47,621 --> 01:33:51,293
this depraved monster
1409
01:33:51,418 --> 01:33:53,462
robbed us of our daughters,
1410
01:33:53,587 --> 01:33:57,340
the young and fair blossom
1411
01:33:53,587 --> 01:33:57,340
of this city,
1412
01:33:57,466 --> 01:33:59,259
and by his wanton acts
1413
01:33:59,384 --> 01:34:03,054
has brought our trade,
1414
01:33:59,384 --> 01:34:03,054
our livelihood,
1415
01:34:03,179 --> 01:34:06,057
nay, our very existence,
1416
01:34:06,182 --> 01:34:09,811
to the brink
1417
01:34:06,182 --> 01:34:09,811
of eternal darkness.
1418
01:34:11,354 --> 01:34:15,691
We therefore declare
1419
01:34:11,354 --> 01:34:15,691
that this vile viper,
1420
01:34:15,817 --> 01:34:19,195
this ignominious carbuncle,
1421
01:34:19,321 --> 01:34:22,782
this execrable evil
1422
01:34:19,321 --> 01:34:22,782
in our midst
1423
01:34:22,907 --> 01:34:25,868
shall henceforth
1424
01:34:22,907 --> 01:34:25,868
be solemnly banned
1425
01:34:25,994 --> 01:34:27,954
from our holy presence,
1426
01:34:28,079 --> 01:34:32,542
rejected from the communion
1427
01:34:28,079 --> 01:34:32,542
of Holy Mother Church,
1428
01:34:32,666 --> 01:34:38,714
as a disciple of Satan,
1429
01:34:32,666 --> 01:34:38,714
slayer of souls.
1430
01:34:38,840 --> 01:34:40,509
[rider]
1431
01:34:38,840 --> 01:34:40,509
Stand clear! Stand clear!
1432
01:34:40,634 --> 01:34:42,427
[bishop] An infected limb,
1433
01:34:42,552 --> 01:34:45,013
an outsider of the faith,
1434
01:34:45,138 --> 01:34:47,849
a necromancer, a diabolist,
1435
01:34:47,974 --> 01:34:49,601
a sorcerer
1436
01:34:49,725 --> 01:34:52,354
and a damned heretic.
1437
01:34:53,647 --> 01:34:57,775
Oh, God,
1438
01:34:53,647 --> 01:34:57,775
in Thy most merciful spirit,
1439
01:34:57,900 --> 01:35:01,446
bring down thunderbolts
1440
01:34:57,900 --> 01:35:01,446
upon his head
1441
01:35:01,571 --> 01:35:05,867
and may the Devil
1442
01:35:01,571 --> 01:35:05,867
make soup of his bones.
1443
01:35:05,992 --> 01:35:08,244
-Amen!
1444
01:35:05,992 --> 01:35:08,244
-My Lord!
1445
01:35:08,370 --> 01:35:10,704
My Lord!
1446
01:35:08,370 --> 01:35:10,704
It's a miracle.
1447
01:35:10,830 --> 01:35:13,875
He's been caught.
1448
01:35:10,830 --> 01:35:13,875
He's been caught.
1449
01:35:15,502 --> 01:35:19,005
My Lord,
1450
01:35:15,502 --> 01:35:19,005
the fiend has been caught.
1451
01:35:19,130 --> 01:35:20,756
In the city of Grenoble.
1452
01:35:20,882 --> 01:35:22,217
He's confessed to everything.
1453
01:35:23,218 --> 01:35:24,594
He's confessed to everything!
1454
01:35:24,718 --> 01:35:27,096
-[murmuring]
1455
01:35:24,718 --> 01:35:27,096
-[bishop] Oh...
1456
01:35:27,222 --> 01:35:28,515
Hallelujah.
1457
01:35:28,640 --> 01:35:31,809
-Hallelujah!
1458
01:35:28,640 --> 01:35:31,809
-[all] Hallelujah!
1459
01:35:31,934 --> 01:35:33,727
[bishop]
1460
01:35:31,934 --> 01:35:33,727
Praise be to God.
1461
01:35:33,853 --> 01:35:37,273
And we thank Him for listening
1462
01:35:33,853 --> 01:35:37,273
to our prayers
1463
01:35:37,399 --> 01:35:39,609
and answering them.
1464
01:35:39,733 --> 01:35:43,405
Amen!
1465
01:35:43,530 --> 01:35:46,616
[all] Amen!
1466
01:35:46,740 --> 01:35:48,410
[woman] Amen!
1467
01:36:01,423 --> 01:36:03,633
[Richis]
1468
01:36:01,423 --> 01:36:03,633
Just read the report.
1469
01:36:03,757 --> 01:36:06,386
This cannot possibly be
1470
01:36:03,757 --> 01:36:06,386
the same man.
1471
01:36:08,762 --> 01:36:10,764
He confessed to everything.
1472
01:36:10,890 --> 01:36:13,268
Including the murders
1473
01:36:10,890 --> 01:36:13,268
in Grasse.
1474
01:36:13,393 --> 01:36:16,521
Yes. Under torture.
1475
01:36:16,646 --> 01:36:19,023
Look. Here.
1476
01:36:19,148 --> 01:36:21,735
He admits to strangling
1477
01:36:19,148 --> 01:36:21,735
his victims,
1478
01:36:21,859 --> 01:36:24,696
pulling out their hair
1479
01:36:21,859 --> 01:36:24,696
and ravaging them.
1480
01:36:24,820 --> 01:36:27,741
The girls of Grasse
1481
01:36:24,820 --> 01:36:27,741
were killed by a single blow
1482
01:36:24,820 --> 01:36:27,741
to the back of their heads,
1483
01:36:27,865 --> 01:36:31,035
their hair was carefully
1484
01:36:27,865 --> 01:36:31,035
cropped, and not one
1485
01:36:27,865 --> 01:36:31,035
of them was violated.
1486
01:36:31,160 --> 01:36:35,873
Antoine,
1487
01:36:31,160 --> 01:36:35,873
we're all happy it's over.
1488
01:36:37,500 --> 01:36:38,834
Let it go.
1489
01:36:41,087 --> 01:36:43,839
-[dance music playing]
1490
01:36:41,087 --> 01:36:43,839
-[cheering, laughter]
1491
01:37:26,299 --> 01:37:28,551
-Papa, what's the matter?
1492
01:37:26,299 --> 01:37:28,551
-We're going home.
1493
01:37:28,677 --> 01:37:30,470
-Now.
1494
01:37:28,677 --> 01:37:30,470
-But why? I'm enjoying myself.
1495
01:37:30,595 --> 01:37:33,640
-Don't argue with me, Laura.
1496
01:37:30,595 --> 01:37:33,640
-Stop it. I'm going--
1497
01:37:41,731 --> 01:37:43,065
Laura!
1498
01:37:44,233 --> 01:37:45,527
Laura!
1499
01:37:48,571 --> 01:37:51,700
Out of my way! Laura!
1500
01:38:48,256 --> 01:38:49,591
Laura!
1501
01:38:50,425 --> 01:38:51,843
Papa.
1502
01:38:57,265 --> 01:38:59,350
[Richis] I'm so sorry.
1503
01:39:12,572 --> 01:39:16,200
I know you must think me
1504
01:39:12,572 --> 01:39:16,200
a very foolish man,
1505
01:39:16,325 --> 01:39:19,370
but try to understand.
1506
01:39:19,495 --> 01:39:21,706
You're all I have left.
1507
01:39:21,831 --> 01:39:23,541
You don't need
1508
01:39:21,831 --> 01:39:23,541
to explain, Papa.
1509
01:39:23,666 --> 01:39:25,585
If anything were to happen
1510
01:39:23,666 --> 01:39:25,585
to you...
1511
01:39:25,710 --> 01:39:27,253
I know.
1512
01:39:27,378 --> 01:39:29,881
But you must stop worrying
1513
01:39:27,378 --> 01:39:29,881
about me all the time.
1514
01:39:31,173 --> 01:39:33,259
[shutters rattling]
1515
01:39:38,222 --> 01:39:39,766
[shutters banging]
1516
01:39:50,944 --> 01:39:53,112
Sweet dreams, my love.
1517
01:39:56,783 --> 01:39:58,701
Sweet dreams, Papa.
1518
01:40:11,297 --> 01:40:12,757
[door closes]
1519
01:40:23,685 --> 01:40:25,603
[door locks]
1520
01:40:54,340 --> 01:40:55,925
[shrieks]
1521
01:40:58,761 --> 01:41:00,095
Laura!
1522
01:41:07,020 --> 01:41:08,229
[gasps]
1523
01:41:10,398 --> 01:41:13,108
Papa, what's the matter?
1524
01:41:17,363 --> 01:41:19,198
Did you open the window?
1525
01:41:20,825 --> 01:41:23,619
No. Why?
1526
01:41:24,996 --> 01:41:27,040
[woman] Make sure
1527
01:41:24,996 --> 01:41:27,040
all the furniture's covered...
1528
01:41:27,164 --> 01:41:31,126
Have this letter dispatched to
1529
01:41:27,164 --> 01:41:31,126
the Marquis de Montesquieu
1530
01:41:27,164 --> 01:41:31,126
immediately.
1531
01:41:31,252 --> 01:41:33,462
[woman] Marie? Quickly!
1532
01:41:48,101 --> 01:41:49,687
[sniffs]
1533
01:41:58,529 --> 01:42:00,073
[sniffs]
1534
01:42:08,915 --> 01:42:10,458
Whoa.
1535
01:42:10,583 --> 01:42:11,918
Whoa.
1536
01:42:12,043 --> 01:42:13,586
Steady.
1537
01:42:19,717 --> 01:42:22,762
Stay on the road north
1538
01:42:19,717 --> 01:42:22,762
into the mountains.
1539
01:42:40,029 --> 01:42:42,031
Did Monsieur Richis leave?
1540
01:42:42,155 --> 01:42:43,156
He did.
1541
01:42:43,282 --> 01:42:44,659
Which way?
1542
01:42:45,576 --> 01:42:47,078
North.
1543
01:42:53,584 --> 01:42:54,836
You sure it wasn't south?
1544
01:42:54,961 --> 01:42:56,754
I saw them with my own eyes.
1545
01:42:56,879 --> 01:42:59,214
Why do you want to know?
1546
01:43:00,508 --> 01:43:03,594
I said north. North!
1547
01:43:05,471 --> 01:43:06,973
Grenouille?
1548
01:43:08,724 --> 01:43:10,059
Grenouille?
1549
01:43:10,183 --> 01:43:12,687
[worker] It doesn't feel flat.
1550
01:43:10,183 --> 01:43:12,687
There we go.
1551
01:43:12,812 --> 01:43:14,229
[Druot] Grenouille?
1552
01:43:24,406 --> 01:43:25,741
Grenouille?
1553
01:43:25,867 --> 01:43:28,577
[dog snarling]
1554
01:43:31,664 --> 01:43:34,500
[dog whimpering]
1555
01:43:42,257 --> 01:43:43,718
Good God.
1556
01:44:00,693 --> 01:44:02,695
[sniffs]
1557
01:44:40,273 --> 01:44:41,984
[innkeeper]
1558
01:44:40,273 --> 01:44:41,984
Good afternoon, Monsieur.
1559
01:44:42,110 --> 01:44:44,528
Good afternoon.
1560
01:44:42,110 --> 01:44:44,528
Do you have anyone else
1561
01:44:42,110 --> 01:44:44,528
staying here?
1562
01:44:45,362 --> 01:44:46,739
No, Monsieur.
1563
01:44:47,073 --> 01:44:49,158
Then I would like to take all
1564
01:44:47,073 --> 01:44:49,158
your rooms for the night.
1565
01:44:49,282 --> 01:44:51,326
[innkeeper] It will be
1566
01:44:49,282 --> 01:44:51,326
our pleasure, Monsieur.
1567
01:44:53,162 --> 01:44:57,041
And tomorrow, at first light,
1568
01:44:53,162 --> 01:44:57,041
we wish to be ferried
1569
01:44:53,162 --> 01:44:57,041
to the Ile de Lérin.
1570
01:44:57,166 --> 01:44:59,001
It's deserted,
1571
01:44:57,166 --> 01:44:59,001
except for a few monks.
1572
01:44:59,127 --> 01:45:00,878
I'm aware of that.
1573
01:45:01,963 --> 01:45:03,296
Very well, Monsieur.
1574
01:45:07,593 --> 01:45:09,845
[woman] Our finest room,
1575
01:45:07,593 --> 01:45:09,845
Mademoiselle.
1576
01:45:12,265 --> 01:45:14,475
With a superb view of the sea.
1577
01:45:14,600 --> 01:45:16,477
One moment.
1578
01:45:22,566 --> 01:45:23,859
Very well.
1579
01:45:25,069 --> 01:45:27,571
Do you have a room
1580
01:45:25,069 --> 01:45:27,571
next to this one?
1581
01:45:27,696 --> 01:45:29,865
Yes, but the view
1582
01:45:27,696 --> 01:45:29,865
cannot be compared--
1583
01:45:29,991 --> 01:45:32,285
I have no interest in the view.
1584
01:45:48,676 --> 01:45:52,221
[woman, sobbing] Oh... God.
1585
01:46:16,620 --> 01:46:17,955
Monsieur.
1586
01:46:25,296 --> 01:46:30,134
Papa, will you please tell me
1587
01:46:25,296 --> 01:46:30,134
now what's happening?
1588
01:46:30,259 --> 01:46:34,638
You haven't said a word all day.
1589
01:46:30,259 --> 01:46:34,638
Why all this secrecy?
1590
01:46:38,475 --> 01:46:40,978
Last night I dreamt
1591
01:46:38,475 --> 01:46:40,978
you were dead.
1592
01:46:42,188 --> 01:46:44,606
Murdered.
1593
01:46:42,188 --> 01:46:44,606
Like all the other girls.
1594
01:46:53,199 --> 01:46:57,494
And the truth is,
1595
01:46:53,199 --> 01:46:57,494
I'm convinced that the killer
1596
01:46:53,199 --> 01:46:57,494
is still here somewhere.
1597
01:46:59,080 --> 01:47:00,831
All of his victims
1598
01:46:59,080 --> 01:47:00,831
were young and beautiful
1599
01:47:00,956 --> 01:47:03,834
and who is there
1600
01:47:00,956 --> 01:47:03,834
more beautiful than you, Laura?
1601
01:47:05,460 --> 01:47:07,255
Whatever his insane scheme,
1602
01:47:07,380 --> 01:47:11,259
it will surely be incomplete
1603
01:47:07,380 --> 01:47:11,259
without you.
1604
01:47:18,807 --> 01:47:22,353
I've written to the Marquis,
1605
01:47:18,807 --> 01:47:22,353
accepting his proposal
1606
01:47:18,807 --> 01:47:22,353
of marriage on your behalf
1607
01:47:22,477 --> 01:47:26,315
and requesting that it
1608
01:47:22,477 --> 01:47:26,315
take place as soon as possible.
1609
01:47:26,439 --> 01:47:30,527
Until then, you'll stay
1610
01:47:26,439 --> 01:47:30,527
in the safety of the monastery.
1611
01:47:31,695 --> 01:47:34,907
And all this
1612
01:47:31,695 --> 01:47:34,907
because you had a bad dream?
1613
01:47:35,032 --> 01:47:36,325
I've made my decision.
1614
01:47:36,449 --> 01:47:38,119
But I don't know
1615
01:47:36,449 --> 01:47:38,119
whether I even love him.
1616
01:47:38,244 --> 01:47:40,413
I'm afraid the circumstances
1617
01:47:38,244 --> 01:47:40,413
leave us no choice.
1618
01:47:40,537 --> 01:47:43,665
-Papa.
1619
01:47:40,537 --> 01:47:43,665
-It's all arranged, Laura.
1620
01:48:09,942 --> 01:48:11,819
[lock rattling]
1621
01:52:47,135 --> 01:52:49,555
[ethereal music playing]
1622
01:53:33,307 --> 01:53:36,226
[guard] On your feet!
1623
01:53:33,307 --> 01:53:36,226
Hands in the air!
1624
01:53:36,351 --> 01:53:37,603
[gunshot]
1625
01:54:22,356 --> 01:54:25,192
Why did you kill my daughter?
1626
01:54:28,696 --> 01:54:30,113
Why?
1627
01:54:33,325 --> 01:54:35,243
I needed her.
1628
01:54:45,212 --> 01:54:47,088
[exhaling bubbles]
1629
01:55:01,019 --> 01:55:03,731
Why did you kill my daughter?
1630
01:55:07,609 --> 01:55:09,486
I just...
1631
01:55:12,239 --> 01:55:13,907
needed her.
1632
01:55:21,498 --> 01:55:23,208
Very well.
1633
01:55:24,835 --> 01:55:27,962
But remember this.
1634
01:55:33,635 --> 01:55:35,888
I'll be looking at you...
1635
01:55:38,348 --> 01:55:40,183
when you're laid on the cross
1636
01:55:40,308 --> 01:55:45,063
and the 12 blows are
1637
01:55:40,308 --> 01:55:45,063
crashing down on your limbs.
1638
01:55:47,023 --> 01:55:50,861
And when the crowd has
1639
01:55:47,023 --> 01:55:50,861
finally tired of your screams
1640
01:55:50,985 --> 01:55:53,405
and wandered home...
1641
01:55:53,530 --> 01:55:57,992
I will climb up
1642
01:55:53,530 --> 01:55:57,992
through your blood...
1643
01:56:00,036 --> 01:56:02,414
and sit beside you.
1644
01:56:03,832 --> 01:56:07,419
I will look
1645
01:56:03,832 --> 01:56:07,419
deep into your eyes...
1646
01:56:09,212 --> 01:56:11,882
and, drop by drop...
1647
01:56:13,634 --> 01:56:18,138
I will trickle my disgust
1648
01:56:13,634 --> 01:56:18,138
into them...
1649
01:56:19,640 --> 01:56:22,810
like burning acid...
1650
01:56:24,227 --> 01:56:25,938
until...
1651
01:56:29,316 --> 01:56:31,109
finally...
1652
01:56:34,738 --> 01:56:36,531
you perish.
1653
01:57:12,066 --> 01:57:14,194
[woman] What do you think
1654
01:57:12,066 --> 01:57:14,194
they'll do to him?
1655
01:57:14,319 --> 01:57:18,156
[man] Apparently they're gonna
1656
01:57:14,319 --> 01:57:18,156
break every bone in his body
1657
01:57:14,319 --> 01:57:18,156
with an iron bar.
1658
01:57:22,744 --> 01:57:25,038
-[woman 2] Filthy piece of bile.
1659
01:57:22,744 --> 01:57:25,038
-[crowd arguing]
1660
01:57:25,163 --> 01:57:27,081
[woman 3]
1661
01:57:25,163 --> 01:57:27,081
Mind your own business!
1662
01:57:27,207 --> 01:57:30,293
-[crowd shouting]
1663
01:57:27,207 --> 01:57:30,293
-Fathead. [spits]
1664
01:57:30,418 --> 01:57:32,754
Look, there he comes.
1665
01:57:32,880 --> 01:57:35,173
[crowd cheering]
1666
01:57:36,090 --> 01:57:39,386
[man 1] To hell with him!
1667
01:57:36,090 --> 01:57:39,386
Where he belongs!
1668
01:57:51,565 --> 01:57:53,608
[man 2]
1669
01:57:51,565 --> 01:57:53,608
Hit him hard with that!
1670
01:57:57,779 --> 01:58:01,742
[cheering]
1671
01:58:01,867 --> 01:58:05,203
[distant shouting]
1672
01:58:07,330 --> 01:58:09,750
[chains clanging]
1673
01:58:18,759 --> 01:58:20,969
[door rattles]
1674
01:58:36,276 --> 01:58:38,236
Unchain the prisoner.
1675
01:58:41,949 --> 01:58:44,076
[chains rattling]
1676
01:58:44,200 --> 01:58:46,286
[guard] Hyah!
1677
01:58:46,411 --> 01:58:48,246
[Grenouille groaning]
1678
01:58:49,706 --> 01:58:51,541
That's enough.
1679
01:58:52,709 --> 01:58:54,962
Let him be brought
1680
01:58:52,709 --> 01:58:54,962
to the scaffold.
1681
01:58:59,549 --> 01:59:01,259
What's that?
1682
01:59:42,467 --> 01:59:46,805
Gloria Patri
1683
01:59:42,467 --> 01:59:46,805
et Filio et Spiritu Sancti.
1684
01:59:46,930 --> 01:59:48,682
Amen.
1685
02:00:07,617 --> 02:00:09,661
[coach rattling]
1686
02:00:14,624 --> 02:00:17,085
[woman] Is he coming?
1687
02:00:14,624 --> 02:00:17,085
What is it?
1688
02:02:07,070 --> 02:02:09,990
This man is innocent.
1689
02:02:13,785 --> 02:02:16,663
-He didn't do it.
1690
02:02:13,785 --> 02:02:16,663
It's impossible.
1691
02:02:13,785 --> 02:02:16,663
-He's innocent!
1692
02:02:16,788 --> 02:02:20,041
[crowd murmuring]
1693
02:02:20,167 --> 02:02:22,169
-[woman] Look at him!
1694
02:02:20,167 --> 02:02:22,169
-[man] He's innocent!
1695
02:02:22,294 --> 02:02:24,838
[murmuring continues]
1696
02:02:30,135 --> 02:02:32,929
[murmuring fades]
1697
02:03:09,549 --> 02:03:11,843
[crowd gasping]
1698
02:03:30,695 --> 02:03:32,155
[gasps]
1699
02:03:32,280 --> 02:03:34,824
[bishop drops staff]
1700
02:03:40,538 --> 02:03:42,165
An angel.
1701
02:03:42,290 --> 02:03:44,417
This is no man,
1702
02:03:44,542 --> 02:03:46,502
this is an angel!
1703
02:03:58,973 --> 02:04:01,809
[ecstatic shrieking]
1704
02:04:12,362 --> 02:04:13,947
[cheering]
1705
02:04:34,842 --> 02:04:36,636
[cheering]
1706
02:04:36,761 --> 02:04:38,930
[ecstatic shouting]
1707
02:04:40,265 --> 02:04:42,434
[cheering]
1708
02:04:52,944 --> 02:04:54,154
I love you!
1709
02:05:09,710 --> 02:05:12,880
[cheering fades,
1710
02:05:09,710 --> 02:05:12,880
soft music playing]
1711
02:05:53,463 --> 02:05:55,465
[music fades]
1712
02:05:58,718 --> 02:06:01,137
[ethereal music playing]
1713
02:07:55,585 --> 02:07:57,462
[music fades]
1714
02:08:16,897 --> 02:08:19,526
[soft music playing]
1715
02:09:47,655 --> 02:09:49,574
[Richis] Grenouille!
1716
02:09:53,286 --> 02:09:54,995
[footsteps approaching]
1717
02:09:55,121 --> 02:09:57,665
You can't fool me!
1718
02:10:37,121 --> 02:10:38,456
[sword clangs]
1719
02:10:38,581 --> 02:10:40,082
[Richis gasping]
1720
02:10:46,255 --> 02:10:48,048
Forgive me...
1721
02:10:54,555 --> 02:10:56,307
my son.
1722
02:11:59,203 --> 02:12:00,621
[narrator] The people of Grasse
1723
02:12:00,747 --> 02:12:03,541
awoke to a terrible hangover.
1724
02:12:04,792 --> 02:12:05,877
For many of them,
1725
02:12:06,001 --> 02:12:08,045
the experience was so ghastly,
1726
02:12:08,170 --> 02:12:09,505
so completely inexplicable
1727
02:12:09,630 --> 02:12:12,216
and incompatible
1728
02:12:09,630 --> 02:12:12,216
with their morals,
1729
02:12:12,341 --> 02:12:16,303
that they literally erased it
1730
02:12:12,341 --> 02:12:16,303
from their memories.
1731
02:12:16,429 --> 02:12:19,724
The town council was in session
1732
02:12:16,429 --> 02:12:19,724
by the afternoon
1733
02:12:19,849 --> 02:12:21,934
and an order was passed
1734
02:12:19,849 --> 02:12:21,934
to the police lieutenant
1735
02:12:22,059 --> 02:12:25,438
to immediately begin
1736
02:12:22,059 --> 02:12:25,438
fresh investigations
1737
02:12:22,059 --> 02:12:25,438
into the murders.
1738
02:12:25,563 --> 02:12:27,147
I'm innocent!
1739
02:12:25,563 --> 02:12:27,147
This is madness.
1740
02:12:27,273 --> 02:12:28,441
[narrator] The following day,
1741
02:12:28,566 --> 02:12:30,276
Dominique Druot was arrested
1742
02:12:30,401 --> 02:12:32,695
since it was in his backyard
1743
02:12:30,401 --> 02:12:32,695
that the clothes and hair
1744
02:12:32,820 --> 02:12:35,865
of all the victims
1745
02:12:32,820 --> 02:12:35,865
had been found.
1746
02:12:35,989 --> 02:12:40,494
After 14 hours of torture,
1747
02:12:35,989 --> 02:12:40,494
Druot confessed to everything.
1748
02:12:42,455 --> 02:12:45,458
With that, the case was closed.
1749
02:12:49,086 --> 02:12:53,841
By then, Grenouille was already
1750
02:12:49,086 --> 02:12:53,841
halfway back to Paris.
1751
02:12:56,886 --> 02:12:58,846
He still had
1752
02:12:56,886 --> 02:12:58,846
enough perfume left
1753
02:12:58,971 --> 02:13:01,808
to enslave the whole world
1754
02:12:58,971 --> 02:13:01,808
if he so chose.
1755
02:13:01,933 --> 02:13:03,350
He could walk to Versailles
1756
02:13:03,476 --> 02:13:05,645
and have the King
1757
02:13:03,476 --> 02:13:05,645
kiss his feet.
1758
02:13:05,770 --> 02:13:07,688
He could write the Pope
1759
02:13:05,770 --> 02:13:07,688
a perfumed letter
1760
02:13:07,814 --> 02:13:10,650
and reveal himself
1761
02:13:07,814 --> 02:13:10,650
as the new Messiah.
1762
02:13:10,775 --> 02:13:14,654
He could do all this
1763
02:13:10,775 --> 02:13:14,654
and more if he wanted to.
1764
02:13:14,779 --> 02:13:17,865
He possessed a power stronger
1765
02:13:14,779 --> 02:13:17,865
than the power of money,
1766
02:13:17,990 --> 02:13:19,909
or terror, or death.
1767
02:13:20,033 --> 02:13:24,705
The invincible power to command
1768
02:13:20,033 --> 02:13:24,705
the love of mankind.
1769
02:13:30,586 --> 02:13:34,006
There was only one thing
1770
02:13:30,586 --> 02:13:34,006
the perfume could not do.
1771
02:13:34,131 --> 02:13:37,050
It could not turn him
1772
02:13:34,131 --> 02:13:37,050
into a person who could love
1773
02:13:37,176 --> 02:13:40,429
and be loved
1774
02:13:37,176 --> 02:13:40,429
like everyone else.
1775
02:13:40,554 --> 02:13:43,349
So, to hell with it,
1776
02:13:40,554 --> 02:13:43,349
he thought.
1777
02:13:43,474 --> 02:13:45,225
To hell with the world.
1778
02:13:45,351 --> 02:13:46,936
With the perfume.
1779
02:13:47,060 --> 02:13:49,021
With himself.
1780
02:13:51,106 --> 02:13:54,652
On the 25th of June, 1766,
1781
02:13:54,777 --> 02:13:56,863
around eleven o'clock at night,
1782
02:13:56,988 --> 02:14:00,240
Grenouille entered the city
1783
02:13:56,988 --> 02:14:00,240
through the Porte d'Orléans
1784
02:14:00,366 --> 02:14:02,409
and, like a sleepwalker,
1785
02:14:02,535 --> 02:14:05,078
his olfactory memories
1786
02:14:02,535 --> 02:14:05,078
drew him back
1787
02:14:05,204 --> 02:14:08,415
to the place
1788
02:14:05,204 --> 02:14:08,415
where he was born.
1789
02:14:08,541 --> 02:14:10,209
[faint laughter]
1790
02:14:10,334 --> 02:14:12,336
[indistinct chatter]
1791
02:14:44,785 --> 02:14:46,913
[ethereal music fades]
1792
02:15:29,622 --> 02:15:31,916
An angel!
1793
02:15:34,001 --> 02:15:35,920
I love you.
1794
02:15:40,091 --> 02:15:43,260
[crowd shouting ecstatically]
1795
02:16:01,320 --> 02:16:03,656
[chatter fades]
1796
02:16:23,258 --> 02:16:24,593
[narrator] Within no time,
1797
02:16:24,718 --> 02:16:27,179
Jean-Baptiste Grenouille
1798
02:16:24,718 --> 02:16:27,179
had disappeared
1799
02:16:27,304 --> 02:16:29,473
from the face of the Earth.
1800
02:16:29,598 --> 02:16:31,433
When they had finished,
1801
02:16:31,558 --> 02:16:35,146
they felt a virginal glow
1802
02:16:31,558 --> 02:16:35,146
of happiness.
1803
02:16:35,270 --> 02:16:37,857
For the first time
1804
02:16:35,270 --> 02:16:37,857
in their lives
1805
02:16:37,982 --> 02:16:40,860
they believed
1806
02:16:37,982 --> 02:16:40,860
that they had done something
1807
02:16:40,985 --> 02:16:44,780
purely out of love.
1808
02:17:16,269 --> 02:17:18,898
Over here! Look.
1809
02:17:20,357 --> 02:17:21,734
-A jacket.
1810
02:17:20,357 --> 02:17:21,734
-Yeah!
1811
02:17:21,859 --> 02:17:23,069
Look it!
1812
02:17:26,113 --> 02:17:29,241
Let's take them all home.
1813
02:17:26,113 --> 02:17:29,241
You can wear them.
1814
02:17:29,366 --> 02:17:30,951
[kids laughing]
1815
02:17:54,641 --> 02:17:56,560
[somber music playing]