1 00:00:01,209 --> 00:00:03,378 [ethereal music playing] 2 00:00:58,308 --> 00:01:00,101 [sniffing] 3 00:01:04,064 --> 00:01:06,233 [door clangs] 4 00:01:06,358 --> 00:01:07,442 [creaks] 5 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 [keys jangling] 6 00:01:18,412 --> 00:01:21,248 Quick. We can't hold them back 7 00:01:18,412 --> 00:01:21,248 much longer. 8 00:01:23,834 --> 00:01:25,878 -[prisoner gasps] 9 00:01:23,834 --> 00:01:25,878 -Hurry! 10 00:01:28,213 --> 00:01:29,965 -[distant crowd shouting] 11 00:01:28,213 --> 00:01:29,965 -Come on! 12 00:01:30,089 --> 00:01:32,426 [chains clanging] 13 00:01:38,306 --> 00:01:39,224 Quick! 14 00:01:39,349 --> 00:01:41,393 [crowd shouting, pounding] 15 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 [door rattling] 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,814 Come on, faster! 17 00:01:52,863 --> 00:01:55,490 [murmuring] 18 00:01:58,452 --> 00:02:00,495 Open the doors. 19 00:01:58,452 --> 00:02:00,495 Come on, quickly! 20 00:02:00,621 --> 00:02:02,205 [crowd roaring] 21 00:02:06,043 --> 00:02:08,629 [crowd jeering] 22 00:02:10,422 --> 00:02:13,717 [man 1] String him up, 23 00:02:10,422 --> 00:02:13,717 the burning scum! 24 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 [man 2] Let him suffer 25 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 like my sister suffered! 26 00:02:16,971 --> 00:02:20,099 Give him to the people! 27 00:02:20,223 --> 00:02:22,768 [crowd roaring] 28 00:02:28,649 --> 00:02:30,818 Just read them the sentence. 29 00:02:34,362 --> 00:02:36,073 The sentence of the court... 30 00:02:36,197 --> 00:02:39,493 is that in two days hence, 31 00:02:36,197 --> 00:02:39,493 the perfumer, 32 00:02:39,618 --> 00:02:43,330 journeyman 33 00:02:39,618 --> 00:02:43,330 Jean-Baptiste Grenouille, 34 00:02:43,455 --> 00:02:46,083 shall be bound 35 00:02:43,455 --> 00:02:46,083 to a wooden cross 36 00:02:46,207 --> 00:02:49,753 with his face raised 37 00:02:46,207 --> 00:02:49,753 towards heaven! 38 00:02:51,170 --> 00:02:53,172 And whilst still alive... 39 00:02:53,298 --> 00:02:57,218 be dealt 12 blows 40 00:02:53,298 --> 00:02:57,218 with an iron rod... 41 00:02:59,721 --> 00:03:02,599 breaking the joints 42 00:02:59,721 --> 00:03:02,599 of his arms... 43 00:03:02,724 --> 00:03:04,852 -[cheers] 44 00:03:02,724 --> 00:03:04,852 -...his shoulders... 45 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 -[cheers] 46 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 -...his hips... 47 00:03:06,937 --> 00:03:08,939 -[cheers] 48 00:03:06,937 --> 00:03:08,939 -...his legs. 49 00:03:09,064 --> 00:03:11,066 [cheering] 50 00:03:11,190 --> 00:03:15,570 He shall then be raised up 51 00:03:11,190 --> 00:03:15,570 to hang until dead, 52 00:03:15,696 --> 00:03:18,740 and all customary acts 53 00:03:15,696 --> 00:03:18,740 of mercy 54 00:03:18,866 --> 00:03:21,618 are expressly forbidden 55 00:03:18,866 --> 00:03:21,618 the executioner! 56 00:03:21,743 --> 00:03:24,371 [cheering] 57 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 [narrator] 58 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 In 18th-century France, 59 00:03:33,212 --> 00:03:36,050 there lived a man 60 00:03:33,212 --> 00:03:36,050 who was one of the most gifted 61 00:03:36,175 --> 00:03:39,594 and notorious personages 62 00:03:36,175 --> 00:03:39,594 of his time. 63 00:03:39,720 --> 00:03:43,140 His name was 64 00:03:39,720 --> 00:03:43,140 Jean-Baptiste Grenouille... 65 00:03:43,264 --> 00:03:46,351 and if his name 66 00:03:43,264 --> 00:03:46,351 has been forgotten today, 67 00:03:46,476 --> 00:03:49,396 it is for the sole reason 68 00:03:46,476 --> 00:03:49,396 that his entire ambition 69 00:03:49,521 --> 00:03:50,939 was restricted to a domain 70 00:03:51,065 --> 00:03:53,775 that leaves no trace 71 00:03:51,065 --> 00:03:53,775 in history. 72 00:03:58,530 --> 00:04:01,950 To the fleeting realm 73 00:03:58,530 --> 00:04:01,950 of scent. 74 00:04:08,916 --> 00:04:10,417 [horse whinnies] 75 00:04:15,422 --> 00:04:17,507 In the period 76 00:04:15,422 --> 00:04:17,507 of which we speak, 77 00:04:17,632 --> 00:04:19,885 there reigned 78 00:04:17,632 --> 00:04:19,885 in the cities a stench 79 00:04:20,010 --> 00:04:24,014 barely conceivable 80 00:04:20,010 --> 00:04:24,014 to us modern men and women. 81 00:04:24,139 --> 00:04:27,226 Naturally, the stench 82 00:04:24,139 --> 00:04:27,226 was foulest in Paris, 83 00:04:27,350 --> 00:04:30,437 for Paris was 84 00:04:27,350 --> 00:04:30,437 the largest city in Europe. 85 00:04:30,562 --> 00:04:32,940 And nowhere in Paris 86 00:04:30,562 --> 00:04:32,940 was that stench 87 00:04:33,065 --> 00:04:36,985 more profoundly repugnant 88 00:04:33,065 --> 00:04:36,985 than in the city's fish market. 89 00:04:38,612 --> 00:04:42,157 [fisherman] Here we are. 90 00:04:38,612 --> 00:04:42,157 I'll get another box. 91 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 [narrator] 92 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 It was here, then, 93 00:04:43,992 --> 00:04:46,661 on the most putrid spot 94 00:04:43,992 --> 00:04:46,661 in the whole kingdom, 95 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 that Jean-Baptiste Grenouille 96 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 was born 97 00:04:49,330 --> 00:04:52,626 on the 17th of July, 1738. 98 00:04:52,751 --> 00:04:55,212 [groaning] 99 00:04:59,758 --> 00:05:01,885 [shrieking] 100 00:05:04,763 --> 00:05:06,723 [baby delivered] 101 00:05:16,608 --> 00:05:18,986 It was his mother's 102 00:05:16,608 --> 00:05:18,986 fifth birth. 103 00:05:19,111 --> 00:05:21,696 She'd delivered them all here 104 00:05:19,111 --> 00:05:21,696 under her fish stand 105 00:05:21,822 --> 00:05:24,908 and all had been still-births, 106 00:05:21,822 --> 00:05:24,908 or semi-still-births. 107 00:05:25,033 --> 00:05:26,285 You all right? 108 00:05:26,409 --> 00:05:27,786 [narrator] 109 00:05:26,409 --> 00:05:27,786 And by evening, 110 00:05:27,911 --> 00:05:29,830 the whole mess 111 00:05:27,911 --> 00:05:29,830 had been shoveled away, 112 00:05:29,955 --> 00:05:31,706 with the fish guts, 113 00:05:29,955 --> 00:05:31,706 into the river. 114 00:05:31,832 --> 00:05:34,918 It would be much 115 00:05:31,832 --> 00:05:34,918 the same today. 116 00:05:35,043 --> 00:05:40,090 But then Jean-Baptiste 117 00:05:35,043 --> 00:05:40,090 chose differently. 118 00:05:40,215 --> 00:05:42,467 [baby sniffing, heart beating] 119 00:05:52,269 --> 00:05:55,396 -[dogs snarling] 120 00:05:52,269 --> 00:05:55,396 -[rats squeaking] 121 00:06:05,699 --> 00:06:08,160 [wailing] 122 00:06:13,999 --> 00:06:15,125 [woman] What's that noise? 123 00:06:15,250 --> 00:06:16,751 [wailing continues] 124 00:06:16,877 --> 00:06:19,129 -It's a baby. 125 00:06:16,877 --> 00:06:19,129 -[man] What's going on here? 126 00:06:19,254 --> 00:06:21,173 [baby wailing] 127 00:06:22,841 --> 00:06:24,718 [woman] It's a newborn. 128 00:06:24,843 --> 00:06:26,511 Where's its mother? 129 00:06:27,888 --> 00:06:29,264 She was just here. 130 00:06:30,891 --> 00:06:32,433 She tried to kill it. 131 00:06:32,559 --> 00:06:37,314 Her own child. 132 00:06:32,559 --> 00:06:37,314 She tried to kill her baby! 133 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 There! There she is! 134 00:06:40,192 --> 00:06:41,943 [officer] Stop! 135 00:06:40,192 --> 00:06:41,943 Stop where you are! 136 00:06:42,069 --> 00:06:42,861 Murderer! 137 00:06:42,986 --> 00:06:44,696 [narrator] 138 00:06:42,986 --> 00:06:44,696 Thus, 139 00:06:44,821 --> 00:06:46,990 the first sound 140 00:06:44,821 --> 00:06:46,990 to escape Grenouille's lips 141 00:06:47,115 --> 00:06:49,784 sent his mother 142 00:06:47,115 --> 00:06:49,784 to the gallows... 143 00:06:49,910 --> 00:06:51,578 [floor drops] 144 00:06:51,703 --> 00:06:53,121 [man] Whoa! 145 00:06:53,247 --> 00:06:55,456 ...and Jean-Baptiste, 146 00:06:53,247 --> 00:06:55,456 by official order... 147 00:06:56,583 --> 00:07:00,295 ...to the orphanage 148 00:06:56,583 --> 00:07:00,295 of Madame Gaillard. 149 00:07:02,547 --> 00:07:04,258 [Gaillard] How many today? 150 00:07:04,383 --> 00:07:07,052 [man] Four. 151 00:07:04,383 --> 00:07:07,052 Well, three and a half. 152 00:07:11,223 --> 00:07:14,226 As usual, 153 00:07:11,223 --> 00:07:14,226 more dead than alive. 154 00:07:14,351 --> 00:07:16,395 [man] Just take the money 155 00:07:14,351 --> 00:07:16,395 and sign. 156 00:07:24,819 --> 00:07:26,654 [man] Make room. 157 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 -Where? 158 00:07:26,780 --> 00:07:29,408 -[man] Move! 159 00:07:31,410 --> 00:07:33,245 Go on, now! 160 00:07:44,298 --> 00:07:45,506 [boy] Is it dead? 161 00:07:58,728 --> 00:08:00,814 [sniffing] 162 00:08:12,617 --> 00:08:15,036 [whispering] 163 00:08:12,617 --> 00:08:15,036 That's not staying in my bed. 164 00:08:15,162 --> 00:08:16,455 Let's throw it out, then. 165 00:08:16,579 --> 00:08:18,290 What if it screams? 166 00:08:19,374 --> 00:08:21,460 Let's just kill it. 167 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 [crying] 168 00:08:29,009 --> 00:08:30,969 [baby wailing] 169 00:08:33,054 --> 00:08:35,098 [muffled wailing] 170 00:08:36,141 --> 00:08:39,227 -[baby wailing] 171 00:08:36,141 --> 00:08:39,227 -[boys shouting] 172 00:08:39,353 --> 00:08:41,604 [boy] Harder! Push! 173 00:08:43,106 --> 00:08:45,442 -[Gaillard] What are you doing?! 174 00:08:43,106 --> 00:08:45,442 -[thunder rumbles] 175 00:08:47,068 --> 00:08:49,237 [crying] 176 00:08:51,198 --> 00:08:53,116 [boys shrieking] 177 00:08:53,241 --> 00:08:54,701 [narrator] 178 00:08:53,241 --> 00:08:54,701 For Madame Gaillard, 179 00:08:54,826 --> 00:08:56,577 Grenouille 180 00:08:54,826 --> 00:08:56,577 was a source of income 181 00:08:56,703 --> 00:08:58,288 just like any other. 182 00:08:58,413 --> 00:09:01,458 The children, however, 183 00:08:58,413 --> 00:09:01,458 sensed at once 184 00:09:01,582 --> 00:09:04,878 that there was something 185 00:09:01,582 --> 00:09:04,878 different about him. 186 00:09:21,102 --> 00:09:22,854 By the age of five, 187 00:09:22,979 --> 00:09:26,525 Jean-Baptiste 188 00:09:22,979 --> 00:09:26,525 still could not talk. 189 00:09:26,649 --> 00:09:28,860 But he had been born 190 00:09:26,649 --> 00:09:28,860 with a talent 191 00:09:28,985 --> 00:09:32,113 that made him unique 192 00:09:28,985 --> 00:09:32,113 among mankind. 193 00:09:34,032 --> 00:09:35,825 [sniffing] 194 00:10:13,947 --> 00:10:15,490 [sniffing] 195 00:10:34,468 --> 00:10:37,345 It was not that 196 00:10:34,468 --> 00:10:37,345 the other children hated him. 197 00:10:38,721 --> 00:10:41,516 They felt unnerved by him. 198 00:10:41,641 --> 00:10:44,685 [Grenouille sniffing] 199 00:10:44,811 --> 00:10:46,938 Increasingly he became aware 200 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 that his phenomenal sense 201 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 of smell 202 00:10:49,190 --> 00:10:53,778 was a gift that had been 203 00:10:49,190 --> 00:10:53,778 given to him, and him alone. 204 00:11:01,995 --> 00:11:05,165 When Jean-Baptiste 205 00:11:01,995 --> 00:11:05,165 did finally learn to speak, 206 00:11:05,290 --> 00:11:08,876 he soon found that everyday 207 00:11:05,290 --> 00:11:08,876 language proved inadequate 208 00:11:09,002 --> 00:11:11,004 for all 209 00:11:09,002 --> 00:11:11,004 the olfactory experiences 210 00:11:11,129 --> 00:11:13,507 accumulating within himself. 211 00:11:18,011 --> 00:11:19,596 Wood. 212 00:11:25,059 --> 00:11:26,811 Warm wood. 213 00:11:27,937 --> 00:11:29,856 Grass. 214 00:11:29,981 --> 00:11:32,233 Wet grass. 215 00:11:32,359 --> 00:11:33,692 Stones. 216 00:11:33,818 --> 00:11:36,695 Warm stones. 217 00:11:38,739 --> 00:11:40,325 Water. 218 00:11:41,826 --> 00:11:43,744 Cold water. 219 00:11:50,043 --> 00:11:51,710 Frog. 220 00:11:53,712 --> 00:11:55,340 Wet stones. 221 00:11:55,465 --> 00:11:59,927 Big, wet frog stones. 222 00:12:01,720 --> 00:12:03,348 Something... 223 00:12:05,058 --> 00:12:08,019 something, something... 224 00:12:09,145 --> 00:12:11,231 [narrator] By the age of 13, 225 00:12:11,356 --> 00:12:14,693 Madame Gaillard no longer 226 00:12:11,356 --> 00:12:14,693 had room for Jean-Baptiste 227 00:12:14,817 --> 00:12:16,570 and therefore decided 228 00:12:14,817 --> 00:12:16,570 to sell him. 229 00:12:16,695 --> 00:12:18,154 Come on. 230 00:12:20,865 --> 00:12:22,450 Ten francs. 231 00:12:24,285 --> 00:12:27,497 [narrator] 232 00:12:24,285 --> 00:12:27,497 From his first breath of 233 00:12:24,285 --> 00:12:27,497 the odor enveloping this man... 234 00:12:27,622 --> 00:12:29,874 Seven, and not one sou more. 235 00:12:29,999 --> 00:12:32,627 ...Grenouille knew that 236 00:12:29,999 --> 00:12:32,627 his life in Grimal's tannery 237 00:12:32,751 --> 00:12:34,546 would be worth 238 00:12:32,751 --> 00:12:34,546 precisely as much 239 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 as the work 240 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 he could accomplish. 241 00:12:36,506 --> 00:12:39,926 Come on. [Grimal grunts] 242 00:12:40,051 --> 00:12:42,929 [narrator] Unfortunately 243 00:12:40,051 --> 00:12:42,929 for Madame Gaillard... 244 00:12:45,265 --> 00:12:48,851 -[boy] Take it! 245 00:12:45,265 --> 00:12:48,851 -...the bargain 246 00:12:45,265 --> 00:12:48,851 was short-lived. 247 00:12:54,065 --> 00:12:58,445 Life expectancy in the tannery 248 00:12:54,065 --> 00:12:58,445 was a mere five years... 249 00:12:58,570 --> 00:13:01,072 but Jean-Baptiste proved 250 00:12:58,570 --> 00:13:01,072 to be as tough 251 00:13:01,197 --> 00:13:03,408 as a resilient bacterium. 252 00:13:03,533 --> 00:13:05,243 He adjusted to his new fate 253 00:13:05,368 --> 00:13:08,747 and became a paragon 254 00:13:05,368 --> 00:13:08,747 of docility and diligence, 255 00:13:08,871 --> 00:13:13,834 slaved 15, 16 hours a day, 256 00:13:08,871 --> 00:13:13,834 summer and winter. 257 00:13:13,960 --> 00:13:18,881 Gradually he became aware 258 00:13:13,960 --> 00:13:18,881 of a world beyond the tannery, 259 00:13:19,006 --> 00:13:22,552 where a utopia 260 00:13:19,006 --> 00:13:22,552 of unexplored smells 261 00:13:22,677 --> 00:13:24,929 lay in store for him. 262 00:13:34,855 --> 00:13:38,109 -[gears creaking] 263 00:13:34,855 --> 00:13:38,109 -[boys chatting, coughing] 264 00:13:38,234 --> 00:13:40,861 [man shouting orders] 265 00:13:48,787 --> 00:13:50,037 Grenouille! 266 00:13:53,708 --> 00:13:54,875 Come with us. 267 00:13:55,042 --> 00:13:58,004 I'm taking you to town 268 00:13:55,042 --> 00:13:58,004 for delivery. 269 00:13:58,129 --> 00:14:01,090 [narrator] 270 00:13:58,129 --> 00:14:01,090 Jean-Baptiste Grenouille 271 00:13:58,129 --> 00:14:01,090 had triumphed. 272 00:14:01,215 --> 00:14:03,343 He was alive... 273 00:14:03,468 --> 00:14:07,221 and at last he was 274 00:14:03,468 --> 00:14:07,221 in his element. 275 00:14:46,386 --> 00:14:48,429 He was not choosy. 276 00:14:48,555 --> 00:14:50,306 He did not 277 00:14:48,555 --> 00:14:50,306 differentiate between 278 00:14:50,431 --> 00:14:52,141 what are commonly considered 279 00:14:50,431 --> 00:14:52,141 to be good smells 280 00:14:52,266 --> 00:14:54,728 from bad... 281 00:14:54,853 --> 00:14:56,979 At least not yet. 282 00:15:00,274 --> 00:15:02,652 He was very greedy. 283 00:15:02,777 --> 00:15:04,821 The goal was to possess 284 00:15:04,945 --> 00:15:07,741 everything the world had 285 00:15:04,945 --> 00:15:07,741 to offer in the way of odors. 286 00:15:07,866 --> 00:15:09,283 [woman] 287 00:15:07,866 --> 00:15:09,283 Good morning, Monsieur. 288 00:15:09,409 --> 00:15:10,951 [narrator] 289 00:15:09,409 --> 00:15:10,951 His only condition being 290 00:15:11,077 --> 00:15:14,121 that they were new ones. 291 00:15:16,040 --> 00:15:17,792 Thousands upon thousands 292 00:15:16,040 --> 00:15:17,792 of odors 293 00:15:17,917 --> 00:15:20,461 formed an invisible gruel, 294 00:15:17,917 --> 00:15:20,461 which he dissected 295 00:15:20,587 --> 00:15:24,257 into its smallest and most 296 00:15:20,587 --> 00:15:24,257 remote parts and pieces. 297 00:15:33,892 --> 00:15:37,520 [man] Buy your pennant here 298 00:15:33,892 --> 00:15:37,520 for tonight's fireworks 299 00:15:33,892 --> 00:15:37,520 at Notre Dame! 300 00:15:40,940 --> 00:15:42,567 [Grimal] Grenouille! 301 00:15:45,986 --> 00:15:47,655 Come on! 302 00:15:51,701 --> 00:15:53,578 Get your ass over here. 303 00:15:55,580 --> 00:15:59,459 [man] He needs two dozen 304 00:15:55,580 --> 00:15:59,459 skins by next week. 305 00:15:55,580 --> 00:15:59,459 Can you do that? 306 00:15:59,584 --> 00:16:01,461 Yeah. Yeah. 307 00:16:01,586 --> 00:16:03,212 [man] Come with me. 308 00:16:06,966 --> 00:16:08,760 [sniffing] 309 00:17:07,861 --> 00:17:09,403 What is it called? 310 00:17:09,529 --> 00:17:11,197 [perfumer] 311 00:17:09,529 --> 00:17:11,197 "Amor and Psyche," Madame. 312 00:17:11,322 --> 00:17:12,907 My latest creation. 313 00:17:13,032 --> 00:17:15,326 [young woman] May I try it? 314 00:17:15,451 --> 00:17:18,371 [perfumer] If you'll allow me, 315 00:17:15,451 --> 00:17:18,371 Mademoiselle. 316 00:17:22,500 --> 00:17:23,960 [sniffs] 317 00:17:25,628 --> 00:17:27,714 [young woman] Sheer heaven. 318 00:17:30,675 --> 00:17:34,762 Monsieur Pelissier, 319 00:17:30,675 --> 00:17:34,762 you are truly an artiste. 320 00:17:54,949 --> 00:17:56,910 [sniffing] 321 00:19:11,525 --> 00:19:14,487 [woman] Please, take them. 322 00:19:11,525 --> 00:19:14,487 I've got far too many. 323 00:19:51,565 --> 00:19:53,109 [gasps] 324 00:20:03,410 --> 00:20:04,996 What do you want? 325 00:20:13,546 --> 00:20:15,715 Want to buy some? 326 00:20:28,644 --> 00:20:30,938 Two for a sou. 327 00:20:40,322 --> 00:20:42,783 -[sniffing] 328 00:20:40,322 --> 00:20:42,783 -[woman gasps] 329 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 [gasps] 330 00:20:49,415 --> 00:20:51,291 [fireworks bursting] 331 00:20:56,672 --> 00:20:59,008 -[fireworks crackling] 332 00:20:56,672 --> 00:20:59,008 -[crowd cheering] 333 00:20:59,133 --> 00:21:00,467 [man] Stand clear! 334 00:21:02,261 --> 00:21:04,931 [crowd roaring] 335 00:21:11,229 --> 00:21:12,855 Stand back there! 336 00:22:48,534 --> 00:22:50,744 [sniffing softly] 337 00:23:17,230 --> 00:23:18,856 [gasps] 338 00:23:20,858 --> 00:23:22,442 [screams] 339 00:23:22,568 --> 00:23:24,945 -[footsteps on stairs] 340 00:23:22,568 --> 00:23:24,945 -[man laughing] 341 00:23:25,071 --> 00:23:27,114 [man, laughing] I told you... 342 00:23:27,240 --> 00:23:29,992 -[muffled scream] 343 00:23:27,240 --> 00:23:29,992 -[footsteps descending stairs] 344 00:23:36,540 --> 00:23:38,251 [man sighs] 345 00:23:43,839 --> 00:23:46,633 -[woman] Come on. 346 00:23:43,839 --> 00:23:46,633 -[man laughing] 347 00:23:48,677 --> 00:23:51,347 [couple chatting softly, 348 00:23:48,677 --> 00:23:51,347 laughing] 349 00:23:51,471 --> 00:23:54,267 [laughter fades] 350 00:26:39,223 --> 00:26:42,184 [groaning] 351 00:26:43,936 --> 00:26:47,856 [Grimal] Next time you run off 352 00:26:43,936 --> 00:26:47,856 like that, I'll kill ya! 353 00:26:50,984 --> 00:26:54,696 [narrator] That night, 354 00:26:50,984 --> 00:26:54,696 he could not sleep. 355 00:26:54,821 --> 00:26:57,657 The intoxicating power 356 00:26:54,821 --> 00:26:57,657 of the girl's scent 357 00:26:57,783 --> 00:27:01,245 suddenly made it clear to him 358 00:26:57,783 --> 00:27:01,245 why he'd clung to his own life 359 00:27:01,370 --> 00:27:04,957 so tenaciously, so savagely. 360 00:27:05,082 --> 00:27:08,127 The meaning and purpose 361 00:27:05,082 --> 00:27:08,127 of his miserable existence 362 00:27:08,252 --> 00:27:11,088 had a higher destiny. 363 00:27:11,213 --> 00:27:14,007 He would learn 364 00:27:11,213 --> 00:27:14,007 how to preserve scent 365 00:27:14,133 --> 00:27:18,971 so that never again would he 366 00:27:14,133 --> 00:27:18,971 lose such sublime beauty. 367 00:27:42,620 --> 00:27:45,581 There were about 368 00:27:42,620 --> 00:27:45,581 a dozen perfumers in Paris 369 00:27:45,705 --> 00:27:47,458 in those days. 370 00:27:47,583 --> 00:27:48,834 One of them, 371 00:27:49,084 --> 00:27:50,961 the once-celebrated 372 00:27:49,084 --> 00:27:50,961 Italian perfumer, 373 00:27:51,086 --> 00:27:52,546 Giuseppe Baldini, 374 00:27:52,670 --> 00:27:54,840 had set up shop 375 00:27:52,670 --> 00:27:54,840 in the center of the bridge 376 00:27:54,965 --> 00:27:59,512 called the Pont au Change 377 00:27:54,965 --> 00:27:59,512 on his arrival in Paris 378 00:27:54,965 --> 00:27:59,512 over 30 years ago. 379 00:27:59,637 --> 00:28:02,306 To be sure, 380 00:27:59,637 --> 00:28:02,306 at one time in his youth 381 00:28:02,431 --> 00:28:06,143 Baldini had created 382 00:28:02,431 --> 00:28:06,143 several truly great perfumes, 383 00:28:06,268 --> 00:28:08,562 to which he owed his fortune. 384 00:28:09,647 --> 00:28:12,232 But now Baldini 385 00:28:09,647 --> 00:28:12,232 was out of touch... 386 00:28:12,358 --> 00:28:13,275 [Baldini snorts, sniffs] 387 00:28:13,400 --> 00:28:14,443 ...out of fashion, 388 00:28:14,568 --> 00:28:16,028 and spent his days 389 00:28:16,153 --> 00:28:18,989 waiting for customers 390 00:28:16,153 --> 00:28:18,989 that no longer came. 391 00:28:19,114 --> 00:28:20,407 -[snorts] 392 00:28:19,114 --> 00:28:20,407 -[door closes] 393 00:28:20,533 --> 00:28:21,741 Chénier. 394 00:28:20,533 --> 00:28:21,741 There you are. 395 00:28:21,867 --> 00:28:24,662 -Monsieur Baldini. 396 00:28:21,867 --> 00:28:24,662 -Put on your wig. 397 00:28:24,786 --> 00:28:26,539 Put on your wig. 398 00:28:28,541 --> 00:28:30,000 You going out? 399 00:28:30,125 --> 00:28:32,586 I wish to retire to my study 400 00:28:30,125 --> 00:28:32,586 for a few hours 401 00:28:32,710 --> 00:28:35,255 and do not want to be disturbed 402 00:28:32,710 --> 00:28:35,255 under any circumstances. 403 00:28:35,381 --> 00:28:37,883 Will you be creating a new 404 00:28:35,381 --> 00:28:37,883 perfume, Monsieur Baldini? 405 00:28:38,008 --> 00:28:40,177 Correct. 406 00:28:38,008 --> 00:28:40,177 For Count Verhamont. 407 00:28:40,302 --> 00:28:42,513 He has asked for something 408 00:28:40,302 --> 00:28:42,513 like, uh... 409 00:28:42,638 --> 00:28:45,224 I think he said 410 00:28:42,638 --> 00:28:45,224 it was called, uh... 411 00:28:45,349 --> 00:28:47,142 Amor and Psyche... 412 00:28:47,267 --> 00:28:50,103 from that swindler 413 00:28:47,267 --> 00:28:50,103 in the Rue Saint André des Arts. 414 00:28:50,229 --> 00:28:53,482 -Pelissier? 415 00:28:50,229 --> 00:28:53,482 -Pelissier, that's him. 416 00:28:53,607 --> 00:28:58,778 Ha! Amor and Psyche. 417 00:28:53,607 --> 00:28:58,778 [chuckles] 418 00:29:01,240 --> 00:29:02,991 -Do you know it? 419 00:29:01,240 --> 00:29:02,991 -Oh, yes. 420 00:29:03,116 --> 00:29:05,494 You can smell it everywhere 421 00:29:03,116 --> 00:29:05,494 these days, Monsieur. 422 00:29:05,619 --> 00:29:08,455 On every street corner. 423 00:29:08,581 --> 00:29:12,959 In fact, I just 424 00:29:08,581 --> 00:29:12,959 purchased you a sample. 425 00:29:14,753 --> 00:29:17,130 In case you wanted to test it. 426 00:29:19,258 --> 00:29:22,969 What on earth makes you think 427 00:29:19,258 --> 00:29:22,969 I'd be interested in testing it? 428 00:29:24,304 --> 00:29:27,015 You're right. 429 00:29:24,304 --> 00:29:27,015 It's nothing special. 430 00:29:27,140 --> 00:29:30,810 Actually... [chuckles] 431 00:29:27,140 --> 00:29:30,810 it's a very common scent. 432 00:29:30,936 --> 00:29:34,022 I believe the head chord 433 00:29:30,936 --> 00:29:34,022 contains lime oil. 434 00:29:35,524 --> 00:29:37,109 Really? 435 00:29:37,234 --> 00:29:42,364 -And the heart chord? 436 00:29:37,234 --> 00:29:42,364 -Orange blossom, I believe. 437 00:29:42,489 --> 00:29:45,242 And civet in the base chord, 438 00:29:45,367 --> 00:29:47,286 but, you know, 439 00:29:45,367 --> 00:29:47,286 I cannot say for sure. 440 00:29:47,411 --> 00:29:49,705 Well, I couldn't care less 441 00:29:47,411 --> 00:29:49,705 what that bungler Pelissier 442 00:29:49,829 --> 00:29:50,997 slops into his perfumes. 443 00:29:51,123 --> 00:29:53,417 Naturally not, Monsieur. 444 00:29:53,542 --> 00:29:56,878 And I am thinking of creating 445 00:29:53,542 --> 00:29:56,878 something for Count Verhamont 446 00:29:57,003 --> 00:30:00,758 that will cause 447 00:29:57,003 --> 00:30:00,758 a veritable sensation. 448 00:30:00,882 --> 00:30:02,676 I'm sure it will, 449 00:30:00,882 --> 00:30:02,676 Monsieur Baldini. 450 00:30:04,219 --> 00:30:05,721 Take charge of the shop, 451 00:30:04,219 --> 00:30:05,721 Chénier, 452 00:30:05,845 --> 00:30:07,973 and don't let anyone 453 00:30:05,845 --> 00:30:07,973 come near me. 454 00:30:08,098 --> 00:30:11,351 Inspiration requires peace 455 00:30:08,098 --> 00:30:11,351 and tranquility. 456 00:30:12,227 --> 00:30:15,814 Teresa! 457 00:30:12,227 --> 00:30:15,814 [speaking in Italian] 458 00:30:37,795 --> 00:30:39,755 Ah... sì. 459 00:30:45,844 --> 00:30:47,763 [speaking in Italian] 460 00:30:47,887 --> 00:30:50,599 Grazie, grazie, grazie. 461 00:30:53,059 --> 00:30:55,437 Is there anything else you need? 462 00:30:55,562 --> 00:30:58,273 Inspiration, perhaps. 463 00:30:58,398 --> 00:31:02,027 -Ah, my Giuseppe. 464 00:30:58,398 --> 00:31:02,027 -Ah... 465 00:31:02,152 --> 00:31:05,572 You are still 466 00:31:02,152 --> 00:31:05,572 the great perfumer Baldini. 467 00:31:14,832 --> 00:31:19,085 -[building rumbles] 468 00:31:14,832 --> 00:31:19,085 -[bottles tinkling] 469 00:31:29,304 --> 00:31:31,348 [blows nose] 470 00:31:58,917 --> 00:32:00,544 Bellissimo. 471 00:32:00,669 --> 00:32:02,462 Wonderful. 472 00:32:06,049 --> 00:32:08,260 He did it again. 473 00:32:11,513 --> 00:32:12,765 [sniffing] 474 00:32:12,890 --> 00:32:14,850 Hmm. Lime oil. 475 00:32:14,974 --> 00:32:17,477 Yes, indeed. 476 00:32:20,105 --> 00:32:23,776 Orange blossom, to be sure. 477 00:32:28,071 --> 00:32:30,115 And a hint of cloves, perhaps. 478 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 No. 479 00:32:34,828 --> 00:32:36,455 Or could be cinnamon? 480 00:32:38,582 --> 00:32:40,876 It's gone. Mm. 481 00:32:43,420 --> 00:32:44,755 Cinnamon. 482 00:32:45,589 --> 00:32:47,006 It's not cinnamon. 483 00:32:49,968 --> 00:32:52,429 Uh... cloves. 484 00:32:52,554 --> 00:32:55,307 No. Musk? 485 00:32:55,432 --> 00:32:57,183 No. Aah! 486 00:33:06,359 --> 00:33:08,612 [snoring] 487 00:33:13,408 --> 00:33:15,368 [knocking on door] 488 00:33:17,621 --> 00:33:18,872 [snorts] 489 00:33:20,749 --> 00:33:22,208 [knocking] 490 00:33:32,678 --> 00:33:34,387 [door creaks] 491 00:33:36,849 --> 00:33:38,475 Who's there? 492 00:33:38,600 --> 00:33:40,978 [Grenouille] 493 00:33:38,600 --> 00:33:40,978 I'm from Grimal's tannery. 494 00:33:43,981 --> 00:33:45,899 I've brought the goat skins 495 00:33:43,981 --> 00:33:45,899 you ordered. 496 00:33:51,947 --> 00:33:53,573 [Baldini] Follow me. 497 00:33:59,287 --> 00:34:00,706 This way. 498 00:34:02,624 --> 00:34:03,834 [coughs] 499 00:34:34,865 --> 00:34:36,115 There. 500 00:34:36,241 --> 00:34:37,951 Lay them there. 501 00:34:46,835 --> 00:34:49,295 Tell your master 502 00:34:46,835 --> 00:34:49,295 that the skins are fine. 503 00:34:49,421 --> 00:34:51,965 I'll come by in the next 504 00:34:49,421 --> 00:34:51,965 few days and pay for them. 505 00:34:52,841 --> 00:34:54,760 Yes, Monsieur. 506 00:35:00,557 --> 00:35:03,351 You want to make this leather 507 00:35:00,557 --> 00:35:03,351 smell good, don't you? 508 00:35:04,978 --> 00:35:06,646 Why, of course. 509 00:35:04,978 --> 00:35:06,646 And so it shall. 510 00:35:06,772 --> 00:35:09,775 With Amor and Psyche 511 00:35:06,772 --> 00:35:09,775 by Pelissier? 512 00:35:14,153 --> 00:35:16,197 Whatever gave you 513 00:35:14,153 --> 00:35:16,197 the absurd idea 514 00:35:16,322 --> 00:35:18,700 I would use 515 00:35:16,322 --> 00:35:18,700 someone else's perfume? 516 00:35:18,825 --> 00:35:20,660 It's all over you. 517 00:35:20,786 --> 00:35:23,121 It's on your forehead, 518 00:35:20,786 --> 00:35:23,121 your nose, your hands. 519 00:35:23,246 --> 00:35:25,415 It's bad, 520 00:35:23,246 --> 00:35:25,415 Amor and Psyche is, master. 521 00:35:25,540 --> 00:35:28,668 There's too much rosemary in it 522 00:35:25,540 --> 00:35:28,668 and too much of... 523 00:35:30,045 --> 00:35:32,631 that and that... 524 00:35:35,174 --> 00:35:37,218 Bergamot. 525 00:35:37,343 --> 00:35:38,595 And patchouli? 526 00:35:38,720 --> 00:35:40,055 Pa... 527 00:35:40,179 --> 00:35:41,598 Patchouli. 528 00:35:41,723 --> 00:35:43,725 Patchouli, patchouli. 529 00:35:48,438 --> 00:35:50,356 What else? 530 00:35:52,985 --> 00:35:55,028 That and that. 531 00:35:55,153 --> 00:35:56,321 [bottles rattling] 532 00:35:56,446 --> 00:35:57,697 That and that. 533 00:36:06,915 --> 00:36:09,084 Orange blossom. 534 00:36:10,168 --> 00:36:11,962 Lime. 535 00:36:12,921 --> 00:36:14,798 -Musk. 536 00:36:12,921 --> 00:36:14,798 -Rosemary. 537 00:36:17,592 --> 00:36:20,720 -And cloves. 538 00:36:17,592 --> 00:36:20,720 -And this. 539 00:36:29,688 --> 00:36:30,814 [Baldini] Storax? 540 00:36:30,939 --> 00:36:32,315 That's in it, too. 541 00:36:32,440 --> 00:36:33,692 -Storax? 542 00:36:32,440 --> 00:36:33,692 -Storax. 543 00:36:33,817 --> 00:36:35,777 [Baldini] Storax? 544 00:36:42,200 --> 00:36:44,661 You have, it appears, 545 00:36:42,200 --> 00:36:44,661 a fine nose, young man, but-- 546 00:36:44,786 --> 00:36:47,330 My nose knows all 547 00:36:44,786 --> 00:36:47,330 the smells in the world. 548 00:36:47,455 --> 00:36:50,000 It's the best nose in Paris, 549 00:36:47,455 --> 00:36:50,000 only I don't know the names. 550 00:36:50,125 --> 00:36:53,628 -I need to learn the names-- 551 00:36:50,125 --> 00:36:53,628 -No, no, no, basta! 552 00:36:53,753 --> 00:36:55,714 You don't interrupt me 553 00:36:53,753 --> 00:36:55,714 when I'm speaking. 554 00:36:55,839 --> 00:36:58,466 You are both impertinent 555 00:36:55,839 --> 00:36:58,466 and insolent! 556 00:36:58,591 --> 00:37:01,469 Even I don't know every scent. 557 00:37:03,221 --> 00:37:05,348 I've known 558 00:37:03,221 --> 00:37:05,348 for some time the ingredients 559 00:37:05,473 --> 00:37:08,434 of Amor and Psyche, but 560 00:37:05,473 --> 00:37:08,434 all it needs to find that out 561 00:37:08,560 --> 00:37:12,397 is a passably fine nose, 562 00:37:08,560 --> 00:37:12,397 nothing else. 563 00:37:12,522 --> 00:37:16,651 But it needs the craft 564 00:37:12,522 --> 00:37:16,651 of a true perfumer 565 00:37:16,776 --> 00:37:19,071 to detect the exact formula. 566 00:37:19,196 --> 00:37:21,531 Which notes, which chords, 567 00:37:21,656 --> 00:37:25,118 and in what 568 00:37:21,656 --> 00:37:25,118 precise measurements. 569 00:37:25,243 --> 00:37:28,872 Could you tell me the exact 570 00:37:25,243 --> 00:37:28,872 formula of Amor and Psyche? 571 00:37:28,997 --> 00:37:31,208 Hmm? 572 00:37:31,332 --> 00:37:33,126 Best nose in Paris. 573 00:37:35,045 --> 00:37:36,588 [chuckling] 574 00:37:38,673 --> 00:37:40,800 Speak up. 575 00:37:40,926 --> 00:37:45,180 You see, you can't, can you? 576 00:37:40,926 --> 00:37:45,180 And I'll tell you why. 577 00:37:45,304 --> 00:37:48,808 Because talent means 578 00:37:45,304 --> 00:37:48,808 next to nothing... 579 00:37:50,351 --> 00:37:55,648 while experience acquired 580 00:37:50,351 --> 00:37:55,648 in humility and hard work... 581 00:37:55,774 --> 00:37:57,525 means everything. 582 00:38:01,320 --> 00:38:03,782 I don't know what a formula is. 583 00:38:03,907 --> 00:38:07,326 But I can make Amor and Psyche 584 00:38:03,907 --> 00:38:07,326 for you now. 585 00:38:07,452 --> 00:38:11,330 Uh-huh. And you think I'd 586 00:38:07,452 --> 00:38:11,330 just let you slop around 587 00:38:07,452 --> 00:38:11,330 in my laboratory 588 00:38:11,456 --> 00:38:14,167 with essential oils 589 00:38:11,456 --> 00:38:14,167 that are worth a fortune? 590 00:38:14,292 --> 00:38:16,795 -You? 591 00:38:14,292 --> 00:38:16,795 -Yes. 592 00:38:16,920 --> 00:38:18,755 Now, pay attention. 593 00:38:21,800 --> 00:38:23,885 What is your name, anyway? 594 00:38:25,929 --> 00:38:27,388 Jean-Baptiste Grenouille. 595 00:38:27,513 --> 00:38:30,016 Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 596 00:38:30,142 --> 00:38:34,062 Very well, 597 00:38:30,142 --> 00:38:34,062 Jean-Baptiste Grenouille. 598 00:38:34,187 --> 00:38:37,857 You shall have the opportunity 599 00:38:34,187 --> 00:38:37,857 now, this very moment, 600 00:38:34,187 --> 00:38:37,857 to prove your assertion. 601 00:38:37,983 --> 00:38:41,194 Your grandiose failure will also 602 00:38:37,983 --> 00:38:41,194 be an opportunity for you 603 00:38:41,319 --> 00:38:42,946 to learn the virtue of humility. 604 00:38:43,071 --> 00:38:46,074 -How much do you 605 00:38:43,071 --> 00:38:46,074 want me to make? 606 00:38:43,071 --> 00:38:46,074 -How much of what? 607 00:38:46,199 --> 00:38:48,243 How much Amor and Psyche 608 00:38:46,199 --> 00:38:48,243 do you want? 609 00:38:48,367 --> 00:38:49,577 [Baldini] Huh? 610 00:38:51,037 --> 00:38:52,538 Shall I fill this flask? 611 00:38:52,664 --> 00:38:54,499 No! You shall not. 612 00:39:04,009 --> 00:39:05,468 You may fill this one. 613 00:39:05,593 --> 00:39:07,262 Yes, master. 614 00:39:09,973 --> 00:39:12,725 -But, Master Baldini? 615 00:39:09,973 --> 00:39:12,725 -Mm-hmm. 616 00:39:12,851 --> 00:39:15,394 You must let me do it 617 00:39:12,851 --> 00:39:15,394 in my own way. 618 00:39:15,520 --> 00:39:17,355 As you please. 619 00:39:22,944 --> 00:39:26,239 No. Don't drop that! 620 00:39:22,944 --> 00:39:26,239 That's pure alcohol. 621 00:39:26,364 --> 00:39:28,867 You want to blow up 622 00:39:26,364 --> 00:39:28,867 the entire building? 623 00:39:31,494 --> 00:39:33,330 You have to measure it first. 624 00:40:21,669 --> 00:40:23,755 Stop! Stop it. 625 00:40:21,669 --> 00:40:23,755 That's enough. 626 00:40:23,880 --> 00:40:27,008 Basta! You know nothing. 627 00:40:27,133 --> 00:40:30,345 Essential oils are always 628 00:40:27,133 --> 00:40:30,345 to be mixed first, 629 00:40:30,469 --> 00:40:32,305 then the alcohol added. 630 00:40:32,430 --> 00:40:35,641 And never, ever is perfume 631 00:40:32,430 --> 00:40:35,641 to be shaken like that. 632 00:40:35,767 --> 00:40:37,394 I must have been insane 633 00:40:35,767 --> 00:40:37,394 to listen 634 00:40:37,518 --> 00:40:39,229 to your asinine gibberish. 635 00:40:41,022 --> 00:40:42,899 It's all done. 636 00:41:12,804 --> 00:41:14,513 Mamma mia. 637 00:41:28,569 --> 00:41:31,364 This is Amor and Psyche. 638 00:41:31,489 --> 00:41:34,284 But it's not 639 00:41:31,489 --> 00:41:34,284 a good perfume, master. 640 00:41:35,660 --> 00:41:39,789 If you let me again, master, 641 00:41:35,660 --> 00:41:39,789 I'll make it more better. 642 00:42:54,197 --> 00:42:56,991 Now it's a really good perfume. 643 00:43:03,122 --> 00:43:05,666 Don't you want to smell it, 644 00:43:03,122 --> 00:43:05,666 master? 645 00:43:05,791 --> 00:43:07,960 [Baldini] I'm not in the mood 646 00:43:05,791 --> 00:43:07,960 to test it now. 647 00:43:08,086 --> 00:43:10,796 I have other things on my mind. 648 00:43:08,086 --> 00:43:10,796 Go now. 649 00:43:12,424 --> 00:43:14,884 -But, master-- 650 00:43:12,424 --> 00:43:14,884 -Go! Now. 651 00:43:29,899 --> 00:43:33,319 Can I come to work for you, 652 00:43:29,899 --> 00:43:33,319 master? Can I? 653 00:43:35,071 --> 00:43:36,697 Uh, let me think about it. 654 00:43:36,822 --> 00:43:39,117 Master! 655 00:43:39,242 --> 00:43:42,579 I have to learn 656 00:43:39,242 --> 00:43:42,579 how to keep smell. 657 00:43:43,746 --> 00:43:45,164 What? 658 00:43:46,124 --> 00:43:48,501 Can you teach me that? 659 00:43:48,626 --> 00:43:51,045 I shall have to think about it. 660 00:43:48,626 --> 00:43:51,045 Now, go. 661 00:44:11,857 --> 00:44:13,818 [sighs] 662 00:44:18,323 --> 00:44:21,451 -[women laughing] 663 00:44:18,323 --> 00:44:21,451 -[birds singing] 664 00:44:23,077 --> 00:44:24,537 Oh... 665 00:44:37,509 --> 00:44:39,135 I love you. 666 00:44:45,517 --> 00:44:49,354 I'll give you 50 francs 667 00:44:45,517 --> 00:44:49,354 for him. [coughs] 668 00:44:49,479 --> 00:44:52,231 -[man] Put your measly 669 00:44:49,479 --> 00:44:52,231 weight behind it... 670 00:44:49,479 --> 00:44:52,231 -[chuckling] 671 00:44:52,357 --> 00:44:55,109 -[kid 1] Keep pulling! 672 00:44:52,357 --> 00:44:55,109 -[kid 2] Push! Push, man! 673 00:44:55,234 --> 00:44:57,153 [Grimal] Grenouille! 674 00:44:57,278 --> 00:44:58,488 [narrator] 675 00:44:57,278 --> 00:44:58,488 Grimal's transaction 676 00:44:58,613 --> 00:44:59,780 had a profound effect 677 00:44:59,905 --> 00:45:00,906 on all three parties. 678 00:45:01,032 --> 00:45:01,782 [driver] Hey, watch out! 679 00:45:01,907 --> 00:45:02,992 [Grimal yells] 680 00:45:03,117 --> 00:45:05,077 Uggh! 681 00:45:05,203 --> 00:45:09,706 Not least upon 682 00:45:05,203 --> 00:45:09,706 Monsieur Grimal himself. 683 00:45:11,626 --> 00:45:15,046 As for Giuseppe Baldini, 684 00:45:11,626 --> 00:45:15,046 the acquisition of Grenouille 685 00:45:15,171 --> 00:45:18,466 miraculously transformed 686 00:45:15,171 --> 00:45:18,466 his dwindling business, 687 00:45:18,591 --> 00:45:21,386 even surpassing 688 00:45:18,591 --> 00:45:21,386 its former glory. 689 00:45:21,511 --> 00:45:23,638 [indistinct conversation] 690 00:45:29,268 --> 00:45:31,770 While at last, 691 00:45:29,268 --> 00:45:31,770 for Jean-Baptiste, 692 00:45:31,896 --> 00:45:34,607 the mysterious secrets 693 00:45:31,896 --> 00:45:34,607 of the perfumer's craft 694 00:45:34,773 --> 00:45:36,359 began to unfold. 695 00:45:39,736 --> 00:45:42,990 [woman] He's a genius. 696 00:45:39,736 --> 00:45:42,990 It's magnificent! 697 00:45:43,115 --> 00:45:45,577 [Baldini] Now, pay careful 698 00:45:43,115 --> 00:45:45,577 attention to what I tell you. 699 00:45:45,702 --> 00:45:47,245 Just like a musical chord, 700 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 a perfume chord 701 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 contains four essences, 702 00:45:50,373 --> 00:45:54,460 or notes, carefully selected 703 00:45:50,373 --> 00:45:54,460 for their harmonic affinity. 704 00:45:54,586 --> 00:45:57,547 Each perfume contains 705 00:45:54,586 --> 00:45:57,547 three chords: 706 00:45:57,672 --> 00:45:59,840 the head, the heart 707 00:45:57,672 --> 00:45:59,840 and the base, 708 00:45:59,965 --> 00:46:02,635 necessitating 12 notes in all. 709 00:46:02,759 --> 00:46:06,264 The head chord contains 710 00:46:02,759 --> 00:46:06,264 the first impression, 711 00:46:06,389 --> 00:46:10,268 lasting a few minutes before 712 00:46:06,389 --> 00:46:10,268 giving way to the heart chord, 713 00:46:10,393 --> 00:46:14,105 the theme of the perfume, 714 00:46:10,393 --> 00:46:14,105 lasting several hours. 715 00:46:14,230 --> 00:46:16,649 Finally, the base chord, 716 00:46:16,815 --> 00:46:21,320 the trail of the perfume, 717 00:46:16,815 --> 00:46:21,320 lasting several days. 718 00:46:24,156 --> 00:46:26,409 [sighs] Ha! Mind you, 719 00:46:24,156 --> 00:46:26,409 the ancient Egyptians believed 720 00:46:26,534 --> 00:46:30,288 that one can only create 721 00:46:26,534 --> 00:46:30,288 a truly original perfume 722 00:46:30,413 --> 00:46:34,875 by adding an extra note, 723 00:46:30,413 --> 00:46:34,875 one final essence 724 00:46:35,000 --> 00:46:40,131 that will ring out 725 00:46:35,000 --> 00:46:40,131 and dominate the others. 726 00:46:41,840 --> 00:46:43,718 Legend has it that an amphora 727 00:46:43,842 --> 00:46:46,596 was once found 728 00:46:43,842 --> 00:46:46,596 in a pharaoh's tomb 729 00:46:46,721 --> 00:46:50,391 and when it was opened, 730 00:46:46,721 --> 00:46:50,391 a perfume was released. 731 00:46:50,516 --> 00:46:53,519 After all those thousands 732 00:46:50,516 --> 00:46:53,519 of years, 733 00:46:53,645 --> 00:46:57,690 a perfume of such subtle beauty 734 00:46:53,645 --> 00:46:57,690 and yet such power, 735 00:46:57,814 --> 00:47:00,652 that for one single moment, 736 00:47:00,777 --> 00:47:05,740 every person on earth believed 737 00:47:00,777 --> 00:47:05,740 they were in paradise. 738 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 Twelve essences could be 739 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 identified, 740 00:47:10,578 --> 00:47:15,082 but the 13th, the vital one... 741 00:47:16,292 --> 00:47:18,586 could never be determined. 742 00:47:20,087 --> 00:47:21,422 Why not? 743 00:47:23,341 --> 00:47:26,761 Why not? 744 00:47:23,341 --> 00:47:26,761 What do you mean, why not? 745 00:47:26,885 --> 00:47:30,889 Because it's a legend, 746 00:47:26,885 --> 00:47:30,889 numbskull. 747 00:47:31,015 --> 00:47:32,391 What's a legend? 748 00:47:34,686 --> 00:47:36,354 Never mind. 749 00:48:18,103 --> 00:48:19,522 [Baldini] Jean-Baptiste. 750 00:48:19,647 --> 00:48:20,773 Jean-Baptiste? 751 00:48:20,897 --> 00:48:22,191 [gasps] 752 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 What's the matter? 753 00:48:28,322 --> 00:48:32,827 Master, I have to learn 754 00:48:28,322 --> 00:48:32,827 how to capture scent. 755 00:48:35,079 --> 00:48:36,706 What are you talking about? 756 00:48:36,831 --> 00:48:39,958 I have to learn 757 00:48:36,831 --> 00:48:39,958 how to capture scent 758 00:48:40,084 --> 00:48:41,669 and reprise it forever. 759 00:48:41,794 --> 00:48:43,421 You mean preserve. 760 00:48:43,546 --> 00:48:45,715 -You have to teach me that. 761 00:48:43,546 --> 00:48:45,715 -All right. 762 00:48:45,840 --> 00:48:47,341 Calm down, my boy. Hmm. 763 00:48:47,466 --> 00:48:49,594 Calm down. 764 00:48:49,719 --> 00:48:52,012 We have work to do. 765 00:48:53,222 --> 00:48:56,434 "The soul of beings 766 00:48:53,222 --> 00:48:56,434 is their scent." 767 00:48:56,559 --> 00:48:58,935 You said that, master. 768 00:48:59,061 --> 00:49:01,313 Did I? 769 00:49:01,439 --> 00:49:03,733 I will make you 770 00:49:01,439 --> 00:49:03,733 as many perfumes as you want, 771 00:49:03,858 --> 00:49:09,154 but you have to teach me 772 00:49:03,858 --> 00:49:09,154 how to capture the smell 773 00:49:03,858 --> 00:49:09,154 of all things. 774 00:49:09,280 --> 00:49:11,198 Can you do that? 775 00:49:12,658 --> 00:49:14,577 Well, naturally. 776 00:49:14,702 --> 00:49:17,204 Then teach me 777 00:49:14,702 --> 00:49:17,204 everything you know. 778 00:49:19,916 --> 00:49:23,335 And I'll make you the best 779 00:49:19,916 --> 00:49:23,335 perfume in the whole world. 780 00:49:33,805 --> 00:49:35,514 [man] Mind yourselves. 781 00:49:40,603 --> 00:49:45,524 Imagine, Jean-Baptiste. 782 00:49:40,603 --> 00:49:45,524 Ten thousand roses 783 00:49:45,650 --> 00:49:49,821 to produce one single ounce 784 00:49:45,650 --> 00:49:49,821 of essential oil. 785 00:49:49,946 --> 00:49:51,071 [man] That's the last of them. 786 00:49:51,196 --> 00:49:54,366 [Baldini] 787 00:49:51,196 --> 00:49:54,366 Now, keep the air flowing 788 00:49:54,492 --> 00:49:57,787 or the bottom petals 789 00:49:54,492 --> 00:49:57,787 will begin to stew... 790 00:49:57,912 --> 00:49:59,288 while I set up the alembic. 791 00:49:59,413 --> 00:50:01,457 And take care 792 00:49:59,413 --> 00:50:01,457 not to damage them. 793 00:50:01,582 --> 00:50:06,128 We have to let them 794 00:50:01,582 --> 00:50:06,128 go to their deaths 795 00:50:01,582 --> 00:50:06,128 with their scent intact. 796 00:50:07,171 --> 00:50:08,923 [vat clangs] 797 00:50:23,354 --> 00:50:24,897 Perfect. 798 00:50:25,021 --> 00:50:27,274 Now, help me 799 00:50:25,021 --> 00:50:27,274 with the Moor's head. 800 00:50:40,746 --> 00:50:42,498 Temperature is vital. 801 00:50:42,623 --> 00:50:46,377 When the quicksilver is here, 802 00:50:42,623 --> 00:50:46,377 the heat is precisely correct 803 00:50:46,502 --> 00:50:49,171 and the oil will gradually rise. 804 00:50:50,756 --> 00:50:52,591 Note that this mechanism 805 00:50:52,717 --> 00:50:56,470 is a remarkable invention 806 00:50:52,717 --> 00:50:56,470 of my own devising. 807 00:50:56,595 --> 00:50:59,682 You will observe how cold water 808 00:50:59,807 --> 00:51:03,895 is pumped through here... 809 00:51:04,020 --> 00:51:08,440 allowing the essence 810 00:51:04,020 --> 00:51:08,440 to condense here 811 00:51:08,566 --> 00:51:10,568 until it finally... 812 00:51:11,569 --> 00:51:13,029 appears... 813 00:51:14,238 --> 00:51:16,072 here. 814 00:51:16,198 --> 00:51:19,911 Of course, out on 815 00:51:16,198 --> 00:51:19,911 the hillside above Grasse, 816 00:51:20,036 --> 00:51:23,789 we had only to bellow pure, 817 00:51:20,036 --> 00:51:23,789 fresh air. 818 00:51:23,915 --> 00:51:26,291 Ah, Grasse. 819 00:51:26,417 --> 00:51:27,919 What a town. 820 00:51:29,420 --> 00:51:31,797 The Rome of scents. 821 00:51:31,923 --> 00:51:35,509 The Promised Land of perfume. 822 00:51:36,677 --> 00:51:40,932 No man can rightly 823 00:51:36,677 --> 00:51:40,932 call himself a perfumer 824 00:51:41,057 --> 00:51:45,644 unless he has proved his worth 825 00:51:41,057 --> 00:51:45,644 in that hallowed place. 826 00:51:45,770 --> 00:51:48,104 [building rumbling] 827 00:51:48,230 --> 00:51:49,398 Not to worry. 828 00:51:49,523 --> 00:51:51,191 Happens all the time. 829 00:51:52,735 --> 00:51:54,278 To Grasse. 830 00:52:12,128 --> 00:52:13,965 Master. 831 00:52:14,090 --> 00:52:15,633 Look. 832 00:52:20,721 --> 00:52:23,808 The very soul of the rose. 833 00:53:04,974 --> 00:53:07,225 [snoring] 834 00:53:07,351 --> 00:53:08,936 [Grenouille groans] 835 00:53:10,021 --> 00:53:11,563 [tools clatter] 836 00:53:12,439 --> 00:53:13,858 [Grenouille groaning] 837 00:53:17,486 --> 00:53:21,157 -[Baldini] Jean-Baptiste! 838 00:53:17,486 --> 00:53:21,157 -[feet descending stairs] 839 00:53:22,240 --> 00:53:24,118 -What's wrong? 840 00:53:22,240 --> 00:53:24,118 -[Grenouille sobbing] 841 00:53:24,242 --> 00:53:26,202 Jean-Baptiste. 842 00:53:29,414 --> 00:53:31,333 What have you done? 843 00:53:31,458 --> 00:53:34,252 -[Grenouille] You lied. 844 00:53:31,458 --> 00:53:34,252 -What? 845 00:53:34,378 --> 00:53:36,005 You lied to me. 846 00:53:36,130 --> 00:53:40,092 How dare you 847 00:53:36,130 --> 00:53:40,092 talk to me like that? 848 00:53:40,216 --> 00:53:43,721 You said I could capture 849 00:53:40,216 --> 00:53:43,721 the scent of anything. 850 00:53:43,846 --> 00:53:46,098 And so you can. 851 00:53:50,061 --> 00:53:53,689 What do you smell? 852 00:53:50,061 --> 00:53:53,689 What do you smell? 853 00:53:58,944 --> 00:54:00,404 Nothing. 854 00:54:00,529 --> 00:54:02,073 [glass shatters] 855 00:54:03,323 --> 00:54:05,576 What were you expecting 856 00:54:03,323 --> 00:54:05,576 to smell? 857 00:54:05,701 --> 00:54:07,411 Glass. 858 00:54:07,536 --> 00:54:09,496 But glass doesn't smell. 859 00:54:09,621 --> 00:54:12,041 Course it does. 860 00:54:09,621 --> 00:54:12,041 What's this? 861 00:54:16,879 --> 00:54:18,964 I don't smell a thing. 862 00:54:19,090 --> 00:54:20,340 -[shatters glass] 863 00:54:19,090 --> 00:54:20,340 -Basta! 864 00:54:20,465 --> 00:54:22,968 -It should smell like copper. 865 00:54:20,465 --> 00:54:22,968 -Enough! 866 00:54:25,303 --> 00:54:29,474 You were trying to distill 867 00:54:25,303 --> 00:54:29,474 the smell of copper? 868 00:54:29,600 --> 00:54:33,229 Iron? Glass? Copper? 869 00:54:37,191 --> 00:54:39,193 What else did you try? 870 00:54:39,317 --> 00:54:41,695 [liquid bubbling] 871 00:54:42,654 --> 00:54:45,616 No! Madonna mia! 872 00:54:45,741 --> 00:54:48,119 Have you gone completely insane? 873 00:54:48,244 --> 00:54:51,080 You told me I had 874 00:54:48,244 --> 00:54:51,080 to experiment. 875 00:54:51,205 --> 00:54:52,915 Experiment? 876 00:54:53,040 --> 00:54:54,332 Experiment? 877 00:54:54,458 --> 00:54:57,002 But not with the cat. 878 00:54:59,588 --> 00:55:01,506 What kind of a human being 879 00:54:59,588 --> 00:55:01,506 are you? 880 00:55:01,632 --> 00:55:04,426 -[rod clangs] 881 00:55:01,632 --> 00:55:04,426 -Don't you know anything? 882 00:55:04,551 --> 00:55:06,720 You can no more distill 883 00:55:04,551 --> 00:55:06,720 the scent of a cat 884 00:55:06,845 --> 00:55:09,223 than you can distill 885 00:55:06,845 --> 00:55:09,223 the scent of you or me. 886 00:55:19,733 --> 00:55:20,985 I can't? 887 00:55:21,110 --> 00:55:23,154 Of course not. 888 00:55:29,827 --> 00:55:32,621 -[doctor] He is 889 00:55:29,827 --> 00:55:32,621 in stadio ultimo. 890 00:55:29,827 --> 00:55:32,621 -[Baldini] What? 891 00:55:32,746 --> 00:55:34,999 -[doctor] He's dying. 892 00:55:32,746 --> 00:55:34,999 -[Baldini] Is there nothing 893 00:55:32,746 --> 00:55:34,999 you can do? 894 00:55:35,124 --> 00:55:37,793 -[doctor] I fear not. 895 00:55:35,124 --> 00:55:37,793 -[Baldini] No! 896 00:55:37,918 --> 00:55:41,005 -He cannot die. 897 00:55:37,918 --> 00:55:41,005 -[doctor] Well, my fee 898 00:55:37,918 --> 00:55:41,005 is 50 francs. 899 00:55:41,130 --> 00:55:42,756 [Teresa] 50 francs? 900 00:55:41,130 --> 00:55:42,756 You charlatan! 901 00:55:42,881 --> 00:55:44,633 You can't even name 902 00:55:42,881 --> 00:55:44,633 the disease. 903 00:55:44,758 --> 00:55:46,177 [doctor] Indeed, I can, ma'am. 904 00:55:46,302 --> 00:55:47,970 Festering measles... 905 00:55:48,095 --> 00:55:52,599 [Baldini, sighing] 906 00:55:48,095 --> 00:55:52,599 Oh, dear, Jean-Baptiste. 907 00:55:54,143 --> 00:55:58,647 You cannot do this to me. 908 00:55:54,143 --> 00:55:58,647 Please, don't die on me. 909 00:55:58,772 --> 00:56:00,065 Not now. 910 00:56:00,191 --> 00:56:01,859 Not yet. 911 00:56:08,364 --> 00:56:11,451 Dio, Dio. Why? 912 00:56:12,368 --> 00:56:13,620 Is there... 913 00:56:18,458 --> 00:56:20,376 any other way... 914 00:56:22,213 --> 00:56:25,007 to preserve smell 915 00:56:22,213 --> 00:56:25,007 besides distill it? 916 00:56:25,132 --> 00:56:27,176 Jean-Baptiste? 917 00:56:32,223 --> 00:56:33,891 Is there, master? 918 00:56:35,017 --> 00:56:38,394 Well, yes, 919 00:56:35,017 --> 00:56:38,394 I believe there is. 920 00:56:39,563 --> 00:56:41,481 What is it? 921 00:56:43,359 --> 00:56:48,030 It is known as the mysterious 922 00:56:43,359 --> 00:56:48,030 art of enfleurage. 923 00:56:50,282 --> 00:56:52,201 Can you teach me? 924 00:56:54,619 --> 00:56:58,123 Not even I am intimate 925 00:56:54,619 --> 00:56:58,123 with its secrets. 926 00:57:00,876 --> 00:57:03,879 But could I learn it 927 00:57:00,876 --> 00:57:03,879 in Grasse? 928 00:57:04,004 --> 00:57:06,422 Ah, well... 929 00:57:06,548 --> 00:57:07,716 Could I? 930 00:57:13,347 --> 00:57:16,141 Where else but in Grasse? 931 00:57:22,814 --> 00:57:25,192 [narrator] Within a week, 932 00:57:22,814 --> 00:57:25,192 Grenouille was well again, 933 00:57:25,317 --> 00:57:28,028 but in order to travel 934 00:57:25,317 --> 00:57:28,028 to Grasse and find a job, 935 00:57:28,153 --> 00:57:31,031 he needed 936 00:57:28,153 --> 00:57:31,031 a journeyman's papers. 937 00:57:31,156 --> 00:57:33,242 Baldini agreed to provide them, 938 00:57:33,367 --> 00:57:35,911 on condition that Grenouille 939 00:57:33,367 --> 00:57:35,911 left him not less 940 00:57:36,036 --> 00:57:39,957 than 100 formulas 941 00:57:36,036 --> 00:57:39,957 for new perfumes. 942 00:57:40,082 --> 00:57:42,042 Grenouille did not mind. 943 00:57:42,167 --> 00:57:43,877 He could have given him 944 00:57:42,167 --> 00:57:43,877 a thousand. 945 00:57:44,002 --> 00:57:46,088 [Grenouille] 946 00:57:44,002 --> 00:57:46,088 One ounce of cedar... 947 00:57:49,758 --> 00:57:52,303 [narrator] The morning 948 00:57:49,758 --> 00:57:52,303 of Grenouille's departure, 949 00:57:52,428 --> 00:57:54,221 Baldini was pleased. 950 00:57:54,346 --> 00:57:58,976 At last, he felt rewarded for 951 00:57:54,346 --> 00:57:58,976 his many years of hard work. 952 00:57:59,101 --> 00:58:02,062 He could not remember 953 00:57:59,101 --> 00:58:02,062 a happier day. 954 00:58:02,187 --> 00:58:05,774 Deeply satisfied, 955 00:58:02,187 --> 00:58:05,774 he went back to sleep 956 00:58:05,899 --> 00:58:09,111 and awoke no more 957 00:58:05,899 --> 00:58:09,111 in this life. 958 00:58:10,112 --> 00:58:12,281 [rumbling] 959 00:58:17,744 --> 00:58:19,246 [faint shouting] 960 00:58:19,371 --> 00:58:20,831 [man] Look out! 961 00:58:27,838 --> 00:58:31,175 [narrator] 962 00:58:27,838 --> 00:58:31,175 With every step Grenouille 963 00:58:27,838 --> 00:58:31,175 took away from the city, 964 00:58:31,300 --> 00:58:33,344 the happier he felt. 965 00:58:33,469 --> 00:58:38,598 The air above him grew clearer, 966 00:58:33,469 --> 00:58:38,598 purer, cleaner, 967 00:58:38,723 --> 00:58:42,269 and at last he was able 968 00:58:38,723 --> 00:58:42,269 to breathe freely. 969 00:58:45,356 --> 00:58:48,442 There were two ways 970 00:58:45,356 --> 00:58:48,442 to reach Grasse. 971 00:58:48,608 --> 00:58:51,945 The first followed the winding 972 00:58:48,608 --> 00:58:51,945 roads through the villages, 973 00:58:52,070 --> 00:58:55,240 while the second led straight 974 00:58:52,070 --> 00:58:55,240 across the hills and mountains, 975 00:58:55,366 --> 00:58:57,034 down into Provence. 976 00:58:58,743 --> 00:59:00,996 The choice was quite easy. 977 00:59:04,458 --> 00:59:07,252 Thus his nose led him 978 00:59:04,458 --> 00:59:07,252 ever higher, 979 00:59:07,378 --> 00:59:09,963 ever further from mankind, 980 00:59:10,088 --> 00:59:12,549 ever more towards 981 00:59:10,088 --> 00:59:12,549 the magnetic pole 982 00:59:12,674 --> 00:59:15,886 of the greatest possible 983 00:59:12,674 --> 00:59:15,886 solitude. 984 00:59:54,216 --> 00:59:55,967 Grenouille needed a moment 985 00:59:56,093 --> 00:59:58,887 to believe that he had 986 00:59:56,093 --> 00:59:58,887 actually found a spot on Earth 987 00:59:59,012 --> 01:00:02,182 where scent was almost absent. 988 01:00:07,104 --> 01:00:09,356 Spread all around lay nothing 989 01:00:09,481 --> 01:00:12,443 but the tranquil scent 990 01:00:09,481 --> 01:00:12,443 of dead stone. 991 01:00:15,028 --> 01:00:18,240 There was something sacred 992 01:00:15,028 --> 01:00:18,240 about this place. 993 01:00:21,868 --> 01:00:25,080 No longer distracted 994 01:00:21,868 --> 01:00:25,080 by anything external, 995 01:00:25,205 --> 01:00:30,127 he was finally able to bask 996 01:00:25,205 --> 01:00:30,127 in his own existence... 997 01:00:31,628 --> 01:00:34,047 and found it splendid. 998 01:00:42,222 --> 01:00:47,894 After a while, he almost forgot 999 01:00:42,222 --> 01:00:47,894 his plans and obsessions. 1000 01:00:48,019 --> 01:00:51,731 And, indeed, might have 1001 01:00:48,019 --> 01:00:51,731 done so altogether... 1002 01:01:06,288 --> 01:01:08,039 [woman] Hello? 1003 01:01:11,502 --> 01:01:13,253 Hello? 1004 01:01:16,006 --> 01:01:17,466 Hello? 1005 01:01:19,801 --> 01:01:21,386 [gasps] 1006 01:01:24,973 --> 01:01:26,933 [sniffing] 1007 01:01:35,192 --> 01:01:37,068 [narrator] There were 1008 01:01:35,192 --> 01:01:37,068 a thousand smells 1009 01:01:37,194 --> 01:01:38,236 in his clothes. 1010 01:01:38,362 --> 01:01:40,905 The smell of sand, stone, moss. 1011 01:01:41,031 --> 01:01:43,992 Even the smell of the sausage 1012 01:01:41,031 --> 01:01:43,992 he'd eaten weeks ago. 1013 01:01:44,117 --> 01:01:47,162 Only one smell was not there. 1014 01:01:50,081 --> 01:01:51,625 His own. 1015 01:01:59,257 --> 01:02:01,218 [thunder crashing] 1016 01:02:28,828 --> 01:02:30,372 For the first time in his life, 1017 01:02:30,497 --> 01:02:33,875 Grenouille realized that 1018 01:02:30,497 --> 01:02:33,875 he had no smell of his own. 1019 01:02:35,586 --> 01:02:36,961 He realized that all his life 1020 01:02:37,087 --> 01:02:39,881 he had been a nobody 1021 01:02:37,087 --> 01:02:39,881 to everyone. 1022 01:02:40,006 --> 01:02:44,802 What he now felt was 1023 01:02:40,006 --> 01:02:44,802 the fear of his own oblivion. 1024 01:02:44,928 --> 01:02:49,224 It was as though 1025 01:02:44,928 --> 01:02:49,224 he did not exist. 1026 01:02:54,479 --> 01:02:56,732 By the first light 1027 01:02:54,479 --> 01:02:56,732 of next morning, 1028 01:02:56,856 --> 01:02:59,192 Grenouille had a new plan. 1029 01:02:59,317 --> 01:03:01,903 He must continue 1030 01:02:59,317 --> 01:03:01,903 his journey to Grasse. 1031 01:03:02,028 --> 01:03:05,949 There he would teach the world 1032 01:03:02,028 --> 01:03:05,949 not only that he existed, 1033 01:03:06,074 --> 01:03:07,992 that he was someone, 1034 01:03:08,118 --> 01:03:10,704 but that he was exceptional. 1035 01:03:14,666 --> 01:03:16,460 And with this decision, 1036 01:03:16,585 --> 01:03:21,172 it seemed that the gods had 1037 01:03:16,585 --> 01:03:21,172 at last begun to smile on him. 1038 01:03:45,322 --> 01:03:48,408 [horses galloping] 1039 01:04:16,645 --> 01:04:19,397 [ethereal music playing] 1040 01:04:42,754 --> 01:04:44,297 Go on. 1041 01:07:48,272 --> 01:07:49,774 [man] Laura? 1042 01:07:57,448 --> 01:07:59,325 Laura? 1043 01:07:59,450 --> 01:08:01,452 Coming, Papa. 1044 01:08:32,901 --> 01:08:34,527 [man groans] 1045 01:08:38,239 --> 01:08:40,408 Haven't seen you here before. 1046 01:08:41,993 --> 01:08:44,203 It's my first season. 1047 01:08:45,371 --> 01:08:47,624 Picking together 1048 01:08:45,371 --> 01:08:47,624 is always more fun. 1049 01:08:48,833 --> 01:08:51,252 They say you pick 1050 01:08:48,833 --> 01:08:51,252 everything you find. 1051 01:09:35,421 --> 01:09:37,090 Idiot. 1052 01:09:37,214 --> 01:09:39,759 How many times have I told you 1053 01:09:37,214 --> 01:09:39,759 not to cram the blossoms in 1054 01:09:39,884 --> 01:09:41,511 like you're stuffing a chicken? 1055 01:09:43,179 --> 01:09:44,555 Watch how Grenouille does it. 1056 01:09:46,724 --> 01:09:49,144 Look how skillfully 1057 01:09:46,724 --> 01:09:49,144 he handles them. 1058 01:09:49,268 --> 01:09:52,022 The whole art of enfleurage 1059 01:09:49,268 --> 01:09:52,022 is to allow the flowers 1060 01:09:52,147 --> 01:09:53,148 to die slowly. 1061 01:09:53,272 --> 01:09:55,150 In their sleep, as it were. 1062 01:09:55,274 --> 01:09:57,527 Handle them as you would 1063 01:09:55,274 --> 01:09:57,527 a lady. 1064 01:09:57,652 --> 01:10:00,404 Wouldn't you agree with me, 1065 01:09:57,652 --> 01:10:00,404 Druot? 1066 01:10:00,530 --> 01:10:02,490 If you say so, Madame. 1067 01:10:05,284 --> 01:10:08,038 You. Check the jonquil blossoms. 1068 01:10:11,124 --> 01:10:13,168 They need more time. 1069 01:10:15,962 --> 01:10:17,839 Do what I say. 1070 01:10:48,578 --> 01:10:50,747 [liquid splashing] 1071 01:11:01,925 --> 01:11:05,302 Stop it. 1072 01:11:01,925 --> 01:11:05,302 I'm not in the mood. 1073 01:11:05,428 --> 01:11:07,847 Hmm. Are you sure? 1074 01:11:07,972 --> 01:11:10,058 [Jeanne] Of course I'm sure. 1075 01:11:13,186 --> 01:11:14,938 [giggles] 1076 01:11:16,272 --> 01:11:18,024 I said... 1077 01:11:20,568 --> 01:11:21,903 no! 1078 01:11:23,279 --> 01:11:25,115 [groans] 1079 01:11:32,663 --> 01:11:34,832 Suit yourself. 1080 01:11:36,167 --> 01:11:37,961 [door rattles] 1081 01:11:38,086 --> 01:11:39,629 Lucien? 1082 01:11:42,257 --> 01:11:45,802 -Fetch me back the ladder! 1083 01:11:42,257 --> 01:11:45,802 -[Lucien] Fetch it yourself. 1084 01:11:53,184 --> 01:11:55,478 [rattling] 1085 01:11:57,939 --> 01:11:59,190 Lucien? 1086 01:12:02,526 --> 01:12:04,028 Lucien! 1087 01:12:04,154 --> 01:12:06,030 [rattles door] 1088 01:12:10,618 --> 01:12:14,247 [door creaking] 1089 01:12:14,371 --> 01:12:16,124 Lucien? 1090 01:12:19,252 --> 01:12:20,544 Lucien? 1091 01:12:39,314 --> 01:12:40,731 Lucien? 1092 01:13:18,477 --> 01:13:20,646 [distant rattling] 1093 01:13:31,615 --> 01:13:33,534 [horse trotting] 1094 01:13:38,122 --> 01:13:42,668 Tuberoses for Madame Arnulfi. 1095 01:13:38,122 --> 01:13:42,668 She here? 1096 01:13:45,421 --> 01:13:47,340 She's busy. 1097 01:13:54,722 --> 01:13:57,350 Seems such a waste 1098 01:13:54,722 --> 01:13:57,350 to boil them. 1099 01:13:58,434 --> 01:14:00,644 Or whatever you do with them. 1100 01:14:05,441 --> 01:14:07,651 So, what do you do with them? 1101 01:14:09,112 --> 01:14:11,114 Warm them in animal fat. 1102 01:14:11,239 --> 01:14:13,241 [woman] What for? 1103 01:14:13,366 --> 01:14:15,534 The fat soaks up their scent. 1104 01:14:15,659 --> 01:14:17,412 [woman] Then what? 1105 01:14:18,788 --> 01:14:23,667 Then I cool it 1106 01:14:18,788 --> 01:14:23,667 to a pomade and... 1107 01:14:23,793 --> 01:14:27,713 and then I filter it before... 1108 01:14:29,673 --> 01:14:33,052 -[sniffs] 1109 01:14:29,673 --> 01:14:33,052 -Before what? 1110 01:14:33,177 --> 01:14:35,305 Before I add in alcohol 1111 01:14:33,177 --> 01:14:35,305 and other essences 1112 01:14:35,430 --> 01:14:36,472 to make a perfume. 1113 01:14:36,597 --> 01:14:38,015 Don't touch anything. 1114 01:14:39,976 --> 01:14:41,560 [vat rumbles] 1115 01:14:42,519 --> 01:14:43,813 [board rattles] 1116 01:14:43,938 --> 01:14:45,315 What's in there? 1117 01:14:46,357 --> 01:14:49,360 -Nothing. Just flowers. 1118 01:14:46,357 --> 01:14:49,360 -Can I look? 1119 01:14:49,485 --> 01:14:52,280 No. Not now. 1120 01:14:49,485 --> 01:14:52,280 I've got work to do. 1121 01:14:52,405 --> 01:14:54,782 -You must go now. 1122 01:14:52,405 --> 01:14:54,782 -Come on. Let me look. 1123 01:14:54,907 --> 01:14:56,742 -Don't touch. 1124 01:14:54,907 --> 01:14:56,742 -Ah, my tuberoses. 1125 01:14:56,867 --> 01:14:58,494 Oh. 1126 01:14:58,619 --> 01:15:00,788 Morning, Madame. 1127 01:15:00,913 --> 01:15:02,332 Morning. 1128 01:15:04,792 --> 01:15:06,794 Why have you covered the tank? 1129 01:15:08,254 --> 01:15:10,923 It's an experiment, Madame. 1130 01:15:11,048 --> 01:15:12,967 To, to... 1131 01:15:13,092 --> 01:15:15,886 protect the blossoms 1132 01:15:13,092 --> 01:15:15,886 from daylight. 1133 01:15:16,012 --> 01:15:17,638 To preserve the scent better. 1134 01:15:17,763 --> 01:15:19,349 Mm-hmm. 1135 01:15:19,474 --> 01:15:21,351 Well, if you say so. 1136 01:15:22,935 --> 01:15:25,980 Come with me. I'll settle 1137 01:15:22,935 --> 01:15:25,980 your master's account. 1138 01:15:28,565 --> 01:15:30,860 To preserve their scent better, 1139 01:15:28,565 --> 01:15:30,860 you say? 1140 01:15:40,286 --> 01:15:41,454 [sniffs] 1141 01:15:45,082 --> 01:15:47,168 I don't smell much. 1142 01:15:53,132 --> 01:15:57,387 No. Then my experiment 1143 01:15:53,132 --> 01:15:57,387 was a failure. 1144 01:16:00,515 --> 01:16:04,143 [Druot] Make sure it's your time 1145 01:16:00,515 --> 01:16:04,143 you're wasting, not ours. 1146 01:16:08,189 --> 01:16:10,816 [indistinct chatter] 1147 01:16:16,364 --> 01:16:18,449 [Grenouille] 1148 01:16:16,364 --> 01:16:18,449 How much must I pay... 1149 01:16:20,410 --> 01:16:22,078 to be with you? 1150 01:16:22,203 --> 01:16:24,414 Depends what you want. 1151 01:16:38,344 --> 01:16:39,845 What's that stuff? 1152 01:16:43,516 --> 01:16:45,642 I'm creating a perfume. 1153 01:16:48,354 --> 01:16:50,231 Lie down, please. 1154 01:17:08,291 --> 01:17:11,294 Eww! It feels horrible. 1155 01:17:12,753 --> 01:17:14,297 It's only animal fat. 1156 01:17:14,422 --> 01:17:16,507 To soak up your scent. 1157 01:17:16,632 --> 01:17:19,260 Creating a perfume, eh? 1158 01:17:19,385 --> 01:17:20,844 Come on, admit it. 1159 01:17:20,970 --> 01:17:23,431 You're getting a bang 1160 01:17:20,970 --> 01:17:23,431 out of this, aren't you? 1161 01:17:23,556 --> 01:17:25,475 Aren't you? 1162 01:17:25,600 --> 01:17:27,726 I enjoy my work. 1163 01:17:29,686 --> 01:17:31,355 Hold your arm still. 1164 01:17:39,447 --> 01:17:41,157 Don't think you're gonna 1165 01:17:39,447 --> 01:17:41,157 tie me up. 1166 01:17:42,450 --> 01:17:44,327 Hold out your arm, please. 1167 01:17:51,417 --> 01:17:53,919 I've come across 1168 01:17:51,417 --> 01:17:53,919 some strange men in my time-- 1169 01:17:54,044 --> 01:17:55,296 Just... 1170 01:17:55,421 --> 01:17:57,173 relax. 1171 01:18:04,888 --> 01:18:07,350 Holy Mother, what's that? 1172 01:18:09,602 --> 01:18:11,895 [Grenouille] 1173 01:18:09,602 --> 01:18:11,895 Just for scraping off the fat. 1174 01:18:12,021 --> 01:18:13,939 -Are you mad? 1175 01:18:12,021 --> 01:18:13,939 -I said relax. 1176 01:18:14,064 --> 01:18:15,774 You'll ruin everything. 1177 01:18:15,899 --> 01:18:18,277 If you're frightened, 1178 01:18:15,899 --> 01:18:18,277 you stink. 1179 01:18:18,402 --> 01:18:20,446 Then your perfume 1180 01:18:18,402 --> 01:18:20,446 will be spoiled. 1181 01:18:20,571 --> 01:18:24,283 I've had enough. 1182 01:18:20,571 --> 01:18:24,283 Get out. 1183 01:18:24,408 --> 01:18:26,494 Here, take your money. 1184 01:18:26,619 --> 01:18:27,953 Basting me up in all this goo. 1185 01:18:28,078 --> 01:18:30,414 What do you think I am? 1186 01:18:28,078 --> 01:18:30,414 A Christmas goose? 1187 01:18:30,540 --> 01:18:32,166 Get out of here! 1188 01:18:41,133 --> 01:18:43,386 [thwack, body thuds] 1189 01:19:27,054 --> 01:19:29,265 -[dog whimpers] 1190 01:19:27,054 --> 01:19:29,265 -[boards rattle] 1191 01:19:50,620 --> 01:19:51,746 ALCOHOL 1192 01:21:01,023 --> 01:21:03,275 [indistinct conversation] 1193 01:21:19,291 --> 01:21:20,501 [dog yips] 1194 01:21:27,341 --> 01:21:28,925 [dog whines] 1195 01:21:29,051 --> 01:21:31,011 [barks] 1196 01:21:54,034 --> 01:21:55,661 [applause] 1197 01:21:58,247 --> 01:22:01,751 Quickly, blow them out 1198 01:21:58,247 --> 01:22:01,751 before the roses melt. 1199 01:22:01,876 --> 01:22:03,168 Roses can't melt, Papa. 1200 01:22:03,293 --> 01:22:04,879 These ones can. 1201 01:22:06,463 --> 01:22:09,508 [laughter] 1202 01:22:12,553 --> 01:22:15,723 -[man] Ah! 1203 01:22:12,553 --> 01:22:15,723 -[laughter] 1204 01:22:19,184 --> 01:22:23,773 Now I'd like to propose a toast 1205 01:22:19,184 --> 01:22:23,773 to our guest of honor, 1206 01:22:23,898 --> 01:22:26,358 His Excellency, 1207 01:22:23,898 --> 01:22:26,358 the Marquis de Montesquieu. 1208 01:22:26,483 --> 01:22:29,361 May our trade continue 1209 01:22:26,483 --> 01:22:29,361 to flourish. 1210 01:22:29,486 --> 01:22:31,739 -[man] Hear, hear! 1211 01:22:29,486 --> 01:22:31,739 -[murmured approval] 1212 01:22:34,991 --> 01:22:38,328 [Marquis] I thank you all, 1213 01:22:34,991 --> 01:22:38,328 and would ask of you the honor 1214 01:22:38,454 --> 01:22:40,623 to be the first to offer 1215 01:22:38,454 --> 01:22:40,623 my congratulations 1216 01:22:40,748 --> 01:22:42,332 to your beautiful daughter 1217 01:22:42,458 --> 01:22:45,544 and present her with a small 1218 01:22:42,458 --> 01:22:45,544 token of my affection. 1219 01:22:50,633 --> 01:22:53,218 [guests gasping] 1220 01:22:53,343 --> 01:22:54,929 [man 1] It's beautiful. 1221 01:23:05,272 --> 01:23:06,982 -[man 2] Splendid. 1222 01:23:05,272 --> 01:23:06,982 -[woman] It's beautiful. 1223 01:23:10,861 --> 01:23:13,363 I'm overwhelmed, 1224 01:23:10,861 --> 01:23:13,363 Your Grace. 1225 01:23:13,489 --> 01:23:15,282 "Your Grace"? 1226 01:23:15,407 --> 01:23:19,077 I had hoped that we would be 1227 01:23:15,407 --> 01:23:19,077 on more familiar terms by now. 1228 01:23:22,080 --> 01:23:23,499 Let's have a game 1229 01:23:22,080 --> 01:23:23,499 of hide-and-seek. 1230 01:23:23,624 --> 01:23:25,292 -Oh, yes! 1231 01:23:23,624 --> 01:23:25,292 -[man] Oh, yes. 1232 01:23:25,417 --> 01:23:27,628 But everyone must play. 1233 01:23:28,629 --> 01:23:31,006 [Marquis] Let the men 1234 01:23:28,629 --> 01:23:31,006 catch the women. 1235 01:23:31,131 --> 01:23:33,634 -[applause] 1236 01:23:31,131 --> 01:23:33,634 -Bravo! 1237 01:23:33,759 --> 01:23:36,219 -Bravo. 1238 01:23:33,759 --> 01:23:36,219 -[women giggling] 1239 01:23:38,263 --> 01:23:41,350 [Françoise] Albine. Wait. 1240 01:23:38,263 --> 01:23:41,350 [giggles] 1241 01:23:54,738 --> 01:23:56,031 [woman] Come on! 1242 01:24:06,625 --> 01:24:08,210 [giggling] 1243 01:24:12,715 --> 01:24:15,342 [shrieks] 1244 01:24:16,635 --> 01:24:18,428 [woman laughing] 1245 01:25:04,391 --> 01:25:06,435 -Ahhhh! 1246 01:25:04,391 --> 01:25:06,435 -[shrieks] 1247 01:25:07,853 --> 01:25:09,521 [chuckling] 1248 01:25:09,646 --> 01:25:12,107 Put me down. Please? 1249 01:25:16,570 --> 01:25:18,948 [Marquis] Now there's no escape. 1250 01:25:32,127 --> 01:25:33,837 [glass shatters] 1251 01:25:44,765 --> 01:25:46,767 [laughter] 1252 01:25:49,019 --> 01:25:50,729 Game's over, everybody. 1253 01:25:53,231 --> 01:25:54,691 Laura? 1254 01:25:55,943 --> 01:25:58,112 Time to go in now. 1255 01:26:00,864 --> 01:26:02,741 [cart rattling] 1256 01:26:22,260 --> 01:26:23,595 Laura? 1257 01:26:41,530 --> 01:26:42,865 [man] Albine? 1258 01:26:42,990 --> 01:26:44,783 Françoise? 1259 01:26:49,496 --> 01:26:52,290 Laura, have you seen the twins? 1260 01:26:52,415 --> 01:26:55,085 No, not since the game started. 1261 01:26:57,379 --> 01:27:00,423 [woman] Albine? Françoise? 1262 01:27:10,392 --> 01:27:12,895 Albine? Françoise? 1263 01:27:13,020 --> 01:27:14,188 Jacques? 1264 01:27:15,189 --> 01:27:18,150 -Take this way. 1265 01:27:15,189 --> 01:27:18,150 -You two, with me. 1266 01:27:18,274 --> 01:27:22,779 Your Excellency? 1267 01:27:18,274 --> 01:27:22,779 Through here. 1268 01:27:23,822 --> 01:27:25,991 -[man 1] Albine. 1269 01:27:23,822 --> 01:27:25,991 -[man 2] Girls, where are you?! 1270 01:27:26,116 --> 01:27:28,326 -[man 3] Françoise! 1271 01:27:26,116 --> 01:27:28,326 -[man 4] Albine! 1272 01:27:28,451 --> 01:27:29,912 [man 5] Françoise! 1273 01:28:40,899 --> 01:28:43,693 I told that cretin ten times 1274 01:28:40,899 --> 01:28:43,693 to get these ready. 1275 01:28:43,819 --> 01:28:46,696 [chuckles] Don't keep picking 1276 01:28:43,819 --> 01:28:46,696 on the boy. 1277 01:28:46,822 --> 01:28:49,699 I'll kill him, 1278 01:28:46,822 --> 01:28:49,699 the useless little sewer rat. 1279 01:28:49,825 --> 01:28:52,410 Grenouille! 1280 01:28:52,535 --> 01:28:53,829 What are you doing? 1281 01:28:53,954 --> 01:28:56,915 Why aren't 1282 01:28:53,954 --> 01:28:56,915 the enfleurage frames... 1283 01:29:03,130 --> 01:29:04,380 Yes, Master? 1284 01:29:04,506 --> 01:29:06,508 I mean, would you be 1285 01:29:04,506 --> 01:29:06,508 good enough 1286 01:29:06,633 --> 01:29:09,552 to prepare the enfleurage 1287 01:29:06,633 --> 01:29:09,552 frames, Jean-Baptiste? 1288 01:29:12,555 --> 01:29:14,599 Certainly, master. 1289 01:29:25,194 --> 01:29:26,402 [man] Hey, look. 1290 01:29:27,821 --> 01:29:30,699 See? There. 1291 01:29:30,824 --> 01:29:33,451 A curfew? Are you mad? 1292 01:29:33,576 --> 01:29:35,745 Jasmine can only be picked 1293 01:29:33,576 --> 01:29:35,745 before dawn. 1294 01:29:35,871 --> 01:29:37,206 We all know that. 1295 01:29:37,331 --> 01:29:40,125 This could mean the ruin 1296 01:29:37,331 --> 01:29:40,125 of our trade. 1297 01:29:40,250 --> 01:29:43,503 Yours. 1298 01:29:40,250 --> 01:29:43,503 And yours and yours. 1299 01:29:43,628 --> 01:29:45,005 [murmuring] 1300 01:29:45,130 --> 01:29:47,674 Supposing it's 1301 01:29:45,130 --> 01:29:47,674 your daughter next time? 1302 01:29:49,425 --> 01:29:51,303 Of course a curfew is necessary, 1303 01:29:51,427 --> 01:29:52,846 but we also 1304 01:29:51,427 --> 01:29:52,846 have to catch this man, 1305 01:29:52,971 --> 01:29:54,723 and the only way 1306 01:29:52,971 --> 01:29:54,723 to do that is to understand 1307 01:29:54,848 --> 01:29:57,142 how he thinks, what he wants. 1308 01:29:57,267 --> 01:29:59,228 [councilor] I should have 1309 01:29:57,267 --> 01:29:59,228 thought that was obvious. 1310 01:29:59,353 --> 01:30:01,230 Use your imagination. 1311 01:30:01,355 --> 01:30:03,523 And if I were to tell you 1312 01:30:01,355 --> 01:30:03,523 that all except the prostitute 1313 01:30:03,648 --> 01:30:06,693 went to their graves 1314 01:30:03,648 --> 01:30:06,693 with their chastity intact? 1315 01:30:06,818 --> 01:30:08,737 How would you know? 1316 01:30:08,862 --> 01:30:10,739 The coroner had each girl 1317 01:30:08,862 --> 01:30:10,739 examined. 1318 01:30:10,864 --> 01:30:12,824 They were all found 1319 01:30:10,864 --> 01:30:12,824 to be virgins. 1320 01:30:12,949 --> 01:30:14,743 [councilors murmuring] 1321 01:30:14,868 --> 01:30:17,287 Supposing there isn't 1322 01:30:14,868 --> 01:30:17,287 a next time? 1323 01:30:17,411 --> 01:30:21,791 If we introduce a curfew, we may 1324 01:30:17,411 --> 01:30:21,791 all go bankrupt for nothing. 1325 01:30:23,710 --> 01:30:28,924 So we wait until he's killed, 1326 01:30:23,710 --> 01:30:28,924 what, six, seven, eight? 1327 01:30:36,639 --> 01:30:39,101 -[woman gasps] 1328 01:30:36,639 --> 01:30:39,101 -[board thumps, body thuds] 1329 01:30:50,695 --> 01:30:52,446 [woman screams] 1330 01:30:52,572 --> 01:30:54,408 -[woman] It's Pauline! 1331 01:30:52,572 --> 01:30:54,408 -[officer] Curfew! 1332 01:30:54,532 --> 01:30:56,993 -Go back to your homes. 1333 01:30:54,532 --> 01:30:56,993 -Stay inside. 1334 01:30:57,953 --> 01:31:00,372 It's a curfew. 1335 01:30:57,953 --> 01:31:00,372 Back inside. 1336 01:31:01,748 --> 01:31:04,126 [shrieks] 1337 01:31:08,338 --> 01:31:09,547 [shrieks] 1338 01:31:11,425 --> 01:31:14,719 -[mayor] Gentlemen. Gentlemen. 1339 01:31:11,425 --> 01:31:14,719 -[murmuring] 1340 01:31:14,844 --> 01:31:16,221 We have to face the fact 1341 01:31:16,346 --> 01:31:19,141 that our police are helpless 1342 01:31:16,346 --> 01:31:19,141 in this matter. 1343 01:31:19,266 --> 01:31:22,060 I suggest that we ask 1344 01:31:19,266 --> 01:31:22,060 for support from Paris. 1345 01:31:22,185 --> 01:31:25,188 -[man 1] Paris won't be smarter. 1346 01:31:22,185 --> 01:31:25,188 -[man 2] We must arrest 1347 01:31:22,185 --> 01:31:25,188 every Gypsy in Provence. 1348 01:31:25,314 --> 01:31:28,358 -And every beggar. 1349 01:31:25,314 --> 01:31:28,358 -[man 3] And every man 1350 01:31:25,314 --> 01:31:28,358 without a wife and family. 1351 01:31:28,482 --> 01:31:29,776 Listen. 1352 01:31:31,903 --> 01:31:36,490 We have to put ourselves 1353 01:31:31,903 --> 01:31:36,490 inside the mind of this man. 1354 01:31:36,616 --> 01:31:40,996 Each of his victims 1355 01:31:36,616 --> 01:31:40,996 had an especial beauty. 1356 01:31:41,121 --> 01:31:42,914 We know he doesn't want 1357 01:31:41,121 --> 01:31:42,914 their virginity, 1358 01:31:43,039 --> 01:31:46,918 so it seems to me that 1359 01:31:43,039 --> 01:31:46,918 it's their beauty itself 1360 01:31:43,039 --> 01:31:46,918 that he wants. 1361 01:31:47,043 --> 01:31:50,755 It's almost as if he's trying 1362 01:31:47,043 --> 01:31:50,755 to gather something. 1363 01:31:50,880 --> 01:31:54,176 As if his ambitions 1364 01:31:50,880 --> 01:31:54,176 are those of a collector. 1365 01:31:55,677 --> 01:31:57,971 A collector? Of what? 1366 01:31:58,096 --> 01:31:59,931 Their hair? 1367 01:32:00,056 --> 01:32:02,809 [woman] Get out! 1368 01:32:00,056 --> 01:32:02,809 Get out of my store! 1369 01:32:02,934 --> 01:32:04,853 You murdering scum! 1370 01:32:04,978 --> 01:32:06,646 [women screaming] 1371 01:32:06,771 --> 01:32:11,151 Whatever it is, 1372 01:32:06,771 --> 01:32:11,151 I fear he won't stop killing 1373 01:32:11,276 --> 01:32:14,363 until his collection 1374 01:32:11,276 --> 01:32:14,363 is complete. 1375 01:32:14,488 --> 01:32:16,156 [gasps] 1376 01:32:34,716 --> 01:32:37,219 [man] There you are. 1377 01:32:34,716 --> 01:32:37,219 Next. Quick as you can. 1378 01:32:37,344 --> 01:32:39,346 Right. You, too. 1379 01:32:39,471 --> 01:32:41,348 -[servant] Monsieur. 1380 01:32:39,471 --> 01:32:41,348 -[gasps] 1381 01:32:43,725 --> 01:32:46,228 [councilor] This man, 1382 01:32:43,725 --> 01:32:46,228 this man is a demon. 1383 01:32:46,353 --> 01:32:50,524 A phantom who cannot be fought 1384 01:32:46,353 --> 01:32:50,524 by human means. 1385 01:32:50,648 --> 01:32:55,237 Now, I insist that we call upon 1386 01:32:50,648 --> 01:32:55,237 our bishop to excommunicate him. 1387 01:32:55,362 --> 01:32:58,198 -[crowd murmuring] 1388 01:32:55,362 --> 01:32:58,198 -What good would that do? 1389 01:32:58,323 --> 01:33:02,327 Have you no faith in the power 1390 01:32:58,323 --> 01:33:02,327 of our Holy Mother Church? 1391 01:33:03,537 --> 01:33:05,288 [Richis] This is not 1392 01:33:03,537 --> 01:33:05,288 a matter of faith. 1393 01:33:05,414 --> 01:33:06,956 There's a murderer out there 1394 01:33:07,082 --> 01:33:10,668 and we must catch him 1395 01:33:07,082 --> 01:33:10,668 by using our God-given wits. 1396 01:33:10,793 --> 01:33:14,839 [councilor] I say until we 1397 01:33:10,793 --> 01:33:14,839 submit to Mother Church, 1398 01:33:14,964 --> 01:33:17,300 these killings will not cease. 1399 01:33:17,426 --> 01:33:19,511 [gasping] 1400 01:33:19,635 --> 01:33:21,054 [screaming] 1401 01:33:33,691 --> 01:33:35,360 [bishop] Citizens of Grasse, 1402 01:33:35,485 --> 01:33:38,696 we hereby declare 1403 01:33:35,485 --> 01:33:38,696 that this murderer, 1404 01:33:38,821 --> 01:33:41,908 this demon in our midst, 1405 01:33:42,033 --> 01:33:47,497 has incurred the sentence 1406 01:33:42,033 --> 01:33:47,497 of excommunication! 1407 01:33:47,621 --> 01:33:51,293 Not only has 1408 01:33:47,621 --> 01:33:51,293 this depraved monster 1409 01:33:51,418 --> 01:33:53,462 robbed us of our daughters, 1410 01:33:53,587 --> 01:33:57,340 the young and fair blossom 1411 01:33:53,587 --> 01:33:57,340 of this city, 1412 01:33:57,466 --> 01:33:59,259 and by his wanton acts 1413 01:33:59,384 --> 01:34:03,054 has brought our trade, 1414 01:33:59,384 --> 01:34:03,054 our livelihood, 1415 01:34:03,179 --> 01:34:06,057 nay, our very existence, 1416 01:34:06,182 --> 01:34:09,811 to the brink 1417 01:34:06,182 --> 01:34:09,811 of eternal darkness. 1418 01:34:11,354 --> 01:34:15,691 We therefore declare 1419 01:34:11,354 --> 01:34:15,691 that this vile viper, 1420 01:34:15,817 --> 01:34:19,195 this ignominious carbuncle, 1421 01:34:19,321 --> 01:34:22,782 this execrable evil 1422 01:34:19,321 --> 01:34:22,782 in our midst 1423 01:34:22,907 --> 01:34:25,868 shall henceforth 1424 01:34:22,907 --> 01:34:25,868 be solemnly banned 1425 01:34:25,994 --> 01:34:27,954 from our holy presence, 1426 01:34:28,079 --> 01:34:32,542 rejected from the communion 1427 01:34:28,079 --> 01:34:32,542 of Holy Mother Church, 1428 01:34:32,666 --> 01:34:38,714 as a disciple of Satan, 1429 01:34:32,666 --> 01:34:38,714 slayer of souls. 1430 01:34:38,840 --> 01:34:40,509 [rider] 1431 01:34:38,840 --> 01:34:40,509 Stand clear! Stand clear! 1432 01:34:40,634 --> 01:34:42,427 [bishop] An infected limb, 1433 01:34:42,552 --> 01:34:45,013 an outsider of the faith, 1434 01:34:45,138 --> 01:34:47,849 a necromancer, a diabolist, 1435 01:34:47,974 --> 01:34:49,601 a sorcerer 1436 01:34:49,725 --> 01:34:52,354 and a damned heretic. 1437 01:34:53,647 --> 01:34:57,775 Oh, God, 1438 01:34:53,647 --> 01:34:57,775 in Thy most merciful spirit, 1439 01:34:57,900 --> 01:35:01,446 bring down thunderbolts 1440 01:34:57,900 --> 01:35:01,446 upon his head 1441 01:35:01,571 --> 01:35:05,867 and may the Devil 1442 01:35:01,571 --> 01:35:05,867 make soup of his bones. 1443 01:35:05,992 --> 01:35:08,244 -Amen! 1444 01:35:05,992 --> 01:35:08,244 -My Lord! 1445 01:35:08,370 --> 01:35:10,704 My Lord! 1446 01:35:08,370 --> 01:35:10,704 It's a miracle. 1447 01:35:10,830 --> 01:35:13,875 He's been caught. 1448 01:35:10,830 --> 01:35:13,875 He's been caught. 1449 01:35:15,502 --> 01:35:19,005 My Lord, 1450 01:35:15,502 --> 01:35:19,005 the fiend has been caught. 1451 01:35:19,130 --> 01:35:20,756 In the city of Grenoble. 1452 01:35:20,882 --> 01:35:22,217 He's confessed to everything. 1453 01:35:23,218 --> 01:35:24,594 He's confessed to everything! 1454 01:35:24,718 --> 01:35:27,096 -[murmuring] 1455 01:35:24,718 --> 01:35:27,096 -[bishop] Oh... 1456 01:35:27,222 --> 01:35:28,515 Hallelujah. 1457 01:35:28,640 --> 01:35:31,809 -Hallelujah! 1458 01:35:28,640 --> 01:35:31,809 -[all] Hallelujah! 1459 01:35:31,934 --> 01:35:33,727 [bishop] 1460 01:35:31,934 --> 01:35:33,727 Praise be to God. 1461 01:35:33,853 --> 01:35:37,273 And we thank Him for listening 1462 01:35:33,853 --> 01:35:37,273 to our prayers 1463 01:35:37,399 --> 01:35:39,609 and answering them. 1464 01:35:39,733 --> 01:35:43,405 Amen! 1465 01:35:43,530 --> 01:35:46,616 [all] Amen! 1466 01:35:46,740 --> 01:35:48,410 [woman] Amen! 1467 01:36:01,423 --> 01:36:03,633 [Richis] 1468 01:36:01,423 --> 01:36:03,633 Just read the report. 1469 01:36:03,757 --> 01:36:06,386 This cannot possibly be 1470 01:36:03,757 --> 01:36:06,386 the same man. 1471 01:36:08,762 --> 01:36:10,764 He confessed to everything. 1472 01:36:10,890 --> 01:36:13,268 Including the murders 1473 01:36:10,890 --> 01:36:13,268 in Grasse. 1474 01:36:13,393 --> 01:36:16,521 Yes. Under torture. 1475 01:36:16,646 --> 01:36:19,023 Look. Here. 1476 01:36:19,148 --> 01:36:21,735 He admits to strangling 1477 01:36:19,148 --> 01:36:21,735 his victims, 1478 01:36:21,859 --> 01:36:24,696 pulling out their hair 1479 01:36:21,859 --> 01:36:24,696 and ravaging them. 1480 01:36:24,820 --> 01:36:27,741 The girls of Grasse 1481 01:36:24,820 --> 01:36:27,741 were killed by a single blow 1482 01:36:24,820 --> 01:36:27,741 to the back of their heads, 1483 01:36:27,865 --> 01:36:31,035 their hair was carefully 1484 01:36:27,865 --> 01:36:31,035 cropped, and not one 1485 01:36:27,865 --> 01:36:31,035 of them was violated. 1486 01:36:31,160 --> 01:36:35,873 Antoine, 1487 01:36:31,160 --> 01:36:35,873 we're all happy it's over. 1488 01:36:37,500 --> 01:36:38,834 Let it go. 1489 01:36:41,087 --> 01:36:43,839 -[dance music playing] 1490 01:36:41,087 --> 01:36:43,839 -[cheering, laughter] 1491 01:37:26,299 --> 01:37:28,551 -Papa, what's the matter? 1492 01:37:26,299 --> 01:37:28,551 -We're going home. 1493 01:37:28,677 --> 01:37:30,470 -Now. 1494 01:37:28,677 --> 01:37:30,470 -But why? I'm enjoying myself. 1495 01:37:30,595 --> 01:37:33,640 -Don't argue with me, Laura. 1496 01:37:30,595 --> 01:37:33,640 -Stop it. I'm going-- 1497 01:37:41,731 --> 01:37:43,065 Laura! 1498 01:37:44,233 --> 01:37:45,527 Laura! 1499 01:37:48,571 --> 01:37:51,700 Out of my way! Laura! 1500 01:38:48,256 --> 01:38:49,591 Laura! 1501 01:38:50,425 --> 01:38:51,843 Papa. 1502 01:38:57,265 --> 01:38:59,350 [Richis] I'm so sorry. 1503 01:39:12,572 --> 01:39:16,200 I know you must think me 1504 01:39:12,572 --> 01:39:16,200 a very foolish man, 1505 01:39:16,325 --> 01:39:19,370 but try to understand. 1506 01:39:19,495 --> 01:39:21,706 You're all I have left. 1507 01:39:21,831 --> 01:39:23,541 You don't need 1508 01:39:21,831 --> 01:39:23,541 to explain, Papa. 1509 01:39:23,666 --> 01:39:25,585 If anything were to happen 1510 01:39:23,666 --> 01:39:25,585 to you... 1511 01:39:25,710 --> 01:39:27,253 I know. 1512 01:39:27,378 --> 01:39:29,881 But you must stop worrying 1513 01:39:27,378 --> 01:39:29,881 about me all the time. 1514 01:39:31,173 --> 01:39:33,259 [shutters rattling] 1515 01:39:38,222 --> 01:39:39,766 [shutters banging] 1516 01:39:50,944 --> 01:39:53,112 Sweet dreams, my love. 1517 01:39:56,783 --> 01:39:58,701 Sweet dreams, Papa. 1518 01:40:11,297 --> 01:40:12,757 [door closes] 1519 01:40:23,685 --> 01:40:25,603 [door locks] 1520 01:40:54,340 --> 01:40:55,925 [shrieks] 1521 01:40:58,761 --> 01:41:00,095 Laura! 1522 01:41:07,020 --> 01:41:08,229 [gasps] 1523 01:41:10,398 --> 01:41:13,108 Papa, what's the matter? 1524 01:41:17,363 --> 01:41:19,198 Did you open the window? 1525 01:41:20,825 --> 01:41:23,619 No. Why? 1526 01:41:24,996 --> 01:41:27,040 [woman] Make sure 1527 01:41:24,996 --> 01:41:27,040 all the furniture's covered... 1528 01:41:27,164 --> 01:41:31,126 Have this letter dispatched to 1529 01:41:27,164 --> 01:41:31,126 the Marquis de Montesquieu 1530 01:41:27,164 --> 01:41:31,126 immediately. 1531 01:41:31,252 --> 01:41:33,462 [woman] Marie? Quickly! 1532 01:41:48,101 --> 01:41:49,687 [sniffs] 1533 01:41:58,529 --> 01:42:00,073 [sniffs] 1534 01:42:08,915 --> 01:42:10,458 Whoa. 1535 01:42:10,583 --> 01:42:11,918 Whoa. 1536 01:42:12,043 --> 01:42:13,586 Steady. 1537 01:42:19,717 --> 01:42:22,762 Stay on the road north 1538 01:42:19,717 --> 01:42:22,762 into the mountains. 1539 01:42:40,029 --> 01:42:42,031 Did Monsieur Richis leave? 1540 01:42:42,155 --> 01:42:43,156 He did. 1541 01:42:43,282 --> 01:42:44,659 Which way? 1542 01:42:45,576 --> 01:42:47,078 North. 1543 01:42:53,584 --> 01:42:54,836 You sure it wasn't south? 1544 01:42:54,961 --> 01:42:56,754 I saw them with my own eyes. 1545 01:42:56,879 --> 01:42:59,214 Why do you want to know? 1546 01:43:00,508 --> 01:43:03,594 I said north. North! 1547 01:43:05,471 --> 01:43:06,973 Grenouille? 1548 01:43:08,724 --> 01:43:10,059 Grenouille? 1549 01:43:10,183 --> 01:43:12,687 [worker] It doesn't feel flat. 1550 01:43:10,183 --> 01:43:12,687 There we go. 1551 01:43:12,812 --> 01:43:14,229 [Druot] Grenouille? 1552 01:43:24,406 --> 01:43:25,741 Grenouille? 1553 01:43:25,867 --> 01:43:28,577 [dog snarling] 1554 01:43:31,664 --> 01:43:34,500 [dog whimpering] 1555 01:43:42,257 --> 01:43:43,718 Good God. 1556 01:44:00,693 --> 01:44:02,695 [sniffs] 1557 01:44:40,273 --> 01:44:41,984 [innkeeper] 1558 01:44:40,273 --> 01:44:41,984 Good afternoon, Monsieur. 1559 01:44:42,110 --> 01:44:44,528 Good afternoon. 1560 01:44:42,110 --> 01:44:44,528 Do you have anyone else 1561 01:44:42,110 --> 01:44:44,528 staying here? 1562 01:44:45,362 --> 01:44:46,739 No, Monsieur. 1563 01:44:47,073 --> 01:44:49,158 Then I would like to take all 1564 01:44:47,073 --> 01:44:49,158 your rooms for the night. 1565 01:44:49,282 --> 01:44:51,326 [innkeeper] It will be 1566 01:44:49,282 --> 01:44:51,326 our pleasure, Monsieur. 1567 01:44:53,162 --> 01:44:57,041 And tomorrow, at first light, 1568 01:44:53,162 --> 01:44:57,041 we wish to be ferried 1569 01:44:53,162 --> 01:44:57,041 to the Ile de Lérin. 1570 01:44:57,166 --> 01:44:59,001 It's deserted, 1571 01:44:57,166 --> 01:44:59,001 except for a few monks. 1572 01:44:59,127 --> 01:45:00,878 I'm aware of that. 1573 01:45:01,963 --> 01:45:03,296 Very well, Monsieur. 1574 01:45:07,593 --> 01:45:09,845 [woman] Our finest room, 1575 01:45:07,593 --> 01:45:09,845 Mademoiselle. 1576 01:45:12,265 --> 01:45:14,475 With a superb view of the sea. 1577 01:45:14,600 --> 01:45:16,477 One moment. 1578 01:45:22,566 --> 01:45:23,859 Very well. 1579 01:45:25,069 --> 01:45:27,571 Do you have a room 1580 01:45:25,069 --> 01:45:27,571 next to this one? 1581 01:45:27,696 --> 01:45:29,865 Yes, but the view 1582 01:45:27,696 --> 01:45:29,865 cannot be compared-- 1583 01:45:29,991 --> 01:45:32,285 I have no interest in the view. 1584 01:45:48,676 --> 01:45:52,221 [woman, sobbing] Oh... God. 1585 01:46:16,620 --> 01:46:17,955 Monsieur. 1586 01:46:25,296 --> 01:46:30,134 Papa, will you please tell me 1587 01:46:25,296 --> 01:46:30,134 now what's happening? 1588 01:46:30,259 --> 01:46:34,638 You haven't said a word all day. 1589 01:46:30,259 --> 01:46:34,638 Why all this secrecy? 1590 01:46:38,475 --> 01:46:40,978 Last night I dreamt 1591 01:46:38,475 --> 01:46:40,978 you were dead. 1592 01:46:42,188 --> 01:46:44,606 Murdered. 1593 01:46:42,188 --> 01:46:44,606 Like all the other girls. 1594 01:46:53,199 --> 01:46:57,494 And the truth is, 1595 01:46:53,199 --> 01:46:57,494 I'm convinced that the killer 1596 01:46:53,199 --> 01:46:57,494 is still here somewhere. 1597 01:46:59,080 --> 01:47:00,831 All of his victims 1598 01:46:59,080 --> 01:47:00,831 were young and beautiful 1599 01:47:00,956 --> 01:47:03,834 and who is there 1600 01:47:00,956 --> 01:47:03,834 more beautiful than you, Laura? 1601 01:47:05,460 --> 01:47:07,255 Whatever his insane scheme, 1602 01:47:07,380 --> 01:47:11,259 it will surely be incomplete 1603 01:47:07,380 --> 01:47:11,259 without you. 1604 01:47:18,807 --> 01:47:22,353 I've written to the Marquis, 1605 01:47:18,807 --> 01:47:22,353 accepting his proposal 1606 01:47:18,807 --> 01:47:22,353 of marriage on your behalf 1607 01:47:22,477 --> 01:47:26,315 and requesting that it 1608 01:47:22,477 --> 01:47:26,315 take place as soon as possible. 1609 01:47:26,439 --> 01:47:30,527 Until then, you'll stay 1610 01:47:26,439 --> 01:47:30,527 in the safety of the monastery. 1611 01:47:31,695 --> 01:47:34,907 And all this 1612 01:47:31,695 --> 01:47:34,907 because you had a bad dream? 1613 01:47:35,032 --> 01:47:36,325 I've made my decision. 1614 01:47:36,449 --> 01:47:38,119 But I don't know 1615 01:47:36,449 --> 01:47:38,119 whether I even love him. 1616 01:47:38,244 --> 01:47:40,413 I'm afraid the circumstances 1617 01:47:38,244 --> 01:47:40,413 leave us no choice. 1618 01:47:40,537 --> 01:47:43,665 -Papa. 1619 01:47:40,537 --> 01:47:43,665 -It's all arranged, Laura. 1620 01:48:09,942 --> 01:48:11,819 [lock rattling] 1621 01:52:47,135 --> 01:52:49,555 [ethereal music playing] 1622 01:53:33,307 --> 01:53:36,226 [guard] On your feet! 1623 01:53:33,307 --> 01:53:36,226 Hands in the air! 1624 01:53:36,351 --> 01:53:37,603 [gunshot] 1625 01:54:22,356 --> 01:54:25,192 Why did you kill my daughter? 1626 01:54:28,696 --> 01:54:30,113 Why? 1627 01:54:33,325 --> 01:54:35,243 I needed her. 1628 01:54:45,212 --> 01:54:47,088 [exhaling bubbles] 1629 01:55:01,019 --> 01:55:03,731 Why did you kill my daughter? 1630 01:55:07,609 --> 01:55:09,486 I just... 1631 01:55:12,239 --> 01:55:13,907 needed her. 1632 01:55:21,498 --> 01:55:23,208 Very well. 1633 01:55:24,835 --> 01:55:27,962 But remember this. 1634 01:55:33,635 --> 01:55:35,888 I'll be looking at you... 1635 01:55:38,348 --> 01:55:40,183 when you're laid on the cross 1636 01:55:40,308 --> 01:55:45,063 and the 12 blows are 1637 01:55:40,308 --> 01:55:45,063 crashing down on your limbs. 1638 01:55:47,023 --> 01:55:50,861 And when the crowd has 1639 01:55:47,023 --> 01:55:50,861 finally tired of your screams 1640 01:55:50,985 --> 01:55:53,405 and wandered home... 1641 01:55:53,530 --> 01:55:57,992 I will climb up 1642 01:55:53,530 --> 01:55:57,992 through your blood... 1643 01:56:00,036 --> 01:56:02,414 and sit beside you. 1644 01:56:03,832 --> 01:56:07,419 I will look 1645 01:56:03,832 --> 01:56:07,419 deep into your eyes... 1646 01:56:09,212 --> 01:56:11,882 and, drop by drop... 1647 01:56:13,634 --> 01:56:18,138 I will trickle my disgust 1648 01:56:13,634 --> 01:56:18,138 into them... 1649 01:56:19,640 --> 01:56:22,810 like burning acid... 1650 01:56:24,227 --> 01:56:25,938 until... 1651 01:56:29,316 --> 01:56:31,109 finally... 1652 01:56:34,738 --> 01:56:36,531 you perish. 1653 01:57:12,066 --> 01:57:14,194 [woman] What do you think 1654 01:57:12,066 --> 01:57:14,194 they'll do to him? 1655 01:57:14,319 --> 01:57:18,156 [man] Apparently they're gonna 1656 01:57:14,319 --> 01:57:18,156 break every bone in his body 1657 01:57:14,319 --> 01:57:18,156 with an iron bar. 1658 01:57:22,744 --> 01:57:25,038 -[woman 2] Filthy piece of bile. 1659 01:57:22,744 --> 01:57:25,038 -[crowd arguing] 1660 01:57:25,163 --> 01:57:27,081 [woman 3] 1661 01:57:25,163 --> 01:57:27,081 Mind your own business! 1662 01:57:27,207 --> 01:57:30,293 -[crowd shouting] 1663 01:57:27,207 --> 01:57:30,293 -Fathead. [spits] 1664 01:57:30,418 --> 01:57:32,754 Look, there he comes. 1665 01:57:32,880 --> 01:57:35,173 [crowd cheering] 1666 01:57:36,090 --> 01:57:39,386 [man 1] To hell with him! 1667 01:57:36,090 --> 01:57:39,386 Where he belongs! 1668 01:57:51,565 --> 01:57:53,608 [man 2] 1669 01:57:51,565 --> 01:57:53,608 Hit him hard with that! 1670 01:57:57,779 --> 01:58:01,742 [cheering] 1671 01:58:01,867 --> 01:58:05,203 [distant shouting] 1672 01:58:07,330 --> 01:58:09,750 [chains clanging] 1673 01:58:18,759 --> 01:58:20,969 [door rattles] 1674 01:58:36,276 --> 01:58:38,236 Unchain the prisoner. 1675 01:58:41,949 --> 01:58:44,076 [chains rattling] 1676 01:58:44,200 --> 01:58:46,286 [guard] Hyah! 1677 01:58:46,411 --> 01:58:48,246 [Grenouille groaning] 1678 01:58:49,706 --> 01:58:51,541 That's enough. 1679 01:58:52,709 --> 01:58:54,962 Let him be brought 1680 01:58:52,709 --> 01:58:54,962 to the scaffold. 1681 01:58:59,549 --> 01:59:01,259 What's that? 1682 01:59:42,467 --> 01:59:46,805 Gloria Patri 1683 01:59:42,467 --> 01:59:46,805 et Filio et Spiritu Sancti. 1684 01:59:46,930 --> 01:59:48,682 Amen. 1685 02:00:07,617 --> 02:00:09,661 [coach rattling] 1686 02:00:14,624 --> 02:00:17,085 [woman] Is he coming? 1687 02:00:14,624 --> 02:00:17,085 What is it? 1688 02:02:07,070 --> 02:02:09,990 This man is innocent. 1689 02:02:13,785 --> 02:02:16,663 -He didn't do it. 1690 02:02:13,785 --> 02:02:16,663 It's impossible. 1691 02:02:13,785 --> 02:02:16,663 -He's innocent! 1692 02:02:16,788 --> 02:02:20,041 [crowd murmuring] 1693 02:02:20,167 --> 02:02:22,169 -[woman] Look at him! 1694 02:02:20,167 --> 02:02:22,169 -[man] He's innocent! 1695 02:02:22,294 --> 02:02:24,838 [murmuring continues] 1696 02:02:30,135 --> 02:02:32,929 [murmuring fades] 1697 02:03:09,549 --> 02:03:11,843 [crowd gasping] 1698 02:03:30,695 --> 02:03:32,155 [gasps] 1699 02:03:32,280 --> 02:03:34,824 [bishop drops staff] 1700 02:03:40,538 --> 02:03:42,165 An angel. 1701 02:03:42,290 --> 02:03:44,417 This is no man, 1702 02:03:44,542 --> 02:03:46,502 this is an angel! 1703 02:03:58,973 --> 02:04:01,809 [ecstatic shrieking] 1704 02:04:12,362 --> 02:04:13,947 [cheering] 1705 02:04:34,842 --> 02:04:36,636 [cheering] 1706 02:04:36,761 --> 02:04:38,930 [ecstatic shouting] 1707 02:04:40,265 --> 02:04:42,434 [cheering] 1708 02:04:52,944 --> 02:04:54,154 I love you! 1709 02:05:09,710 --> 02:05:12,880 [cheering fades, 1710 02:05:09,710 --> 02:05:12,880 soft music playing] 1711 02:05:53,463 --> 02:05:55,465 [music fades] 1712 02:05:58,718 --> 02:06:01,137 [ethereal music playing] 1713 02:07:55,585 --> 02:07:57,462 [music fades] 1714 02:08:16,897 --> 02:08:19,526 [soft music playing] 1715 02:09:47,655 --> 02:09:49,574 [Richis] Grenouille! 1716 02:09:53,286 --> 02:09:54,995 [footsteps approaching] 1717 02:09:55,121 --> 02:09:57,665 You can't fool me! 1718 02:10:37,121 --> 02:10:38,456 [sword clangs] 1719 02:10:38,581 --> 02:10:40,082 [Richis gasping] 1720 02:10:46,255 --> 02:10:48,048 Forgive me... 1721 02:10:54,555 --> 02:10:56,307 my son. 1722 02:11:59,203 --> 02:12:00,621 [narrator] The people of Grasse 1723 02:12:00,747 --> 02:12:03,541 awoke to a terrible hangover. 1724 02:12:04,792 --> 02:12:05,877 For many of them, 1725 02:12:06,001 --> 02:12:08,045 the experience was so ghastly, 1726 02:12:08,170 --> 02:12:09,505 so completely inexplicable 1727 02:12:09,630 --> 02:12:12,216 and incompatible 1728 02:12:09,630 --> 02:12:12,216 with their morals, 1729 02:12:12,341 --> 02:12:16,303 that they literally erased it 1730 02:12:12,341 --> 02:12:16,303 from their memories. 1731 02:12:16,429 --> 02:12:19,724 The town council was in session 1732 02:12:16,429 --> 02:12:19,724 by the afternoon 1733 02:12:19,849 --> 02:12:21,934 and an order was passed 1734 02:12:19,849 --> 02:12:21,934 to the police lieutenant 1735 02:12:22,059 --> 02:12:25,438 to immediately begin 1736 02:12:22,059 --> 02:12:25,438 fresh investigations 1737 02:12:22,059 --> 02:12:25,438 into the murders. 1738 02:12:25,563 --> 02:12:27,147 I'm innocent! 1739 02:12:25,563 --> 02:12:27,147 This is madness. 1740 02:12:27,273 --> 02:12:28,441 [narrator] The following day, 1741 02:12:28,566 --> 02:12:30,276 Dominique Druot was arrested 1742 02:12:30,401 --> 02:12:32,695 since it was in his backyard 1743 02:12:30,401 --> 02:12:32,695 that the clothes and hair 1744 02:12:32,820 --> 02:12:35,865 of all the victims 1745 02:12:32,820 --> 02:12:35,865 had been found. 1746 02:12:35,989 --> 02:12:40,494 After 14 hours of torture, 1747 02:12:35,989 --> 02:12:40,494 Druot confessed to everything. 1748 02:12:42,455 --> 02:12:45,458 With that, the case was closed. 1749 02:12:49,086 --> 02:12:53,841 By then, Grenouille was already 1750 02:12:49,086 --> 02:12:53,841 halfway back to Paris. 1751 02:12:56,886 --> 02:12:58,846 He still had 1752 02:12:56,886 --> 02:12:58,846 enough perfume left 1753 02:12:58,971 --> 02:13:01,808 to enslave the whole world 1754 02:12:58,971 --> 02:13:01,808 if he so chose. 1755 02:13:01,933 --> 02:13:03,350 He could walk to Versailles 1756 02:13:03,476 --> 02:13:05,645 and have the King 1757 02:13:03,476 --> 02:13:05,645 kiss his feet. 1758 02:13:05,770 --> 02:13:07,688 He could write the Pope 1759 02:13:05,770 --> 02:13:07,688 a perfumed letter 1760 02:13:07,814 --> 02:13:10,650 and reveal himself 1761 02:13:07,814 --> 02:13:10,650 as the new Messiah. 1762 02:13:10,775 --> 02:13:14,654 He could do all this 1763 02:13:10,775 --> 02:13:14,654 and more if he wanted to. 1764 02:13:14,779 --> 02:13:17,865 He possessed a power stronger 1765 02:13:14,779 --> 02:13:17,865 than the power of money, 1766 02:13:17,990 --> 02:13:19,909 or terror, or death. 1767 02:13:20,033 --> 02:13:24,705 The invincible power to command 1768 02:13:20,033 --> 02:13:24,705 the love of mankind. 1769 02:13:30,586 --> 02:13:34,006 There was only one thing 1770 02:13:30,586 --> 02:13:34,006 the perfume could not do. 1771 02:13:34,131 --> 02:13:37,050 It could not turn him 1772 02:13:34,131 --> 02:13:37,050 into a person who could love 1773 02:13:37,176 --> 02:13:40,429 and be loved 1774 02:13:37,176 --> 02:13:40,429 like everyone else. 1775 02:13:40,554 --> 02:13:43,349 So, to hell with it, 1776 02:13:40,554 --> 02:13:43,349 he thought. 1777 02:13:43,474 --> 02:13:45,225 To hell with the world. 1778 02:13:45,351 --> 02:13:46,936 With the perfume. 1779 02:13:47,060 --> 02:13:49,021 With himself. 1780 02:13:51,106 --> 02:13:54,652 On the 25th of June, 1766, 1781 02:13:54,777 --> 02:13:56,863 around eleven o'clock at night, 1782 02:13:56,988 --> 02:14:00,240 Grenouille entered the city 1783 02:13:56,988 --> 02:14:00,240 through the Porte d'Orléans 1784 02:14:00,366 --> 02:14:02,409 and, like a sleepwalker, 1785 02:14:02,535 --> 02:14:05,078 his olfactory memories 1786 02:14:02,535 --> 02:14:05,078 drew him back 1787 02:14:05,204 --> 02:14:08,415 to the place 1788 02:14:05,204 --> 02:14:08,415 where he was born. 1789 02:14:08,541 --> 02:14:10,209 [faint laughter] 1790 02:14:10,334 --> 02:14:12,336 [indistinct chatter] 1791 02:14:44,785 --> 02:14:46,913 [ethereal music fades] 1792 02:15:29,622 --> 02:15:31,916 An angel! 1793 02:15:34,001 --> 02:15:35,920 I love you. 1794 02:15:40,091 --> 02:15:43,260 [crowd shouting ecstatically] 1795 02:16:01,320 --> 02:16:03,656 [chatter fades] 1796 02:16:23,258 --> 02:16:24,593 [narrator] Within no time, 1797 02:16:24,718 --> 02:16:27,179 Jean-Baptiste Grenouille 1798 02:16:24,718 --> 02:16:27,179 had disappeared 1799 02:16:27,304 --> 02:16:29,473 from the face of the Earth. 1800 02:16:29,598 --> 02:16:31,433 When they had finished, 1801 02:16:31,558 --> 02:16:35,146 they felt a virginal glow 1802 02:16:31,558 --> 02:16:35,146 of happiness. 1803 02:16:35,270 --> 02:16:37,857 For the first time 1804 02:16:35,270 --> 02:16:37,857 in their lives 1805 02:16:37,982 --> 02:16:40,860 they believed 1806 02:16:37,982 --> 02:16:40,860 that they had done something 1807 02:16:40,985 --> 02:16:44,780 purely out of love. 1808 02:17:16,269 --> 02:17:18,898 Over here! Look. 1809 02:17:20,357 --> 02:17:21,734 -A jacket. 1810 02:17:20,357 --> 02:17:21,734 -Yeah! 1811 02:17:21,859 --> 02:17:23,069 Look it! 1812 02:17:26,113 --> 02:17:29,241 Let's take them all home. 1813 02:17:26,113 --> 02:17:29,241 You can wear them. 1814 02:17:29,366 --> 02:17:30,951 [kids laughing] 1815 02:17:54,641 --> 02:17:56,560 [somber music playing]