1 00:00:54,700 --> 00:01:01,200 تعديل Shadi Hammad 2 00:01:06,400 --> 00:01:15,800 Perfume: The Story of a Murderer عطر: قصة قاتل 3 00:01:30,400 --> 00:01:33,100 عجلوا! لا نَستطيعُ احتجازه أكثر من ذلك 4 00:01:36,400 --> 00:01:37,600 فلتسرعوا 5 00:01:41,000 --> 00:01:42,300 هيا 6 00:01:50,400 --> 00:01:51,400 عجلوا 7 00:01:56,400 --> 00:01:57,500 !أسرع 8 00:02:10,600 --> 00:02:12,300 ! فوق هنا على الشرفةِ ! تعالوا! بسرعة 9 00:02:40,400 --> 00:02:43,300 اقرأ عليهم حكم الإدانة فحسب 10 00:02:46,100 --> 00:02:48,100 إن حكم العقوبة للمحكمة 11 00:02:48,400 --> 00:02:50,300 من هذا المكان.. منذ يومين 12 00:02:50,800 --> 00:02:55,000 صانع العطور البارع (جون باتيست جرينوى) 13 00:02:55,600 --> 00:02:57,900 سيكبَّل فى صليب خشبى 14 00:02:58,200 --> 00:03:01,300 ووجهِه مرفوعٌ ! نحو السماءِ 15 00:03:02,800 --> 00:03:05,000 ...وبينما ما يزالَ حيَّا 16 00:03:05,600 --> 00:03:09,400 سيجلد اثنتا عشْرة جلدة ... بقضيبِ حديدى 17 00:03:11,900 --> 00:03:14,800 لتتحطم مفاصلِ ذراعيهِ 18 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 ...وأكتافه 19 00:03:17,800 --> 00:03:19,200 أوراكه 20 00:03:19,900 --> 00:03:21,700 ورجليه 21 00:03:23,000 --> 00:03:27,200 ثم يُحْمل مُتدلِّياً حتى الموت 22 00:03:27,700 --> 00:03:31,000 وكُلّ الأَفْعال المتعارف عليها من الرحمة 23 00:03:31,100 --> 00:03:34,200 فإنها محظورةٌٌ بجلاء ٍ على الجلاد 24 00:03:43,200 --> 00:03:45,500 فى القرن الثامن عشر بفرنسا 25 00:03:45,600 --> 00:03:51,700 عاشَ هناك رجل كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت 26 00:03:52,200 --> 00:03:55,300 كان يدعى ( جون بابتيست جرينوى ) 27 00:03:56,000 --> 00:04:00,200 وإذا كان اسمه قد توارى اليوم فإن ذلك لسبب وحيد 28 00:04:00,300 --> 00:04:03,300 هو أن طموحه الكلىّ كان محظوراً فى حيز ٍ 29 00:04:03,400 --> 00:04:07,200 لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ 30 00:04:10,600 --> 00:04:13,800 فى مملكة الأريج الزائلة 31 00:04:27,600 --> 00:04:29,700 في العهد الذى نحكى بشأنه 32 00:04:29,700 --> 00:04:35,500 تسلطت على المُدنِ بالكاد رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا كرجال ونساء عصريين 33 00:04:36,600 --> 00:04:39,700 بحكم الطبيعة، فإن الرائحة الكريهة ...كَانَت أكثر قذارةَ فى باريس 34 00:04:39,800 --> 00:04:42,800 باريس كَانتْ المدينة الأعظم اتساعاً في أوروبا. 35 00:04:43,300 --> 00:04:46,700 ولم تكن ثمة بقعة فى باريس تتعمق بها تلك الرائحة النتنة بشكل مثير للاشمئزاز 36 00:04:46,800 --> 00:04:49,100 أكثر مِنْ سوقِ سمكِ المدينةَ. 37 00:04:50,700 --> 00:04:54,200 هاك ِ المزيد سأجلب صندوقاً آخر 38 00:04:54,900 --> 00:04:59,000 كان هنا تحديداً فى أكثر بؤرة للعفن فى كل المملكة 39 00:04:59,200 --> 00:05:01,700 ( أن (جون بابتيست جرينوى كَان قد وُلِدَ 40 00:05:01,700 --> 00:05:04,700 في السابع عشْرِ من يوليو من عام 1738م 41 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 لقد كَانتْ ولادةً أمِّه الخامسةِ 42 00:05:31,400 --> 00:05:34,100 أنجبتهم جميعاً هنا تحت طاولة السمك 43 00:05:34,200 --> 00:05:36,900 وكلهم قد ولدوا ميتيين أَو شبه ميتيين 44 00:05:37,100 --> 00:05:38,200 أأنت على ما يرام ؟ 45 00:05:39,200 --> 00:05:41,800 وبحلول المساء، انقشعت الفوضى كاملة 46 00:05:41,800 --> 00:05:43,600 مع أحشاءِ السمكَ إلى داخل النهرِ. 47 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 سوف يكونون كثيراً اليوم 48 00:05:47,200 --> 00:05:48,700 لكن حينها 49 00:05:49,300 --> 00:05:52,200 َ( جون بابتيست ) اصْطُفىَ بشكل مختلف 50 00:06:26,000 --> 00:06:27,200 ما تلك الضوضاء ؟ 51 00:06:27,900 --> 00:06:29,800 إنه.. إنه طفل رضيع 52 00:06:29,800 --> 00:06:31,200 ماذا يجرى هنا ؟ 53 00:06:35,200 --> 00:06:38,000 إنه مولود حديث - أين أمَّه ؟ - 54 00:06:39,600 --> 00:06:40,800 كانت للتو هنا 55 00:06:43,400 --> 00:06:48,800 لقد حاولتْ قَتْله، طفلها الوحيد ! حاولتْ قَتْل طفل رضيع 56 00:06:50,700 --> 00:06:52,400 هناك! إنها هناك 57 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 قفِ! قفِ حيث أنت ِ أيتها القاتلة - 58 00:06:55,300 --> 00:06:59,000 وهكذا، كان الصوت الأول (الذى انسلّ من شفاه (جرينوى 59 00:06:59,600 --> 00:07:01,300 أرسلَ أمُّه إلى المشنقةِ 60 00:07:05,300 --> 00:07:07,900 (و(جين بابتيست بموجب أمر رسمىّ 61 00:07:08,900 --> 00:07:11,300 أودع فى دار أيتام (السيدة ( جايارد 62 00:07:14,400 --> 00:07:19,700 كم العدد اليوم ؟ - أربع، حَسناً. . . ثلاثة و نِصْف - 63 00:07:23,800 --> 00:07:29,400 كالمعتاد موتى أكثر من الأحياء - خذى المال فحسب ووقعِّى - 64 00:07:36,600 --> 00:07:40,400 ! افسح المكان - أين ؟ - 65 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 تحرَّكْ 66 00:07:56,500 --> 00:07:57,800 أهو ميتٌ ؟ 67 00:08:24,800 --> 00:08:28,500 ذلك لن يبيت فى سريرى - فلنلقيه إذن خارجاً - 68 00:08:28,700 --> 00:08:32,600 ماذا لو صرخ ؟ - إنه فقط طفل رضيع - 69 00:08:51,700 --> 00:08:53,900 ! أكثر قوة! ادفعوا 70 00:08:55,400 --> 00:08:57,700 ماذا تصنعون ؟ 71 00:09:06,000 --> 00:09:06,900 (للسيدة ( جايارد 72 00:09:07,000 --> 00:09:10,100 كان (جرينوى) مصدراً للدخل مثله مثل الآخرين 73 00:09:10,900 --> 00:09:16,800 الأطفال، مع ذلك، شعروا فى التوّ أن هناك شيئاً غير اعتيادى بشأنه 74 00:09:33,400 --> 00:09:38,000 وبعُمرِ الخامسة، (جون بابتيست ) كان مايزال عاجزاً عن الكلام 75 00:09:39,000 --> 00:09:43,700 لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ جعلته فريداً بين أقرانه 76 00:10:46,700 --> 00:10:49,300 لم يكن ذلك لأن الأطفالِ الآخرينِ كانوا يمقتونه 77 00:10:50,100 --> 00:10:53,000 أحسوا بخيفة منه 78 00:10:57,000 --> 00:11:01,200 على نحو متزايد أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم 79 00:11:01,300 --> 00:11:03,800 كَانت هبةٌ مُنحَ إياها 80 00:11:04,100 --> 00:11:05,800 وله خاصةً وحده 81 00:11:14,200 --> 00:11:17,600 حينما تعلم أخيراً جون بابتيست ) أن يتكلم) 82 00:11:17,900 --> 00:11:20,000 اكتشف سريعاً أن تلك اللغة اليومية 83 00:11:20,200 --> 00:11:25,400 برهنت أنها غير وافية لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ التى تراكمت فى خبايا نفسه 84 00:11:29,800 --> 00:11:31,300 إنه خشبٌ 85 00:11:37,200 --> 00:11:38,600 خشبٌ دافىء 86 00:11:40,000 --> 00:11:43,800 إنها حشائشٌ.. حشائش رطبة 87 00:11:44,800 --> 00:11:48,200 صخورٌ.. صخور دافئة 88 00:11:51,200 --> 00:11:55,600 مياه.. مياه باردة 89 00:12:02,200 --> 00:12:03,400 ضفادع 90 00:12:05,900 --> 00:12:07,700 صخور نديَّة 91 00:12:08,400 --> 00:12:12,100 ضفدع الصخور النديَّة الضخم 92 00:12:13,700 --> 00:12:15,300 شىء ما 93 00:12:17,300 --> 00:12:20,400 شىء ما ، شىء ما 94 00:12:21,900 --> 00:12:26,700 (وببلوغه الثالثة عشرَ، سّيدة (جايارد (لم تعد لديها حجرة لـ (جون بابتيست 95 00:12:27,100 --> 00:12:28,700 ولذلك قررت أن تبيعه 96 00:12:28,700 --> 00:12:29,900 !هيـا 97 00:12:33,100 --> 00:12:34,300 عشرة فرنكات 98 00:12:36,300 --> 00:12:39,500 مِنْ رائحة أنفاسه الأولى ...التى تطوِّق هذا الرجلِ 99 00:12:39,700 --> 00:12:41,800 سبعٌ، إنه لا يساوى الكثير 100 00:12:42,100 --> 00:12:45,200 عرف (جرينوى) أنّ حياتَه ..(فى مدبغةِ (جريمال 101 00:12:45,400 --> 00:12:46,900 سَتكُونُ مُساوية تماماً ...بنفس قدر 102 00:12:47,000 --> 00:12:48,800 العمل الذى يستطيع انجازه 103 00:12:52,400 --> 00:12:54,200 ...(ولسوء حظ السّيدةِ (جايارد 104 00:12:57,900 --> 00:13:00,800 الصفقة كَانتْ قصيرة الأجلَ 105 00:13:06,900 --> 00:13:10,400 إن الحياة المتوقعة فى المدبغةِ كَانَت لمجرد خمس سَنَوات 106 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 (لكن ( جون بابتيست برهَنَ أنه ثابت الجأش كالجراثيم المرنةِ 107 00:13:15,800 --> 00:13:17,500 تأقلم على ... مصيره الجديد 108 00:13:17,500 --> 00:13:20,700 وصار نموذجاً للخضوع والمثابرة 109 00:13:21,000 --> 00:13:25,100 يُسْتعبد لخمسة عشر ، ستة عشر ساعة يومياً صيفاً وشتاءً 110 00:13:26,600 --> 00:13:31,100 وبشكل تدريجى، أدركَ أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة 111 00:13:32,100 --> 00:13:36,700 حيث المدينة الفاضلة لعالم الروائحِ الغير مُستكشَفةِ تكمن فى المخزن من أجله 112 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 (جرينوى ) 113 00:14:06,400 --> 00:14:09,600 فلتأتِ معنا سآخذُك إلى المدينة لتسليم بضاعة 114 00:14:10,700 --> 00:14:15,100 (جون بابتيست جرينوى) ابتهج بانتصاره .كان على قيد الحياة 115 00:14:16,000 --> 00:14:19,100 وأخيراً، كَانَ فى مكانه الطبيعى 116 00:14:58,600 --> 00:15:00,100 لم يكن بيديه الاختيار 117 00:15:00,700 --> 00:15:03,500 لَمْ يُفرّقْ بين ما كان مدروساً عادةً 118 00:15:03,600 --> 00:15:05,700 بين الروائح الذكية والروائح الكريهة 119 00:15:07,100 --> 00:15:10,000 على الأقل .. حتى الآن 120 00:15:12,300 --> 00:15:14,500 كَانَ جشعاً للغاية 121 00:15:15,000 --> 00:15:16,900 الغاية عنده هى امتلاك 122 00:15:17,000 --> 00:15:20,500 كُلّ شىء يقدمه العالم فى طريقِ الروائحِ 123 00:15:21,200 --> 00:15:25,400 شرطه الوحيد بدأ بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها 124 00:15:28,100 --> 00:15:31,800 آلاف على آلافِ من الروائحِ تؤلِّف ثريداً مخفيّاً 125 00:15:32,000 --> 00:15:36,400 تحلَّل إلى أكثر الأجزاء ضآلةً وبعداً 126 00:15:53,200 --> 00:15:54,500 (جرينوى ) 127 00:15:58,400 --> 00:16:00,000 تعال إلى هنا 128 00:16:04,000 --> 00:16:05,700 أيها الأبله من هذه الناحية 129 00:17:20,000 --> 00:17:23,300 ماذا تسمى تلك ؟ - الحب و الروح " ، سيدتى" 130 00:17:23,600 --> 00:17:25,200 ابتكارى الضئيل 131 00:17:25,800 --> 00:17:30,100 أيمكننى أن أجربها ؟ - إذا سمحت لى ، آنستى - 132 00:17:37,800 --> 00:17:40,300 ...يا للسماء المُطْلقة 133 00:17:42,900 --> 00:17:47,000 سيد (بيليسييه)، أنت فنانٌ بحق 134 00:20:15,800 --> 00:20:17,100 ماذا تريد ؟ 135 00:20:26,200 --> 00:20:27,500 أتريد أن تشترى بعضاً ؟ 136 00:20:41,400 --> 00:20:42,700 اثنان.. بفِلْسٍ 137 00:26:55,700 --> 00:26:57,500 ذاك من أجل هروبك بهذا الشكل 138 00:26:58,300 --> 00:26:59,500 سأقتلك 139 00:27:03,300 --> 00:27:06,100 تلك الليلة لم يستطع النوم 140 00:27:07,000 --> 00:27:11,700 إن القوَّة المُسْكرة لعبير الفتاة جَعلَت الأمر جلياً فجأة بالنسبة إليه 141 00:27:11,800 --> 00:27:16,100 إنما طرأ على حياتِه الخاصةِ لدرجة العناد، إلى درجة همجيّة 142 00:27:17,700 --> 00:27:19,100 إن معنى وغاية 143 00:27:19,200 --> 00:27:22,200 وجودِه البائسِ كَانَ لديه نصيب وافر 144 00:27:23,600 --> 00:27:26,500 فقد تعلَّم ... كَيفَ يحتفظ بالرائحة 145 00:27:26,700 --> 00:27:31,100 لكى لا يفقد مرة ثانية مثل هذا الجمالِ السامى أبداً 146 00:27:55,300 --> 00:27:59,000 كان هناك ما يقرب من اثنا عشر صانع للعطور فى باريس فى تلك الأيام 147 00:28:00,000 --> 00:28:04,500 أحد أولئك الأكثر شهرة ، (صانع العطور الإيطالىّ (جيوسيبى بالدينى 148 00:28:04,600 --> 00:28:06,700 افَتتحَ حانوتاً في منتصف الجسرِ، 149 00:28:06,800 --> 00:28:11,400 "سماه بـ" جسر إلى التغيير بمناسبة وفادته على باريس لأكثر من ثلاثين عاماً 150 00:28:12,100 --> 00:28:14,800 ولِكى يَكُونَ واثقاً، فى سابق شبابه 151 00:28:15,000 --> 00:28:20,200 ابتكر (بالدينى) عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً بفضل ثروته 152 00:28:22,000 --> 00:28:26,700 لكن الآن، (بالدينى ) صار غير مُلمٍّ ، قديم الطراز 153 00:28:26,900 --> 00:28:31,100 وأفنى أيامَه فى انتِظار الزبائنِ الذين لَم يعودوا يأتون 154 00:28:32,900 --> 00:28:34,800 ! شينير)! ها قد جئت) - ( سيد (بالدينى - 155 00:28:34,800 --> 00:28:36,200 ارتد شعرك المستعار 156 00:28:36,800 --> 00:28:38,200 !ارتد شعرك المستعار 157 00:28:40,700 --> 00:28:41,700 أكنت ستخرج ؟ 158 00:28:42,600 --> 00:28:44,700 سأخلد إلى دراستى لبضْع ساعاتٍ 159 00:28:44,900 --> 00:28:47,500 ولا أريد إزعاجاً تحت أية ظروف. 160 00:28:47,600 --> 00:28:49,700 هل ستبتكر عطراً جديداً سيد (بالدينى ) ؟ 161 00:28:49,800 --> 00:28:52,100 هذا صحيح. (للكونت (فيرمونت 162 00:28:52,600 --> 00:28:55,100 إنه يرغب فى شىء ٍ مثل 163 00:28:55,100 --> 00:28:59,100 أعتقد ذكر أن اسمها الحب والروح " ؟ " 164 00:28:59,500 --> 00:29:01,900 ذلك المخادع يوجد فى شارع القدّيسِ (أندرى) للفنون 165 00:29:02,300 --> 00:29:05,700 ( بيليسييه ) - بيليسييه ) ! إنه هو) - 166 00:29:07,300 --> 00:29:08,700 "الحب والروح " 167 00:29:13,600 --> 00:29:15,600 أتعرفه ؟ - أجـل - 168 00:29:15,700 --> 00:29:17,800 يمكنك أن تشم رائحته فى كل مكان هذه الأيام.. سيدى 169 00:29:18,800 --> 00:29:20,100 كُلّ زاوية شارعِ 170 00:29:21,700 --> 00:29:25,100 في الحقيقة، اشتريتُ لك عيِّنة 171 00:29:27,000 --> 00:29:28,800 في حالة إذا أردتَ أن تجربها 172 00:29:31,400 --> 00:29:34,700 ماذا الذى يَجْعلُك تظن أننى سأكون شغوفاً بتجربتها ؟ 173 00:29:36,500 --> 00:29:38,900 أنت على صواب ٍ لا شىء مميز بها 174 00:29:39,500 --> 00:29:42,400 حقيقة ً، إنه عطرٌ مُبتذَل شائع 175 00:29:43,000 --> 00:29:46,100 ظننت أن الحبلَ الرئيسَىّ يَحتوي على زيت ٍ كِلس 176 00:29:47,900 --> 00:29:51,200 حقاً ؟ وحبل القلبَ ؟ 177 00:29:51,900 --> 00:29:54,200 زهر البرتقال، كما أظن 178 00:29:54,800 --> 00:29:59,300 و"زُباد" العطر فى الحبل الرئيسى لَكنِّى لست واثقاً 179 00:29:59,500 --> 00:30:03,400 حَسناً، لا أَستطيعُ أَنْ أهتم بما يصنعه ذاك الأخرق (بيليسييه ) من نفايات ٍ فى عطوره 180 00:30:03,700 --> 00:30:05,100 أمر طبيعى لا سيدى 181 00:30:05,600 --> 00:30:09,000 وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ (للكونت (فيرمونت 182 00:30:09,300 --> 00:30:12,800 ذلك سيحدث إحساس حقيقى 183 00:30:13,100 --> 00:30:14,900 إنى واثق من نجاحه (سيد (بالدينى 184 00:30:16,100 --> 00:30:20,200 (تولّ مسئولية الحانوت ( شينيير ولا تدع أى شخص ٍ يقترب منى 185 00:30:20,400 --> 00:30:23,500 الإلهام يَتطلّبُ الأمن والسكينة 186 00:30:24,700 --> 00:30:27,600 ! فينيسا)! اجلبى لى المناديل) 187 00:30:58,200 --> 00:30:59,700 تفضل مناديلك َ 188 00:30:59,800 --> 00:31:02,500 شكراً..شكراً..شكراً 189 00:31:05,400 --> 00:31:07,400 أهناك أى شئ آخر تَحتاجُه ؟ 190 00:31:08,300 --> 00:31:10,300 الإلهام .. ربما 191 00:31:10,500 --> 00:31:12,000 (دعك من هذا ( جيوسيبى 192 00:31:14,400 --> 00:31:17,500 (مازلت (بالدينى أعظم صانع عطور ٍ 193 00:32:11,300 --> 00:32:14,200 جميل جداً ...رائع 194 00:32:18,300 --> 00:32:20,100 لقد نجح ثانية ً 195 00:32:26,300 --> 00:32:29,500 زيت جير الكلس .. حقاً 196 00:32:32,600 --> 00:32:35,800 زهر البرتقال ، لمزيد من التأكد 197 00:32:40,100 --> 00:32:42,200 والقليل من فصوص القرنفل، ربما 198 00:32:44,400 --> 00:32:45,500 لا 199 00:32:47,100 --> 00:32:48,700 حَسناً، يُمكنُ أَنْ تكون رائحة القِرْفة 200 00:32:51,200 --> 00:32:52,000 ضاعت الرائحة 201 00:32:55,800 --> 00:32:57,000 قرفة 202 00:32:57,900 --> 00:32:59,400 إنها ليست رائحة قرفة 203 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 قرنفل 204 00:33:05,000 --> 00:33:05,400 ...لا 205 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 مِسْك ٌ؟ 206 00:33:07,600 --> 00:33:08,600 لا 207 00:33:49,300 --> 00:33:50,100 من بالخارج ؟ 208 00:33:50,800 --> 00:33:52,400 (أَنا مِنْ مدبغةِ (جريمال 209 00:33:56,200 --> 00:33:58,200 جَلبتُ جلود الماعزالتى طَلبتَها 210 00:34:04,100 --> 00:34:05,300 اتبعنى 211 00:34:11,600 --> 00:34:12,900 هذه الناحية 212 00:34:47,100 --> 00:34:49,900 هناك ..ضعهم هناك 213 00:34:59,300 --> 00:35:01,000 أخبرْ سيدَكَ أن الجلود ممتازةٌ 214 00:35:01,600 --> 00:35:03,900 سآتى فى الأيام القليلة القادمة وأسدد ثمنهم 215 00:35:05,100 --> 00:35:06,600 أجل سيدى 216 00:35:12,900 --> 00:35:15,900 تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟ 217 00:35:17,400 --> 00:35:22,700 لم ، بالطبع - مَع "الحب والروح " لـ (بيليسييه ) ؟ 218 00:35:26,700 --> 00:35:30,800 من ذا الذى أعطاَك تلك الفكرةَ السخيفة أنى سأستعملُ عطرُ شخص آخرِ؟ 219 00:35:31,900 --> 00:35:32,800 إنه يغطيك بالكامل 220 00:35:33,300 --> 00:35:35,700 هو على جبهتِكَ، أنفكَ، يديك َ 221 00:35:35,700 --> 00:35:40,700 إنه ردىء ذاك المسمى، "الحب والروح "، سيدى يحتوى على عدد مبالغ فيه من نبات إكليل الجبل وأكثر من اللازم. . . 222 00:35:42,400 --> 00:35:44,600 هذا وذاك 223 00:35:47,400 --> 00:35:51,000 "البرجموت والبطشولى" 224 00:35:51,100 --> 00:35:52,200 بط 225 00:35:53,000 --> 00:35:55,600 بطشولى - ...بطشولى - 226 00:36:00,900 --> 00:36:02,100 ما الشىء الآخر ؟ 227 00:36:05,300 --> 00:36:06,800 هذا وذاك 228 00:36:08,800 --> 00:36:10,000 هذا وذاك 229 00:36:19,600 --> 00:36:21,100 زهر البرتقال 230 00:36:22,700 --> 00:36:23,800 زيت الكلس 231 00:36:25,200 --> 00:36:26,700 المِسْك - المسك - 232 00:36:29,900 --> 00:36:31,600 وفصوص القرنفل 233 00:36:31,900 --> 00:36:33,500 وهذا 234 00:36:41,900 --> 00:36:44,800 ستوراكس ؟ - ذاك يدخل فى التركيب أيضاً - 235 00:36:44,900 --> 00:36:47,800 ستوراكس.. ستوراكس - ستوراكس.. ستوراكس - 236 00:36:54,500 --> 00:36:57,300 ، لديك،كما يبدو أنفٌ مُرهفٌ أيها الشاب . لكن 237 00:36:57,300 --> 00:37:01,300 يَعْرفُ أنفُى كُلّ الروائح فى العالمِ إنه أفضل أنف ٍ فى باريس 238 00:37:01,500 --> 00:37:03,800 فقط لا أَعْرفُ الأسماءَ ...إنى بحاجة لتَعلُّم الأسماءِ 239 00:37:03,900 --> 00:37:05,800 اتعلمها كلها - لا!لا!لا! كف عن هذا - 240 00:37:05,900 --> 00:37:07,700 لا تُقاطعُنى عندما أَتكلّمُ 241 00:37:07,700 --> 00:37:10,100 أنت سفيهٌ ووقحٌ 242 00:37:11,100 --> 00:37:13,500 حتى لو لم أَعْرفُ كُلّ رائحة 243 00:37:15,700 --> 00:37:19,100 أنا، بالطبع، أعْرفُ لبَعْض الوقتِ "مكونات عطر "الحب والروح 244 00:37:19,100 --> 00:37:23,200 لكن كُلّ ما يُحتاجُ لاكتشافه على نحو سالك ٍ هو أنفٌ مرهفٌ ، لا شىء آخر 245 00:37:25,300 --> 00:37:28,700 لَكنَّها تحتاج إلى براعة صانع العطور الحقيقية 246 00:37:29,500 --> 00:37:31,400 لاكتِشاف الصيغةِ الدقيقة 247 00:37:31,800 --> 00:37:36,400 الذى يُلاحظُ، الذى يَرْبطُ وفى مقاييس دقيقة 248 00:37:37,900 --> 00:37:41,000 أيمكن أن تُخبرَنى بالتركيبة الدقيقة لعطر " الحب والروح " ؟ 249 00:37:43,800 --> 00:37:45,500 "أفضل أنف ٍ فى باريس" 250 00:37:51,000 --> 00:37:52,400 !ارفع صوتك 251 00:37:53,400 --> 00:37:56,500 أتَرى، أنت لا تَستطيعُ، أليس كذلك ؟ وسَأُخبرُك السبب 252 00:37:57,800 --> 00:38:00,500 لأنه لا شىء بجانب الموهبة 253 00:38:02,700 --> 00:38:05,300 ...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ 254 00:38:05,800 --> 00:38:09,300 والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء 255 00:38:13,700 --> 00:38:16,300 أنا لا، أنا لا أَعْرفُ ما التركيبة 256 00:38:16,500 --> 00:38:19,500 لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أصنع الحب والروح " لك الآن" 257 00:38:20,800 --> 00:38:24,000 وتظن أنّنى سَأَدعك هكذا تلوِّث مختبرى 258 00:38:24,100 --> 00:38:26,100 بالزيوتِ الضروريةِ التى تساوى ثروة ؟ 259 00:38:26,400 --> 00:38:27,400 أنت ؟ 260 00:38:28,600 --> 00:38:31,000 أجل - !الآن أعرنى انتباهك 261 00:38:34,400 --> 00:38:35,900 ما اسمك ، على أية حال ؟ 262 00:38:38,000 --> 00:38:39,700 (جون بابتيست جرينوى) 263 00:38:42,600 --> 00:38:45,000 (حسناً جداً ..(جون بابتيست جرينوى 264 00:38:46,900 --> 00:38:50,300 عليك أنُ تنال فرصتك الآن فى هذه اللحظة بالذات، لإثْبات زعمِكَ 265 00:38:50,300 --> 00:38:53,500 إخفاقك المهيب أيضاً سَيَكُونُ أيضاً فرصة لَك كى تتعلم 266 00:38:53,600 --> 00:38:56,900 فضيلة التواضع - ما المقدار الذى تريدنى أن أصنعه ؟- 267 00:38:57,000 --> 00:39:00,500 مقدار ... ماذا ؟ - ما مقدار "الحب والروح "الذى تريده ؟- 268 00:39:03,300 --> 00:39:07,300 أأَمْلأُ هذه القارورةِ ؟ - لا! لا يجب عليك ذلك - 269 00:39:16,700 --> 00:39:19,300 املأ هذه - أجل سيدى - 270 00:39:22,300 --> 00:39:24,600 (لكن سيد (بالدينى - ماذا ؟ - 271 00:39:24,900 --> 00:39:27,600 عليك أَنْ تَتْركَنى أصنع ذلك 272 00:39:28,100 --> 00:39:29,900 كما تشاء 273 00:39:36,400 --> 00:39:38,700 ! إياك أن تُسقطْ ذلك ! ذلك كحولُ نقىّ 274 00:39:38,800 --> 00:39:41,100 أتُريدُ أن تفجِّر كامل البنايةِ؟ 275 00:39:43,600 --> 00:39:45,300 ! عليك أَنْ تكيّل أولاً 276 00:40:34,300 --> 00:40:37,800 ! توقّفْ! توقف ! ذلك كاف ٍ 277 00:40:38,200 --> 00:40:39,500 أنت لاتعرف شيئاً 278 00:40:40,000 --> 00:40:44,700 الزيوت الأساسية دائماً ما تُمْزج أولاً، ثم يضاف الكحول 279 00:40:44,700 --> 00:40:48,000 وأبداً لا تدع هذا العطر يرتجُّ بمثل هذا الشكل 280 00:40:48,300 --> 00:40:51,600 لابد أننى كنت مختل العقل حين أصغيت إلى رطانتك الحميرية المبهمة 281 00:40:53,500 --> 00:40:55,200 أجل لقد انتهينا 282 00:41:25,000 --> 00:41:26,700 يا إلهـى 283 00:41:41,100 --> 00:41:43,500 "هذا هو عطر " الحب والروح 284 00:41:44,300 --> 00:41:46,600 لَكنَّه لَيسَ عطراً جيداً، سيدى 285 00:41:48,200 --> 00:41:51,700 إذا تَركتَنى ثانيةً، سيدى سَأجعله أفضل حالاً من هذا 286 00:43:06,800 --> 00:43:09,000 ذلك عطرٌ زكىٌّ بحقّ 287 00:43:15,900 --> 00:43:18,100 ألا تُريدُ أن تشمه ، سيدى ؟ 288 00:43:18,200 --> 00:43:20,000 لَستُ فى حالة مزاجية لاختِباره الآن 289 00:43:20,000 --> 00:43:22,900 لدى أشياءُ أخرى تشغل بالى. اذهبْ الآن 290 00:43:24,700 --> 00:43:27,300 ...لكن سيدى - اذهب الآن - 291 00:43:42,500 --> 00:43:45,600 أأستطيعُ أن آتى للعمل فى خدمتك سيدى، أليس كذلك ؟ 292 00:43:47,800 --> 00:43:49,900 امهلنى للتفكير فى هذا - !سيدى - 293 00:43:51,600 --> 00:43:54,700 علىَّ أَنْ أَتعلّمَ كَيفَ احتفظ بالرائحة . 294 00:43:56,200 --> 00:44:00,600 ماذا ؟ - أيمكنك أن تعلمنى ذلك ؟ - 295 00:44:01,200 --> 00:44:03,500 سوف أفكر بشأن هذا الأمر اَذْهبْ الآن 296 00:44:49,800 --> 00:44:51,400 أعشقك َ 297 00:44:58,000 --> 00:45:00,500 سأعطيك خمسين فرنكاً من أجله 298 00:45:07,800 --> 00:45:09,500 !(جرينوى ) 299 00:45:09,500 --> 00:45:13,400 صفقة (جريمال ) كَانَت لها التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة 300 00:45:13,400 --> 00:45:14,500 !انتبه 301 00:45:18,200 --> 00:45:21,400 الآن على الأقل، على السيد (جريمال ) ذاته 302 00:45:24,200 --> 00:45:26,000 (أما فيما يتعلق بـ (جيوسيبى بالدينى 303 00:45:26,100 --> 00:45:30,800 فإن امتلاك (جرينوى) المعجزة أحال عملُه المُتدنى 304 00:45:30,800 --> 00:45:33,800 حتى انه تفوق على سالف مجده 305 00:45:41,900 --> 00:45:44,000 بينما أخيراً، (لـ (جون بابتيست 306 00:45:44,300 --> 00:45:49,100 فإن السِرّ الخفىّ لبراعة صانعى العطور بَدأَ بالتَجلّى 307 00:45:55,500 --> 00:45:58,100 الآن، أعرنى انتباهك جيداً لم أقوله لك َ 308 00:45:58,100 --> 00:45:59,600 الأمر مثل وترٌ موسيقىّ 309 00:45:59,700 --> 00:46:03,600 الحبل العطرِى يَحتوى أربعة عطور، أَو مُلاحظات 310 00:46:03,700 --> 00:46:07,000 تم انتقاؤها بعناية ٍ لصلتِها المتآلفة 311 00:46:07,000 --> 00:46:12,500 كُلّ عطرٍ يتكون من ثلاثة أقسام ٍ، الرأس .. القلب والقاعدة 312 00:46:12,500 --> 00:46:15,200 تستوجب اثنتا عشْرة مُلاحظة إجمالاً 313 00:46:15,800 --> 00:46:18,800 الحبل الرئيسَى يتكون من ، الانطباع الأول 314 00:46:18,800 --> 00:46:22,500 ، يدوم فحسب لبضع دقائق : قبل إفساح المجال لحبلِ القلب 315 00:46:22,500 --> 00:46:26,300 الموضوع الجذرى للعطرِ ، يدوم عِدّة ساعات 316 00:46:26,300 --> 00:46:29,100 : أخيراً، الحبل الأساسى 317 00:46:29,400 --> 00:46:33,200 أثر العطر الذى يدُوم تأثيره لعِدّة أيام 318 00:46:37,600 --> 00:46:42,600 اعرنى انتباهك المصريون القدماء آمنوا أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً 319 00:46:42,700 --> 00:46:49,300 عن طريق زيادة مُلحوظة إضافيةَ، عطر نهائى واحد سيحدث دويّاً 320 00:46:49,800 --> 00:46:52,100 ويهيمن على الآخرين 321 00:46:54,300 --> 00:46:59,000 الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة 322 00:46:59,000 --> 00:47:02,700 وحينما فُتحت انبعث منها شذا العطر 323 00:47:02,900 --> 00:47:05,900 بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام 324 00:47:06,000 --> 00:47:10,000 عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ 325 00:47:10,100 --> 00:47:13,100 ذاك كان للحظةِ فريدة ٍ 326 00:47:13,100 --> 00:47:17,700 كُلّ إنسان على الأرض جزموا بأنهم كانوا فى الفردوس 327 00:47:19,400 --> 00:47:22,200 اثنا عشرَ عطراً يُمْكِنُ تمييزها 328 00:47:23,200 --> 00:47:27,100 لكن الثالث عشر العنصر الحيوىّ 329 00:47:28,600 --> 00:47:30,800 لم يُتمكَّن من الفصل بشأنه 330 00:47:32,600 --> 00:47:33,500 لِمَ لا ؟ 331 00:47:35,900 --> 00:47:36,600 لِمَ لا ؟؟ 332 00:47:36,800 --> 00:47:38,400 ماذا تَعْنى بـ" لم لا" ؟ 333 00:47:39,600 --> 00:47:42,200 لأنه خرافةٌ، أيها الأحمق 334 00:47:43,500 --> 00:47:44,700 وما الخرافة ؟ 335 00:47:47,400 --> 00:47:48,300 دعك من هذا 336 00:48:30,600 --> 00:48:33,200 (جون بابتيست ) (جون بابتيست ) 337 00:48:39,000 --> 00:48:40,300 ماذا دهاك ؟ 338 00:48:40,900 --> 00:48:44,800 إنى.. إنى بحاجة ٍ إلى تعلُّم الإمساك برائحة العطر 339 00:48:47,500 --> 00:48:49,000 عمَّ تتحدث ؟ 340 00:48:49,600 --> 00:48:54,300 على أن أتعلم كَيفَ احتفظ بأريج العطر و"إعادة نثرِه" إلى الأبد 341 00:48:54,600 --> 00:48:57,700 "تقصد " حفظ - أجل علمنى ذلك - 342 00:48:58,100 --> 00:49:01,600 اهدأ يا بنى هدِّأ من روعك 343 00:49:02,200 --> 00:49:03,800 لدينا عمل علينا إنجازه 344 00:49:05,600 --> 00:49:11,000 إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم قُلتَ ذلك، سيدى 345 00:49:12,300 --> 00:49:13,200 أقلت ذلك ؟ 346 00:49:13,700 --> 00:49:17,800 سأصنع لك المزيد من العطور قدر ما تريد لَكنَّ عليك أن تعلمنى 347 00:49:18,000 --> 00:49:20,700 كَيفَ أمسك برائحة كُلّ الأشياء 348 00:49:22,200 --> 00:49:23,500 أتستطيع فعل هذا ؟ 349 00:49:24,900 --> 00:49:29,400 حسناً .. بطبيعة الحالً - إذن فلتعلِّمنى كُلّ شىءَ تَعْرفه - 350 00:49:32,800 --> 00:49:35,300 وسَأَجْعلُ منك أعظم صانع عطور فى كل أرجاء العالم 351 00:49:53,200 --> 00:49:55,100 تخيَّل (جون بابتيست ) 352 00:49:55,200 --> 00:50:01,800 عشرة آلاف وردة كى تنتج أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى 353 00:50:03,700 --> 00:50:09,800 الآن، ابقهم فى حالة انسياب أوراق البتلات السفلية ستطهى بالغلى البطىء 354 00:50:10,100 --> 00:50:11,700 فى حين أجهز أداة التقطير 355 00:50:11,800 --> 00:50:13,600 واحذر ألا تتلفها 356 00:50:13,900 --> 00:50:17,800 علينا أن ندعهم يذهبون إلى حتفهم برائحة عطورهم البكْر 357 00:50:36,400 --> 00:50:39,800 رائع! الآن، ساعدنى فى حمل الغلاية 358 00:50:53,200 --> 00:50:56,700 إن درجة الحرارة أساسية ،عندما يكون الزئبق هنا 359 00:50:56,800 --> 00:51:01,700 فإنّ الحرارةَ تكون صحيحة بشكل دقيق والزيت سَيَرتفعُ بشكل تدريجى 360 00:51:03,100 --> 00:51:08,700 لاحظْ أَنَّ هذه الآليةِ هى اختراع رائع مِنْ استنباطى الخاص 361 00:51:09,200 --> 00:51:15,200 سَتُلاحظُ أن الماء البارد يضخُّ خلال هنا ، 362 00:51:15,800 --> 00:51:20,900 يسمح للعطر أن يتكثف هنا 363 00:51:20,900 --> 00:51:22,900 حتى .. فى نهاية المطاف 364 00:51:24,100 --> 00:51:25,400 يبزغ 365 00:51:27,000 --> 00:51:28,300 !هنا 366 00:51:29,200 --> 00:51:35,600 (بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة (جراس، كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ الهواء النقى الرطب 367 00:51:36,600 --> 00:51:39,800 يا لها من مدينة 368 00:51:41,800 --> 00:51:47,500 "أريج روما" الأرض المَوْعُودة بالعطور 369 00:51:48,900 --> 00:51:53,400 لم يستطع شخص على استحقاق ٍ أن يُطلق على نفسه "صانع عطور" 370 00:51:53,800 --> 00:51:58,100 مالم يبرهن على جدارته في تلك البقعة المُقَدَّسِة 371 00:52:00,600 --> 00:52:03,200 !لا تخف ذلك يحدث طول الوقت 372 00:52:04,900 --> 00:52:06,600 (فى نخب مدينة (جراس 373 00:52:24,600 --> 00:52:25,700 سيدى 374 00:52:26,900 --> 00:52:27,900 تطلَّع إلى هذا 375 00:52:33,400 --> 00:52:35,800 روح الوردة ذاتها 376 00:53:30,000 --> 00:53:31,800 (جون بابتيست) 377 00:53:34,700 --> 00:53:35,700 ما الأمر ؟ 378 00:53:37,200 --> 00:53:38,600 (جون بابتيست) 379 00:53:41,800 --> 00:53:44,700 ماذا فعلت ؟ - لقد كذبت - 380 00:53:45,100 --> 00:53:48,300 ماذا ؟ - لقد كذبت علىَّ - 381 00:53:48,900 --> 00:53:51,800 !كيف تجرؤ على مخاطبتى بهذا الأسلوب 382 00:53:53,300 --> 00:53:56,000 قُلتَ بأنّنى يُمْكِنُ أَنْ أمسك بعبير أى شىء 383 00:53:56,800 --> 00:53:58,200 وبإمكانك هذا 384 00:54:02,300 --> 00:54:03,600 ماذا تشمُّ ؟ 385 00:54:04,800 --> 00:54:06,300 ماذا تشمُّ ؟ 386 00:54:11,700 --> 00:54:12,400 لا شىء 387 00:54:16,000 --> 00:54:19,400 ماذا كنت تَتوقّعُ أن تشمه ؟ - الزجاج - 388 00:54:20,100 --> 00:54:24,200 لكن الزجاج بلا رائحة - بالطبع له رائحة ما هذا ؟ - 389 00:54:29,500 --> 00:54:31,100 لا أشمُّ شيئاً 390 00:54:31,900 --> 00:54:32,700 !كف عن هذا 391 00:54:32,700 --> 00:54:35,100 أتشمُّ ذلك النحاسِ ؟ - يكفى هذا - 392 00:54:38,200 --> 00:54:41,800 أكُنْتَ تُحاولُ تَقطير رائحة النحاسِ؟ 393 00:54:42,300 --> 00:54:43,200 حديد 394 00:54:43,200 --> 00:54:44,200 زجاج 395 00:54:44,700 --> 00:54:46,000 ...نحاس 396 00:54:49,700 --> 00:54:51,400 ما الشىء الآخر الذى حاولت تجربته ؟ 397 00:54:55,300 --> 00:54:56,100 !لا 398 00:54:58,400 --> 00:55:00,400 ! أجُننْت كُليّاً ؟ 399 00:55:01,400 --> 00:55:03,500 أخبرتَنى أنه لابد أن أجرِّب 400 00:55:03,800 --> 00:55:09,000 !تجربة ! تجربة باستخدام هـرِّة 401 00:55:12,200 --> 00:55:14,100 أىُّ نوع من البشر أنت ؟ 402 00:55:14,700 --> 00:55:16,400 ألا تعرف أىّ شىء ؟ 403 00:55:16,700 --> 00:55:19,000 لا يُمْكِنُك أَنْ تُقطِّر ...رائحة قطة 404 00:55:19,000 --> 00:55:21,500 بالمقارنة من أن تُقطِّر !رائحتك ورائحتى 405 00:55:32,500 --> 00:55:35,400 لا استطيع - بالطبع لا - 406 00:55:42,600 --> 00:55:44,300 إنه فى حالة خطيرة 407 00:55:44,400 --> 00:55:45,900 ماذا ؟ - إنه يحتضر - 408 00:55:46,000 --> 00:55:47,500 ألا يوجد أى شىء تفعله تجاهه ؟ 409 00:55:48,100 --> 00:55:51,300 أخشى لا - لا! يمكن أن يموت - 410 00:55:51,300 --> 00:55:55,400 حَسناً، الأجرة خمسون فرنكاً - !خمسون فرنكاً؟ أنت محتال - 411 00:56:01,400 --> 00:56:05,600 (عزيزى ..(جون بابتيست 412 00:56:06,700 --> 00:56:10,900 لا يمكنك أن تفعل هذا بى رجاءً، لا تَمُتْ 413 00:56:11,300 --> 00:56:13,600 ليس الآن ليس بعد 414 00:56:25,100 --> 00:56:27,400 إن كان هناك 415 00:56:31,200 --> 00:56:33,200 ...أى وسيلة أخرى 416 00:56:34,500 --> 00:56:37,500 لإبْقاء الرائحةِ إلى جانب تقطيرها ؟ 417 00:56:37,900 --> 00:56:39,700 ...(جون بابتيست) 418 00:56:44,600 --> 00:56:50,800 ألا توجد وسيلة يا سيدى ؟ - حَسناً، أجل أعتقد أن هناك ثمة وسيلة - 419 00:56:52,300 --> 00:56:54,200 ما هى ؟ 420 00:56:56,000 --> 00:57:00,200 إنها مبهمة كالفَنّ الغامض كاستخراج الأريج من الزهر الناضر 421 00:57:02,700 --> 00:57:04,400 أيمكنك أن تعلمنى ؟ 422 00:57:07,500 --> 00:57:10,800 ليس قبل أن ألَّمح إلى الاسرار 423 00:57:13,600 --> 00:57:16,100 لكن باستطاعتى أَنْ أَتعلّمَه فى (جراس ) ؟ 424 00:57:17,300 --> 00:57:20,200 ..حسناً - أيمكننى ؟ - 425 00:57:26,100 --> 00:57:29,400 !(لا مكان عدا (جراس 426 00:57:35,200 --> 00:57:37,700 خلال أسبوع، (جرينوى) كَانَ قد تعافى ثانيةً 427 00:57:38,000 --> 00:57:40,800 ،(لكن رغبة فى السفر إلى (جراس وإيجاد وظيفة 428 00:57:40,900 --> 00:57:43,500 كان فى حاجة إلى وثائق عامل بارع 429 00:57:43,800 --> 00:57:45,700 بالدينى ) وافق على إمداده بها) 430 00:57:46,000 --> 00:57:52,000 (بشرط أن يترك له ( جرينوى ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ 431 00:57:52,800 --> 00:57:57,100 جرينوى ) لَمْ يمانع) كان بإمكانه أن يهب له ألف تركيبة 432 00:58:02,600 --> 00:58:06,700 (وفى الصباح عند مغادرةِ (جرينوى كان (بالدينى ) مسروراً 433 00:58:07,200 --> 00:58:11,300 أخيراً، أحسَّ أنه كوفىء عن كل تلك السنوات العديدة من العمل المُضنىّ 434 00:58:11,800 --> 00:58:15,100 إنه لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ يوماً بهيجاً 435 00:58:15,200 --> 00:58:18,100 راض ٍإلى حدٍ بعيد وقد عاد إلى النوم 436 00:58:18,700 --> 00:58:21,800 ولم يفق من نومه بعد الآن في هذه الحياةِ 437 00:58:40,800 --> 00:58:45,700 (فى كل خطوة رحل (جرينوى مِنْ المدينةِ، وما أسعده بذلك 438 00:58:46,200 --> 00:58:51,100 أصبح الهواء فوق منه خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف 439 00:58:51,300 --> 00:58:54,400 وأخيراً، كَانَ باستطاعته أن يتنفس بحرية 440 00:58:58,000 --> 00:59:00,700 كان هناك طريقان (للوُصُول إلى ( جراس 441 00:59:00,900 --> 00:59:04,500 الأول: يسير مع الطريق المُتَعَرِّج ...خلال القُرى 442 00:59:04,500 --> 00:59:07,700 بينما الثانى: يمتد مباشرة عبر التلال والجبال، 443 00:59:07,700 --> 00:59:09,900 (باتجاه إقليم ( بروفنس 444 00:59:11,000 --> 00:59:13,300 الاختيار كَانَ يسيراً للغاية 445 00:59:17,200 --> 00:59:22,200 هكذا، فإن أنفه قادته إلى قمة العلو إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى 446 00:59:22,700 --> 00:59:28,300 دائما تجاه القطبِ المغناطيسى إلى الخُلوةِ العظمى الممكنة 447 01:00:07,000 --> 01:00:08,400 ...جرينوى ) احتاج للحظة) 448 01:00:08,500 --> 01:00:11,500 كى يجزم أنّه وجد بالفعل ... بقعة على الأرضِ 449 01:00:11,500 --> 01:00:14,500 حيث الرائحة مفقودة تقريباً 450 01:00:19,700 --> 01:00:21,000 تنتشر حول المكان 451 01:00:21,000 --> 01:00:24,200 تمتد إلى اللاشىء إلا رائحة الصخور الميتة الساكنة 452 01:00:27,600 --> 01:00:30,800 كان هناك شىءُ مقدّس حول هذا المكانِ 453 01:00:34,400 --> 01:00:37,100 ما يزال شارد الذهن بأى مظهر خارجى 454 01:00:37,900 --> 01:00:42,700 كَانَ بإمكانه أخيراً أن ينعم بوجودِه الخاص 455 01:00:44,100 --> 01:00:47,500 ! ووَجدَه رائعاً 456 01:00:54,700 --> 01:00:59,200 بعد فترة، نَسى تقريباً خططه وهواجسه 457 01:01:00,500 --> 01:01:04,200 وفى الحقيقة، ربما فعل هذا إجمالاً 458 01:01:19,200 --> 01:01:20,400 أأحد هنا ؟ 459 01:01:24,600 --> 01:01:25,900 أأحد هنا ؟ 460 01:01:28,700 --> 01:01:30,200 أما من أحد هنا 461 01:01:47,700 --> 01:01:50,600 كانت هناك آلاف الروائح تعبق فى ملابسه 462 01:01:50,700 --> 01:01:53,700 رائحة الرملِ، الحجارة، طحالب المستنقعات 463 01:01:53,700 --> 01:01:56,300 حتى رائحة النَّقانق التى أكلها قبل أسابيع 464 01:01:56,900 --> 01:01:59,300 : فقط رائحة واحدة لم تكن هناك 465 01:02:02,600 --> 01:02:04,100 رائحته 466 01:02:41,200 --> 01:02:43,800 ، للمرة الأولى في حياتِه ( أدرك (جرينوى 467 01:02:43,900 --> 01:02:46,500 أنه لم يكن لديه رائحةٌ خاصة به 468 01:02:47,800 --> 01:02:49,400 ...أدركَ أنه على مدار حياته 469 01:02:49,500 --> 01:02:51,900 كَانَ نكرةً فى نظر كل شخص ٍ 470 01:02:53,200 --> 01:02:57,000 ما يحسه الآن الخوف من سلوانه الخاص 471 01:02:57,700 --> 01:02:59,400 ...وبرغم ذلك 472 01:02:59,600 --> 01:03:01,500 فهو ليس موجوداً 473 01:03:06,900 --> 01:03:11,300 ومع إطلالة الشعاع الأول من ضوء الصباح كان لدى (جرينوى ) خطة جديدة 474 01:03:11,700 --> 01:03:14,600 عليه أَنْ يستكمل ( رحلته إلى (جراس 475 01:03:15,000 --> 01:03:18,500 هناك سيُعلِّم العالم ليس فحسب أنه موجودٌ 476 01:03:18,600 --> 01:03:20,300 ذلك لأنه كان شخص 477 01:03:20,600 --> 01:03:23,200 لكنه كَانَ خارقاً للعادة 478 01:03:27,300 --> 01:03:29,000 وبهذا القرار 479 01:03:29,400 --> 01:03:33,700 بَدا أن الآلهةَ قد بدأت فى الابتسام له 480 01:08:01,200 --> 01:08:02,500 لورا ) ؟) 481 01:08:10,200 --> 01:08:11,500 لورا ) ؟) 482 01:08:12,300 --> 01:08:14,100 آتية يا أبى 483 01:08:50,700 --> 01:08:53,100 لم أرك ِ هنا من قبل 484 01:08:54,600 --> 01:08:56,400 إنه موسمى الأول 485 01:08:57,900 --> 01:09:00,000 الاقتطاف سوياً أكثر إمتاعاً 486 01:09:01,400 --> 01:09:03,700 إنهم يَقُولونَ أنّك تَلتقطُ كُلّ شىء فى طريقك 487 01:09:48,100 --> 01:09:52,200 !أيها الأبله كَمْ من مرة ٍ أخبرك ألا تضغط الزهر 488 01:09:52,300 --> 01:09:54,100 كما لو كنت تحشو دجاجة ؟ 489 01:09:55,600 --> 01:09:57,300 (راقب كيف يرتبها (جرينوى 490 01:09:59,400 --> 01:10:03,500 !انظر مدى الإتقان الذى يتعامل به معهم إن المهارة الكاملة لاستخلاص العطور من الأزهار 491 01:10:03,500 --> 01:10:07,600 ، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء في سباتها كما كانت من قبل 492 01:10:08,000 --> 01:10:12,900 إنه يعاملها كما لو تعامل سيدة ألا تتفق معى ( دروت ) ؟ 493 01:10:13,400 --> 01:10:15,200 كما تشائين سيدتى 494 01:10:17,900 --> 01:10:20,600 !أنت ..لتراقب زهر النرجس 495 01:10:24,100 --> 01:10:25,800 إنها تحتاج لبعض الوقت 496 01:10:28,400 --> 01:10:30,200 افعل ما آمرك به 497 01:11:14,300 --> 01:11:15,600 !كف عن هذا 498 01:11:16,500 --> 01:11:17,900 لست فى حالة مزاجية تسمح بهذا 499 01:11:18,300 --> 01:11:19,600 أأنت ِ واثقة ؟ 500 01:11:20,600 --> 01:11:22,300 بالطبع واثقة 501 01:11:28,600 --> 01:11:30,300 ...قلت 502 01:11:32,900 --> 01:11:34,400 "لا " 503 01:11:45,600 --> 01:11:47,300 افعلِ ما تشائين 504 01:11:50,600 --> 01:11:52,100 لوسيان) ؟) 505 01:11:55,400 --> 01:11:58,300 ! اجلب لى السُّلم - اجلبيه بنفسك - 506 01:12:10,400 --> 01:12:11,900 لوسيان) ؟) 507 01:12:15,100 --> 01:12:16,600 !(لوسيان) 508 01:12:27,400 --> 01:12:28,700 لوسيان) ؟) 509 01:12:31,900 --> 01:12:33,400 لوسيان) ؟) 510 01:12:52,000 --> 01:12:53,500 (لوسيان) 511 01:13:50,800 --> 01:13:51,900 "زهر التبر" 512 01:13:52,300 --> 01:13:55,200 (للسّيدةِ (أرنولفى أهى موجودة ؟ 513 01:13:58,700 --> 01:13:59,600 إنها مشغولة 514 01:14:07,500 --> 01:14:09,900 !يا لها من خسارة أن تغليها 515 01:14:11,000 --> 01:14:13,400 أو مهما يكن ما تصنعه بها 516 01:14:18,400 --> 01:14:21,100 إذن ..ماذا تفعل بهم ؟ 517 01:14:21,500 --> 01:14:25,400 أقوم بتدفئتهم فى الدهنِ الحيوانى - لأجل ماذا ؟ - 518 01:14:25,700 --> 01:14:28,200 الدهن يَمتصُّ رائحتهم 519 01:14:28,300 --> 01:14:29,600 ثم ماذا ؟ 520 01:14:31,800 --> 01:14:35,500 ثمّ أُبرّدُه تجاه المرهم، و 521 01:14:36,200 --> 01:14:40,000 ...وبعد ذلك أصفِّيه، قبل أن 522 01:14:44,100 --> 01:14:45,400 قبل ماذا ؟ 523 01:14:46,100 --> 01:14:48,900 قبل إضافة الكحولِ والروائح الأخرى لصنع العطرِ 524 01:14:48,900 --> 01:14:51,200 لا تلمسِ أى شىء ٍ 525 01:14:56,600 --> 01:14:57,800 ماذا يوجد هناك ؟ 526 01:14:59,300 --> 01:15:00,900 لا شىء إنها زهورٌ فحسب 527 01:15:01,500 --> 01:15:02,700 أيمكننى أن ألقى نظرة ؟ - لا - 528 01:15:03,300 --> 01:15:05,700 لَيسَ الآن، لدى عملُ يجب أن أنهيه عليك ِ أَنْ تَذْهبِ الآن 529 01:15:05,700 --> 01:15:08,500 دعك من هذا أريد أن ألقى نظرة - إياك ِ أن تلمسيه - 530 01:15:11,600 --> 01:15:14,000 عِمْت ِ صباحاً سيدتى - عِمْتِ صباحاً - 531 01:15:17,500 --> 01:15:20,200 لماذا تَغطّى الصهريج ؟ 532 01:15:21,300 --> 01:15:24,300 ....إنها تجربة يا سيدتى لـ 533 01:15:24,700 --> 01:15:28,400 لوقاية الأزهار مِنْ ضوءِ الشمس 534 01:15:28,600 --> 01:15:30,500 لحفظ الأريج بصورة أفضل 535 01:15:31,700 --> 01:15:33,900 حسناً .. كما ترى 536 01:15:35,300 --> 01:15:39,100 اتبعينى سَأَسوِّى حسابَ سيدكِ 537 01:15:41,100 --> 01:15:43,600 لحفظ شذا العطر بصورة أفضل على حد قولك ؟ 538 01:15:57,900 --> 01:15:59,500 لا أشمُّ بصورة نفاذةٌ 539 01:16:05,800 --> 01:16:10,000 لا. إذن فإن تجربتى بها قصورٌ 540 01:16:13,300 --> 01:16:16,500 كُنْ على ثقة ٍ من أنك تُهْدر وقتك وليس وقتنا 541 01:16:29,200 --> 01:16:30,900 ما مقدار ما يجب أن أدفعه ؟ 542 01:16:33,100 --> 01:16:34,900 كى أكون بصحبتك ِ 543 01:16:35,500 --> 01:16:37,100 ذلك يعتمد على ما تبغيه 544 01:16:51,500 --> 01:16:52,900 ما تلك المادةِ ؟ 545 01:16:56,200 --> 01:16:58,000 أنا أبتكر عطراً 546 01:17:01,300 --> 01:17:02,600 اضطجعِ ، رجاءً 547 01:17:22,500 --> 01:17:24,000 تبدو رهيبةٌ 548 01:17:25,200 --> 01:17:28,900 إنه دهنٌ حيوانىّ فحسب لامْتِصاص رائحتِكَ 549 01:17:29,800 --> 01:17:32,100 تبتكرعطراً، للرفيقة ؟ 550 01:17:32,300 --> 01:17:33,200 هيا ، فلتعترف 551 01:17:33,300 --> 01:17:35,700 أتعانى نوعاً من الصدمة بشأن هذا أليس كذلك ؟ 552 01:17:36,400 --> 01:17:37,800 أليس كذلك ؟ 553 01:17:38,600 --> 01:17:40,600 إنى استمتع بعملى 554 01:17:42,200 --> 01:17:44,000 ابقى ذراعك ِ ثابتاً 555 01:17:51,600 --> 01:17:53,400 لا تظن أنّك ستربطنى 556 01:17:54,600 --> 01:17:56,600 مُدِّ ذراعَكِ، رجاءً 557 01:18:04,700 --> 01:18:06,700 لقد مررت ببعض الرجال غريبى الأطوار ...فى حياتى 558 01:18:06,700 --> 01:18:10,200 استرخِ فحسب 559 01:18:17,400 --> 01:18:19,500 يا إلهى! ما هذا ؟ 560 01:18:22,600 --> 01:18:25,500 إنها فقط لكشط الدهنِ - أأنت معتوه ؟ - 561 01:18:25,500 --> 01:18:28,500 ! قُلت استرخِ ستفسدين كل شىء 562 01:18:29,200 --> 01:18:33,000 إن فزعكِ نتانةٌ فحسب عطركِ سيفسد 563 01:18:33,100 --> 01:18:34,300 !نلت ما يكفى 564 01:18:35,700 --> 01:18:38,600 !اخرج من هنا هاك نقودك َ 565 01:18:39,300 --> 01:18:42,400 تلطخنى بكل تلك الدهون ماذا تظن كونى ؟ مسيحية مغفلة ؟ 566 01:18:42,900 --> 01:18:44,600 ! اغرب من هنا 567 01:22:10,300 --> 01:22:13,300 بسرعة !فلتطفىءِ الشموع قَبْلَ أَنْ تذُوب الورود 568 01:22:13,800 --> 01:22:16,100 الورود لا تذوب يا أبى - تلك الوردة ستذوب - 569 01:22:31,300 --> 01:22:35,200 الآن أوَدُّ أَنْ اعتزم شرب نخب ...على شرف ضيفنا 570 01:22:35,900 --> 01:22:38,200 (سعادته، المركيز (دى مونتيسكيو 571 01:22:38,900 --> 01:22:41,200 ! لربما تواصل تجارتنا ازدهارها 572 01:22:46,800 --> 01:22:48,500 أشكركم جميعاً 573 01:22:48,800 --> 01:22:51,500 وأستميحكم الشرف لِكى أكون البادىء فى 574 01:22:51,700 --> 01:22:54,000 تقديّمْ تهانيىّ إلى ابنتِكَ الحسناء 575 01:22:54,300 --> 01:22:57,100 ويسعدنى أن أقدم لها تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى 576 01:23:23,200 --> 01:23:26,600 إنى عاجزة عن التعبير، سموّك - سموّك ؟ - 577 01:23:27,600 --> 01:23:30,500 تَمنّيتُ بأنَّ الأمر سيكون أكثر ألفة ٍ من الآن 578 01:23:34,100 --> 01:23:38,300 ! لنَلْعبْ لعبة الغميضة - أجل! لكن على كل شخص الاشتراك فى اللَّعب - 579 01:23:41,100 --> 01:23:42,700 الرجال يمسكون بالنساء 580 01:23:45,000 --> 01:23:47,000 !أحسنتم! أحسنتم 581 01:23:50,100 --> 01:23:51,900 ! ألبين )، انتظرى) 582 01:24:25,900 --> 01:24:26,900 !لا 583 01:25:21,500 --> 01:25:24,000 أنزلنى ، رجاءً 584 01:25:28,800 --> 01:25:30,700 الآن لا مهرب لك ِ 585 01:26:00,700 --> 01:26:02,600 انتهت اللعبة للجميع 586 01:26:05,300 --> 01:26:06,200 ! (لورا ) 587 01:26:08,100 --> 01:26:10,100 حان وقت الظهور الآن 588 01:26:33,900 --> 01:26:35,300 (لورا ) 589 01:26:53,500 --> 01:26:56,000 "ألبين " .. "فرانسواز" 590 01:27:01,900 --> 01:27:04,400 لورا)، أرَأيتِ توأمىّ ؟) 591 01:27:04,800 --> 01:27:06,900 لا منذ أن بدأت اللعبة 592 01:27:09,400 --> 01:27:11,500 "ألبين " .. "فرانسواز" 593 01:27:22,600 --> 01:27:28,100 "ألبين " .. "فرانسواز" - جاك)، ابحث فى هذه الناحية) - 594 01:27:29,300 --> 01:27:30,400 أنتما الاثنان تعالا معى 595 01:27:30,500 --> 01:27:34,600 فخامتك من هذه الناحية 596 01:28:52,900 --> 01:28:55,800 لقد أخبرت ذاك المُعتلّ العقل عشرات المرات أن يجهز هذه 597 01:28:56,500 --> 01:28:58,000 لا توجِّه اللوم باستمرار للفتى 598 01:28:59,100 --> 01:29:01,900 ! سَأَقْتلُ جُرذ البالوعة الحقير العديم الفائدةِ 599 01:29:02,400 --> 01:29:05,700 (جرينوى ) ماذا تصنع ؟ 600 01:29:06,300 --> 01:29:08,500 لم لم تعد إطارات استخلاص العطور ؟ 601 01:29:15,500 --> 01:29:17,500 أجل سيدى - ...أعنى - 602 01:29:17,500 --> 01:29:21,300 أأنت على درايةٍ كافيةٍ لكى تعد إطارات استخلاص العطر جون بابتيست ) ؟) 603 01:29:24,900 --> 01:29:26,900 بالتأكيد، سيدى 604 01:29:37,200 --> 01:29:38,300 ! انظروا 605 01:29:40,100 --> 01:29:42,500 الجمال... هناك 606 01:29:42,800 --> 01:29:45,400 حظر تجول؟ أأصابتك لوثة عقلية ؟ 607 01:29:45,800 --> 01:29:48,700 نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى ! قَبلَ الفَجرِ. كلنا نَعْرفُ ذلك 608 01:29:49,000 --> 01:29:52,000 هذا معناه الخراب ! لتجارتِنا 609 01:29:52,300 --> 01:29:55,400 ! لك ولك، ولك 610 01:29:56,800 --> 01:29:59,100 افترض أنها ابنتُكَ فى المرة القادمة؟ 611 01:30:00,900 --> 01:30:03,300 بالطبع حظر التجول أمر ضرورىّ 612 01:30:03,400 --> 01:30:04,800 لَكنَّنا أيضاً علينا أَنْ نقبض على هذا الرجل 613 01:30:04,800 --> 01:30:07,500 والطريقة الوحيدة للتوصل إلى ذلك !هو معرفة كيف يفكر 614 01:30:08,000 --> 01:30:11,100 ! ما يريده - أعتقد أن ذلك جليّاً - 615 01:30:11,500 --> 01:30:13,300 استعن بخيالكَ 616 01:30:13,300 --> 01:30:15,600 وإذا أُخبرَك ...أن الكل عدا المومسات 617 01:30:15,700 --> 01:30:18,600 ذهبن إلى قبورِهن بعفتِهم البكر ؟ 618 01:30:19,400 --> 01:30:22,600 كيف عرفت ؟ - القاضى قام بفَحصَ كُلّ فتاة - 619 01:30:22,900 --> 01:30:24,700 واتضح أنهن جميعاً عذارى 620 01:30:26,900 --> 01:30:29,500 افترضوا أنه ليس هناك ...مرة القادمة 621 01:30:29,600 --> 01:30:33,700 إذا فرضنا حظر التجول، قَدْ نعود خاليى الوفاض بلا شىء 622 01:30:35,900 --> 01:30:40,300 إذن أنَنتظر حتى يقْتَل ستّة؟ سبع؟ ثمانية؟ 623 01:31:05,900 --> 01:31:08,100 ! إنه حظر التجول! عُدْوا إلى بيوتِكم 624 01:31:09,500 --> 01:31:11,700 ماذا يحدث ؟ - إنه حظر تجول ، عودى إلى بيتكِ - 625 01:31:23,600 --> 01:31:26,100 أيها السادة!أيها السادة 626 01:31:26,900 --> 01:31:30,800 علينا أَنْ نُواجهَ الحقيقةَ بأنّ شرطتنا عاجزة فى هذه المسألةِ 627 01:31:31,200 --> 01:31:36,000 أَقترحُ أن نطلب المدد مِنْ باريس - باريس لَنْ تَكُونَ أذكى منا - 628 01:31:36,000 --> 01:31:40,400 ! اعتقلوا كُلّ غجرىّ وشحاذ ٍ !وكُلّ رجل أعزب بدون زوجة وعائلة 629 01:31:40,500 --> 01:31:42,200 أنصتوا إلىّ 630 01:31:44,000 --> 01:31:47,600 علينا أن نَضِعَ أنفسنا بداخل عقلِ هذا الرجل 631 01:31:48,500 --> 01:31:52,900 كُلّ مِنْ ضحاياه يمتلك جمالاً خاصاً 632 01:31:53,500 --> 01:31:55,000 نَعْرفُ بأنّه لا يُريدُ سلب عُذْريتهم 633 01:31:55,100 --> 01:31:58,200 لذا، يَبْدو الأمر لى أن ذلك متعلق بالجمال ذاته 634 01:31:58,300 --> 01:32:00,300 ...الذى يريده. وكأن تقريباً 635 01:32:00,300 --> 01:32:02,500 كما لو أنّه يحاول أن يُجمِّع شىء ما 636 01:32:03,400 --> 01:32:06,000 إن مطامحه هى مطامح جامعٌ 637 01:32:07,600 --> 01:32:11,700 جامع لماذا ؟ - لشعورهن ؟ - 638 01:32:12,000 --> 01:32:13,500 اغرب من هنا! اخرج 639 01:32:18,700 --> 01:32:20,100 ...مهما يكن الأمر 640 01:32:20,900 --> 01:32:26,400 أخشى أنّه لَنْ يتوقف عن القَتْل حتى تكتمل مجموعته 641 01:32:46,800 --> 01:32:48,100 خذ هذا! التالى 642 01:32:50,700 --> 01:32:51,400 !أنت أيضاً 643 01:32:51,500 --> 01:32:52,100 سيدى ؟ 644 01:32:55,500 --> 01:32:58,000 هذا الرجل ..هذا الرجل إنه شيطان 645 01:32:58,700 --> 01:33:02,000 شبحٌ لا يمكن محاربته بوسائل البشر 646 01:33:02,500 --> 01:33:07,500 الآن أَصرُّ على أن نَدْعو !أسقُفنا لعزله 647 01:33:07,700 --> 01:33:10,300 ما ضير ذلك كله ؟ 648 01:33:10,500 --> 01:33:13,900 أليس لديك إيمان بقوة أمُّنا الكنيسة المقدّسة؟ 649 01:33:15,500 --> 01:33:19,100 !لَيسَ مسألة إيمانِ !هناك قاتل طليقٌ فى الخارج 650 01:33:19,100 --> 01:33:22,000 ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه بالاستعانة بحصافة العقل التى وهبنا الله إياها 651 01:33:23,400 --> 01:33:25,800 أَقُولُ، إلى أن نُسلِّمه إلى كنيستِنا 652 01:33:26,900 --> 01:33:29,000 فإن حالاتِ القتل لَنْ تَتوقّفَ 653 01:33:45,700 --> 01:33:47,400 (مواطنو (جراس 654 01:33:47,600 --> 01:33:50,500 نُعلنُ بموجب هذا ...أَنَّ هذا القاتل 655 01:33:51,400 --> 01:33:53,900 بمثابة شيطانُ في وسطِنا 656 01:33:54,100 --> 01:33:57,800 جلب على نفسه عقوبة العزل الكنسىّ 657 01:33:59,800 --> 01:34:05,300 ليس فحسب فساد الأخلاق لهذا الوحش ...فقد سلبنا بناتنا 658 01:34:05,400 --> 01:34:09,200 الشابات والجميلات ...زهور المدينة 659 01:34:09,500 --> 01:34:13,300 وبأَفْعالِه الماجنة ...جَلبَ لتجارتُنا 660 01:34:13,400 --> 01:34:18,000 سُبُل معيشتنا ...وجودنا الحيوىّ 661 01:34:18,200 --> 01:34:21,600 ! إلى شفا الظلامِ الأبدىّ 662 01:34:23,300 --> 01:34:27,500 لذا نعلن ...بِأَنَّ هذه الأفعى الحقيرةِ 663 01:34:27,900 --> 01:34:34,000 هذه الجمرة المخزية، هذا الشرِّ القابل للتخليصِ فى أوساطِنا 664 01:34:34,700 --> 01:34:39,600 سَيَكُونُ من الآن فصاعدا بمهابة ٍمُحرَّمٌ على حضورنا المقدس 665 01:34:40,300 --> 01:34:44,700 منبوذٌ مِنْ المشاركةِ ...من قِبل الكنيسة الأم المقدسة 666 01:34:45,000 --> 01:34:47,700 كتابع ٍ للشيطانِ 667 01:34:48,700 --> 01:34:50,600 ...قاتِل الأرواحِ 668 01:34:50,600 --> 01:34:52,800 ! ابتعدْ! ابتعدْ 669 01:34:54,900 --> 01:34:56,700 ... دخيل على الإيمانِ 670 01:34:57,300 --> 01:35:01,400 مستحضر أرواح , تابعٌ للشيطان ...مشعوذٌ 671 01:35:01,700 --> 01:35:03,900 ! زنديق مَلْعُون 672 01:35:05,500 --> 01:35:08,700 يا إلهى! باسم روحكَ العظمى الرحيمة 673 01:35:10,100 --> 01:35:13,100 أسقطْ الصواعقَ ! على رأسهِ 674 01:35:13,900 --> 01:35:18,800 لربما يصنعُ الشيطانَ حفائر ! من عظامِه! آمين 675 01:35:18,900 --> 01:35:21,400 ! سيدى !سيدى 676 01:35:22,000 --> 01:35:23,500 إنها معجزة 677 01:35:23,600 --> 01:35:25,600 ! لقد وقع! لقد وقع 678 01:35:27,600 --> 01:35:29,900 سيدى، الشيطان قد انكشف 679 01:35:31,300 --> 01:35:34,100 (في مدينةِ (جرينوبل أقرَّ بكل شىء ٍ 680 01:35:35,200 --> 01:35:36,900 ! أقرَّ بكل شىء ٍ 681 01:35:39,400 --> 01:35:42,900 ! سبحان الله! سبحان الله 682 01:35:43,900 --> 01:35:49,300 الشكر والثناء لله. ونحن نَشْكرُه ...لإصغائه إلى صلواتنا 683 01:35:49,800 --> 01:35:54,900 ! وإجابته إياهم. آمين 684 01:35:55,200 --> 01:36:00,000 !آمين! آمين 685 01:36:13,900 --> 01:36:17,300 فقط اقَرأَ التقريرَ. هذا لا يمكن أن يكون بأية حال نفس الرجل 686 01:36:20,800 --> 01:36:25,300 لقد اعترف بكُلّ شىء ٍ (بما فيها جرائمُ القتل فى (جراس 687 01:36:25,300 --> 01:36:27,900 أجل، والتعذيب 688 01:36:29,100 --> 01:36:30,600 انظر ! هنا 689 01:36:31,300 --> 01:36:33,700 ...إنه يفسح المجال لخَنْق ضحاياه 690 01:36:34,100 --> 01:36:36,700 يقتلع شَعُورهم، ويُدمّرُها 691 01:36:36,800 --> 01:36:39,900 فتيات (جراس ) قُتِلنَ بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن 692 01:36:39,900 --> 01:36:43,300 شَعرهم قُصَّ بعناية ولم تغتصب واحدة منهن 693 01:36:43,600 --> 01:36:45,200 (أنتوان ) 694 01:36:46,000 --> 01:36:47,900 كلنا سعداءٌ أن الأمر انتهى 695 01:36:49,100 --> 01:36:50,600 دع الأمور تسير كما هى 696 01:37:38,000 --> 01:37:41,100 أبى ..ما الأمر ؟ - ! سنعود إلى البيت الآن - 697 01:37:41,300 --> 01:37:43,500 ! لكن لماذا؟ إنى استمتع بوقتى - لا تجادلينى - 698 01:37:43,800 --> 01:37:44,800 كف عن هذا لقد كبرت 699 01:37:53,500 --> 01:37:55,200 !(لورا ) 700 01:37:56,100 --> 01:37:57,500 !(لورا ) 701 01:38:00,500 --> 01:38:01,700 ابتعد عن طريقى 702 01:38:02,400 --> 01:38:03,400 !(لورا ) 703 01:39:00,400 --> 01:39:03,400 !(لورا ) ! أبى - 704 01:39:09,600 --> 01:39:11,700 آسف للغاية 705 01:39:24,800 --> 01:39:27,800 أعلم أنّكِ تعتقدين أننى رجل أحمق جداً 706 01:39:29,000 --> 01:39:30,900 لكن حاولى أن تفهمى 707 01:39:32,000 --> 01:39:35,600 أنت ِ كل ما تبقى لى - لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى - 708 01:39:35,600 --> 01:39:38,700 ...إن حدث لك أى مكروه ٍ - أعرف - 709 01:39:39,300 --> 01:39:41,700 لَكنَّ عليك أَنْ تَكفَّ عن القَلْق بشأنى طوال الوقت 710 01:40:03,100 --> 01:40:04,500 أحلام سعيدة.. حبيبتى 711 01:40:08,700 --> 01:40:10,200 أحلام سعيدة ..أبى 712 01:41:10,600 --> 01:41:12,200 ! (لورا ) 713 01:41:22,400 --> 01:41:24,800 أبى ، ما الأمر ؟ 714 01:41:29,700 --> 01:41:31,000 هل فتحتِ النافذة ؟ 715 01:41:33,200 --> 01:41:35,500 لا. لماذا ؟ 716 01:41:38,900 --> 01:41:42,400 سلِّم هذه الرسالةِ المختومة إلى المركيز (دى مونتيسكيو ) على الفور 717 01:41:43,400 --> 01:41:44,900 مارى ) .. بسرعة) 718 01:42:31,900 --> 01:42:33,900 استمر فى الاتجاه على شمالِ الطريقَ، خلال الجبال 719 01:42:52,400 --> 01:42:54,800 هل غادر سيدى (ريشي )؟ أجل - 720 01:42:55,400 --> 01:42:56,500 فى أى اتجاه ؟ 721 01:42:57,600 --> 01:42:59,100 شمالاً 722 01:43:05,500 --> 01:43:08,800 أأنت واثق انه لم يتجه جنوباً - لقد رأيته بأمّ عينى - 723 01:43:09,100 --> 01:43:10,700 ما الذى تريد أن تعرفه ؟ 724 01:43:12,600 --> 01:43:15,500 قلت شمالاً.. شمالاً 725 01:43:17,600 --> 01:43:19,000 جرينوى ) ؟) 726 01:43:21,100 --> 01:43:22,500 جرينوى ) ؟) 727 01:43:24,900 --> 01:43:26,300 ! (جرينوى ) 728 01:43:36,700 --> 01:43:38,100 ! (جرينوى ) 729 01:43:54,100 --> 01:43:55,600 !!يا إلهى 730 01:44:52,800 --> 01:44:54,600 عِمْت مساء سيدى - عِمْت مساءً - 731 01:44:54,700 --> 01:44:56,400 ألديك أى شخص عداكما يقيم هنا ؟ 732 01:44:57,800 --> 01:44:58,700 لا، سيدى 733 01:44:59,000 --> 01:45:01,500 إذن أوَدُّ أَنْ احجز كُلّ غُرَفك الليلة 734 01:45:01,500 --> 01:45:03,500 سيكون هذا من دواعى سرورى سيدى 735 01:45:05,400 --> 01:45:08,900 وغداً، مع بداية ضوء الصباح (نودُّ أَنْ نعبر البحر إلى (أيليس دى ليرينز 736 01:45:09,600 --> 01:45:12,200 ...إنه مَهْجُورٌ ماعدا بضعة - إنى مُدْركٌ لذلك - 737 01:45:14,100 --> 01:45:15,000 حسناً .. سيدى 738 01:45:19,700 --> 01:45:21,600 أفخم غرفة لدينا ، آنستى 739 01:45:24,400 --> 01:45:26,400 بواجهة تطل على منظر البحر الرائع 740 01:45:27,300 --> 01:45:28,200 لحظة واحدة 741 01:45:34,900 --> 01:45:36,000 ممتاز 742 01:45:37,100 --> 01:45:41,800 ألديك غرفة مجاورة لهذه ؟ - أجل، لكن واجهةَ الرؤية - ...لا تُقَارن بـ 743 01:45:42,100 --> 01:45:44,100 لَيْسَ هناك أدنى اهتمامُ بواجهة الرؤية 744 01:46:01,100 --> 01:46:04,200 ...يا إلهى 745 01:46:28,700 --> 01:46:29,700 سيدى 746 01:46:37,500 --> 01:46:41,600 أبى، رجاءً أخبرْنى ما الذى يحدث ؟ 747 01:46:42,300 --> 01:46:43,700 لم تنبس بكلمة طوال اليوم 748 01:46:44,700 --> 01:46:46,400 لِمَ كُلّ هذه السريَّة ؟ 749 01:46:50,800 --> 01:46:52,800 ليلة أمس، حَلمتُ أنكِ قد متِّ 750 01:46:54,100 --> 01:46:57,100 مَقْتُولةٌ مثل كُلّ الفتيات الأخريات 751 01:47:05,800 --> 01:47:09,300 إنّ الحقيقةَ هى أننى مُتيقنٌ بأن .القاتل ما زالَ هنا فى مكان ما 752 01:47:11,100 --> 01:47:15,300 كُلّ ضحاياه كَانوا فتيات وحسناوات، وهل هناك من هى أكثر منك جمالاً ،(لورا ) ؟ 753 01:47:17,500 --> 01:47:22,600 مهما كان مُخطَّطه الجنونىّ سيكون بالتأكيد غير مكتمل بدونك ِ 754 01:47:31,000 --> 01:47:34,300 كَتبتُ إلى المركيز ووافقت على ، اقتراحه وعرض الزواج نيابة عنكِ 755 01:47:34,400 --> 01:47:37,700 وأطلب بأن يتم ذلك فى أقرب فرصة ممكنة 756 01:47:38,900 --> 01:47:42,000 حتى ذلك الحين، ستبقى فى أمانِ الديرِ 757 01:47:43,800 --> 01:47:48,500 وكُلّ هذا، لأنك حَلمتَ حلماً مُفزعاً ؟ - لقد اتخذت قرارى - 758 01:47:48,600 --> 01:47:52,900 ! لَكنِّى لا أعرف إذا ما كنت حتى أحبه - أَنا أخشى أن - الظروفُ تَتْركُنا بلا خيار 759 01:47:52,900 --> 01:47:55,600 ! أبى - (لقد تم إعداد كل شىء (لورا - 760 01:53:45,700 --> 01:53:46,700 انبطح على قدميكَ 761 01:53:47,300 --> 01:53:48,300 ارفع يديك عالياً 762 01:54:34,300 --> 01:54:36,900 لماذا قتلت ابنتى ؟ 763 01:54:41,000 --> 01:54:42,100 لِمَ ؟ 764 01:54:45,500 --> 01:54:46,900 كنت فى حاجة ٍ إليها 765 01:55:13,300 --> 01:55:15,700 لماذا قتلت ابنتى ؟ 766 01:55:20,100 --> 01:55:21,700 أنا فحسب 767 01:55:24,500 --> 01:55:26,000 كنت فى حاجة ٍ إليها 768 01:55:33,800 --> 01:55:35,100 ممتاز 769 01:55:37,300 --> 01:55:39,600 : لكنك تتذكر هذا 770 01:55:46,200 --> 01:55:48,100 ...سأتطلع إليك 771 01:55:50,700 --> 01:55:52,300 ، حينما تُمدّ على الصليبِ 772 01:55:52,400 --> 01:55:57,100 والضربات الإثنا عشْرة تهشِّم أطرافِكَ 773 01:55:59,300 --> 01:56:04,900 عندما تسأم حشود العامة من صرخاتك َ وتعود إلى بيوتها 774 01:56:06,100 --> 01:56:10,400 سأرتقى على دمائكَ 775 01:56:12,300 --> 01:56:14,600 وأجلس بجوارك 776 01:56:16,200 --> 01:56:19,800 وسأرمقك بنظرة عميقة خلال عينيك َ 777 01:56:20,800 --> 01:56:24,000 ...وقَطرَةٌ فَقَطرَة 778 01:56:26,000 --> 01:56:30,000 سَأُقطّرُ لعناتى خلالهما 779 01:56:31,700 --> 01:56:34,700 ...مثل الحامضِ المُحرِق 780 01:56:36,500 --> 01:56:38,000 ...إلى أن 781 01:56:41,500 --> 01:56:43,000 فى نهاية الأمر 782 01:56:46,700 --> 01:56:48,800 تهلك 783 01:57:24,100 --> 01:57:25,700 ماذا تعتقد أنهم سيصنعون معه ؟ 784 01:57:26,000 --> 01:57:29,900 فى ظاهر الأمر سيحطمون كُلّ عَظْمة في جسده بقضيب حديدىّ 785 01:57:43,300 --> 01:57:44,700 انظروا ها هو قادم 786 01:58:48,600 --> 01:58:50,200 حرّرْ السجينَ 787 01:59:01,700 --> 01:59:03,300 هذا يكفى 788 01:59:04,800 --> 01:59:06,800 اجَلبوه إلى السقالةِ 789 01:59:11,800 --> 01:59:12,800 ما هذا ؟ 790 02:00:26,900 --> 02:00:28,700 أهو آت ٍ ؟ ما اسمه ؟ 791 02:02:18,800 --> 02:02:21,800 إنَّ هذا الرجل برىء 792 02:02:25,700 --> 02:02:28,600 لم يفعلها .. هذا محال ٌ إنه برىء - 793 02:02:33,000 --> 02:02:34,300 إنه برىء 794 02:03:54,500 --> 02:03:58,900 هذا ليس بشراً إنه مَلكٌ 795 02:10:07,300 --> 02:10:09,600 لن تستطيع خداعى 796 02:10:58,400 --> 02:11:00,000 !اغفر لى 797 02:11:06,700 --> 02:11:08,800 ! يا ولدى 798 02:12:11,400 --> 02:12:15,400 (استيقظ شعب (جراس على صداع رهيب من أثر الشراب 799 02:12:16,700 --> 02:12:21,900 العديد مِنْهمِ، كانت تجربتهم مُروِّعة لا يمكن تأويلها 800 02:12:22,000 --> 02:12:28,200 وغير متلائمة مع أخلاقِهم، التى مُحيت حرفياً بشكل من ذاكرتهم 801 02:12:28,800 --> 02:12:31,800 المجلس البلدى كَانَ في حالة انعقاد ظُهْراً 802 02:12:31,900 --> 02:12:38,100 ومُرَّر طلب إلى شرطةِ المُساعدَ لبَدْء التحقيقاتِ الجديدةِ فوراً بشأن جرائمِ القتل 803 02:12:39,200 --> 02:12:42,300 (فى اليوم التالى، تم اعتقال ( دومينيك دروت 804 02:12:42,400 --> 02:12:47,100 منذ أن كَانَ في فنائه الخلفى الملابسِ وشَعر كُلّ الضحايا وُجِدت لديه 805 02:12:48,100 --> 02:12:51,600 ، بعد أربع عشْرة ساعةِ مِنْ التعذيبِ اعترفَ (دروت ) بكل شىء ٍ 806 02:12:54,400 --> 02:12:57,100 وبذلك أقفلت القضية 807 02:13:01,400 --> 02:13:05,200 في ذلك الوقت، (جرينوى ) كَانَ بالفعل فى منتصف الطريق إلى باريس 808 02:13:09,200 --> 02:13:13,600 ما زالَ بحوزته عطراً كافياً لاسْتِعْباد العالم بأسره، إن شاء ذلك 809 02:13:14,300 --> 02:13:17,500 (بإمكانه أَنْ يسير إلى (فيرساى ويَجْعلُ الملكَ يُقبّلُ قدميه 810 02:13:17,900 --> 02:13:22,500 بإمكانه أَنْ يَكْتبَ للبابا رسالة معطرة ويَكْشفُ عن نفسه كمسيح منتظر جديد 811 02:13:23,300 --> 02:13:26,400 كان يُمْكِنُه أَنْ يفعل ذلك كله وأكثر إذا أرادَ 812 02:13:27,100 --> 02:13:31,700 امتلكَ قوة جبارة أكثر مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت 813 02:13:32,500 --> 02:13:36,400 القوَّة التى لا تُقْهر للهيمنة على حبِّ البشريةِ 814 02:13:43,200 --> 02:13:46,000 كان هناك شىء واحد فقط العطر لا يَستطيعُ أَنْ يحققه 815 02:13:46,400 --> 02:13:51,800 لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً مثل أى شخص آخر 816 02:13:53,100 --> 02:13:57,000 لذا،ليذهب العطر إلى الجحيم كما فكر فليذهب العالم إلى الجحيم 817 02:13:57,500 --> 02:14:00,500 مع العطر.. مع ذاته 818 02:14:03,300 --> 02:14:08,600 في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً 819 02:14:08,800 --> 02:14:12,000 دَخلَ (جرينوى ) المدينة (عن طريق ميناءِ (دى ليون 820 02:14:12,600 --> 02:14:19,600 وكمثل السائر وهو نائم استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ إلى المكان الذى وُلِد فيه 821 02:15:41,800 --> 02:15:44,600 إنه مَلَك ٌ 822 02:15:46,100 --> 02:15:48,100 ! أعشقك 823 02:16:35,300 --> 02:16:41,100 وفى لمح البصر، اختفى جون بابتيست جرينوى ) من على وجه الأرض) 824 02:16:42,100 --> 02:16:46,900 حينما انتهوا، أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ 825 02:16:47,700 --> 02:16:53,000 للمرة الأولى في حياتِهم، تيقنوا بأنّهم صنعوا شيئاً ذا قيمة 826 02:16:53,200 --> 02:16:56,600 على نحو بعيدٍ عن الحب 827 02:17:27,300 --> 02:17:29,400 تعالوا هنا 828 02:17:30,000 --> 02:17:31,000 ! انظروا 829 02:17:38,300 --> 02:17:39,600 لنأخذها 830 02:17:40,400 --> 02:17:41,600 بإمكانك ارتداؤها 831 02:17:47,000 --> 02:19:41,600 Shadi Hammad