1 00:00:49,733 --> 00:00:54,237 De sidder i Deres fine hus, med rene gulve, flaskevand - 2 00:00:54,404 --> 00:00:58,492 - og blomster på valentinsdag... 3 00:00:58,659 --> 00:01:01,285 og De tror, De er hård. 4 00:01:01,453 --> 00:01:05,998 Lev mit liv, og sig, hvad der er hårdt. 5 00:01:06,165 --> 00:01:08,251 Arbejd én dag i minen. 6 00:01:08,418 --> 00:01:12,171 - Alle er imponerede, fru Aimes. - Jeg er ikke en frue. 7 00:01:35,737 --> 00:01:38,532 Nej. Jeg gik ikke til politiet. 8 00:01:38,699 --> 00:01:41,952 - Hvad gjorde De? - Det jeg var nødt til. 9 00:01:44,454 --> 00:01:49,001 - Græd ikke, Karen. Sammy! - Han bliver bare vred. 10 00:01:49,167 --> 00:01:52,587 Se på mig. Træk ikke på skuldrene ad mig! 11 00:01:52,754 --> 00:01:55,966 For helvede, Sammy! 12 00:02:06,642 --> 00:02:09,771 Dygtig pige... 13 00:02:09,937 --> 00:02:13,775 Dygtig pige... Hvor er du en dygtig pige. 14 00:02:15,360 --> 00:02:18,321 Vi kommer ikke tilbage, vel? 15 00:04:25,073 --> 00:04:30,287 I 1975 ansatte miner i Minnesota de første kvindelige minearbejdere. 16 00:04:30,453 --> 00:04:34,708 I 1989 var der stadig 30 mandlige ansatte for hver kvinde. 17 00:04:36,751 --> 00:04:40,005 Inspireret af en sand historie. 18 00:04:48,180 --> 00:04:51,016 Det nordlige Minnesota i 1989. 19 00:05:12,578 --> 00:05:13,914 Hej, mor. 20 00:05:15,998 --> 00:05:18,167 - Du godeste... - Det er okay. 21 00:05:18,335 --> 00:05:21,129 Hils på dine børnebørn. 22 00:05:21,295 --> 00:05:23,715 Hvor er du sød! 23 00:05:23,881 --> 00:05:25,967 Hej, mormor. 24 00:05:33,599 --> 00:05:35,060 På natholdet? 25 00:05:52,118 --> 00:05:58,375 Fandt han dig med en anden? Var det derfor, han slog dig? 26 00:05:58,541 --> 00:06:00,835 Hørte jeg rigtigt? 27 00:06:05,006 --> 00:06:08,301 Det var ikke første gang, De skuffede Deres far. 28 00:06:09,927 --> 00:06:13,265 Og ikke første gang han skuffede mig. 29 00:06:13,431 --> 00:06:19,562 Hvor gammel var De, da De fik Deres første barn? 30 00:06:33,242 --> 00:06:36,871 - Bobby Sharp! Pas på. - Skal vi smutte? 31 00:06:41,918 --> 00:06:44,296 Hvem er Sammys far? 32 00:06:45,797 --> 00:06:50,760 - Jeg ved ikke, hvem Sammys far er. - Fordi De havde mange partnere? 33 00:07:56,617 --> 00:07:58,870 Kristi legeme... 34 00:08:01,622 --> 00:08:04,376 Kristi legeme... 35 00:08:38,951 --> 00:08:43,123 Din pige har altid været en skønhed. 36 00:08:47,835 --> 00:08:50,088 Hold op, drenge! 37 00:08:57,095 --> 00:09:00,932 Stakkels Alice. Pigen har kun været til besvær. 38 00:09:01,099 --> 00:09:04,018 To børn med forskellige fædre. 39 00:09:04,185 --> 00:09:08,856 - Ungerne sluger mine kager! - Ingen bager dem bedre. 40 00:09:09,023 --> 00:09:11,818 Der må være noget ulovligt i, Alice. 41 00:09:11,984 --> 00:09:15,155 Ja, alle kan lide dem. 42 00:09:20,410 --> 00:09:23,538 - Han var nok fuld. - Det tror jeg. 43 00:09:23,705 --> 00:09:28,793 Så tager du op og taler med ham. De finder ud af det. 44 00:09:30,586 --> 00:09:35,425 Beth forlod mig flere gange, før vi fik det på skinner. 45 00:09:38,470 --> 00:09:41,473 Hvor hørte De, at Pearson ansatte kvinder? 46 00:09:41,639 --> 00:09:44,350 Læn dig tilbage. 47 00:09:48,146 --> 00:09:51,941 - Jamen... Glory? - Ja. 48 00:09:52,108 --> 00:09:54,569 Det kan ikke passe... Josey? 49 00:09:54,736 --> 00:09:57,739 Det passer ikke! Se bare! 50 00:09:57,905 --> 00:10:03,036 - Du er jo blevet voksen! - En voksen, der vasker hår. 51 00:10:03,202 --> 00:10:06,873 Og gift. Hvem er den heldige? 52 00:10:07,040 --> 00:10:11,335 - Hvem er den uheldige? - Det er vist mig. 53 00:10:15,423 --> 00:10:20,510 Du fortalte ikke om, dengang gutterne hørte, at han går i dine trusser. 54 00:10:20,678 --> 00:10:25,641 Er det, at han slår sin kone ikke galt nok? 55 00:10:25,808 --> 00:10:27,517 Du er god! 56 00:10:27,685 --> 00:10:32,148 Nu bor jeg hjemme, men har to munde mere at mætte. 57 00:10:32,315 --> 00:10:37,779 - Minen ansætter folk. - Hvad laver du? Er du sekretær? 58 00:10:37,945 --> 00:10:40,114 Nej, jeg kører lastbil. 59 00:10:43,076 --> 00:10:47,663 - Kører du lastbil? - Den første kvinde nogen sinde. 60 00:10:47,829 --> 00:10:51,833 - Det var satans, ikke? - Sært... 61 00:10:53,628 --> 00:10:56,422 Lønnen er ikke sær. 62 00:10:57,715 --> 00:10:59,634 Lige i øjet! 63 00:11:06,891 --> 00:11:10,353 Du skulle ikke have sat din øl. Balance! 64 00:11:10,520 --> 00:11:15,108 Man kan ikke spille dart uden en øl i hver hånd. 65 00:11:15,274 --> 00:11:19,320 - Dur det med sodavand? - Nej, det mærker pilen. 66 00:11:19,487 --> 00:11:24,574 Derfor kommer det ikke med til OL. De tillader ikke spiritus. 67 00:11:24,742 --> 00:11:29,414 - Må vi byde på en øl til at teste? - Måske senere. Okay? 68 00:11:32,250 --> 00:11:36,671 - Glory... - Arbejd i minen, så lærer du det. 69 00:11:36,838 --> 00:11:40,466 - Jeg vil ikke. - Vil du tjene det, din far tjener? 70 00:11:43,261 --> 00:11:46,639 Skal du nu være lesbisk? 71 00:11:46,806 --> 00:11:49,599 Jeg vil være lesbisk. 72 00:11:49,767 --> 00:11:54,187 Hvorfor skal jeg spise, hvis jeg ikke er sulten? 73 00:11:54,355 --> 00:11:57,692 - Folk sulter i Kina. - Folk sulter også her. 74 00:11:57,859 --> 00:12:00,610 Spis op, begge to. 75 00:12:06,367 --> 00:12:10,580 Jeg vil tjene seks gange så meget som nu. 76 00:12:10,747 --> 00:12:16,544 Ved du, hvor mange ulykker der er? De kvinder får nogen slået ihjel. 77 00:12:16,711 --> 00:12:19,964 - Jeg vil have råd til et hus. - I kan bo her. 78 00:12:20,131 --> 00:12:25,136 En voksen kvinde med børn skal ikke bo hos sine forældre. 79 00:12:33,603 --> 00:12:36,397 - Så er det godkendt. - Hvad? 80 00:12:36,564 --> 00:12:40,360 - Du er ikke gravid. - Det sagde jeg jo. 81 00:12:40,525 --> 00:12:44,697 Firmaet vil vide det, inden de ansætter dig. 82 00:12:44,864 --> 00:12:47,408 Her er noget at tørre dig med. 83 00:12:58,628 --> 00:13:02,048 De underkastede Dem vel undersøgelsen? 84 00:13:04,133 --> 00:13:07,762 Ja... jeg mig underkastede mig den. 85 00:13:07,929 --> 00:13:13,309 Smækkede advokatfirmaet Deres ben op og rodede i Dem? 86 00:13:30,368 --> 00:13:32,829 Hej, Jo. 87 00:13:32,994 --> 00:13:36,164 Hvad laver du her, Wayne? 88 00:13:36,332 --> 00:13:39,335 Jeg skal hente jer. 89 00:13:39,502 --> 00:13:41,421 Karen... Gå ind. 90 00:13:42,714 --> 00:13:44,799 Kom, så kører vi! 91 00:13:44,966 --> 00:13:48,845 Tror du, at alt er godt igen? Det er forbi! 92 00:13:49,010 --> 00:13:52,807 Skal vi lade din mor og far tale i fred? 93 00:13:52,974 --> 00:13:55,560 Han er ikke min far. 94 00:14:05,987 --> 00:14:08,196 Han er jo din mand. 95 00:14:10,283 --> 00:14:15,246 Han slog mig, mor. Mere end én gang. Hårdt. 96 00:14:15,413 --> 00:14:19,584 En mand har brug for et arbejde. 97 00:14:19,751 --> 00:14:22,919 Slog han mig, fordi han var arbejdsløs? 98 00:14:23,087 --> 00:14:25,089 Jeg mener bare... 99 00:14:25,256 --> 00:14:28,885 at alle skal have et formål, og børnene er dit. 100 00:14:29,051 --> 00:14:31,846 Minen er din fars. 101 00:14:32,013 --> 00:14:35,600 Får du arbejde der... 102 00:14:35,767 --> 00:14:39,353 gør du ham til skamme. 103 00:14:39,519 --> 00:14:42,356 Det burde du tænke på. 104 00:14:56,078 --> 00:14:59,081 Der ligger et stykke papir i handskerummet. 105 00:15:02,168 --> 00:15:05,755 Hold det op mod instrumentbrættet. 106 00:15:43,376 --> 00:15:46,002 - Undskyld... - Vi har et gæsteværelse. 107 00:15:46,169 --> 00:15:49,090 Kom, jeg viser det til jer. 108 00:15:49,257 --> 00:15:51,133 Det er Kyle. 109 00:15:53,386 --> 00:15:54,929 Se bare! 110 00:15:55,096 --> 00:15:58,099 Vi renoverer lidt... 111 00:15:58,266 --> 00:16:02,520 - Hvor længe bliver de? - Jeg ved det ikke. Kort tid. 112 00:16:02,687 --> 00:16:07,899 Du ved, det bliver længe. Hun er lidt for tøset til minen. 113 00:16:20,872 --> 00:16:24,166 Hvad er du? Cowboy eller cowgirl? 114 00:16:24,332 --> 00:16:28,045 - Jeg er en cowgirl. - Nej, ikke deroppe. 115 00:16:28,211 --> 00:16:32,049 Du skal finde cowboyen frem. 116 00:16:32,215 --> 00:16:35,428 Havde du ikke kun ondt i hånden? 117 00:16:35,595 --> 00:16:38,973 Gigt spredes som et dårligt rygte. 118 00:16:43,518 --> 00:16:46,938 Du ved vel, at de ikke vil have os der? 119 00:16:47,106 --> 00:16:49,108 Det har jeg fattet. 120 00:16:58,451 --> 00:17:01,162 Minen er et lortehul. 121 00:17:01,329 --> 00:17:06,666 Der er beskidt overalt, og det larmer ad helvede til. 122 00:17:06,833 --> 00:17:13,382 I skal slæbe, løfte, køre og meget andet, som kvinder ikke burde gøre. 123 00:17:13,548 --> 00:17:16,719 Men højesteret spurgte jo ikke mig. 124 00:17:19,221 --> 00:17:23,059 Du må være Hanks datter. Du er sent på den. 125 00:17:23,225 --> 00:17:27,939 - Har du papirerne med? - Ja. Her er blanketten. 126 00:17:28,105 --> 00:17:33,069 Doktoren siger, der er noget at se på under tøjet. 127 00:17:34,153 --> 00:17:39,784 Sans for humor, mine damer. Regelo numero uno! 128 00:17:39,951 --> 00:17:44,956 Tag jeres grej og mød mig derude. I får en rundvisning. 129 00:17:52,587 --> 00:17:55,006 - Hvad var det der? - Sikken svans! 130 00:18:07,853 --> 00:18:10,731 Kusser! 131 00:18:10,897 --> 00:18:13,359 Høreværn! 132 00:20:04,302 --> 00:20:11,560 - Jeg har brug for en kort pause. - Der var kaffe for en time siden. 133 00:20:11,727 --> 00:20:15,231 Nemlig. Hun drak kaffe ligesom alle andre. 134 00:20:15,397 --> 00:20:21,487 Taler du for fagforeningen, eller blander du dig som sædvanlig? 135 00:20:21,654 --> 00:20:27,576 I kan lufte den når som helst, Hank. Vi skal have dragten af. 136 00:20:27,743 --> 00:20:32,330 Tisser vi på sæderne, bliver næste skift nok ikke glade. 137 00:20:32,497 --> 00:20:35,793 Du har en last til, så hent den. 138 00:20:48,430 --> 00:20:52,101 Det her er jernmalm. 139 00:20:52,268 --> 00:20:55,896 Det er det, der betaler regningerne. 140 00:20:56,063 --> 00:20:59,984 Her er det såkaldte 'Pudderrum'. 141 00:21:00,151 --> 00:21:05,238 Fængende, ikke sandt? Især nu hvor I piger gør det rent. 142 00:21:05,406 --> 00:21:11,536 Nå, Arlen, hvem af dem skal være min tæve? 143 00:21:11,704 --> 00:21:17,293 Bobby Sharp. Han står for Puderrummet, der mangler en. 144 00:21:17,459 --> 00:21:21,088 En med en flot krop. Ingen tyksakker. 145 00:21:24,966 --> 00:21:27,803 Giv mig hende til højre. 146 00:21:32,600 --> 00:21:34,935 Mine damer... 147 00:21:47,280 --> 00:21:49,866 - Narrefisse. - Hold kæft. 148 00:21:58,834 --> 00:22:02,295 Du skal ikke æde mit ansigt! 149 00:22:05,633 --> 00:22:08,593 Det gør ikke noget. 150 00:22:08,761 --> 00:22:11,138 Bare tag det roligt. 151 00:22:23,108 --> 00:22:27,238 I har lige købt jer en lørdag i mit klasseværelse. Kom! 152 00:22:29,240 --> 00:22:31,116 Kom så. 153 00:22:33,953 --> 00:22:36,830 DAMERNES KUSSER 154 00:22:41,252 --> 00:22:44,880 De stavede det i det mindste rigtigt. 155 00:22:46,548 --> 00:22:50,427 - Hvordan gik det? - Fint. 156 00:22:50,594 --> 00:22:54,056 Jeg hørte, du mødte Bobby Sharp. 157 00:22:54,222 --> 00:22:57,601 Var I ikke venner i gymnasiet? 158 00:22:59,687 --> 00:23:02,230 Vi var aldrig venner. 159 00:23:04,400 --> 00:23:09,113 Gå til læge. Mor har gigt, og hun taper ikke håndled. 160 00:23:09,280 --> 00:23:11,156 Se først i den der. 161 00:23:16,953 --> 00:23:19,373 Skinke og ost. 162 00:23:19,539 --> 00:23:23,460 - Hvad havde du regnet med? - Her ved man aldrig. 163 00:23:48,152 --> 00:23:51,363 Vi sætter os hos pigerne. 164 00:24:02,333 --> 00:24:05,961 Der sidder de. Mine damer... 165 00:24:06,128 --> 00:24:09,172 - Josey Aimes. - Big Betty. Hyggeligt. 166 00:24:09,340 --> 00:24:12,760 Vi havde en også en Little Betty, men hun sagde op. 167 00:24:12,926 --> 00:24:15,763 - Hvorfor? - For lille. 168 00:24:17,056 --> 00:24:19,933 - Peg. - Godt at møde dig. 169 00:24:35,949 --> 00:24:38,786 Ingen klimaks i kantinen! 170 00:24:47,378 --> 00:24:52,883 Den efterlader ikke brættet oppe eller fjærter. En perfekt ægtemand. 171 00:24:54,593 --> 00:24:57,388 Det gør vel ikke noget? 172 00:24:59,473 --> 00:25:02,810 Hvis det var det hele, er mødet hævet. 173 00:25:02,976 --> 00:25:06,563 - Én ting til. Klosetter... - Ikke igen... 174 00:25:06,730 --> 00:25:10,776 En pige har fået blærebetændelse af at holde sig. 175 00:25:10,942 --> 00:25:14,237 Pete nyder måske at sidde i pis, men ikke jeg. 176 00:25:14,405 --> 00:25:18,992 Jeg repræsenterer medlemmer, der tilfældigvis er kvinder. 177 00:25:19,159 --> 00:25:23,663 Hvis vi får ledelsen til at give os tørklosetter... 178 00:25:23,830 --> 00:25:26,458 hvad får vi så til gengæld? 179 00:25:28,001 --> 00:25:34,466 Hørte du ikke det? Rabat på blowjobs til alle undtagen dig. 180 00:25:42,141 --> 00:25:43,934 Hernede. 181 00:25:51,983 --> 00:25:55,737 - Fandt du hjem? - Jeg er ikke evnesvag. 182 00:25:57,572 --> 00:25:59,574 Kom ind. 183 00:26:01,827 --> 00:26:05,664 Se på det her. Kan du se? 184 00:26:05,831 --> 00:26:10,461 Det er et Hamilton. Det er cirka 60 år gammelt. 185 00:26:12,170 --> 00:26:13,839 Må jeg se tv? 186 00:26:16,299 --> 00:26:18,176 Selvfølgelig. 187 00:26:30,689 --> 00:26:34,609 Han sidder altid i kælderen med sine dumme ure. 188 00:26:34,776 --> 00:26:40,323 Han er ikke sær, han er flink. Han kom til skade med ryggen i minen. 189 00:26:42,242 --> 00:26:46,038 - Godmorgen. - Et bord til fire, tak. 190 00:26:46,204 --> 00:26:50,459 Har du talt med Wayne? 191 00:26:50,625 --> 00:26:52,461 Nej, det har jeg ikke. 192 00:26:54,254 --> 00:26:56,798 Han ringer måske i aften. 193 00:26:56,965 --> 00:27:00,010 - Det tror jeg ikke. - Hvorfor ikke? 194 00:27:00,177 --> 00:27:02,888 Han er lidt optaget. 195 00:27:07,476 --> 00:27:10,854 Er du ikke en af mine piger? 196 00:27:12,397 --> 00:27:16,818 Jeg er Donald Pearson. Du arbejder vist for mig. 197 00:27:19,112 --> 00:27:22,157 Josey Aimes. Rart at møde dig. 198 00:27:22,324 --> 00:27:24,825 Mine børn. Sammy, Karen... 199 00:27:27,079 --> 00:27:31,750 Jeg var på virksomheden i denne uge og huskede dit ansigt. Velkommen. 200 00:27:31,917 --> 00:27:34,920 Får du problemer, kan du altid komme til mig. 201 00:27:35,087 --> 00:27:38,340 - Tak. - Velbekomme. 202 00:27:43,011 --> 00:27:46,723 Det der var min chef! 203 00:27:46,890 --> 00:27:48,433 Vent! 204 00:27:50,352 --> 00:27:53,772 Før vi spiser... vil jeg sige noget. 205 00:27:55,190 --> 00:27:59,653 Det er første gang, vi er på en fin restaurant... 206 00:27:59,820 --> 00:28:02,406 - Tuder du? - Ti stille! 207 00:28:07,411 --> 00:28:10,664 Det har været hårdt. 208 00:28:10,831 --> 00:28:13,709 Men det bliver bedre. 209 00:28:13,874 --> 00:28:17,546 Jeg vidste, du ville tude. 210 00:28:18,714 --> 00:28:22,634 I ved vel, at jeg vil gøre alt for jer? 211 00:28:40,736 --> 00:28:43,155 Flot greb om slangen. 212 00:28:49,786 --> 00:28:52,581 Er kunstneren ikke talentfuld? 213 00:28:52,748 --> 00:28:56,376 Det lignede meget godt. 214 00:28:56,543 --> 00:28:58,795 Hej, jeg hedder Earl. 215 00:29:00,297 --> 00:29:03,592 - Kan man få en cigaret? - Rend mig. 216 00:29:03,759 --> 00:29:08,680 - Vær nu flink. - Giv mig nu en smøg. 217 00:29:08,847 --> 00:29:11,515 Jeg kan tage selv. 218 00:29:14,895 --> 00:29:18,230 - Hold op. - Slut med morskaben! 219 00:29:18,398 --> 00:29:21,902 Jeg tjekker bare om pakken er fuld. Det er den ikke. 220 00:29:23,362 --> 00:29:25,405 Det var ikke ondt ment. 221 00:29:25,572 --> 00:29:28,532 Kom nu, dovendyr. Spejderpige! 222 00:29:31,078 --> 00:29:33,038 - Okay? - Ja. 223 00:29:36,832 --> 00:29:38,794 Ved du, hvad der foregår? 224 00:29:38,959 --> 00:29:44,508 Vi valgte en præsident, der lader markedet flyde med billigt stål. 225 00:29:44,673 --> 00:29:48,844 Vi vader i afskedigelser, og miner lukker overalt. 226 00:29:49,012 --> 00:29:52,848 Hvad har det med Earls gramseri at gøre? 227 00:29:53,016 --> 00:29:58,063 Hører du ikke efter? I tager job, der ikke er der. 228 00:29:58,230 --> 00:30:03,360 Gutterne er ikke jeres venner. Jeg er ikke jeres ven. 229 00:30:03,527 --> 00:30:05,904 I har intet at gøre her. 230 00:30:06,071 --> 00:30:10,325 Men det vil du ikke høre, så vi prøver noget nyt. 231 00:30:10,534 --> 00:30:16,580 Hvad med at arbejde hårdt, holde kæft og tage det som en mand? 232 00:30:19,751 --> 00:30:22,254 Som du vil. 233 00:30:22,421 --> 00:30:26,006 Mr Pearson sagde, at jeg skulle komme til ham. 234 00:30:26,173 --> 00:30:29,094 Her er det mig, der går til Pearson. 235 00:30:29,261 --> 00:30:33,807 Når du har et rigtigt problem, hjælper jeg gerne. 236 00:30:50,322 --> 00:30:54,703 Det er synd, at det der er så giftigt. 237 00:30:54,870 --> 00:30:58,081 Ellers kunne det bruges til... Du ved. 238 00:30:59,958 --> 00:31:03,712 Du tænder vel på drengesex? 239 00:31:03,879 --> 00:31:08,467 Nøglen er smørelsen, ellers bliver der bare brok... 240 00:31:10,260 --> 00:31:14,139 Du skulle se dit ansigt. Tror du, jeg mener det? 241 00:31:14,306 --> 00:31:18,435 Det er bare gas. Har du ingen humor? 242 00:31:22,856 --> 00:31:29,780 Skat, du skal være hårdhudet, hvis du skal arbejde i det her hul. 243 00:31:29,945 --> 00:31:32,699 Lov, at du ikke siger det til Arlen. 244 00:31:32,866 --> 00:31:37,828 Hvis vi klynker, gør vi, som de vil. 245 00:31:37,996 --> 00:31:40,999 Glem det! Vi kan tage hvad som helst. 246 00:31:46,463 --> 00:31:50,966 Jeg vil bare ikke have, de skal have grund til at fyre dig. 247 00:31:53,053 --> 00:31:54,930 Glory... 248 00:31:56,473 --> 00:31:59,351 Hvordan kan jeg takke dig? 249 00:31:59,518 --> 00:32:01,311 For det her. 250 00:32:03,396 --> 00:32:08,819 Endelig tjener jeg selv penge. Jeg kan give mine børn mad. 251 00:32:08,984 --> 00:32:11,947 Jeg vil skaffe os et hjem. 252 00:32:15,534 --> 00:32:19,204 - For første gang føler jeg... - At du lever? 253 00:32:23,290 --> 00:32:26,419 Ja... at jeg lever. 254 00:32:33,008 --> 00:32:38,305 - Vil hun have hustrubidrag? - Nej, hun vil betale mig. 255 00:32:38,473 --> 00:32:40,433 Siger du ja? 256 00:32:40,599 --> 00:32:45,230 Jeg er allerede en halv mand. Skal jeg også gå i nederdel? 257 00:32:58,994 --> 00:33:02,122 - Drik ikke dem alle selv. - Hvem ved? 258 00:33:02,289 --> 00:33:06,625 Har du mødt min pige? Det er den blonde, tynde... 259 00:33:06,793 --> 00:33:11,381 - Hvad synes du? - Jeg holder pause fra kvinder. 260 00:33:11,548 --> 00:33:14,134 Pause? Siger man det i New York? 261 00:33:14,301 --> 00:33:16,052 Omgruppering. 262 00:33:16,218 --> 00:33:20,098 Det er det, Bill laver: Omgruppering. 263 00:33:20,265 --> 00:33:26,645 - New York har sit eget sprog. - Ja, jeg tog noget med til dig. 264 00:33:26,813 --> 00:33:29,231 Nu taler vi sammen. 265 00:33:32,526 --> 00:33:33,862 Sprut! 266 00:33:35,946 --> 00:33:38,283 - Jeg bestilte ikke. - Kyle giver. 267 00:33:38,450 --> 00:33:41,202 - Hvorfor er det kun os, der danser? - Danser? 268 00:33:41,369 --> 00:33:45,247 Sidst jeg dansede sådan, fik jeg tvillinger. 269 00:33:45,415 --> 00:33:50,295 Skål for brede skuldre, læderhud og en mave som en bardisk. 270 00:34:06,394 --> 00:34:13,026 Jeg hørte at Glorys ven bor hos jer. Har i en trekant kørende? 271 00:34:13,193 --> 00:34:16,947 Kællingen er på mit hold. Det er gået for vidt. 272 00:34:17,113 --> 00:34:19,449 Jeg spurgte ikke. 273 00:34:20,784 --> 00:34:25,372 - Tag det roligt. - Eller du udfylder min selvangivelse? 274 00:34:25,538 --> 00:34:27,624 Dumt gjort, Earl. 275 00:34:39,844 --> 00:34:42,973 Velkommen hjem, makker. 276 00:34:43,139 --> 00:34:45,392 Sikket røvhul. 277 00:34:47,352 --> 00:34:48,687 Skål. 278 00:34:50,814 --> 00:34:52,357 Hjemme igen. 279 00:34:54,651 --> 00:34:58,405 Giv mig kaninen, giv mig kaninen... 280 00:35:00,824 --> 00:35:03,284 Jeg fik en kanin! 281 00:35:24,556 --> 00:35:26,599 Byder du mig ikke op? 282 00:35:30,020 --> 00:35:31,937 Jeg danser ikke så godt. 283 00:35:33,565 --> 00:35:35,734 - Sherry... - Bill. 284 00:35:37,861 --> 00:35:42,574 Jeg hører, du er ishockeystjerne oppe i Carlson. 285 00:35:44,576 --> 00:35:47,912 I gymnasiet for længe, længe siden. 286 00:35:50,582 --> 00:35:52,459 Skal vi danse? 287 00:35:55,587 --> 00:35:59,382 Du har mange fyre at vælge mellem. 288 00:36:01,051 --> 00:36:04,095 Jeg ved, du ikke er bøsse. 289 00:36:06,181 --> 00:36:08,767 - Hvor gammel er du? - Nitten. 290 00:36:10,143 --> 00:36:13,396 Vil du danse eller ej? 291 00:36:13,562 --> 00:36:18,109 Du vil nok ikke. Mine underbukser er ældre end dig. 292 00:36:22,655 --> 00:36:24,990 Du må være bøsse. 293 00:37:51,452 --> 00:37:55,165 Godaften, damer. 294 00:37:55,373 --> 00:37:57,541 Godaften, mand. 295 00:38:00,086 --> 00:38:04,090 Skal vi danse? Dine venner holder øje med os. 296 00:38:16,811 --> 00:38:19,397 Er du flink, Ricky? 297 00:38:22,775 --> 00:38:25,403 Du virker flink. 298 00:38:46,882 --> 00:38:51,137 Ud med dig. Hurtigt! 299 00:38:51,303 --> 00:38:54,015 Du sagde jo, jeg skulle more mig. 300 00:38:54,181 --> 00:38:57,018 Ikke så meget, at du kastede op. 301 00:39:02,523 --> 00:39:04,859 Skønt... Hvor er Sammy? 302 00:39:05,026 --> 00:39:07,403 Jeg har fundet ham! 303 00:39:14,077 --> 00:39:17,621 - Hvor er dit tøj? - Jeg kastede op på det. 304 00:39:19,206 --> 00:39:22,085 En familiesvaghed. 305 00:39:22,252 --> 00:39:25,212 Så går vi. Nu er det nok. 306 00:39:31,344 --> 00:39:34,264 Syng ikke den sang. 307 00:39:34,430 --> 00:39:36,015 Den er da sej. 308 00:39:40,478 --> 00:39:44,440 - Får jeg mit eget værelse? - Råb ikke, Karen. 309 00:39:44,607 --> 00:39:48,152 - Nemlig. - Du skal bare være stille. 310 00:39:48,319 --> 00:39:52,198 - Hvorfor skal jeg med? - Du tilhører familien. 311 00:39:52,365 --> 00:39:57,078 - Er vi nu en familie? - Hvad fanden er der med dig? 312 00:40:04,627 --> 00:40:06,754 Karen! 313 00:40:13,428 --> 00:40:17,264 - Er det ikke lyserødt? - Jo. 314 00:40:17,432 --> 00:40:21,769 Det er skønt, men jeg kan nok ikke udbetale 20 procent. 315 00:40:21,936 --> 00:40:24,939 - Kan du betale ti? - Fem? 316 00:40:25,106 --> 00:40:27,191 Det finder vi ud af. 317 00:40:28,735 --> 00:40:30,737 Hvad synes I? 318 00:40:30,903 --> 00:40:33,864 - Du skal helt sikkert tage det. - Det stinker. 319 00:40:35,950 --> 00:40:40,121 En dag beder du om forladelse for, at du var så vranten. 320 00:40:40,287 --> 00:40:43,041 Men jeg tilgiver dig ikke! 321 00:40:59,807 --> 00:41:02,477 Hold da op! 322 00:41:02,643 --> 00:41:05,146 Hvor ser du skuffet ud. 323 00:41:05,312 --> 00:41:11,610 Nogen tror, at jeg har glemt hende. Du får en overraskelse. 324 00:41:11,778 --> 00:41:14,405 Klar? Luk øjnene. 325 00:41:22,663 --> 00:41:25,249 Det hørte naboerne nok. 326 00:41:26,459 --> 00:41:28,461 - Kom, Sammy! - Op med dig! 327 00:41:53,820 --> 00:41:57,740 Josey... Jeg ved, jeg har været besværlig. 328 00:41:57,907 --> 00:42:01,702 Men jeg talte med gutterne. 329 00:42:01,869 --> 00:42:06,457 - Og vi gør et forsøg. - Hvad mener du? 330 00:42:06,624 --> 00:42:10,420 På at være flinke ved jer. 331 00:42:13,881 --> 00:42:17,635 Som du ser, så er transportbåndet gået i stå. 332 00:42:17,802 --> 00:42:22,765 Nogen må klatre derop og se, om noget sidder fast. 333 00:42:22,932 --> 00:42:29,355 Ser alt fint ud, kommer du ned igen. Tror du, at du kan klare det? 334 00:42:49,208 --> 00:42:51,961 Der er ikke noget at være bange for! 335 00:43:20,322 --> 00:43:26,370 Fireren er klar til at køre. Gentager: Fireren kan køre. 336 00:44:15,878 --> 00:44:20,257 Tænk, hvis man faldt derned. Man ville aldrig blive fundet. 337 00:44:20,424 --> 00:44:24,470 På to minutter får man fem ton sten over sig. 338 00:44:35,231 --> 00:44:39,610 Jeg husker første gang, jeg stod her. Det var rædsomt! 339 00:44:41,737 --> 00:44:45,491 Så indså jeg, at man kunne stå her... 340 00:44:45,658 --> 00:44:47,993 og ryge en joint og den slags. 341 00:44:48,159 --> 00:44:53,164 Ingen ville opdage det. Vi er jo for fanden helt alene. 342 00:44:56,252 --> 00:44:59,505 Hvad siger du, Josey? Skal vi... 343 00:44:59,672 --> 00:45:02,466 kysse og blive gode venner? 344 00:45:05,136 --> 00:45:08,389 - Bare et kys... - Nu går jeg. 345 00:45:08,556 --> 00:45:13,561 Hvad er der med dig, Josey? Gør jeg dig fortræd? 346 00:45:18,691 --> 00:45:20,818 Som du vil. 347 00:45:20,985 --> 00:45:22,653 Gå. 348 00:45:39,378 --> 00:45:42,922 Det var faktisk en ret typisk opførsel. 349 00:45:43,090 --> 00:45:48,511 - Hvad mener De med 'typisk'? - Josey gjorde meget ud af ingenting. 350 00:45:48,679 --> 00:45:51,849 Hun misforstod ting. 351 00:45:52,016 --> 00:45:55,019 Hun var paranoid og nærtagende. 352 00:45:55,186 --> 00:45:58,938 Hvad gjorde De, da hun fortalte om hændelsen? 353 00:45:59,106 --> 00:46:02,233 Jeg kaldte Bobby ind på mit kontor. 354 00:46:02,401 --> 00:46:05,821 - Han sagde... - Protest! Forlydender. 355 00:46:05,988 --> 00:46:10,658 Hvordan ved De, hvem De skal tro på i sådan en situation? 356 00:46:10,825 --> 00:46:15,663 Er det en vits? Hvorfor ikke spørge, om han kan lide pina colada? 357 00:46:15,830 --> 00:46:21,252 Er protesten en vits, mr White? Den er afvist. Vidnet må svare. 358 00:46:23,381 --> 00:46:27,385 Mænd bevæger sig tit på grænsen. 359 00:46:27,550 --> 00:46:31,222 Går de over grænsen, får de et dask - 360 00:46:31,389 --> 00:46:34,183 - så de kan opføre sig pænt. 361 00:46:34,350 --> 00:46:39,438 Sådan har mænd og kvinder taklet problemer siden Adam og Eva. 362 00:46:59,667 --> 00:47:01,794 Okay, så kan I gå. 363 00:47:07,298 --> 00:47:08,883 Jeg skrider. 364 00:47:10,386 --> 00:47:13,347 - Vil du have et lift? - Bliv lidt, Josey. 365 00:47:13,514 --> 00:47:16,934 - Jeg vil tale med dig. - Vi ses. 366 00:47:25,860 --> 00:47:28,529 Stik mig ikke. 367 00:47:28,696 --> 00:47:31,699 Dygtig pige. 368 00:47:31,866 --> 00:47:35,745 Denne gang bliver det lige. 369 00:47:38,581 --> 00:47:40,875 Ret ryggen. 370 00:47:49,592 --> 00:47:52,553 Er det der min kjole? 371 00:47:56,807 --> 00:48:02,396 - Er hun ikke for ung? - Man er aldrig for ung til Gud. 372 00:48:06,649 --> 00:48:09,862 Har du set det her? 373 00:48:10,029 --> 00:48:14,532 - Han refererede til sin penis. - Sluk! 374 00:48:16,911 --> 00:48:22,082 Den stakkels mands familie! Jeg er i køkkenet. 375 00:48:22,248 --> 00:48:27,421 Jeg kom bare for at sige, at Sammy har en kamp på søndag. 376 00:48:27,588 --> 00:48:31,884 Vi er optaget. 377 00:48:32,051 --> 00:48:36,806 - Du behøver ikke at straffe ham. - Din skyld. Du kan jo sige op. 378 00:48:41,519 --> 00:48:44,647 Vi har købt et hus. 379 00:48:44,814 --> 00:48:47,775 - Vi fik lånet. - Skal jeg ønske til lykke? 380 00:48:47,942 --> 00:48:51,028 Jeg slider lige så hårdt som dig. 381 00:48:52,696 --> 00:48:58,077 - Er du nu ligesom mig? - Nej, der er visse forskelle. 382 00:48:58,244 --> 00:49:04,999 Du skal ikke frygte, hvad de skriver på væggene eller lægger i dit skab. 383 00:49:05,166 --> 00:49:09,964 Du slipper for at være bange for at blive voldtaget på jobbet. 384 00:49:12,800 --> 00:49:14,718 Er du færdig? 385 00:49:20,516 --> 00:49:21,725 Ja. 386 00:49:56,969 --> 00:50:02,474 - Hvorfor tog du ham med? - Lykkes det ikke første gang... 387 00:50:06,020 --> 00:50:10,608 - Hvad handlede det om? - Han er ishockeystjerne. 388 00:50:13,027 --> 00:50:14,987 Bill! Bill... 389 00:50:15,154 --> 00:50:18,115 Josey, du har vist ikke mødt Bill? 390 00:50:18,282 --> 00:50:20,367 Nej. 391 00:50:29,168 --> 00:50:30,835 Hej! 392 00:50:31,003 --> 00:50:33,213 - Hvem er din? - Nummer tolv. 393 00:50:35,132 --> 00:50:38,218 - Sød, ikke? - Find dig et nyt projekt. 394 00:50:44,516 --> 00:50:46,018 Se. 395 00:50:48,687 --> 00:50:51,148 Godt for ham. 396 00:50:58,238 --> 00:51:01,450 - Ind igen! - Væk fra banden! 397 00:51:01,617 --> 00:51:04,160 Jeg hader ishockey! 398 00:51:04,328 --> 00:51:06,413 Knægten er hurtig. 399 00:51:10,960 --> 00:51:12,544 Aflever! 400 00:51:12,711 --> 00:51:14,879 Aflever! 401 00:51:33,732 --> 00:51:36,901 Ingen afleverer længere. 402 00:51:37,069 --> 00:51:40,698 - Hvorfor afleverede du ikke? - Far havde slået mig ihjel. 403 00:51:42,783 --> 00:51:46,202 Vil du have noget chili? 404 00:51:46,370 --> 00:51:49,289 - Okay. - Du var jo ikke sulten! 405 00:52:03,095 --> 00:52:06,348 Advokater skal være kloge, ikke? 406 00:52:06,514 --> 00:52:09,476 Du har høje tanker om advokater. 407 00:52:17,568 --> 00:52:21,280 Jeg elsker den lyd. 408 00:52:21,447 --> 00:52:26,242 Stavene, der slår mod isen, og skøjterne, der hviner. 409 00:52:28,162 --> 00:52:31,874 Ishockey var ikke så langtidholdbart som jurastudiet. 410 00:52:34,918 --> 00:52:39,423 - Hvad skete der? - Glem det. Jeg er i en bitter fase. 411 00:52:39,590 --> 00:52:44,260 - Hvad laver du? - Jeg arbejder hos Pearsons. 412 00:52:44,428 --> 00:52:49,016 I minen? Du lugter ikke som en minearbejder. 413 00:52:49,183 --> 00:52:52,061 - Er du Josey Aimes? - Ja. 414 00:52:52,227 --> 00:52:56,398 Hold dig fra min mand! Satans mineludere! 415 00:52:58,317 --> 00:53:02,071 - Hold dig fra Bobby! - Bobby Sharp? 416 00:53:02,237 --> 00:53:06,866 Løsagtighed kostede dig din mand, men min skal du ikke få! 417 00:53:20,004 --> 00:53:22,341 Du godeste... 418 00:53:22,508 --> 00:53:27,012 Alle hørte det. Min far, mine børn... 419 00:53:27,178 --> 00:53:32,308 Må folk sige sådan juridisk set? I alles påhør? 420 00:53:32,476 --> 00:53:36,312 - Kun hvis det er sandt. - Han lagde an på mig. 421 00:53:36,480 --> 00:53:39,149 Så er det bagvaskelse. 422 00:53:39,315 --> 00:53:44,363 - Kan jeg sagsøge ham? - Det er klogest at glemme det. 423 00:53:47,741 --> 00:53:50,744 Miss Aimes? Jeg hedder Stacey. 424 00:53:50,910 --> 00:53:55,457 - Sammys kæreste. - Har Sammy en kæreste? 425 00:53:55,623 --> 00:53:59,044 Sammy sover hos os i nat. 426 00:53:59,210 --> 00:54:01,713 Jaså? Og hvor er Sammy? 427 00:54:01,880 --> 00:54:06,718 I mors bil. Hun siger, det er i orden. 428 00:54:06,885 --> 00:54:10,221 Jaså? Det synes Sammys mor ikke. 429 00:54:10,389 --> 00:54:11,849 Josey! 430 00:54:20,231 --> 00:54:23,152 Sammy, nu stiger du ud af bilen! 431 00:54:24,820 --> 00:54:27,739 - Han er oprevet... - Han er min søn! 432 00:54:27,906 --> 00:54:31,577 - Nu stiger du ud! - Slip mig! 433 00:54:31,743 --> 00:54:33,620 Nu kommer du her! 434 00:54:33,787 --> 00:54:36,247 - Gå hen i bilen. - Du er en luder! 435 00:54:36,415 --> 00:54:40,251 - Sådan taler du ikke! - Nu holder du op, Josey! 436 00:54:44,423 --> 00:54:48,968 Skal du med din store erfaring lære mig at opdrage børn? 437 00:54:49,136 --> 00:54:52,847 Karen, sæt dig ind i bilen. Nu, siger jeg! 438 00:54:58,561 --> 00:55:02,816 Vil I have noget at glo på? Vil I det? 439 00:55:02,982 --> 00:55:05,235 Gå ad helvede til! 440 00:56:15,513 --> 00:56:17,557 Så mistede hun ligesom grebet. 441 00:56:17,724 --> 00:56:19,893 'Mistede grebet'? 442 00:56:20,060 --> 00:56:24,522 Hun talte tit om, at vi ikke burde finde os i det. 443 00:56:24,690 --> 00:56:28,651 Om at hverken firmaet eller fagforeningen beskyttede os. 444 00:56:28,819 --> 00:56:32,530 Hvad ville hun beskytte jer mod? 445 00:56:34,908 --> 00:56:38,536 - Jeg ved det ikke. - Havde De problemer? 446 00:56:38,704 --> 00:56:42,416 Jeg lod dem være i fred... 447 00:56:42,582 --> 00:56:44,667 og de lod mig være i fred. 448 00:56:49,006 --> 00:56:52,301 Peg, hvad får jeg for en dollar? 449 00:56:55,012 --> 00:56:57,889 BLOWJOB FEM DOLLAR 450 00:57:07,691 --> 00:57:11,653 De taler om sexchikane i nyhederne. 451 00:57:11,820 --> 00:57:14,406 Hvad gør den her, Sherry? 452 00:57:14,572 --> 00:57:17,326 Eksfolierer. 11,99 dollar. 453 00:57:19,577 --> 00:57:23,581 Glory kan ikke komme. Hun har influenza. 454 00:57:23,749 --> 00:57:26,584 - Vi mangler hende! - Hun er syg. 455 00:57:26,752 --> 00:57:31,340 - Må jeg tale med hende? - Josey... hun kommer ikke. 456 00:57:36,302 --> 00:57:37,929 Hvad laver du? 457 00:58:02,328 --> 00:58:06,332 Vi går til Pearson og fortæller det. 458 00:58:06,499 --> 00:58:11,129 - Hvad får du ud af det? - Jeg vil forbedre vores situation. 459 00:58:11,296 --> 00:58:14,132 Jeg taler med Sherry. 460 00:58:14,299 --> 00:58:17,927 - Hvor meget får du? - Fem procent på alt. 461 00:58:18,095 --> 00:58:21,348 - Mig bliver du ikke rig på. - Det, du var ude for... 462 00:58:21,514 --> 00:58:24,393 Det kommer kun mig ved. 463 00:58:24,559 --> 00:58:27,396 Det kommer os alle ved. 464 00:58:28,814 --> 00:58:30,231 Det rammer alle. 465 00:58:30,399 --> 00:58:34,194 Jeg er træt af at blive nevet bagi af gamle mænd. 466 00:58:34,361 --> 00:58:38,156 - Du har måske bedt om det. - Hold kæft. 467 00:58:38,323 --> 00:58:42,369 Du kan altid sælge dine cremer. Jeg har brug for mit job. 468 00:58:42,535 --> 00:58:46,706 Du ved ikke en skid om mig. Jeg har også brug for jobbet. 469 00:58:46,873 --> 00:58:53,046 Vil du sige til Pearson, at vi bliver udsat for sexchikane? 470 00:58:53,213 --> 00:58:55,215 Han ville grine ad dig. 471 00:58:55,382 --> 00:58:58,843 For slet ikke at tale om hvad fyrene ville gøre. 472 00:58:59,010 --> 00:59:03,932 Fagforeningen siger: 'Respekter medlemmerne.' Hvor er respekten? 473 00:59:07,352 --> 00:59:09,396 Hvor er den? 474 00:59:10,772 --> 00:59:13,358 Hvem følger med mig? 475 00:59:17,070 --> 00:59:21,616 Vis mig noget mere. Fjerner cremen sod? 476 00:59:36,965 --> 00:59:40,844 Sherry, Sherry, spil ikke døv, kys min flotte, behårede røv. 477 00:59:41,011 --> 00:59:43,096 Hvor morsomt. 478 00:59:43,263 --> 00:59:46,475 - Hvad laver du i minen? - Vikarierer for Glory. 479 00:59:46,641 --> 00:59:49,102 Skal du teste klosettet? 480 00:59:49,269 --> 00:59:53,565 - Vi brugte det godt i morges. - Hvor herligt! 481 01:00:09,789 --> 01:00:12,625 - Sherry! - Hold op! 482 01:00:12,792 --> 01:00:14,669 Stop så! 483 01:00:19,007 --> 01:00:22,594 - Hvad laver de? - De låste Sherry inde på lokummet! 484 01:00:22,802 --> 01:00:26,806 - Hold op, det er ikke sjovt! - Hun kan komme til skade! 485 01:00:26,973 --> 01:00:29,642 - Slip hende ud! - Vælt det! 486 01:02:02,068 --> 01:02:04,611 Send hende ind, tak. 487 01:02:09,993 --> 01:02:13,329 Miss Aimes, undskyld ventetiden. 488 01:02:13,495 --> 01:02:15,749 Værsgo og sid ned. 489 01:02:16,833 --> 01:02:20,795 Jeg bad nogle kolleger gøre os selskab. 490 01:02:20,962 --> 01:02:24,424 - Du kender vist mr Pavich. - Ja. 491 01:02:24,591 --> 01:02:28,510 Han sagde, jeg skulle tage fri til det her. 492 01:02:28,678 --> 01:02:32,349 - Jeg ville ikke spilde Deres tid. - Det værdsætter jeg. 493 01:02:32,514 --> 01:02:36,686 Men det er ikke tidsspilde. Vi skal have løst problemet. 494 01:02:36,853 --> 01:02:42,609 Tak, mr Pearson. Det er jeg meget taknemmelig for. 495 01:02:42,776 --> 01:02:49,157 Jeg ville ikke glemme noget, så jeg skrev det ned... 496 01:02:50,532 --> 01:02:54,661 Undskyld, Josey... Må jeg kalde dig Josey? 497 01:02:54,828 --> 01:02:59,125 Jeg vil gøre det lettere for dig. 498 01:02:59,292 --> 01:03:01,753 Jeg er informeret om det hele. 499 01:03:01,920 --> 01:03:07,342 - Godt, men jeg ville... - Du bliver nok positivt overrasket. 500 01:03:15,934 --> 01:03:19,688 Den nuværende overenskomst kræver, at en ansat - 501 01:03:19,853 --> 01:03:23,316 - giver os to ugers varsel, før han stopper. 502 01:03:23,483 --> 01:03:27,070 Men med tanke på, hvor opslidende det har været - 503 01:03:27,237 --> 01:03:30,490 - kan vi gøre en undtagelse. 504 01:03:30,657 --> 01:03:36,454 Vi afstår kravet på to uger og lader dig gå øjeblikkelig. 505 01:03:39,873 --> 01:03:43,293 Nej... undskyld, men jeg siger ikke op. 506 01:03:43,461 --> 01:03:46,171 Mr Pavich ordner detaljerne. 507 01:03:46,339 --> 01:03:48,842 Nej! 508 01:03:49,007 --> 01:03:51,593 Jeg holder ikke op. 509 01:03:51,761 --> 01:03:54,596 Jeg har brug for jobbet. 510 01:03:54,764 --> 01:04:00,019 Så brug mindre tid på at opildne kvindelige kolleger - 511 01:04:00,185 --> 01:04:04,357 - mindre tid i sengen med dine gifte mandlige kolleger - 512 01:04:04,524 --> 01:04:08,236 - og mere tid på at forbedre din arbejdsindsats. 513 01:04:15,243 --> 01:04:19,080 - Har nogen noget at tilføje? - Det var det hele. 514 01:04:20,123 --> 01:04:24,002 Josey... endnu en gang tak, fordi du kom. 515 01:04:24,169 --> 01:04:27,547 Undskyld, men nu har vi andet på dagsordnen. 516 01:04:39,684 --> 01:04:42,353 Undervise på Oral Roberts University. 517 01:04:42,519 --> 01:04:46,441 Da jeg fortalte, at jeg ville stoppe i juli - 518 01:04:46,608 --> 01:04:53,530 - husker jeg, han svarede, at nu var jeg fri til at gå ud med ham. 519 01:04:57,577 --> 01:04:59,871 Hvor har du været? 520 01:05:00,038 --> 01:05:02,956 Jeg husker tydeligt hans kommentar. 521 01:05:03,124 --> 01:05:09,380 Hvis jeg fortalte om hans opførsel, ville hans karriere være spoleret. 522 01:05:14,636 --> 01:05:18,056 Sammy... Må jeg komme ind? 523 01:05:18,223 --> 01:05:20,350 Hvorfor det? 524 01:05:22,894 --> 01:05:26,064 Jeg var jo kun 20 minutter forsinket. 525 01:05:26,231 --> 01:05:28,982 - Jeg er stadig din mor. - Sikkert. 526 01:05:29,150 --> 01:05:32,028 - Hvad mener du? - Ikke noget. 527 01:05:32,195 --> 01:05:37,408 Andre mødre laver mad og gør rent. De arbejder ikke i minen. 528 01:05:44,499 --> 01:05:47,418 Kan du huske, da du sagde, du ville være læge? 529 01:05:47,836 --> 01:05:49,838 Ja... 530 01:05:51,089 --> 01:05:54,634 Jeg sagde, du kunne blive, lige hvad du ville. 531 01:05:54,801 --> 01:06:01,683 - Må jeg ikke også blive det, jeg vil? - Ikke når du tager andres job. 532 01:06:03,059 --> 01:06:07,272 Bill White skriver autografer på lørdag. Vi kan... 533 01:06:07,438 --> 01:06:10,024 Jeg er ligeglad med din lamme kæreste. 534 01:06:10,190 --> 01:06:13,987 Han er ikke min kæreste, og han er ikke lam. 535 01:06:14,153 --> 01:06:18,283 - Han satte en rekord. - Ja, for millioner af år siden. 536 01:06:18,449 --> 01:06:22,871 Jeg forsøger, Sammy. Du elsker jo ishockey... 537 01:06:23,037 --> 01:06:26,666 Jeg er holdt op! 538 01:06:26,875 --> 01:06:30,295 Er du holdt op? Hvornår? 539 01:06:30,461 --> 01:06:34,549 - Hvem bryder sig om det? - Det gør jeg. 540 01:06:34,716 --> 01:06:40,555 - Hvorfor talte du ikke med mig? - Jeg vil ikke tale med dig! 541 01:06:40,722 --> 01:06:43,223 Fatter du det ikke? 542 01:06:51,024 --> 01:06:55,320 - Hun ringer til dig. - Jeg vil se hende nu. 543 01:06:57,864 --> 01:07:01,034 Hun har ikke influenza, Josey. 544 01:07:23,847 --> 01:07:26,476 Jeg kan forstå, han fortalte det. 545 01:07:29,103 --> 01:07:32,315 - Hvordan går det? - Strålende. 546 01:07:36,235 --> 01:07:40,823 Jeg har aldrig hørt om... Lou Gehrig kender jeg. 547 01:07:40,989 --> 01:07:42,991 Men ikke sygdommen. 548 01:07:43,158 --> 01:07:47,956 Kroppen holder gradvist op med at lystre. 549 01:07:48,122 --> 01:07:51,125 Som en stædig teenager. 550 01:07:54,212 --> 01:07:57,924 - Hvordan går det med Sammy? - Han hader mig. 551 01:07:58,091 --> 01:08:02,095 Jeg ville gerne sige, at tiden læger alle sår, men... 552 01:08:05,556 --> 01:08:10,937 - Drikker du virkelig det der? - Før eller senere går leveren ned. 553 01:08:11,104 --> 01:08:14,440 Men indtil da... er jeg chef. 554 01:08:16,900 --> 01:08:19,362 Du kan aldrig holde noget hemmeligt! 555 01:08:19,529 --> 01:08:24,117 Hele byen ved, at jeg kun har én kugle på grund af dig. 556 01:08:24,283 --> 01:08:26,744 Nu ved hele byen det! 557 01:08:28,705 --> 01:08:30,248 Kan du ...? 558 01:08:30,415 --> 01:08:35,461 Det går fint. Man har kun brug for én. En stor. 559 01:08:44,012 --> 01:08:45,596 Pas på! 560 01:08:58,151 --> 01:09:00,862 - Må jeg låne toilettet? - Ja. 561 01:09:01,029 --> 01:09:07,326 Kom smilende tilbage, ellers får du at vide, hvad der sker med min røv. 562 01:09:45,364 --> 01:09:49,159 - Hvad er det, der lugter? - Toilettet er stoppet igen. 563 01:09:52,789 --> 01:09:58,961 Hent svampe og spande og gør rent, inden nogen kaster op. 564 01:09:59,128 --> 01:10:02,548 - Hvad er der sket? - Gå ind og se. 565 01:10:07,302 --> 01:10:08,887 Du godeste... 566 01:10:09,055 --> 01:10:10,264 KUSSER 567 01:10:14,352 --> 01:10:16,270 STIKKERE 568 01:10:16,437 --> 01:10:19,816 Det kan de ikke gøre. 569 01:10:19,982 --> 01:10:24,194 Jo, og det bliver værre, så længe du kæfter op. 570 01:10:25,947 --> 01:10:30,576 - Det de gjorde mod dig... - Du var ikke til nogen hjælp. 571 01:10:32,286 --> 01:10:36,165 Kig ikke på mig. Det er vores liv, du ødelægger. 572 01:10:37,708 --> 01:10:40,545 Det er dit lort... begynd at vaske. 573 01:10:53,015 --> 01:10:56,894 Josey! Kan du lide dit lugte-tapet? 574 01:10:59,772 --> 01:11:02,941 Var det ham? Var det? 575 01:11:03,109 --> 01:11:06,112 Jeg betaler fagforeningskontingent ligesom andre. 576 01:11:06,279 --> 01:11:09,782 Du lavede lort i den. Sådan er det bare. 577 01:11:09,948 --> 01:11:14,996 Vil I turtelduer arbejde, eller skal jeg dæmpe belysningen? 578 01:11:15,163 --> 01:11:19,083 Kom, Josey. Jeg har et job i pudderrummet. 579 01:11:33,431 --> 01:11:37,476 Du er en skør kælling, ved du godt det? 580 01:11:37,643 --> 01:11:40,021 Havde du en opgave? 581 01:11:45,067 --> 01:11:48,654 Du kan lide det, når jeg rører din fisse sådan her, ikke? 582 01:11:50,448 --> 01:11:53,992 Jeg havde glemt, du kan lide det hårdt. 583 01:11:57,162 --> 01:12:02,876 Du skal lære de satans regler, om jeg så skal banke dem ind i dig! 584 01:12:08,216 --> 01:12:10,300 Fanden tage dig, Josey. 585 01:12:40,289 --> 01:12:42,792 - Han sprang på mig. - Hvem? 586 01:12:42,959 --> 01:12:46,879 Bobby... i pudderrummet. 587 01:12:47,046 --> 01:12:49,966 - Er det sandt? - Skal du virkelig spørge? 588 01:12:56,597 --> 01:13:02,603 - Jeg har ikke været der hele dagen. - Vi var sammen hele eftermiddagen. 589 01:13:02,770 --> 01:13:06,274 Der kan du se. Vil du påstå, vi lyver? 590 01:13:09,485 --> 01:13:10,987 Ricky... 591 01:13:36,970 --> 01:13:39,682 Kan nogen køre mig hjem? 592 01:13:39,848 --> 01:13:44,312 - Hvor er din far? - Han er på natholdet. 593 01:13:44,478 --> 01:13:46,731 Tag mine nøgler i skabet. 594 01:13:46,897 --> 01:13:49,066 Sig ikke noget. 595 01:14:04,332 --> 01:14:08,961 - Og hvor skal du hen? - Jeg siger op. 596 01:14:09,128 --> 01:14:13,132 Går man uden om fagforeningen, har man overtrådt reglerne. 597 01:14:15,843 --> 01:14:17,845 Glory... 598 01:14:18,012 --> 01:14:22,683 - Hvad laver du her? - Hvad tror du? Der er jo møde. 599 01:14:22,850 --> 01:14:28,147 Du er ikke ansat længere, så du behøver ikke komme. 600 01:14:31,525 --> 01:14:37,448 I har måske brug for hjælp. Det er jo kørt helt af sporet. 601 01:14:41,118 --> 01:14:45,456 Jeg siger ikke, at Josey gjorde det rette... 602 01:14:46,915 --> 01:14:49,835 Vi beklager, at du er syg. 603 01:15:20,908 --> 01:15:23,744 - Glory, jeg... - Hjælp mig ikke. 604 01:15:23,911 --> 01:15:26,789 Hjælper du mig, så græder jeg. 605 01:15:35,047 --> 01:15:36,632 VELKOMMEN BILL WHITE 606 01:16:02,658 --> 01:16:06,495 Vil du have en signeret puck? Jeg har flere hundrede. 607 01:16:06,662 --> 01:16:09,373 Jeg skal bruge en advokat. 608 01:16:09,540 --> 01:16:14,044 Jeg vil sagsøge minen, firmaet... hele bundtet. 609 01:16:14,211 --> 01:16:15,379 Held og lykke. 610 01:16:17,881 --> 01:16:20,384 Jeg vil hyre dig. 611 01:16:20,551 --> 01:16:23,929 Beklager. Jeg er holdt op. 612 01:16:26,015 --> 01:16:28,434 Jeg kender ikke andre advokater. 613 01:16:28,600 --> 01:16:33,147 Heldigvis fører alle veje til advokater. 614 01:16:34,648 --> 01:16:37,401 Jeg byder gerne på en øl. 615 01:16:37,568 --> 01:16:41,030 Det er en advokat, jeg har brug for. 616 01:16:42,573 --> 01:16:44,658 Josey... 617 01:16:44,825 --> 01:16:48,537 Illusionen er, at alle problemer kan løses i retten. 618 01:16:48,704 --> 01:16:52,291 Men man vinder ikke engang, når man vinder. 619 01:16:52,458 --> 01:16:55,044 - Jeg har jo ret. - Sikkert. 620 01:16:55,210 --> 01:17:01,300 Men det har intet med virkeligheden at gøre. Se bare på Anita Hill. 621 01:17:01,467 --> 01:17:07,473 I retten får du en brat opvågnen. 'Sludder eller luder'- forsvaret. 622 01:17:07,639 --> 01:17:13,604 Du er skør, og det er noget sludder, eller en luder, der bad om det. 623 01:17:14,980 --> 01:17:20,319 Lyt til mit råd og find et andet job. Begynd et nyt liv. 624 01:17:23,489 --> 01:17:26,450 Jeg har ingen nye liv tilbage. 625 01:17:28,285 --> 01:17:31,663 Du er smuk og kan altid... 626 01:17:31,829 --> 01:17:35,084 Finde en fyr til at forsørge mig? 627 01:17:35,250 --> 01:17:40,798 Jeg vil ikke forsørges. Jeg vil klare mig selv. 628 01:17:45,386 --> 01:17:49,932 Det rammer os alle. Hver eneste kvinde deroppe. 629 01:17:55,604 --> 01:17:58,315 Men du er vel ligeglad. 630 01:18:15,958 --> 01:18:20,337 Hvis nogen kom til mig med sådan en lortesag i New York... 631 01:18:20,504 --> 01:18:24,758 Ved du, hvad jeg havde gjort? Jeg havde taget den. 632 01:18:24,925 --> 01:18:30,305 Skaffet et forlig og tjent mere end hende uden at gå i retten. 633 01:18:30,472 --> 01:18:33,726 - Pearson indgår ikke forlig. - Jo, også ham. 634 01:18:33,891 --> 01:18:37,396 Det bliver hendes ord mod alle andres. 635 01:18:37,563 --> 01:18:43,527 Alle kan ikke være rådne, så nogle af dem er vidner. 636 01:18:43,694 --> 01:18:48,699 Folk her lever af minen. Ingen vil skide ved spisebordet. 637 01:18:53,704 --> 01:18:57,958 Er det her en kæledyrskirkegård eller lignende? 638 01:18:58,125 --> 01:19:01,295 Har du mange hjorte som kæledyr? 639 01:19:02,920 --> 01:19:06,675 Hvorfor rørte de aldrig Glory? 640 01:19:06,842 --> 01:19:09,720 Havde du turdet det? 641 01:19:11,805 --> 01:19:16,018 Glory blev tillidskvinde for mange år siden. 642 01:19:16,185 --> 01:19:21,565 Hun skaffede sig respekt. Hun følger ikke flokken. 643 01:19:21,732 --> 01:19:26,820 - Hun holder sig fra ballade. - Jo flere, jo tryggere. 644 01:19:29,073 --> 01:19:32,618 Så længe en flok holder sammen, har den en chance. 645 01:19:32,785 --> 01:19:36,580 Så snart den spredes... bliver den et let bytte. 646 01:19:50,259 --> 01:19:52,388 Kan du få de andre med? 647 01:19:54,972 --> 01:20:01,270 Ved du, hvad kollektivt søgsmål er? Flere sagsøgere med samme sag. 648 01:20:01,438 --> 01:20:04,942 Man rejser sit krav på vegne af hele gruppen. 649 01:20:05,109 --> 01:20:09,321 Så har firmaet sværere ved at påstå, at alle lyver. 650 01:20:09,488 --> 01:20:12,408 Derfor er du nødt til at få andre med. 651 01:20:16,245 --> 01:20:18,706 Hvorfor ombestemte du dig? 652 01:20:22,918 --> 01:20:26,587 Kollektivt søgsmål om sexchikane er aldrig set før. 653 01:20:32,261 --> 01:20:36,724 Vil du gøre det, bare fordi det er nyt? 654 01:20:38,684 --> 01:20:40,394 Ja. 655 01:20:41,270 --> 01:20:43,147 Kan du leve med det? 656 01:20:46,358 --> 01:20:49,318 Sagsøge dem? Mener du det? 657 01:20:49,486 --> 01:20:50,779 Du ved, hvad der foregår. 658 01:20:50,946 --> 01:20:53,532 Livet er for kort. Tro mig. 659 01:20:53,699 --> 01:20:58,746 - Ikke for kort til at bruge det godt. - Hvad ved du? Du lever. 660 01:21:01,330 --> 01:21:05,461 - Det gør du også. - Kalder du det her at leve? 661 01:21:10,674 --> 01:21:12,342 Skrid. 662 01:21:12,508 --> 01:21:16,096 - Jeg... - Vil du for fanden... 663 01:21:16,263 --> 01:21:18,849 Bare skrid. 664 01:21:31,069 --> 01:21:33,237 Det er ikke bare et par slamberter. 665 01:21:33,405 --> 01:21:37,075 Det her kræver en hel by. 666 01:21:37,785 --> 01:21:41,789 Jeg peger ikke på alle, men på tilstrækkelig mange. 667 01:21:41,954 --> 01:21:45,876 I virksomheden, i minen og på kontorerne... 668 01:21:46,043 --> 01:21:50,714 Alle holdt de kvinderne i minen nede. 669 01:21:50,881 --> 01:21:54,301 Det er ikke kun min klient, der har brug for hjælp. 670 01:21:54,468 --> 01:21:58,138 Vi beder om en dom, der beskytter alle. 671 01:21:58,305 --> 01:22:03,519 Vi beder retten godkende en gruppe, der består af alle kvinder i minen. 672 01:22:03,685 --> 01:22:07,022 De har alle fortjent lovens beskyttelse. 673 01:22:07,189 --> 01:22:10,317 Skal en gruppe ikke bestå af mere end én sagsøger? 674 01:22:10,484 --> 01:22:14,570 Sagsøger er Josey Aimes... Altså kun én person. 675 01:22:14,738 --> 01:22:20,702 Vi har skriftlige erklæringer fra 13 kvinder, der benægter overgreb. 676 01:22:20,868 --> 01:22:23,205 Det er ikke sandt! 677 01:22:25,541 --> 01:22:27,543 Sæt dig. 678 01:22:27,709 --> 01:22:29,293 Usandt. 679 01:22:36,385 --> 01:22:40,097 Er De lige så forvirret, som vi er? 680 01:22:40,264 --> 01:22:43,267 Ms Conlin skal vel ikke... 681 01:22:43,433 --> 01:22:47,603 vifte med papirer uden at lade os se dem først? 682 01:22:47,771 --> 01:22:52,651 - Det stemmer. Ms Conlin? - Retten får dem i dag. 683 01:22:52,818 --> 01:22:56,487 Uanset hvad, de er blevet truet til at skrive under på... 684 01:22:56,655 --> 01:22:59,198 - Hold dog op. - Jeg beder... 685 01:22:59,366 --> 01:23:01,535 Skaf mig tre sagsøgere. 686 01:23:01,702 --> 01:23:06,081 Er de erklæringer i orden, burde De ikke protestere. 687 01:23:06,248 --> 01:23:09,251 Jeg vil se yderligere beviser i sagen. 688 01:23:09,418 --> 01:23:13,797 Tre sagsøgere med lignende sager. Så har I et kollektivt søgsmål. 689 01:23:16,675 --> 01:23:18,427 Tak. 690 01:23:22,431 --> 01:23:23,931 Kom så... 691 01:23:27,477 --> 01:23:30,646 Hold den mod halsen. 692 01:23:30,814 --> 01:23:33,150 Tryk på knappen. 693 01:23:33,317 --> 01:23:35,736 Sådan, ja... Gør et forsøg. 694 01:23:35,903 --> 01:23:37,487 Ms Dodge? 695 01:23:39,573 --> 01:23:43,702 Leslie Conlin, advokat. Jeg repræsenterer Pearson. 696 01:23:43,869 --> 01:23:47,039 Vi ved, hvem du er. Hvad vil du? 697 01:23:47,205 --> 01:23:51,752 De andre kvinder har underskrevet denne erklæring. 698 01:23:53,378 --> 01:23:56,089 Skrub ad helvede til. Ud, sagde jeg! 699 01:23:56,255 --> 01:24:00,551 - De skulle skamme Dem. - Hun har ingen advokat... 700 01:24:00,719 --> 01:24:05,432 - Jeg er hendes advokat. - Nu må jeg bede Dem gå. 701 01:24:05,599 --> 01:24:08,310 Så længe De lever, kan De blive stævnet. 702 01:24:08,477 --> 01:24:11,063 - Rend mig! - Din sæk! 703 01:24:12,898 --> 01:24:15,609 Få den lort væk! 704 01:24:20,364 --> 01:24:24,910 Glory, jeg kom for at bede dig tænke dig om. 705 01:24:25,118 --> 01:24:29,288 - Du er sgu ikke rigtig klog! - Det er hendes beslutning. 706 01:24:32,918 --> 01:24:37,506 Det handler ikke kun om Josey. Det berører alle. 707 01:24:44,096 --> 01:24:45,806 Hun har valgt. 708 01:24:49,935 --> 01:24:53,438 Selvfølgelig skal de have et los i røven. 709 01:24:53,604 --> 01:24:57,067 - Hvorfor så ikke gøre det? - Tænk, hvis vi taber. 710 01:24:57,234 --> 01:25:02,656 Jeg ville blive tvunget til at se de svin hver dag. Glem det. 711 01:25:04,741 --> 01:25:07,744 Hvem har du ellers fået med? 712 01:25:09,830 --> 01:25:13,542 Det ville bare være os to... Er du skør? 713 01:25:18,296 --> 01:25:20,339 Du ved, hvad de gjorde. 714 01:25:22,050 --> 01:25:24,845 Aldrig i livet. 715 01:25:25,012 --> 01:25:28,598 Jeg har mine egne problemer. 716 01:25:28,765 --> 01:25:31,601 Hvordan går det, mor? 717 01:25:58,920 --> 01:26:03,175 Får hun flere med, får de et kollektivt søgsmål, og De taber. 718 01:26:03,341 --> 01:26:08,638 Tror du, at jeg hyrede dig, fordi du var den bedste advokat? 719 01:26:08,805 --> 01:26:14,102 Nej, jeg valgte dig, fordi du var den bedste kvindelige advokat. 720 01:26:14,268 --> 01:26:19,857 - Sig til, hvis du bliver blød. - Jeg er ikke blød, men pragmatisk. 721 01:26:20,025 --> 01:26:24,404 Minnesota Vikings er ikke tvunget til at have en pige som quarterback. 722 01:26:24,570 --> 01:26:28,574 Nogle ting er for mænd, og minearbejde er en af dem. 723 01:26:28,742 --> 01:26:34,288 - Såsom jura. - Det ville en mand aldrig sige. 724 01:26:34,456 --> 01:26:38,835 - Kvinder tager alt personligt. - Vinder hun, tager De det personligt. 725 01:26:39,001 --> 01:26:42,171 De er ikke forsikret mod sagsanlæg - 726 01:26:42,339 --> 01:26:48,011 - og et nederlag vil forandre hele firmaet. Klosetter bliver en biting. 727 01:26:48,177 --> 01:26:52,265 Barselsorlov, sexchikane politik... 728 01:26:52,432 --> 01:26:56,602 Desuden er De med til at etablere præcedens - 729 01:26:56,770 --> 01:27:02,234 - der påvirker alle firmaer i USA inklusiv Minnesota Vikings. 730 01:27:02,400 --> 01:27:06,822 Hun vinder ikke. Hun er enlig mor på bistand. 731 01:27:06,988 --> 01:27:11,492 - To uægte børn, løsagtig... - Det ved vi ikke. 732 01:27:13,578 --> 01:27:15,580 Send ham ind. 733 01:27:18,959 --> 01:27:25,506 Mr Sharp, kan De gentage det, De sagde til mig, for ms Conlin? 734 01:27:32,472 --> 01:27:33,974 Mor? 735 01:27:37,602 --> 01:27:41,022 Er alt I orden? 736 01:27:45,526 --> 01:27:49,238 Hvordan skal du og børnene spise, hvis du er arbejdsløs? 737 01:27:51,283 --> 01:27:54,369 Jeg er din mor. 738 01:27:54,535 --> 01:27:57,497 Jeg har ikke altid været den bedste. 739 01:27:57,663 --> 01:28:00,541 Men nu er jeg her. 740 01:28:00,709 --> 01:28:04,253 Giver du mine surttjente penge væk? 741 01:28:04,421 --> 01:28:07,215 Jeg gav dem til Josey. 742 01:28:07,382 --> 01:28:11,094 - Jeg pukler for de penge. - Gør jeg ikke det? 743 01:28:11,260 --> 01:28:15,098 Jeg burde måske tage penge for hver vask. 744 01:28:15,264 --> 01:28:18,018 Bobby Sharp overfaldt hende. 745 01:28:20,687 --> 01:28:25,025 - Jeg hørte noget andet. - Det er kun én version: Din datters. 746 01:28:25,192 --> 01:28:28,737 Pigerne tigger om ballade. 747 01:28:28,904 --> 01:28:31,948 Tiggede Josey om det? 748 01:28:32,115 --> 01:28:37,954 Jeg måtte bruge sandpapir på væggene. Ord var ridset ind. 749 01:28:38,121 --> 01:28:41,499 - Hvad foregår der? - De hører ikke til i minen. 750 01:28:41,666 --> 01:28:46,254 - Jeg ved bare, det er vores datter. - Der gør os til skamme. 751 01:28:54,137 --> 01:28:57,515 Jeg er så fandens træt af hende! 752 01:29:00,227 --> 01:29:04,147 Hun fik et barn, Henry. Hun røvede ikke en bank. 753 01:29:34,386 --> 01:29:36,012 Alice! 754 01:29:38,056 --> 01:29:42,185 - Har du Hank med? - Nej, det har jeg ikke. 755 01:29:46,982 --> 01:29:49,233 Jeg har brug for et værelse. 756 01:30:23,393 --> 01:30:26,730 Hun vil vist i bukserne på mig... 757 01:30:34,612 --> 01:30:37,281 Du godeste... 758 01:30:37,449 --> 01:30:39,200 Klarer du det? 759 01:30:41,953 --> 01:30:46,750 Jeg gjorde aldrig kællingen noget. Nemlig! 760 01:30:46,916 --> 01:30:49,836 Vil hun sagsøge os alle? 761 01:30:50,002 --> 01:30:53,048 I ved vel, hvad kollektivt søgsmål er? 762 01:30:53,214 --> 01:30:57,427 Det betyder, at det er dem mod os! 763 01:30:57,593 --> 01:31:02,849 Kællingen vil hive hver eneste sjover herinde i retten! 764 01:31:03,016 --> 01:31:07,062 De andre kvinder har vist os noget. 765 01:31:07,228 --> 01:31:11,775 De taler til en forandring sandt! Hvem skulle have troet det? 766 01:31:11,941 --> 01:31:15,278 Hvem havde troet det? 767 01:31:20,450 --> 01:31:22,827 Jeg håber ikke, I svigter os. 768 01:31:22,994 --> 01:31:25,705 Okay, det var det hele. 769 01:31:35,382 --> 01:31:40,636 Vi takker mr Sharp og de andre for deres begejstrede kommentarer. 770 01:31:40,804 --> 01:31:45,475 Har vi flere brødre, der vil tale, inden vi aflægger ed? 771 01:31:45,641 --> 01:31:47,602 Ja, jeg vil. 772 01:31:50,146 --> 01:31:53,608 Nu rabler det for hende. 773 01:31:55,860 --> 01:31:57,904 Skrid for helvede! 774 01:31:59,947 --> 01:32:02,409 Jeg spurgte efter brødre. 775 01:32:04,786 --> 01:32:10,249 Mødet kan ikke afsluttes, så længe et medlem vil sige noget. 776 01:32:10,417 --> 01:32:14,003 Her er mikrofonen, kælling! 777 01:32:23,513 --> 01:32:26,307 Jeg er stadig medlem af fagforeningen. 778 01:32:41,239 --> 01:32:45,702 - Jeg hedder Josey Aimes... - Vis patterne, Josey! 779 01:32:54,544 --> 01:32:57,338 Jeg har styr på min familie, Hank! 780 01:32:57,505 --> 01:33:03,553 Ifølge reglerne, må hun tale. Bagefter kan I overtage. 781 01:33:03,720 --> 01:33:08,683 - Jeg skal sgu nok tage over! - Okay, men nu er det hende! 782 01:33:21,237 --> 01:33:24,907 Min far ville ikke have, jeg skulle arbejde her. 783 01:33:25,074 --> 01:33:30,580 - Du skulle have lyttet. - Han talte nærmest ikke til mig. 784 01:33:32,457 --> 01:33:35,418 Nogle tror, at jeg vil have minen nedlagt. 785 01:33:35,585 --> 01:33:37,545 Det tillader vi ikke! 786 01:33:42,633 --> 01:33:45,053 Det vil jeg ikke! 787 01:33:45,219 --> 01:33:49,057 Jeg vil bare gå på arbejde ligesom alle andre - 788 01:33:49,223 --> 01:33:51,768 - få løn, give mine børn mad - 789 01:33:51,934 --> 01:33:55,480 - og måske unde mig selv en øl lørdag aften. 790 01:33:55,646 --> 01:34:00,610 Der er ikke én eneste kvinde her, der ikke ved, hvad jeg mener. 791 01:34:00,777 --> 01:34:05,114 - I ved alle, hvad der er sket. - Tiden er gået! 792 01:34:05,281 --> 01:34:10,244 Vi har brug for arbejde, men det stopper ikke, før vi siger stop! 793 01:34:10,411 --> 01:34:13,790 - Tre-minuttersreglen! - Den findes ikke! 794 01:34:13,956 --> 01:34:18,669 - Skrid, for helvede! - Vi må sætte en stopper for det! 795 01:34:20,713 --> 01:34:23,758 Jeg har ret til at sige... 796 01:34:27,428 --> 01:34:30,765 - Tre-minuttersreglen! - Den findes ikke! 797 01:34:30,932 --> 01:34:35,061 - Må jeg få den? - Far... jeg er ikke færdig. 798 01:35:01,254 --> 01:35:04,549 Jeg hedder Hank Aimes. 799 01:35:04,716 --> 01:35:07,385 Jeg har været minearbejder hele mit liv. 800 01:35:07,552 --> 01:35:09,429 Også jeg! 801 01:35:10,805 --> 01:35:14,809 Men jeg har aldrig skammet mig over det før nu. 802 01:35:20,023 --> 01:35:23,276 Når vi tager koner og døtre med til grillfest - 803 01:35:23,443 --> 01:35:29,782 - hører jeg aldrig nogen kalde dem kællinger og ludere... 804 01:35:29,949 --> 01:35:33,201 Ingen gramser dem i skridtet - 805 01:35:33,369 --> 01:35:38,291 - eller tegner dem på toiletterne i afskyelige stillinger. 806 01:35:38,458 --> 01:35:41,209 Afskyelige! 807 01:35:46,549 --> 01:35:50,345 Hvad er anderledes? 808 01:35:50,510 --> 01:35:55,058 Hun er stadig min datter! 809 01:35:55,223 --> 01:35:57,018 Eller hvad? 810 01:36:01,147 --> 01:36:07,527 Det er ikke sjovt at se en af sine egne blive behandlet sådan. 811 01:36:13,326 --> 01:36:16,828 I skal forestille at være mine venner... 812 01:36:16,996 --> 01:36:18,915 mine brødre... 813 01:36:22,502 --> 01:36:26,047 Lige nu har jeg ikke én eneste ven her. 814 01:36:32,512 --> 01:36:37,684 Den eneste her, jeg ikke skammer mig over, er min datter. 815 01:37:36,284 --> 01:37:39,911 De var barskt gjort at stille sig op foran de svin. 816 01:37:40,079 --> 01:37:45,333 Det er barskt at finde sig i det hver dag uden at kny. 817 01:37:48,755 --> 01:37:53,134 - Hvad laver du her? - Cremen tager virkelig soden. 818 01:37:53,301 --> 01:37:55,052 Ikke sandt? 819 01:37:57,138 --> 01:38:02,894 Det er let nok for hende at gøre, nu hvor hun er holdt op. 820 01:38:03,060 --> 01:38:06,856 - Vi andre skal stadig arbejde her. - Let? Så gør det selv. 821 01:38:07,023 --> 01:38:11,444 Det er let, hvis man er skør. Hun er helt sikkert skør. 822 01:38:12,779 --> 01:38:17,158 - Giv mig lidt af din creme. - Køb din egen. Svinet tog halvdelen. 823 01:38:17,325 --> 01:38:22,038 Kan du stille dig op i retten og sige, at hun lyver? 824 01:38:22,205 --> 01:38:26,541 Jeg gør, hvad jeg skal. Vi skrev under på en erklæring. 825 01:38:26,709 --> 01:38:29,796 Vi har jo ikke noget valg, vel? 826 01:38:29,961 --> 01:38:31,671 Har vi? 827 01:38:45,812 --> 01:38:47,647 Fandens! 828 01:38:49,856 --> 01:38:52,109 Hvem er Sammys far? 829 01:38:54,028 --> 01:38:57,198 Jeg ved ikke, hvem Sammys far er. 830 01:38:57,365 --> 01:39:00,827 Havde De så mange partnere? 831 01:39:00,992 --> 01:39:04,080 Hendes seksuelle fortid er irrelevant. 832 01:39:04,247 --> 01:39:06,499 Protesten er afvist. 833 01:39:12,587 --> 01:39:16,299 Ms Conlin, hvem er den mand? 834 01:39:16,467 --> 01:39:20,513 Mr Paul Lattavansky, ms Aimes' gymnasielærer. 835 01:39:20,680 --> 01:39:26,269 - Vi har indkaldt ham som vidne. - Jeg har en hel stak protester. 836 01:39:26,435 --> 01:39:29,814 - Vidnet skal svare. - Igen, ms Aimes... 837 01:39:29,981 --> 01:39:33,442 - Hvem er Sammys far? - Min søn... 838 01:39:33,608 --> 01:39:36,654 har intet med det her at gøre. 839 01:39:36,821 --> 01:39:41,951 Havde De et seksuelt forhold med mr Lattavansky? 840 01:39:42,118 --> 01:39:44,494 Forhold? 841 01:39:44,662 --> 01:39:46,913 Hvad fanden har du sagt, Bobby? 842 01:39:49,916 --> 01:39:56,173 Havde De ikke som 16-årig et seksuelt forhold til Deres lærer? 843 01:40:00,386 --> 01:40:02,220 Bliv lidt, Josey. 844 01:40:02,388 --> 01:40:05,308 - Jeg vil tale med dig. - Vi ses. 845 01:40:07,602 --> 01:40:09,395 Nå... 846 01:40:13,940 --> 01:40:18,696 Hvorfor omgås du en fyr som Bobby Sharp? 847 01:40:18,863 --> 01:40:24,452 Dine fremtidsudsigter er jo meget bedre end sådan en fyrs. 848 01:40:28,623 --> 01:40:31,751 Kan du lide mig, Josey? 849 01:40:31,918 --> 01:40:33,502 Som lærer. 850 01:40:37,131 --> 01:40:40,468 Du er min yndlingselev. 851 01:40:40,635 --> 01:40:43,179 - Har jeg sagt det? - Nej. 852 01:40:45,348 --> 01:40:48,684 Det er faktisk sådan, Josey... 853 01:40:51,020 --> 01:40:54,981 at jeg gerne vil se dig som mere end det. 854 01:40:57,318 --> 01:41:02,198 Bare rolig... Du kunne måske blive min ven. 855 01:41:38,401 --> 01:41:42,320 - Hvad laver De? Hvad laver De? - Vær ikke bange. 856 01:41:42,487 --> 01:41:45,615 Gør det ikke! Lad være! 857 01:41:45,783 --> 01:41:48,995 Det bliver vores lille hemmelighed. 858 01:41:56,918 --> 01:42:00,840 Nej, hold op! Jeg vil ikke! 859 01:42:56,978 --> 01:43:01,358 Er der nogen vidner til den påståede voldtægt? 860 01:43:01,525 --> 01:43:06,863 Kan andre end mr Sharp, bekræfte Deres vidneudsagn? 861 01:43:09,492 --> 01:43:11,911 Nej. 862 01:43:21,545 --> 01:43:24,005 Der var vel ingen voldtægt? 863 01:43:24,172 --> 01:43:27,384 De havde mange upassende, seksuelle... 864 01:43:27,551 --> 01:43:31,097 Det handler i bedste fald om samleje med en mindreårig. 865 01:43:31,263 --> 01:43:33,724 Du voldtog min datter, dit svin! 866 01:43:36,435 --> 01:43:39,772 Før den mand væk! 867 01:43:40,773 --> 01:43:42,817 Få ham væk! 868 01:43:43,943 --> 01:43:46,946 Alle sætter sig. Ms Aimes? 869 01:43:47,113 --> 01:43:52,492 Ms Aimes, gå tilbage til vidneskranken. Gå tilbage! 870 01:43:52,660 --> 01:43:55,203 Jeg anmoder om en pause. 871 01:43:55,371 --> 01:43:58,707 - Vent, Josey! - Jeg skal hjem til Sammy. 872 01:44:15,141 --> 01:44:17,726 Vi bliver her i nat. 873 01:44:17,893 --> 01:44:23,357 Det behøves ikke, mor. Han er nødt til at komme hjem. 874 01:44:23,523 --> 01:44:26,402 Uanset hvad... 875 01:44:26,569 --> 01:44:28,653 så bliver vi. 876 01:45:23,459 --> 01:45:27,129 Jeg vil hellere give dig penge... Hvis det er okay. 877 01:45:28,631 --> 01:45:34,094 - Det der er et flot gammelt ur. - Jeg kiggede bare på det. 878 01:45:41,435 --> 01:45:46,774 Hun lyver. Hun blev ikke voldtaget af læreren. 879 01:45:46,941 --> 01:45:50,569 Det siger hun bare for at vinde. 880 01:45:50,736 --> 01:45:55,574 - Det er ulovligt at lyve om. - Så burde hun ryge i fængsel. 881 01:45:55,741 --> 01:45:58,118 Jeg er ligeglad. 882 01:45:58,285 --> 01:46:03,123 Hun er en luder, ligesom alle siger. 883 01:46:03,290 --> 01:46:08,254 Må man kalde sin mor luder? Det lyder ulovligt. 884 01:46:08,420 --> 01:46:10,422 Hun lyver. 885 01:46:10,589 --> 01:46:17,220 Min far døde ikke i militæret. Han er en klam voldtægtsmand. 886 01:46:17,388 --> 01:46:22,184 - Det er svært at fortælle. - Ævl! Jeg har ret til at vide det. 887 01:46:22,351 --> 01:46:27,898 Du har mange rettigheder, såsom retten til at være vred. 888 01:46:28,065 --> 01:46:31,068 Du har ret til at hade hele verden. 889 01:46:34,280 --> 01:46:39,118 Jeg hader ikke hele verden. Jeg hader kun hende. 890 01:46:40,577 --> 01:46:45,540 Had er krævende. Er du parat til at bruge tid på det? 891 01:46:48,919 --> 01:46:54,216 Skal du hade din mor, skal du altid tænke på det, du hader. 892 01:46:56,176 --> 01:47:00,055 Hun er ond mod dig, aldrig stolt af dig... 893 01:47:00,222 --> 01:47:05,394 ser aldrig dine kampe... lader dig sulte, gå nøgen... 894 01:47:05,560 --> 01:47:10,565 Jeg er ikke dum. Jeg ved, hvad du forsøger at gøre. 895 01:47:10,733 --> 01:47:12,693 Hvad? 896 01:47:15,570 --> 01:47:20,117 Jeg ved, at hun gør alt det der. 897 01:47:20,283 --> 01:47:24,121 Men alligevel hader du hende. 898 01:47:24,287 --> 01:47:27,791 Ja, jeg kan ikke udstå hende. 899 01:47:27,958 --> 01:47:34,881 Godt hun ikke opgav dig så hurtigt, som du opgiver hende. 900 01:47:35,049 --> 01:47:40,303 Da hun var lidt ældre, end du er, blev hun gravid på en grim måde. 901 01:47:42,097 --> 01:47:46,101 Det havde været meget lettere at bortadoptere dig. 902 01:47:46,268 --> 01:47:50,897 Ingen havde klandret hende det, men hun svigtede dig ikke. 903 01:47:51,065 --> 01:47:55,736 Hun svigter dig stadig ikke, selv om du hader hende. 904 01:47:55,902 --> 01:48:00,407 Hun venter stadig og håber, at du kommer hjem. 905 01:48:06,413 --> 01:48:09,583 - Tag det. - Hvad? 906 01:48:09,750 --> 01:48:13,128 Vil du løbe hjemmefra, kan du få penge for det. 907 01:48:13,295 --> 01:48:18,384 Eller du kan gå med det. Det er i hvert fald dit. 908 01:48:20,052 --> 01:48:22,929 Fra én ven til en anden. 909 01:48:34,649 --> 01:48:40,614 Gå i seng, Karen. Jeg vækker dig, når han kommer. 910 01:48:40,781 --> 01:48:42,324 Det er mig. 911 01:49:12,104 --> 01:49:14,440 Jeg ville ikke have dig, Sammy. 912 01:49:17,651 --> 01:49:24,199 Jeg var ude for noget slemt, og jeg ville gøre en ende på det. 913 01:49:24,366 --> 01:49:30,247 Hver dag voksede min mave og mindede mig om det. 914 01:49:32,332 --> 01:49:38,338 Det gik aldrig op for mig, at der var et barn derinde. 915 01:49:38,505 --> 01:49:41,633 At du var derinde. 916 01:49:46,847 --> 01:49:51,059 Det, som den mand gjorde... 917 01:49:53,145 --> 01:49:57,941 forandrede mig, og jeg går ud fra... 918 01:50:00,068 --> 01:50:05,782 at jeg troede, at det sagde noget om, hvem du var. 919 01:50:07,743 --> 01:50:13,665 Jeg var en pige, der blev voldtaget, og du var... noget... 920 01:50:13,832 --> 01:50:17,419 der altid mindede mig om det. 921 01:50:20,338 --> 01:50:24,051 Jeg har gruet for denne samtale, siden du blev født. 922 01:50:27,220 --> 01:50:31,391 Jeg vil ikke have vi har hemmeligheder for hinanden. 923 01:50:38,482 --> 01:50:41,568 En nat... 924 01:50:41,735 --> 01:50:44,780 da jeg lå i sengen... 925 01:50:44,946 --> 01:50:47,449 rørte du på dig indeni mig... 926 01:50:47,616 --> 01:50:54,456 som en lille sommerfugl, der fløj rundt derinde. 927 01:50:54,623 --> 01:50:57,918 Pludselig indså jeg... 928 01:50:58,085 --> 01:51:00,836 jeg vidste bare... 929 01:51:01,004 --> 01:51:04,716 at du ikke var hans. 930 01:51:04,883 --> 01:51:07,010 Du var min. 931 01:51:07,177 --> 01:51:10,097 Du var mit barn. 932 01:51:10,263 --> 01:51:14,267 Vi skulle være sammen om det. Kun os to. 933 01:51:20,190 --> 01:51:25,737 Du havde intet med det væmmelige at gøre. Intet. 934 01:51:27,948 --> 01:51:33,036 Jeg ville gøre hvad som helst for at få lov at være din mor. 935 01:52:00,522 --> 01:52:04,443 Jeg skulle have sagt det til dig. 936 01:52:07,821 --> 01:52:10,574 Det er slut, ikke? 937 01:52:12,534 --> 01:52:14,286 Ikke endnu. 938 01:52:24,046 --> 01:52:28,050 Kender du forskel på frivillig sex og voldtægt? 939 01:52:28,215 --> 01:52:33,472 Helt sikkert, men nyder man det, som hun gjorde, er det ikke voldtægt. 940 01:52:36,725 --> 01:52:40,312 - Er du jomfru? - Nej, jeg er ikke jomfru. 941 01:52:40,479 --> 01:52:41,855 Protest! 942 01:52:42,022 --> 01:52:46,109 Må hun spørge min klient om den slags, men jeg må ikke? 943 01:52:46,276 --> 01:52:48,527 Protesten tages til følge. 944 01:52:48,695 --> 01:52:51,740 Hvorfor hjalp du ikke Josey? 945 01:52:51,907 --> 01:52:54,785 Vi har ingen beviser for ms Aimes' historie. 946 01:52:54,950 --> 01:52:58,455 Eller hans. Min klient vil bevise, at han lyver. 947 01:52:58,622 --> 01:53:01,750 Jeg tillader spørgsmålet. 948 01:53:01,917 --> 01:53:07,506 Da du så Josey blive voldtaget, hvorfor hjalp du hende så ikke? 949 01:53:07,673 --> 01:53:12,719 Du kan sige, hvad du vil, men det var ikke voldtægt. 950 01:53:12,886 --> 01:53:16,431 Folk siger, at du er ret blød. 951 01:53:16,598 --> 01:53:19,184 Det har ingen turdet sige til mig. 952 01:53:19,351 --> 01:53:22,978 - Er du en 'rød-is-spiller'? - Hvad mener du? 953 01:53:23,146 --> 01:53:27,442 Min træner sagde: 'Tab eller vind, men blød på isen.' 954 01:53:27,609 --> 01:53:31,029 - God træner. - Ja. 955 01:53:31,196 --> 01:53:34,658 Dig havde han kaldt en 'gul-is-spiller'. 956 01:53:34,825 --> 01:53:37,786 Den slags der tisser i bukserne. 957 01:53:37,953 --> 01:53:39,870 - Protest! - Afvist. 958 01:53:40,038 --> 01:53:44,793 Hun var din ven. Du så ham gramse på hende, men du løb! 959 01:53:44,960 --> 01:53:48,922 - Sådan var det ikke. - Protesten godtages. Mr White... 960 01:53:49,089 --> 01:53:52,759 Han spredte hendes ben, borede sig ind i hende... 961 01:53:52,926 --> 01:53:54,761 Mr White! 962 01:53:56,138 --> 01:54:00,307 Minearbejdere er jo hårde som stål. 963 01:54:00,475 --> 01:54:04,813 Ikke ham her. Han er blød som smør. 964 01:54:04,980 --> 01:54:08,899 Vil du lyve, eller sige sandheden som en mand? 965 01:54:09,067 --> 01:54:11,528 - Jeg lyver ikke. - Du vil gerne løbe. 966 01:54:11,695 --> 01:54:13,487 Hold kæft! 967 01:54:13,655 --> 01:54:15,699 - Vil du? - Jeg løb ikke. 968 01:54:15,866 --> 01:54:19,870 Tør du bløde på isen denne gang? 969 01:54:20,036 --> 01:54:22,956 Gul eller rød? 970 01:54:23,123 --> 01:54:26,042 Gul eller rød? 971 01:54:26,208 --> 01:54:29,546 - Gul eller rød?! - Hvad kunne jeg have gjort? 972 01:54:37,679 --> 01:54:42,142 Han voldtog hende, ikke sandt? 973 01:54:44,518 --> 01:54:47,105 Jo. 974 01:54:49,775 --> 01:54:51,860 Men du løb? 975 01:54:54,528 --> 01:54:56,907 Hvad skulle jeg have gjort? 976 01:55:04,122 --> 01:55:06,374 Hvad gør man... 977 01:55:06,540 --> 01:55:11,338 når de stærke gør de svage ondt? 978 01:55:14,840 --> 01:55:18,720 Først og fremmest rejser man sig... 979 01:55:18,887 --> 01:55:22,015 og siger sandheden. 980 01:55:22,182 --> 01:55:25,185 Man stiller op... for sine venner. 981 01:55:25,352 --> 01:55:29,481 - Protest. - Man rejser sig... 982 01:55:29,648 --> 01:55:31,565 Selv om man er alene. 983 01:55:33,068 --> 01:55:37,072 - Man rejser sig. - Hvis De er færdig med forhøret... 984 01:55:37,239 --> 01:55:39,366 - Undskyld... - Hvad er der? 985 01:55:40,826 --> 01:55:44,371 Det her er Glory. 986 01:55:44,538 --> 01:55:47,749 Hun arbejdede på Pearsons. 987 01:55:47,916 --> 01:55:50,085 Hun vil sige følgende: 988 01:55:51,795 --> 01:55:55,757 'Jeg hedder Glory Dodge... 989 01:55:55,924 --> 01:55:59,261 og jeg er sgu ikke død endnu. 990 01:55:59,427 --> 01:56:02,472 Jeg står sammen med Josey.' 991 01:56:14,276 --> 01:56:16,485 - Hr. Dommer? - Vi skulle bruge tre. 992 01:56:16,653 --> 01:56:18,864 Der er kun to. 993 01:58:30,911 --> 01:58:34,374 Din søn siger, at I er blevet rige. 994 01:58:34,541 --> 01:58:36,876 - Virkelig? - Får jeg en bil? 995 01:58:37,043 --> 01:58:40,463 - Du er for ung til at køre bil. - Og hvad så? 996 01:58:58,565 --> 01:59:00,775 Hvorfor standser vi? 997 01:59:00,941 --> 01:59:04,279 Vil du have en bil, skal du jo kunne køre. 998 01:59:04,446 --> 01:59:08,783 Første lektion: Føreren sidder bag rattet. 999 01:59:08,949 --> 01:59:10,659 Flyt dig! 1000 01:59:12,620 --> 01:59:14,330 Sikkerhedssele! 1001 01:59:17,208 --> 01:59:22,213 - Hvad gør jeg? - Foden på speederen... forsigtig. 1002 01:59:22,380 --> 01:59:26,009 Og hold dig på vejen, hvis du kan. 1003 01:59:26,176 --> 01:59:28,386 Kør, kør... 1004 01:59:30,430 --> 01:59:34,017 Nu kører du langsomt... 1005 01:59:34,184 --> 01:59:36,144 Brems! 1006 01:59:36,311 --> 01:59:39,814 Sæt farten ned, racerkører! 1007 01:59:39,980 --> 01:59:43,026 Du er jo et naturtalent. 1008 02:00:12,639 --> 02:00:16,476 Virkelighedens kvinder fra Mesabi Iron Range vandt sagen. 1009 02:00:16,643 --> 02:00:18,894 De fik en mindre erstatning - 1010 02:00:19,062 --> 02:00:23,733 - men de fik først og fremmest det, som ledelsen ikke ville give dem: 1011 02:00:23,899 --> 02:00:29,739 En politik om sexchikane til at beskytte alle kvinder. 1012 02:00:29,905 --> 02:00:34,285 Filmen er tilegnet de modige kvinder, der lagde sag an - 1013 02:00:34,452 --> 02:00:38,164 - og den afgørende sejr, der startede i North Country - 1014 02:00:38,330 --> 02:00:42,127 - og gav genlyd over hele verden. 1015 02:06:13,999 --> 02:06:16,085 Oversat af: Nicolai Brix. 1016 02:06:16,252 --> 02:06:18,337 Bearbejdning: SDI Media Group. 1017 02:06:18,504 --> 02:06:20,589 DANISH