1 00:00:02,455 --> 00:00:06,090 ترجمات من قبل فريق الترجمة كوريا نيت CSI 2 00:00:39,242 --> 00:00:41,121 ما مدى صعوبة فهمه 3 00:00:41,156 --> 00:00:42,966 مفهوم التوقف والإفلات والدحرجة؟ 4 00:00:43,001 --> 00:00:46,312 نادرًا ما يترك الذعر والأدرينالين مجالًا للمنطق. 5 00:00:46,347 --> 00:00:49,623 الرموش والحواجب فقط مغردة قليلاً. 6 00:00:49,658 --> 00:00:50,560 بعض التقرحات على الخدين ، 7 00:00:50,595 --> 00:00:52,881 لكن الوجه لم يعاني من نفس درجة الحروق 8 00:00:52,916 --> 00:00:55,381 كالصدر واليدين. 9 00:00:55,416 --> 00:00:57,557 هناك شيء ... لزج هنا. 10 00:00:57,592 --> 00:00:58,906 "Gooey"؟ 11 00:00:58,941 --> 00:01:01,377 هناك كلمة طب شرعي جيدة. 12 00:01:01,412 --> 00:01:03,580 لزج. سيتعين علينا استخدام ذلك أكثر. 13 00:01:03,615 --> 00:01:07,150 كانت آثار الجو على طول خط الشعر ، 14 00:01:07,185 --> 00:01:10,685 خلف الأذن وفوق الترقوة مباشرة. 15 00:01:11,578 --> 00:01:14,664 نوع من البلاستيك المذاب؟ 16 00:01:18,738 --> 00:01:21,196 عما تبحث؟ 17 00:01:21,299 --> 00:01:22,922 قناع. 18 00:01:30,674 --> 00:01:32,896 سمعت أن هذا الرجل هو مجرد افتتاح. 19 00:01:32,931 --> 00:01:34,394 الحدث الرئيسي في البنك. 20 00:01:34,429 --> 00:01:37,862 يفعلون أشياء كبيرة جنوب شارع القناة. 21 00:01:37,897 --> 00:01:39,663 إنه الحي الصيني ، ماك. 22 00:02:14,057 --> 00:02:16,847 NY 1x07 Rain 23 00:02:17,201 --> 00:02:20,205 2004/11/17 24 00:02:31,550 --> 00:02:33,556 لقد سرقوا قبو الودائع الآمن . 25 00:02:33,591 --> 00:02:35,428 قطع من خلال الباب. 26 00:02:52,139 --> 00:02:54,323 يجب ارتداء قناع لسرقة بنك. 27 00:02:54,358 --> 00:02:55,656 إنها قاعدة. 28 00:02:55,691 --> 00:02:56,970 كيف بدأ الحريق؟ 29 00:02:57,005 --> 00:02:59,098 جاء اثنان من حراس البنك للإنقاذ. 30 00:02:59,133 --> 00:03:01,612 تم إطلاق عيارين ودوي. 31 00:03:01,647 --> 00:03:03,172 اشتعل خزان الأسيتيلين. 32 00:03:03,207 --> 00:03:04,311 كم عدد الجناة؟ 33 00:03:04,346 --> 00:03:05,999 يقول حارس الأمن مارفن هاميل إنه كان هناك اثنان ، 34 00:03:06,034 --> 00:03:09,445 لكنه غير متأكد. كان مشغولاً بمحاولة إنقاذ حياة صديقه. 35 00:03:09,480 --> 00:03:11,900 هذا أطلق النار على الحارس الآخر ، توني فين. 36 00:03:11,935 --> 00:03:13,407 كنت أتحدث معه؟ 37 00:03:13,442 --> 00:03:14,880 دعاء في المستشفى. 38 00:03:14,915 --> 00:03:16,281 مرحبًا ، ماك. 39 00:03:16,316 --> 00:03:17,967 لدي أثر دم هنا. 40 00:03:18,002 --> 00:03:20,120 إنه يتجه نحو الزقاق الخلفي. 41 00:03:21,852 --> 00:03:24,769 هذا يعني أنه ربما كان هناك ثلاثة منهم. 42 00:03:25,461 --> 00:03:27,587 قتيل واحد في القبو 43 00:03:28,231 --> 00:03:30,995 واحد الذي هرب في الشارع. 44 00:03:35,334 --> 00:03:36,886 هرب أحدهم. 45 00:03:36,921 --> 00:03:38,801 درب الدم ينتهي للتو. 46 00:03:45,531 --> 00:03:48,406 كان لدينا أدلة جرفتها الأمطار. 47 00:03:48,696 --> 00:03:51,382 سمعت أصوات إطلاق نار وانفجار ، ثم انحنيت تحت طاولتي. 48 00:03:51,417 --> 00:03:54,068 لم أر أي وجوه. لم أذهب إلى أي مكان بالقرب من القبو. 49 00:03:54,103 --> 00:03:55,411 لكن هل اتصلت برقم 911؟ 50 00:03:55,446 --> 00:03:56,684 نعم. سمعت صراخ 51 00:03:56,719 --> 00:03:59,378 وكان الدخان يتسرب إلى منطقة البنوك الرئيسية. 52 00:03:59,413 --> 00:04:00,878 لم يتم تفعيل نظام الرش ؟ 53 00:04:00,913 --> 00:04:02,018 إنه لا يعمل. 54 00:04:02,053 --> 00:04:04,821 لذا فإن كاشفات الدخان تنبه فقط الأشخاص داخل البنك ، 55 00:04:04,856 --> 00:04:07,590 والنظام غير متصل بالإطفاء أو قسم الشرطة؟ 56 00:04:07,625 --> 00:04:09,474 لسوء الحظ ، البنوك الصغيرة المستقلة 57 00:04:09,509 --> 00:04:11,228 يميلون إلى إنفاق أموالهم على جذب العملاء 58 00:04:11,263 --> 00:04:13,453 بدلا من السلامة والأمن. 59 00:04:13,488 --> 00:04:15,608 كما أخبرتك ، سمعت إطلاق نار. 60 00:04:15,643 --> 00:04:18,312 ثلاث طلقات حتى قبل أن أصل إلى باب القبو. 61 00:04:18,347 --> 00:04:19,786 ألم تدخل الخزنة مع طوني؟ 62 00:04:19,821 --> 00:04:21,747 لا. نحن نسمع ضوضاء طوال الوقت. 63 00:04:21,782 --> 00:04:23,736 عادة لا شيء. بالإضافة إلى أنها كانت تمطر 64 00:04:23,771 --> 00:04:24,619 وكانت الرياح تهب 65 00:04:24,654 --> 00:04:27,642 لذلك اكتشفت أنه كان شيئًا ما في وحدة تكييف الهواء. 66 00:04:27,677 --> 00:04:29,654 هل يمكنك تذكر أي تفاصيل صغيرة؟ 67 00:04:29,689 --> 00:04:31,596 ربما الطريقة التي سار بها أحدهم. 68 00:04:31,631 --> 00:04:34,125 هل سمعت أحدًا يتكلم ، لاحظت شيئًا غريبًا؟ 69 00:04:34,160 --> 00:04:36,149 لا لا شيء. 70 00:04:36,184 --> 00:04:38,770 انظر ، هل سيكون توني بخير؟ 71 00:04:40,663 --> 00:04:42,878 أنا آسف. 72 00:04:43,352 --> 00:04:47,274 سيد هاميل ، سأحتاج إلى سلاحك. 73 00:05:25,204 --> 00:05:27,661 تعال ، رصاصة. 74 00:05:28,925 --> 00:05:30,586 فهمتك. 75 00:05:35,710 --> 00:05:37,662 المقذوفات ستكون ممتعة في هذا. 76 00:05:37,697 --> 00:05:40,317 كما تعلم ، قبل ستة أشهر ، كان هذا البنك متجر أحذية؟ 77 00:05:40,352 --> 00:05:42,528 وهم يأتون للتو ويحولونه إلى بنك؟ 78 00:05:42,563 --> 00:05:44,637 في هذه الأيام يمكن لأي شخص أن يكون مصرفيًا. 79 00:05:44,672 --> 00:05:46,791 نعم ، لكنك تعتقد أنهم سيفكرون في نوع من الأمان. 80 00:05:46,826 --> 00:05:47,937 أعني ، حتى الصلب المزدوج السميك. 81 00:05:47,972 --> 00:05:49,870 ما هذا ، صفائح الفولاذ المقاوم للصدأ؟ 82 00:05:49,905 --> 00:05:51,956 إنه وهم الأمن. 83 00:05:51,991 --> 00:05:54,818 لدي هذه الأشياء في مقدمة غسالة الصحون. 84 00:05:55,830 --> 00:05:57,448 حسنا. 85 00:05:57,539 --> 00:05:59,412 لنعمل هذا الشيء. 86 00:05:59,994 --> 00:06:01,711 الجناة قطعوا الجدار هنا. 87 00:06:01,746 --> 00:06:03,393 قادمة من واجهة المحل الفارغة. 88 00:06:03,428 --> 00:06:05,705 أظن أنهم عملوا طوال الليل. 89 00:06:07,753 --> 00:06:10,634 لكنهم لم يتمكنوا من دخول القبو حتى حوالي الساعة 8:30 صباحًا ، 90 00:06:10,669 --> 00:06:12,656 بعد مدير البنك وحارس الأمن 91 00:06:12,691 --> 00:06:14,367 لكمات من خلال رموزهم لنزع سلاح الإنذار. 92 00:06:14,402 --> 00:06:16,043 وهذا سيتركهم قبل حوالي 30 دقيقة 93 00:06:16,078 --> 00:06:17,962 يفتح البنك الساعة 9:00 للدخول ، 94 00:06:17,997 --> 00:06:20,572 الحصول على البضائع والخروج. 95 00:06:22,425 --> 00:06:26,274 قال حارس الأمن إن شريكه سمع ضوضاء. 96 00:06:28,338 --> 00:06:31,283 لذلك قاطع حارسنا خططهم 97 00:06:31,318 --> 00:06:34,284 وبدأوا في الخروج بالطريقة التي دخلوا بها. 98 00:06:34,319 --> 00:06:37,251 أود أن أقول إن الرجل الأول اضطر إلى ضرب الدبابة. 99 00:06:37,428 --> 00:06:39,323 منظم الشقوق ... 100 00:06:39,358 --> 00:06:42,231 وهذا المكان عبارة عن علبة من الصفيح للإثارة. 101 00:06:43,746 --> 00:06:46,421 سرقة بنك مخطط لها بشكل مثالي دمرها ما هو غير متوقع. 102 00:06:46,456 --> 00:06:47,623 هناك شيء لا أحصل عليه هنا. 103 00:06:47,658 --> 00:06:49,492 أعني ، إذا كان وقتك محدودًا وتريد الخروج 104 00:06:49,527 --> 00:06:50,882 مع كل ما تستطيع ، 105 00:06:50,917 --> 00:06:53,026 لماذا لا تفرقع كل صناديق الأمانات 106 00:06:53,061 --> 00:06:54,557 في نفس الصف أو العمود؟ 107 00:06:54,592 --> 00:06:56,143 حسنا، هذا صحيح. كان هؤلاء الرجال في كل مكان. 108 00:06:56,178 --> 00:06:58,718 لديك 38 ، 58 ، 18 ، 28 ... 109 00:06:58,753 --> 00:07:01,223 ما مع كل الثمانيات؟ 110 00:07:01,258 --> 00:07:03,262 إنه رقم محظوظ في الثقافة الصينية. 111 00:07:03,297 --> 00:07:05,154 لدينا لصوص بنوك مؤمنون بالخرافات ؟ 112 00:07:05,189 --> 00:07:08,727 رعاة البنوك الخرافيون ، ومعظمهم من الصينيين. 113 00:07:08,762 --> 00:07:11,473 أموالهم وأشياءهم الثمينة في أمان إذا كانوا في صندوق ودائع 114 00:07:11,508 --> 00:07:12,969 يحتوي على رقم ثمانية. 115 00:07:13,004 --> 00:07:15,701 نعم ، ولكن كيف تشرح ، 12 ...؟ 116 00:07:15,736 --> 00:07:17,662 حصلنا على 14 و 45 ... 117 00:07:17,697 --> 00:07:20,412 دعنا نضيف ذلك إلى قائمة الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها. 118 00:07:20,447 --> 00:07:22,764 تفضل واحد اخر. 119 00:07:24,150 --> 00:07:27,137 حسنًا ، نحن نعرف كيف اقتحموا هنا. 120 00:07:28,606 --> 00:07:30,367 كيف اقتحموا هناك؟ 121 00:07:30,402 --> 00:07:31,904 السيد بلوم هو وكيل التأجير. 122 00:07:31,939 --> 00:07:33,372 لقد تلقى رسالة قبل أسبوع 123 00:07:33,407 --> 00:07:35,196 الذي يعتقد أنه من المالك. 124 00:07:35,231 --> 00:07:37,361 قالت إنه لم يعد مهتمًا بتأجير المبنى. 125 00:07:37,396 --> 00:07:39,318 لذلك ، أغلق المكان وتوقف عن إظهاره. 126 00:07:39,353 --> 00:07:41,832 لقد احتفظت بالعلامات للحصول على القليل من الإعلانات المجانية. 127 00:07:41,867 --> 00:07:45,255 فقط في حالة اتصال شخص ما ويمكنني أن أريهم مساحة أخرى. 128 00:07:46,092 --> 00:07:48,940 حتى الآن ، لا توجد علامة واضحة على الاختراق والدخول. 129 00:07:48,975 --> 00:07:51,472 الأبواب ، مجاري الهواء ، النوافذ. 130 00:07:51,507 --> 00:07:52,607 هل تشتري قصته؟ 131 00:07:52,642 --> 00:07:54,037 حسنًا ، أنت تعرف أن الجميع مشتبه به 132 00:07:54,072 --> 00:07:56,411 حتى تثبت خلاف ذلك. 133 00:07:57,221 --> 00:07:58,667 السيد بلوم ، 134 00:07:58,702 --> 00:08:00,895 هل لدى أي شخص آخر غيرك مفتاح؟ 135 00:08:00,930 --> 00:08:01,846 فقط المالك. 136 00:08:01,881 --> 00:08:03,834 لا يزال في الصين. لقد تحدثت معه هذا الصباح. 137 00:08:03,869 --> 00:08:06,039 لا توجد فرصة أن يكرر أحد مفتاحك؟ 138 00:08:06,074 --> 00:08:08,206 لا مستحيل. 139 00:08:08,340 --> 00:08:09,960 سنحتاج إلى الرسالة التي تلقيتها. 140 00:08:09,995 --> 00:08:11,628 إطلاقا. 141 00:08:14,064 --> 00:08:15,463 سنحتاج أيضًا إلى قائمة ووصف 142 00:08:15,498 --> 00:08:16,786 من أي شخص أظهر الفضاء. 143 00:08:16,821 --> 00:08:19,709 ربما قاموا بتغليفها تحت ستار الرغبة في تأجيرها. 144 00:08:19,744 --> 00:08:21,358 هل تفحص المستشفيات على شركائنا الثالث؟ 145 00:08:21,393 --> 00:08:23,013 أجل ، حتى أولئك الذين يرتدون القميص. 146 00:08:23,048 --> 00:08:24,688 لا شيئ. 147 00:09:03,933 --> 00:09:05,895 وجدت المفتاح. 148 00:09:24,235 --> 00:09:25,804 من ش. 149 00:09:32,744 --> 00:09:34,987 عانى بيرب من حروق من الدرجة الثانية والثالثة 150 00:09:35,022 --> 00:09:37,209 أكثر من 52٪ من جسده. 151 00:09:37,244 --> 00:09:38,699 معظم الجذع العلوي. 152 00:09:38,734 --> 00:09:41,633 تشير الرغوة من الفم إلى وذمة رئوية. 153 00:09:41,668 --> 00:09:44,557 تراكم غير طبيعي للسوائل في الصدر. 154 00:09:44,919 --> 00:09:46,648 تفقد هذا. 155 00:09:52,503 --> 00:09:53,567 نرى؟ 156 00:09:54,245 --> 00:09:56,338 لا يوجد سخام أو دخان في الحلق. 157 00:09:56,373 --> 00:09:58,191 انفجار وميض. / حق. 158 00:09:58,226 --> 00:10:00,089 استنشاق الهواء شديد الحرارة يسبب 159 00:10:00,124 --> 00:10:01,918 إغلاق منعكس للحنجرة العلوية. 160 00:10:01,953 --> 00:10:04,608 ليس فقط جرعته تحرق الأنسجة ، بل تنهار. 161 00:10:07,338 --> 00:10:09,006 لذلك اختنق على الفور. 162 00:10:09,041 --> 00:10:11,108 حتى قبل أن يعرف ما الذي أصابه. 163 00:10:13,249 --> 00:10:14,541 هذا غريب. 164 00:10:14,576 --> 00:10:15,841 كان يحمل شيئًا. 165 00:10:15,876 --> 00:10:17,164 لم تتركها ... 166 00:10:17,199 --> 00:10:18,417 حتى اضطر إلى ذلك. 167 00:10:18,452 --> 00:10:20,454 الحروق على اليدين كبيرة. 168 00:10:20,489 --> 00:10:22,041 كانوا يرتدون قفازات اللاتكس. 169 00:10:22,076 --> 00:10:23,114 اشتعلت النيران في القفازات ، 170 00:10:23,149 --> 00:10:25,234 تسبب في الكثير من الضرر للأنسجة الخارجية. 171 00:10:25,269 --> 00:10:27,320 متى يمكننا الحصول على بطاقة هوية لهؤلاء الأشخاص؟ 172 00:10:27,355 --> 00:10:28,438 كنت على وشك طباعتها. 173 00:10:28,473 --> 00:10:30,902 أعتقد أنني أستطيع العمل من الداخل إلى الخارج. 174 00:12:00,707 --> 00:12:02,572 يبدو وكأنه بصمة جزئية. 175 00:12:02,607 --> 00:12:04,402 كنت أبحث عن أي شيء 176 00:12:04,437 --> 00:12:07,658 هذا قد يقودنا إلى الجناة الثالث. 177 00:12:07,693 --> 00:12:09,349 فقط تحقق من هذا. 178 00:12:09,384 --> 00:12:11,002 أنا أدعوه السارق رقم واحد. 179 00:12:11,037 --> 00:12:12,744 إنه في القبو. 180 00:12:13,100 --> 00:12:14,581 حسنًا ، نفس الرجل. 181 00:12:14,616 --> 00:12:16,027 رقم انتظر لحظة. 182 00:12:16,062 --> 00:12:18,448 إنها ليست نفس خزانة الملابس. هذا ليس نفس الشخص. 183 00:12:18,483 --> 00:12:20,286 لديه غطاء على سترته. 184 00:12:20,321 --> 00:12:22,363 هذا هو اللص الثاني. 185 00:12:22,743 --> 00:12:24,523 تعال هنا واحد وثلاثة. 186 00:12:25,770 --> 00:12:28,068 كلهم يرتدون نفس القناع. 187 00:12:28,341 --> 00:12:29,609 لهذا السبب حارس الأمن 188 00:12:29,644 --> 00:12:32,502 لا أعرف ما إذا كان هناك اثنان أو ثلاثة منهم. 189 00:12:32,537 --> 00:12:34,221 هذا ليس وجه رئيس. 190 00:12:34,256 --> 00:12:36,154 إنه ليس بطلًا خارقًا. 191 00:12:36,189 --> 00:12:38,018 ليس قناع هالوين. 192 00:12:38,053 --> 00:12:41,548 مجرد وجه عادي كل يوم. نظرة. 193 00:12:41,792 --> 00:12:44,806 تناسبها تمامًا حول العينين والذقن. 194 00:12:44,841 --> 00:12:47,786 شخص ما صنع تلك الأقنعة لوجوههم. 195 00:12:47,821 --> 00:12:49,730 أعني ، كان بإمكانهم سكبه من على الوجه 196 00:12:49,765 --> 00:12:51,607 أو تشكيلها من صورة. 197 00:12:51,642 --> 00:12:53,414 وإذا كان الأمر كذلك ، 198 00:12:53,449 --> 00:12:56,072 هناك فرصة جيدة أنه شخص يعرفونه. 199 00:12:56,256 --> 00:12:58,015 لنجده. 200 00:13:38,801 --> 00:13:39,783 من هوكس؟ 201 00:13:39,818 --> 00:13:42,333 بلى. لقد عرف ضحيتنا المحترقة من شارع بوري. 202 00:13:42,368 --> 00:13:44,769 اسمه كارلتون هايمز. يبلغ من العمر 26 عامًا. 203 00:13:44,804 --> 00:13:47,432 لقد كان في نظام السرقة الكبرى للسيارات منذ ست سنوات 204 00:13:47,467 --> 00:13:50,060 الجسد الآخر الذي وجدناه في القبو هو جون دو. 205 00:13:50,095 --> 00:13:50,899 لا شيء لتشغيله. 206 00:13:50,934 --> 00:13:53,467 ماذا عن نتائج الحمض النووي من الدم في مكان الحادث؟ 207 00:13:53,502 --> 00:13:55,199 كما تعلم ، ما زلنا ننتظر. 208 00:13:55,234 --> 00:13:56,897 اريدك ان ترى شيئا 209 00:14:00,745 --> 00:14:01,924 قرد اليشم. 210 00:14:01,959 --> 00:14:04,687 الترجمة الإنجليزية للأحرف 211 00:14:04,722 --> 00:14:06,439 هما "الحب" و "الازدهار". 212 00:14:06,474 --> 00:14:08,122 أعتقد أنه سوار ساحر. 213 00:14:08,157 --> 00:14:11,310 والقرد يطابق الفراغ في يد المجرم. 214 00:14:11,416 --> 00:14:12,697 هذا غريب. 215 00:14:12,732 --> 00:14:15,714 كان هناك الكثير من الأشياء القيمة للاستيلاء عليها في القبو. 216 00:14:15,749 --> 00:14:16,746 لماذا تذهب لذلك؟ 217 00:14:16,781 --> 00:14:19,190 بالضبط. ربما تساوي 50 دولارًا. 218 00:14:19,225 --> 00:14:22,029 لقد رفعت بصمة جزئية على المشبك. 219 00:14:22,064 --> 00:14:24,305 أنا أديره مقابل كل قاعدة بيانات لدينا ، 220 00:14:24,340 --> 00:14:26,825 بما في ذلك الموظفين الذين تتم طباعتهم في البنك. 221 00:14:26,860 --> 00:14:29,311 حسن. لأن الخرافات لم تكن السبب الوحيد 222 00:14:29,346 --> 00:14:30,687 فتحوا تلك الصناديق. 223 00:14:30,722 --> 00:14:33,354 بناءً على مطالبات التأمين ، تم تقييم المحتويات 224 00:14:33,389 --> 00:14:35,992 بأكثر من 10000 دولار في كل حالة. 225 00:14:36,027 --> 00:14:38,194 كيف تعتقد أن عملاءنا عرفوا أنهم قد فازوا بالجائزة الكبرى 226 00:14:38,229 --> 00:14:39,618 عندما فتحوا تلك الصناديق؟ 227 00:14:39,653 --> 00:14:41,362 لم يكن الحظ. 228 00:14:46,087 --> 00:14:49,032 البصمة الموجودة على المشبك تخص جوان تشو. 229 00:14:49,067 --> 00:14:51,308 لا أعرف محتويات صندوق الإيداع الآمن للمستفيد. 230 00:14:51,343 --> 00:14:52,435 لا يوجد موظف في البنك يفعل ذلك. 231 00:14:52,470 --> 00:14:53,687 لكنك تعرف ميزان فحصهم 232 00:14:53,722 --> 00:14:55,429 وحسابات التوفير؟ / نعم. 233 00:14:55,464 --> 00:14:56,817 بناءً على تلك المعلومات ، ربما يمكنك ذلك 234 00:14:56,852 --> 00:14:59,387 تخمين متعلم من قد يكون لديه شيء ما 235 00:14:59,422 --> 00:15:01,574 ذات قيمة كبيرة في صندوق الأمانات الخاص بهم . / لا. 236 00:15:01,609 --> 00:15:03,791 إذا فقد شخص ما مفتاح صندوقه ، 237 00:15:03,826 --> 00:15:05,973 إلى من يذهبون للحصول على بديل؟ / أنا. 238 00:15:06,008 --> 00:15:09,208 مكتوب هنا أن لديك ابنة. 239 00:15:09,547 --> 00:15:11,597 دوريس. عمرها 11 شهرًا. 240 00:15:11,632 --> 00:15:14,774 وأنت غير متزوج. / لا. 241 00:15:18,527 --> 00:15:20,363 هل تتعرف على هؤلاء؟ 242 00:15:20,398 --> 00:15:22,165 الخرز وقرد اليشم. 243 00:15:22,200 --> 00:15:24,103 واو ، هذا جيد. كنت تعرف على الفور. 244 00:15:24,138 --> 00:15:24,917 في المرة الأولى التي نظرت فيها إليهم ، 245 00:15:24,952 --> 00:15:27,718 استغرق الأمر مني بعض الوقت لمعرفة ما كانوا. 246 00:15:27,753 --> 00:15:29,059 هل هم لك؟ / لا. 247 00:15:29,094 --> 00:15:31,837 كانت بصمتك على المشبك. 248 00:15:32,247 --> 00:15:34,085 ما أسمه؟ 249 00:15:34,120 --> 00:15:35,541 كان لص البنك هذا السحر في يده. 250 00:15:35,576 --> 00:15:36,962 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 251 00:15:36,997 --> 00:15:38,363 حبيب؟ مربية اطفال؟ 252 00:15:38,398 --> 00:15:39,770 هل ستعتقلني؟ 253 00:15:39,805 --> 00:15:41,108 هل هو والد طفلك؟ 254 00:15:41,143 --> 00:15:45,177 لا ، أقسم لك أني لا أعرفه. 255 00:15:45,681 --> 00:15:46,754 لماذا الأم العزباء ، 256 00:15:46,789 --> 00:15:49,007 مع عمل جيد وطفل صغير ، 257 00:15:49,042 --> 00:15:51,225 أصبح فجأة لص بنك؟ 258 00:15:51,355 --> 00:15:54,701 ولماذا تسرق صناديق الأمانات عند التعامل بالنقود 259 00:15:54,736 --> 00:15:56,879 كل يوم؟ 260 00:15:57,657 --> 00:15:59,988 عام القرد. 261 00:16:00,023 --> 00:16:02,171 طفلها يبلغ من العمر 11 شهرًا. 262 00:16:02,206 --> 00:16:04,285 ولد في سنة القرد. 263 00:16:04,320 --> 00:16:07,330 يتم إعطاء اليشم لطفل صغير آسيوي 264 00:16:07,365 --> 00:16:10,305 لتمثيل الرخاء والحظ السعيد. 265 00:16:10,340 --> 00:16:14,226 حسنا. لذا فإن السوار ينتمي إلى طفل جوان. 266 00:16:14,563 --> 00:16:16,717 لكن لماذا يوجد سوار الطفل في الخزنة؟ 267 00:16:16,752 --> 00:16:18,603 بلى. من بين كل الأشياء التي كان من الممكن أن يأخذها سارق البنك 268 00:16:18,638 --> 00:16:22,786 من هناك المال والجواهر يأخذ قرد اليشم؟ 269 00:16:24,915 --> 00:16:27,868 ربما لم يكن يأخذها. 270 00:16:28,281 --> 00:16:29,836 ربما أحضرها. 271 00:16:29,871 --> 00:16:31,356 سوف يقتلونها. 272 00:16:31,391 --> 00:16:33,787 They forced you to cooperate with the bank robbery 273 00:16:33,822 --> 00:16:36,154 by taking your daughter. 274 00:16:36,189 --> 00:16:38,487 The bracelet is hers, right? 275 00:16:38,651 --> 00:16:43,813 Yes. I asked them to bring proof that they still had her. 276 00:16:43,943 --> 00:16:47,342 This bank robbery just turned into a kidnapping. 277 00:16:50,125 --> 00:16:53,283 Puch in two digit numbers of the safy deposit boxes. 278 00:16:53,318 --> 00:16:54,579 We're missing the letter "X." 279 00:16:54,614 --> 00:16:55,997 It came that way 280 00:16:56,032 --> 00:16:57,868 Can you describe the men that took your child? 281 00:16:57,903 --> 00:17:01,563 Dark hair, dark eyes, fair complexion, medium build. 282 00:17:01,598 --> 00:17:03,249 They looked exactly the same. 283 00:17:03,284 --> 00:17:06,030 I opened the door to get the morning paper... 284 00:17:07,878 --> 00:17:10,956 oh, my god! Please... 285 00:17:11,158 --> 00:17:13,130 no! No! my baby, stop! 286 00:17:13,165 --> 00:17:14,453 Why didn't you call the police? 287 00:17:14,488 --> 00:17:16,495 They said they'd kill her, and I believed them. 288 00:17:16,530 --> 00:17:17,265 I didn't know what to do. 289 00:17:17,300 --> 00:17:18,717 لم أكن أعرف لماذا اختاروني ، 290 00:17:18,752 --> 00:17:21,466 وبعد ظهر ذلك اليوم ، 291 00:17:21,501 --> 00:17:23,744 وصلت تلك المذكرة. 292 00:17:31,309 --> 00:17:34,164 الرقم الهاتفي الموجود على المذكرة هو هاتف عمومي في حديقة ميدان ماديسون. 293 00:17:34,199 --> 00:17:35,274 عظيم. 294 00:17:35,309 --> 00:17:36,302 سيكون هناك ضابطان معك ، 295 00:17:36,337 --> 00:17:38,441 وسنقوم بإعداد نقرة على هاتفك. حسنا؟ 296 00:17:38,476 --> 00:17:40,080 حسنا. 297 00:17:41,423 --> 00:17:44,208 سارت عملية السطو على البنك بشكل سيء. لم يعدوها. 298 00:17:44,243 --> 00:17:46,537 ولم أسمع أي شيء آخر. 299 00:17:46,572 --> 00:17:48,831 هل تعتقد أن دوريس لا يزال على قيد الحياة؟ 300 00:17:49,087 --> 00:17:52,155 سأقوم بتدوين الملاحظة وملابس الطفل إلى المختبر. 301 00:17:52,190 --> 00:17:54,347 سأتصل بك في اللحظة التي أجد فيها شيئًا. 302 00:17:54,382 --> 00:17:57,939 من فضلك ... اعثر عليها. 303 00:18:29,586 --> 00:18:31,868 فقط بضعة أسئلة بخصوص إطلاق النار في القبو. 304 00:18:31,903 --> 00:18:33,730 مرحبًا ، لست متأكدًا مما يمكنني إخبارك به أيضًا 305 00:18:33,765 --> 00:18:36,203 من الذي أطلق سلاحه أولاً؟ 306 00:18:36,316 --> 00:18:38,443 - سمعت طلقة ... - إذن ، الطلقة الأولى 307 00:18:38,478 --> 00:18:40,570 تم تسريحه من مسدس سارق البنك ، 308 00:18:40,605 --> 00:18:41,864 وضرب توني؟ 309 00:18:41,899 --> 00:18:43,088 بلى. لكن، مرة أخرى، 310 00:18:43,123 --> 00:18:45,292 لم أكن هناك عندما حدث ذلك. 311 00:18:45,327 --> 00:18:46,253 على من أطلقت؟ 312 00:18:46,288 --> 00:18:48,798 حسنًا ، لقد رأيت شخصًا يتحرك في الدخان. 313 00:18:49,103 --> 00:18:50,891 - جمد! - لا تفعل ذلك هنا. 314 00:18:50,926 --> 00:18:52,680 فامتلأ القبو بالدخان. 315 00:18:52,715 --> 00:18:53,724 جعلت من الصعب رؤيتها. 316 00:18:53,759 --> 00:18:56,010 حسنًا ، لأخبركم بالحقيقة يا رفاق ، 317 00:18:56,045 --> 00:18:58,461 كنت خائفة واه ... 318 00:18:58,496 --> 00:19:01,572 لقد أطلقت للتو ، ولم أفكر في ذلك. 319 00:19:03,287 --> 00:19:06,350 هل أنتم يا رفاق أقرب إلى إيجاد فتاة جوان الصغيرة؟ 320 00:19:06,385 --> 00:19:07,696 نحن نعمل على ذلك. 321 00:19:07,731 --> 00:19:10,204 إنه أمر فظيع ، هل تعلم؟ 322 00:19:12,535 --> 00:19:13,987 شكرا جزيلا. 323 00:19:14,500 --> 00:19:15,966 حسنا. 324 00:19:19,954 --> 00:19:21,494 هل تصدقه؟ 325 00:19:22,100 --> 00:19:23,294 أنا افعل. 326 00:19:23,329 --> 00:19:25,677 ولكن بعد ذلك هناك الدليل. 327 00:19:33,101 --> 00:19:36,248 ماك ، لقد حصلت على نجاح في قاعدة بيانات الإفراج المشروط للقناع. 328 00:19:36,283 --> 00:19:39,396 لديّ رجل يتطابق هيكل وجهه مع المظهر الجانبي. 329 00:19:39,431 --> 00:19:40,267 تحقق من هذا. 330 00:19:40,302 --> 00:19:42,666 أدين بارولي لوثر ويليت منذ أربع سنوات بسرقة بنك. 331 00:19:42,701 --> 00:19:45,230 اضرب نفس المكان مرتين في نفس الأسبوع. 332 00:19:45,265 --> 00:19:46,719 جيد ايدن. 333 00:19:46,754 --> 00:19:48,917 ابحث عن Flack وقم بتشغيله. 334 00:19:49,589 --> 00:19:51,083 لوثر ويليت؟ 335 00:19:51,118 --> 00:19:52,542 المحقق فلاك. 336 00:19:52,577 --> 00:19:54,589 ايدن بيرن. محققو مسرح الجريمة. 337 00:19:54,624 --> 00:19:57,385 نجاح باهر. رجال الشرطة هنا يصبحون أجمل كل يوم. 338 00:19:57,420 --> 00:19:58,997 - شاهد هذه. - أوه ، مهلا ، لا تنزعج. 339 00:19:59,032 --> 00:20:00,182 لقد خرجت للتو من السجن. 340 00:20:00,217 --> 00:20:01,298 كلاكما تبدوان جيدان بالنسبة لي 341 00:20:01,333 --> 00:20:03,358 أين كنت صباح أمس يا (لوثر)؟ 342 00:20:03,393 --> 00:20:05,013 ليس في الحي الصيني. 343 00:20:05,048 --> 00:20:06,598 قرأت الصحيفة. 344 00:20:06,633 --> 00:20:08,226 هل لديك شخص يمكنه أن يشهد لك؟ 345 00:20:08,261 --> 00:20:09,820 بالطبع. مديري. ولكن هل تعلم؟ 346 00:20:09,855 --> 00:20:10,777 إنه بالخارج لتناول الغداء الآن. 347 00:20:10,812 --> 00:20:12,021 هل لديك شخص آخر؟ 348 00:20:12,056 --> 00:20:13,429 لا أحد يثق بأحد بعد الآن. 349 00:20:13,464 --> 00:20:17,132 من الصعب حقًا الجدال مع الأدلة. 350 00:20:19,177 --> 00:20:20,267 آه ، ماذا تعرف؟ 351 00:20:20,302 --> 00:20:21,322 يشبهونني. 352 00:20:21,357 --> 00:20:22,982 هل لديك تخمين حول من هم توأمتك؟ 353 00:20:23,017 --> 00:20:24,642 ناه. أنا آسف يا رجل. لا استطيع مساعدتك. 354 00:20:24,677 --> 00:20:26,268 ربما يجب علينا فقط أن نأخذك ، لوثر. 355 00:20:26,303 --> 00:20:28,167 أنت تناسب وصف سرقة البنك ، 356 00:20:28,202 --> 00:20:29,566 خطف. ما هذا ، فلاك؟ 357 00:20:29,601 --> 00:20:31,557 15 ... 20 سنة؟ 358 00:20:32,015 --> 00:20:33,412 - أنت من بروكلين. - تعال ، لوثر. 359 00:20:33,447 --> 00:20:35,640 من يكرهك بما يكفي لمحاولة تأطيرك لسرقة بنك؟ 360 00:20:35,675 --> 00:20:37,214 أنت تغضب شخص ما في السجن؟ 361 00:20:37,249 --> 00:20:38,586 لقد أخطأت في هذا الأمر برمته ، يا رجل. 362 00:20:38,621 --> 00:20:40,170 لماذا لا تنورني؟ 363 00:20:40,205 --> 00:20:41,684 أن هناك؟ إنها تحية. 364 00:20:41,719 --> 00:20:43,301 السجن ليس مجرد عقوبة. 365 00:20:43,336 --> 00:20:45,073 يتعلق الأمر بالتعليم. 366 00:20:45,108 --> 00:20:47,781 اذهب إلى هناك ، يبدأ الرجال في التباهي بما دفعك إلى هناك. 367 00:20:47,816 --> 00:20:48,835 ثم تقوم بتدريسه. ثم ذات يوم 368 00:20:48,870 --> 00:20:50,387 لديك قطيع من التلاميذ. 369 00:20:50,422 --> 00:20:53,978 لماذا لا تعطينا أسماء متابعيك؟ 370 00:20:54,108 --> 00:20:56,054 كنت في السجن لمدة أربع سنوات. 371 00:20:56,089 --> 00:21:00,159 كان لدي 15 زميلًا مختلفًا في الزنزانة ، يعيشون في خمس كتل مختلفة من الزنازين. 372 00:21:00,194 --> 00:21:02,495 لماذا لا تعرفونه يا رفاق؟ 373 00:22:10,899 --> 00:22:12,824 مشتت. 374 00:22:44,928 --> 00:22:46,848 لقد راجعت كل محرف ، خط ، 375 00:22:46,883 --> 00:22:48,734 عملية الورق والحبر الموجودة. 376 00:22:48,769 --> 00:22:50,830 والخبر السار هو ، الحروف الموجودة على مذكرتنا التي تم قصها ولصقها 377 00:22:50,865 --> 00:22:53,009 يمكن أن تأتي من ثلاث مجلات فقط 378 00:22:53,044 --> 00:22:55,112 جوثام ، هامبتونز و بلاي بيل. 379 00:22:55,147 --> 00:22:55,972 وما الأخبار السيئة؟ 380 00:22:56,007 --> 00:22:57,972 أكثر من 20000 مشترك في مانهاتن. 381 00:22:58,007 --> 00:23:00,034 هذا لا يشمل الأحياء الأخرى. 382 00:23:00,069 --> 00:23:01,821 بلاي بيل ، هاه؟ 383 00:23:01,856 --> 00:23:03,712 دعني أرى ما إذا كان بإمكاني مساعدتك في تضييق نطاق البحث. 384 00:23:03,747 --> 00:23:05,181 رجاء. 385 00:23:05,216 --> 00:23:08,683 لقد وجدت آثارًا من بولي أكريليت الصوديوم على ملابس الطفل 386 00:23:08,718 --> 00:23:09,701 شكل من أشكال البلاستيك. 387 00:23:09,736 --> 00:23:11,793 تستخدم في الحفاضات للامتصاص. 388 00:23:11,828 --> 00:23:14,070 لكن عندما راجعت شكل الحفاض ، 389 00:23:14,105 --> 00:23:16,396 وقارنته بالأثر الذي وجدته على الملابس ، 390 00:23:16,431 --> 00:23:18,089 لم يكن هناك تطابق. كان طريق مسدود. 391 00:23:18,124 --> 00:23:19,512 وماذا يغير ذلك الآن؟ 392 00:23:19,547 --> 00:23:21,560 رقاقات الثلج. 393 00:23:21,710 --> 00:23:23,662 الثلج المزيف ، على وجه الدقة ، 394 00:23:23,697 --> 00:23:25,886 كما أنه مصنوع من بولي أكريلات الصوديوم. 395 00:23:25,921 --> 00:23:27,273 لدينا شخص ما يصنع الأقنعة ، 396 00:23:27,308 --> 00:23:29,768 مجلة playbill ، والثلج المزيف ، 397 00:23:29,803 --> 00:23:32,229 ومسرحية في فصل الشتاء. 398 00:23:36,253 --> 00:23:38,888 المعرض افتتح وأغلق في نفس الأسبوع. 399 00:23:38,923 --> 00:23:41,524 كان المسرح مظلما لمدة شهر ونصف الآن. 400 00:23:41,559 --> 00:23:43,137 أتيت بين الحين والآخر. 401 00:23:43,172 --> 00:23:44,673 كنت سأعرف إذا جاء أحدهم إلى هنا. 402 00:23:44,708 --> 00:23:47,970 هل لاحظت وجود ثقب في الباب؟ 403 00:24:10,044 --> 00:24:12,002 ماك. 404 00:24:21,423 --> 00:24:24,210 وواحد هرب 405 00:24:26,107 --> 00:24:28,439 رضيع صغير. 406 00:24:33,473 --> 00:24:36,448 كان الطفل هنا بالتأكيد. 407 00:24:36,967 --> 00:24:39,422 أين هي الأن؟ 408 00:25:08,635 --> 00:25:10,896 لم يكن يعيش بمفرده. 409 00:25:30,947 --> 00:25:34,112 إيجابي للكوكايين. 410 00:25:36,814 --> 00:25:38,534 وجدت الحرف المفقود "x" 411 00:25:38,569 --> 00:25:41,918 يبدو أن رسالتنا جاءت من الغلاف الداخلي لمجلة. 412 00:25:41,953 --> 00:25:44,846 يوجد رمز بريدي جزئي على الجانب الخلفي. 413 00:25:45,420 --> 00:25:47,190 كيفن موريتي الرجل. 414 00:25:47,225 --> 00:25:49,235 لقد حصل على ورقة راب أطول من طولي 415 00:25:49,270 --> 00:25:52,184 وقد أمضى وقتًا في السجن مع صديقنا العزيز لوثر ويليت. 416 00:25:52,219 --> 00:25:53,762 ماذا ستحصل من ضابط الإفراج المشروط؟ 417 00:25:53,797 --> 00:25:54,876 أنه كان يبحث عنه. 418 00:25:54,911 --> 00:25:56,686 عنوان المنزل الذي سجله في ملف موريتي 419 00:25:56,721 --> 00:25:58,199 كانت مغسلة في برونكس. 420 00:25:58,234 --> 00:26:00,102 لا يوجد اتصال بهذا المكان. 421 00:26:00,137 --> 00:26:01,971 الحي الصيني إلى شرق برودواي. 422 00:26:02,006 --> 00:26:02,897 طريق طويل لنقطعه. 423 00:26:02,932 --> 00:26:04,700 خاصة عندما تم إطلاق النار عليك. 424 00:26:04,735 --> 00:26:07,150 لابد أنه كان هناك شيء هنا كان عليه الوصول إليه. 425 00:26:07,304 --> 00:26:08,879 أو شخص ما. 426 00:26:10,972 --> 00:26:11,763 قد يكون لدينا الرجل ، 427 00:26:11,798 --> 00:26:13,825 لكننا لم نقترب من استعادة طفل جوان 428 00:26:13,860 --> 00:26:15,818 مما كنا عليه بالأمس والساعة تدق. 429 00:26:15,853 --> 00:26:20,188 ست ساعات واختطافنا يتحول إلى جريمة قتل محتملة. 430 00:26:23,339 --> 00:26:25,595 جرح طلق ناري في الرقبة. 431 00:26:25,630 --> 00:26:28,071 جرح للتو الشريان السباتي. 432 00:26:28,238 --> 00:26:30,918 كان من الممكن أن ينقذ لو لم يركض. 433 00:26:31,438 --> 00:26:33,263 نزف حتى الموت. 434 00:26:35,435 --> 00:26:37,349 لا يبدو أن لديه أي حروق. 435 00:26:37,384 --> 00:26:39,492 من الواضح أنه كان خارج مسار الانفجار. 436 00:26:39,527 --> 00:26:41,674 بالفعل في طريقه للخروج؟ 437 00:26:41,863 --> 00:26:43,338 هل تحطم أي زجاج في مكان الحادث؟ 438 00:26:43,373 --> 00:26:44,858 رقم / طلاء الرصاص؟ 439 00:26:44,893 --> 00:26:45,981 ربما. 440 00:26:46,016 --> 00:26:48,414 عادة لديك كل الإجابات ، شيلدون. 441 00:26:48,449 --> 00:26:50,390 لقد وجدت بقايا يمكن التعرف عليها في رئتي المجرم. 442 00:26:50,425 --> 00:26:53,140 آثار الزئبق وألياف gss والرصاص في القصبة الهوائية. 443 00:26:53,175 --> 00:26:55,855 تم العثور على نفس المكونات في رئتي الصفر الأرضي 444 00:26:55,890 --> 00:26:57,633 طواقم التنظيف أصيب الكثير منهم بالمرض. 445 00:26:57,668 --> 00:26:58,895 لقد كان ذلك قبل ثلاث سنوات. 446 00:26:58,930 --> 00:27:00,129 تلك هي المشكلة. 447 00:27:00,164 --> 00:27:01,725 على مدى فترة زمنية قصيرة ، 448 00:27:01,760 --> 00:27:04,272 تمتص الألياف الزجاجية المستنشقة في الرئتين. 449 00:27:04,307 --> 00:27:05,511 في هذه الحالة ، لم يفعلوا. 450 00:27:05,546 --> 00:27:08,635 من الواضح أن هذا إيداع حديث. 451 00:27:43,549 --> 00:27:45,152 تايلور. 452 00:27:46,320 --> 00:27:49,011 تلقت جوان تشو مذكرة الفدية هذه منذ حوالي ساعة. 453 00:27:49,046 --> 00:27:51,703 تم وضع علامة عاجلة ووضعها في صندوق بريد جارتها ، 454 00:27:51,738 --> 00:27:53,585 لكنها كانت تحمل اسم جوان وعنوانها. 455 00:27:53,620 --> 00:27:57,508 لدينا خاطف يعتمد على لطف سكان نيويورك؟ 456 00:27:57,543 --> 00:27:58,482 هاه. 457 00:27:58,517 --> 00:27:59,644 نحصل على بصمات أو الحمض النووي؟ 458 00:27:59,679 --> 00:28:03,241 لا ، لقد جاء نظيفًا. أنا أجري تحليل على الكتابة. 459 00:28:05,231 --> 00:28:07,759 "تسليم فواتير غير مميزة بقيمة 200000 دولار. 460 00:28:07,794 --> 00:28:10,491 "4:00. كشك لبيع الصحف في نيويورك ، 461 00:28:10,526 --> 00:28:13,698 الركن الجنوبي الشرقي من سنترال بارك. " 462 00:28:14,675 --> 00:28:16,542 نفس الشخص الذي وقع الخطاب لوكيل التأجير 463 00:28:16,577 --> 00:28:18,985 كتب مذكرة الفدية هذه. 464 00:28:20,753 --> 00:28:24,955 نوع من البقايا اللزجة أعلى قطعة الورق. 465 00:28:24,990 --> 00:28:27,242 اختيار رائع للكلمات. 466 00:28:28,409 --> 00:28:31,089 يعني أنه جاء من المفكرة. 467 00:28:32,340 --> 00:28:34,221 هذه ليست الورقة الأولى. 468 00:28:34,256 --> 00:28:37,300 ربما يمكننا رفع البصمة من الصفحة التي فوقها. 469 00:28:44,372 --> 00:28:46,572 نحن بحاجة إلى مترجم. 470 00:28:46,607 --> 00:28:48,216 جوان تشو تريد دفع الفدية. 471 00:28:48,251 --> 00:28:49,940 استعداد البنك لوضع المال نيابة عنها. 472 00:28:49,975 --> 00:28:50,931 ألا يمكننا التحدث عنها للخروج منه؟ 473 00:28:50,966 --> 00:28:52,411 حاولت ، لكنها اتخذت قرارها. 474 00:28:52,446 --> 00:28:55,206 تملي سياسة القسم أن نحترم رغباتها. 475 00:28:55,241 --> 00:28:57,140 عظيم ، لذا فإن الخاطف يأخذ المال 476 00:28:57,175 --> 00:28:58,450 لا يمكننا ملاحقتهم. 477 00:28:58,485 --> 00:29:01,514 أولويتنا هي استعادة الطفل. 478 00:29:01,549 --> 00:29:04,544 ربط الخاطف يأتي في المرتبة الثانية. 479 00:30:03,790 --> 00:30:05,310 يبدو أن لدينا شخصًا ما. 480 00:30:05,345 --> 00:30:07,950 ذكر أبيض يقترب من كشك بيع الصحف. 481 00:30:10,476 --> 00:30:12,148 فلاك ، ما هذا بحق الجحيم؟ 482 00:30:30,174 --> 00:30:31,705 أي شخص لديه عيون على رجلنا؟ 483 00:30:31,740 --> 00:30:33,824 سلبي ، فحص الجانب الشرقي لم نحصل على شيء 484 00:30:33,859 --> 00:30:35,745 ما مع كل هذه السيارات الفرقة؟ 485 00:30:35,780 --> 00:30:37,596 تدريب للشرطة على الرد الإرهابي. 486 00:30:37,631 --> 00:30:39,910 هنا ، الآن هل تعلم عن هذا؟ 487 00:30:39,945 --> 00:30:40,943 لا يرسلون مذكرة. 488 00:30:40,978 --> 00:30:43,200 النقطة المهمة هي أنهم غير معلنين. 489 00:30:43,358 --> 00:30:44,842 هل حصل على المال؟ 490 00:30:47,987 --> 00:30:49,654 لا. 491 00:30:50,073 --> 00:30:52,018 هذا رائع فقط. 492 00:30:55,168 --> 00:30:57,014 عليك اللعنة! 493 00:31:03,036 --> 00:31:04,821 فلاك! 494 00:31:13,669 --> 00:31:16,018 وجدته في بركة ماء. 495 00:31:16,634 --> 00:31:20,555 تخلص الخاطف من الشيء الوحيد الذي يمكننا تحديد الوجه. 496 00:31:20,590 --> 00:31:21,745 لقد اندمج في الحشد. 497 00:31:21,780 --> 00:31:22,911 كان بإمكاني أن أنظر إليه مباشرة في عينيه 498 00:31:22,946 --> 00:31:24,503 ولم يعرفوا ذلك حتى. 499 00:31:24,538 --> 00:31:27,483 سأمسحه ، وأرى إذا كان بإمكاني العثور على أي شيء. 500 00:31:27,518 --> 00:31:30,954 مع كل هذا المطر ، ليس الأمر كما لو أن الطبيعة الأم تلعب الكرة. 501 00:31:30,989 --> 00:31:33,943 ثم حان الوقت لتغيير اللعبة. 502 00:32:08,664 --> 00:32:11,453 أين دوريس؟ أين طفلي؟ 503 00:32:14,779 --> 00:32:16,467 لم يأتوا من أجل المال؟ 504 00:32:16,502 --> 00:32:18,196 لا ، لم يأخذوا الفدية. 505 00:32:18,231 --> 00:32:19,890 لكن لدينا بعض الضباط في منزلك 506 00:32:19,925 --> 00:32:21,933 وهاتفك قيد المراقبة. 507 00:32:21,968 --> 00:32:23,942 ما زلنا نطارد الخاطف. 508 00:32:23,977 --> 00:32:26,287 ماذا سيحدث لدوريس؟ 509 00:32:26,596 --> 00:32:28,874 ألم ينفد الوقت؟ 510 00:33:00,612 --> 00:33:03,279 أوه ، أرى ابتسامة. / مم-هم. 511 00:33:03,314 --> 00:33:05,492 عادت ترجمة الرسالة على المفكرة ، 512 00:33:05,527 --> 00:33:07,583 ولدينا اسم: 513 00:33:08,122 --> 00:33:09,706 نينا تشانغ. 514 00:33:09,741 --> 00:33:12,148 تعمل كفنانة مكياج في المسرح. 515 00:33:12,183 --> 00:33:13,999 يعمل في فصل الشتاء. 516 00:33:14,034 --> 00:33:16,102 لكن المسرح لا يستطيع أن يقدم لنا العنوان الحالي. 517 00:33:16,137 --> 00:33:19,754 حسنًا ، ماذا تقول أننا نبدع ونرى ما إذا كان بإمكاننا العثور عليها؟ 518 00:33:23,405 --> 00:33:26,673 هناك 45 Nina Changs أو N. Changs مدرجة في مانهاتن السفلى. 519 00:33:26,708 --> 00:33:28,361 وصلنا إلى تضييق البحث. 520 00:33:28,396 --> 00:33:32,465 قم بتوصيل هذا الرمز البريدي الجزئي الذي وجدناه على الجزء الخلفي من الفصل "X". 521 00:33:34,153 --> 00:33:36,987 يزيل حوالي أربع كتل و 12 نينا تغيير. 522 00:33:37,022 --> 00:33:38,659 لا تزال إبرة في كومة قش. 523 00:33:38,694 --> 00:33:40,532 هذا لأنه ليس لدينا آخر رقمين من هذا الرمز البريدي. 524 00:33:40,567 --> 00:33:41,622 إذا فعلنا ذلك ، فسوف يساعد. 525 00:33:41,657 --> 00:33:43,158 حسنًا ، ست درجات من الفصل. 526 00:33:43,193 --> 00:33:45,447 دعنا نسرد كل ما يمكن الاتصال 527 00:33:45,482 --> 00:33:47,056 نينا تشانغ لخطفنا 528 00:33:47,091 --> 00:33:49,731 عملت في المسرح حيث وجدنا جثة كيفن موريتي. 529 00:33:49,766 --> 00:33:51,979 لقد وجدت شعرين على جسده ليسا. 530 00:33:52,014 --> 00:33:53,293 هل يمكننا توصيلهم بنينا؟ 531 00:33:53,328 --> 00:33:56,023 حسنًا ، عادت نتائج الحمض النووي كأنثى 532 00:33:56,058 --> 00:33:57,324 أسود وطويل ومستقيم. 533 00:33:57,359 --> 00:33:59,147 - لا يعني أنهم آسيويون. - لا يستبعد ذلك. 534 00:33:59,182 --> 00:34:00,532 لذلك عرفت كيفن موريتي. 535 00:34:00,567 --> 00:34:01,847 هي تعرفه أكثر مما تعرفه. 536 00:34:01,882 --> 00:34:04,028 وجدت إحدى الشعيرات داخل ملابسه. 537 00:34:04,063 --> 00:34:06,566 على الأرجح ، كانوا على جسده قبل أن يرتدي ملابسه. 538 00:34:06,601 --> 00:34:08,208 لم يصل الشعر إلى هناك عن طريق الاصطدام به. 539 00:34:08,243 --> 00:34:10,821 حسنًا ، لقد كانوا أكثر من مجرد أصدقاء مقربين ، أليس كذلك؟ 540 00:34:10,856 --> 00:34:13,799 الرجل خرج للتو من السجن ، هو بحاجة إلى مكان يعيش فيه 541 00:34:13,834 --> 00:34:16,743 حسنًا ، نعلم أنه يمكننا وضعه في شقتها ، 542 00:34:16,778 --> 00:34:19,487 التي في مكان ما في ... 543 00:34:19,659 --> 00:34:21,243 هذا الرمز البريدي. 544 00:34:21,278 --> 00:34:24,042 قال الدكتور هوكس البقايا في رئتي كيفن موريتي 545 00:34:24,077 --> 00:34:27,290 كان يذكرنا بالحطام في رئتي الأرض صفر 546 00:34:27,325 --> 00:34:29,596 عمال التنظيف. 547 00:34:30,001 --> 00:34:32,764 أرني منطقة تداعيات الحطام. 548 00:34:36,629 --> 00:34:38,918 هذا يلغي تسعة تغيرات نينا. 549 00:34:38,953 --> 00:34:41,416 لماذا تدخل البقايا إلى رئتيه الآن؟ 550 00:34:41,451 --> 00:34:43,504 بعد ثلاث سنوات من الحدث؟ 551 00:34:43,825 --> 00:34:46,134 بناء جديد على مبنى قديم. 552 00:34:46,169 --> 00:34:48,414 هذا من شأنه أن يثير الحطام الذي استقر. 553 00:34:48,449 --> 00:34:52,155 أظن أن فتاتنا تعيش بالقرب من موقع بناء. 554 00:34:57,800 --> 00:34:59,881 خمسة مواقع بناء في تلك المنطقة. 555 00:34:59,916 --> 00:35:01,928 لم يقضي على نينا تشانغ واحد. 556 00:35:01,963 --> 00:35:05,483 علبة دواء وجدتها في جيب كيفن موريتي. 557 00:35:06,881 --> 00:35:08,742 بحسب رفاق المخدرات ، 558 00:35:08,777 --> 00:35:13,710 التنين هو شعار لعصابة آسيوية يمتد العشب من حديقة كولومبوس 559 00:35:13,745 --> 00:35:17,630 لكشف الشارع بين Bayard و Worth. 560 00:35:17,665 --> 00:35:20,027 هذه منطقة مكونة من كتلتين. 561 00:35:20,364 --> 00:35:24,201 موقع بناء واحد ، موقع نينا تشانغ. / نعم. 562 00:35:28,578 --> 00:35:30,741 نينا ، افتحي الباب! نحن قادمون! 563 00:35:30,776 --> 00:35:31,691 أين الطفلة نينا؟ 564 00:35:31,726 --> 00:35:32,912 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 565 00:35:32,947 --> 00:35:36,380 - لماذا أنت هنا؟ - هل تعرف كيفن موريتي؟ / لا. 566 00:35:39,627 --> 00:35:42,383 هل أنت متأكد أنك لا تريد تغيير هذه الإجابة؟ 567 00:35:43,412 --> 00:35:44,887 لا أعرف أي شيء عن الرضيع. 568 00:35:44,922 --> 00:35:46,362 حسنًا ، دعني أخبرك بما أعرفه 569 00:35:46,397 --> 00:35:47,420 انت تكذب. 570 00:35:47,455 --> 00:35:48,687 أنت فنانة مكياج. 571 00:35:48,722 --> 00:35:50,750 لقد صنعت الأقنعة للسرقة. 572 00:35:50,785 --> 00:35:53,348 أعمل في عداد مستحضرات التجميل في متجر متعدد الأقسام. 573 00:35:53,383 --> 00:35:56,491 كنت في ذلك المسرح. 574 00:35:56,895 --> 00:35:59,729 طلب مني كيفن مقابلته هناك ، وقد فعلت ذلك. 575 00:35:59,764 --> 00:36:01,252 كيفن ماذا حدث؟ 576 00:36:01,287 --> 00:36:02,741 لقد تم إفساد كل شيء. 577 00:36:03,235 --> 00:36:05,034 كيفن ؟! 578 00:36:05,365 --> 00:36:06,424 انا غادرت للتو. 579 00:36:06,459 --> 00:36:09,024 هل تركت صديقك هناك ليموت؟ 580 00:36:09,059 --> 00:36:11,259 لم أكن أعرف ماذا أفعل. 581 00:36:11,294 --> 00:36:14,691 لم أرغب في إلقاء اللوم على شيء لم أشارك فيه. 582 00:36:14,726 --> 00:36:15,963 أين الطفلة نينا؟ 583 00:36:15,998 --> 00:36:17,165 قلت لك ، لا أعرف. 584 00:36:17,200 --> 00:36:18,800 كان ذلك الطفل في ذلك المسرح. 585 00:36:18,835 --> 00:36:22,106 لقد زحفت من خلال دم صديقها. 586 00:36:28,234 --> 00:36:31,178 اكتب البيعة. 587 00:36:35,990 --> 00:36:39,362 "أتعهد بالولاء للعلم 588 00:36:39,397 --> 00:36:42,734 للولايات المتحدة الأمريكية ... " 589 00:37:05,669 --> 00:37:07,362 لدينا خمسة أغلفة في مكان الحادث ، 590 00:37:07,397 --> 00:37:08,766 أطلقت خمس طلقات. 591 00:37:08,801 --> 00:37:10,591 أصاب أحدهم وقتل حارس الأمن ، توني فين. 592 00:37:10,626 --> 00:37:12,440 تم انتشال أحدهم من الحائط خلفه. 593 00:37:12,475 --> 00:37:14,219 تم العثور على طلقة واحدة في المبنى المجاور. 594 00:37:14,254 --> 00:37:17,106 كان هناك تفريغ مفقود من بندقية توني فين. 595 00:37:17,141 --> 00:37:19,958 في لحم رجلنا الجريح الذي هرب. 596 00:37:20,082 --> 00:37:21,623 ثم هناك هذه الرصاصة. 597 00:37:21,658 --> 00:37:23,397 لقد سحبته من العمود في القبو. 598 00:37:23,432 --> 00:37:24,239 من هو مطلق النار؟ 599 00:37:24,274 --> 00:37:25,506 حارس الأمن الآخر ، مارفن هاميل ، 600 00:37:25,541 --> 00:37:27,109 وهذا لا معنى له على الإطلاق. 601 00:37:27,144 --> 00:37:29,698 أعدت قراءة تقرير فلاك ، وأعدت إنشاء المشهد ، 602 00:37:29,733 --> 00:37:32,252 فكرت في كل خيار ، إنه غير قابل للتفسير. 603 00:37:32,287 --> 00:37:33,863 لا ينبغي أن يصطدم بهذا العمود. 604 00:37:33,898 --> 00:37:35,440 نجد ارتدادا في مكان الحادث؟ 605 00:37:35,475 --> 00:37:37,286 راجعت كل شبر. 606 00:37:37,321 --> 00:37:39,665 وأنت متأكد من أن هذا جاء من بندقية هاميل؟ 607 00:37:39,700 --> 00:37:40,432 إطلاقا. 608 00:37:40,467 --> 00:37:43,283 لا ينكر تفريغ سلاحه. 609 00:37:43,697 --> 00:37:44,574 لكن...؟ 610 00:37:44,609 --> 00:37:46,112 إذا كانت قصة مارفن صحيحة حول ما حدث ، 611 00:37:46,147 --> 00:37:47,903 وكان يطلق النار على الأشرار 612 00:37:47,938 --> 00:37:50,248 انطلقت هذه الرصاصة من بندقيته وتوقفت في الجو 613 00:37:50,283 --> 00:37:53,603 ثم استدار يسارا ثم اصطدم بالعمود. 614 00:37:55,626 --> 00:37:59,431 مسحت القناع من أجل الحمض النووي. حصلت على ستة مواقع فقط من أصل 13. 615 00:37:59,466 --> 00:38:01,028 لا يكفي للإرسال إلى الترميز. 616 00:38:01,063 --> 00:38:02,590 خفف المطر العينة. 617 00:38:02,625 --> 00:38:03,783 لدي مباراة هنا. 618 00:38:03,818 --> 00:38:05,901 كتبت نينا مذكرة الفدية وزورت التوقيع 619 00:38:05,936 --> 00:38:07,751 على خطاب وكيل التأجير. 620 00:38:07,786 --> 00:38:10,237 يمكننا محاكمة بتهمة القتل والاختطاف. 621 00:38:10,272 --> 00:38:12,352 رفاق. لم تكن نينا تشانج عند الهبوط. 622 00:38:12,387 --> 00:38:14,433 الجزء الذي رفعته من كشك الصحف ، 623 00:38:14,468 --> 00:38:17,215 إنه ينتمي إلى مارفن هاميل. 624 00:38:25,048 --> 00:38:28,016 ما كان يجب أن تطلق سلاحك ، مارفن. 625 00:38:50,991 --> 00:38:53,213 أنت كيفن موريتي 626 00:38:53,248 --> 00:38:57,178 وبقية رفاقك قد خططوا كل شيء بأدق التفاصيل. 627 00:38:57,213 --> 00:38:58,747 لا بد أنك كنت تتعرق ، 628 00:38:58,782 --> 00:39:01,633 مع العلم أنهم كانوا على الجانب الآخر من باب القبو. 629 00:39:01,668 --> 00:39:03,490 لقد فهمت كل هذا خطأ. 630 00:39:03,525 --> 00:39:05,277 حاولت منعهم. 631 00:39:05,312 --> 00:39:08,231 - لقد أطلقت عليهم النار. - أنت تطلق النار على لا شيء 632 00:39:08,266 --> 00:39:10,000 انظر اليه. 633 00:39:12,747 --> 00:39:14,755 أطلق النار عليهم! 634 00:39:19,326 --> 00:39:22,771 كان عليك أن تجعل الأمر يبدو كما لو كنت تقوم بعملك. 635 00:39:22,806 --> 00:39:26,216 قم بتفريغ سلاحك ولن يتم طرح أي أسئلة. 636 00:39:27,212 --> 00:39:31,094 استعدنا غلاف قوقعتك خارج القبو. 637 00:39:31,561 --> 00:39:33,393 أنت لم تحاول أبدًا مساعدة توني فين. 638 00:39:33,428 --> 00:39:37,116 حسنًا ، كان يجب أن يذهب إلى المنزل عندما أخبرته بذلك. 639 00:39:42,842 --> 00:39:47,032 لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد. 640 00:39:49,354 --> 00:39:51,778 مرحبا توني لماذا لا تذهب للمنزل يا رجل؟ 641 00:39:51,813 --> 00:39:55,399 ناه ، أعتقد أنني سأنتظر المطر. سأعطيها القليل. 642 00:39:56,051 --> 00:39:58,779 هل سمعت شيئا؟ / لا. 643 00:40:05,111 --> 00:40:08,384 لدينا طباعتك على مقبض كشك الصحف. 644 00:40:08,419 --> 00:40:10,806 لماذا واصلت الذهاب يا مارفن؟ 645 00:40:10,841 --> 00:40:12,531 يمكن أن يكون بطلا. 646 00:40:12,566 --> 00:40:14,186 عودة طفل جوان ... 647 00:40:14,221 --> 00:40:17,844 لا أحد يعرف أنك متورطة. 648 00:40:18,095 --> 00:40:20,903 لم تكن لتصل إلى ذلك أبدًا 649 00:40:20,938 --> 00:40:25,189 إذا لم يعبث هؤلاء الرجال في البنك. 650 00:40:25,224 --> 00:40:27,369 هناك دائما شيء ما 651 00:40:27,404 --> 00:40:29,567 شيء لم تتوقعه أو تعتمد عليه ، 652 00:40:29,602 --> 00:40:32,645 شيء يفسد كل شيء. 653 00:40:33,851 --> 00:40:36,638 لو عاد توني إلى المنزل 654 00:40:38,286 --> 00:40:42,150 لو لم تمطر. 655 00:40:59,137 --> 00:41:00,836 انها جميلة جدا. 656 00:41:00,871 --> 00:41:02,897 شكرا جزيلا. 657 00:41:13,973 --> 00:41:16,458 ترجمات من قبل فريق الترجمة كوريا نيت CSI