1
00:00:02,455 --> 00:00:06,090
ترجمات من قبل فريق الترجمة كوريا نيت CSI
2
00:00:39,242 --> 00:00:41,121
ما مدى صعوبة فهمه
3
00:00:41,156 --> 00:00:42,966
مفهوم التوقف
والإفلات والدحرجة؟
4
00:00:43,001 --> 00:00:46,312
نادرًا ما
يترك الذعر والأدرينالين مجالًا للمنطق.
5
00:00:46,347 --> 00:00:49,623
الرموش والحواجب
فقط مغردة قليلاً.
6
00:00:49,658 --> 00:00:50,560
بعض التقرحات على الخدين ،
7
00:00:50,595 --> 00:00:52,881
لكن الوجه لم يعاني
من نفس درجة الحروق
8
00:00:52,916 --> 00:00:55,381
كالصدر واليدين.
9
00:00:55,416 --> 00:00:57,557
هناك شيء ... لزج هنا.
10
00:00:57,592 --> 00:00:58,906
"Gooey"؟
11
00:00:58,941 --> 00:01:01,377
هناك كلمة طب شرعي جيدة.
12
00:01:01,412 --> 00:01:03,580
لزج.
سيتعين علينا استخدام ذلك أكثر.
13
00:01:03,615 --> 00:01:07,150
كانت آثار الجو
على طول خط الشعر ،
14
00:01:07,185 --> 00:01:10,685
خلف الأذن
وفوق الترقوة مباشرة.
15
00:01:11,578 --> 00:01:14,664
نوع من البلاستيك المذاب؟
16
00:01:18,738 --> 00:01:21,196
عما تبحث؟
17
00:01:21,299 --> 00:01:22,922
قناع.
18
00:01:30,674 --> 00:01:32,896
سمعت أن هذا الرجل هو
مجرد افتتاح.
19
00:01:32,931 --> 00:01:34,394
الحدث الرئيسي في البنك.
20
00:01:34,429 --> 00:01:37,862
يفعلون أشياء كبيرة
جنوب شارع القناة.
21
00:01:37,897 --> 00:01:39,663
إنه الحي الصيني ، ماك.
22
00:02:14,057 --> 00:02:16,847
NY
1x07 Rain
23
00:02:17,201 --> 00:02:20,205
2004/11/17
24
00:02:31,550 --> 00:02:33,556
لقد سرقوا
قبو الودائع الآمن .
25
00:02:33,591 --> 00:02:35,428
قطع من خلال الباب.
26
00:02:52,139 --> 00:02:54,323
يجب ارتداء قناع
لسرقة بنك.
27
00:02:54,358 --> 00:02:55,656
إنها قاعدة.
28
00:02:55,691 --> 00:02:56,970
كيف بدأ الحريق؟
29
00:02:57,005 --> 00:02:59,098
جاء اثنان من حراس البنك
للإنقاذ.
30
00:02:59,133 --> 00:03:01,612
تم إطلاق
عيارين ودوي.
31
00:03:01,647 --> 00:03:03,172
اشتعل خزان الأسيتيلين.
32
00:03:03,207 --> 00:03:04,311
كم عدد الجناة؟
33
00:03:04,346 --> 00:03:05,999
يقول حارس الأمن مارفن هاميل إنه كان هناك اثنان ،
34
00:03:06,034 --> 00:03:09,445
لكنه غير متأكد. كان مشغولاً
بمحاولة إنقاذ حياة صديقه.
35
00:03:09,480 --> 00:03:11,900
هذا أطلق النار على الحارس الآخر ،
توني فين.
36
00:03:11,935 --> 00:03:13,407
كنت أتحدث معه؟
37
00:03:13,442 --> 00:03:14,880
دعاء في المستشفى.
38
00:03:14,915 --> 00:03:16,281
مرحبًا ، ماك.
39
00:03:16,316 --> 00:03:17,967
لدي أثر دم هنا.
40
00:03:18,002 --> 00:03:20,120
إنه يتجه نحو الزقاق الخلفي.
41
00:03:21,852 --> 00:03:24,769
هذا يعني أنه
ربما كان هناك ثلاثة منهم.
42
00:03:25,461 --> 00:03:27,587
قتيل واحد في القبو
43
00:03:28,231 --> 00:03:30,995
واحد الذي هرب في الشارع.
44
00:03:35,334 --> 00:03:36,886
هرب أحدهم.
45
00:03:36,921 --> 00:03:38,801
درب الدم ينتهي للتو.
46
00:03:45,531 --> 00:03:48,406
كان لدينا أدلة
جرفتها الأمطار.
47
00:03:48,696 --> 00:03:51,382
سمعت أصوات إطلاق نار وانفجار
، ثم انحنيت تحت طاولتي.
48
00:03:51,417 --> 00:03:54,068
لم أر أي وجوه.
لم أذهب إلى أي مكان بالقرب من القبو.
49
00:03:54,103 --> 00:03:55,411
لكن هل اتصلت برقم 911؟
50
00:03:55,446 --> 00:03:56,684
نعم. سمعت صراخ
51
00:03:56,719 --> 00:03:59,378
وكان الدخان يتسرب
إلى منطقة البنوك الرئيسية.
52
00:03:59,413 --> 00:04:00,878
لم يتم تفعيل نظام الرش ؟
53
00:04:00,913 --> 00:04:02,018
إنه لا يعمل.
54
00:04:02,053 --> 00:04:04,821
لذا فإن كاشفات الدخان
تنبه فقط الأشخاص داخل البنك ،
55
00:04:04,856 --> 00:04:07,590
والنظام غير متصل
بالإطفاء أو قسم الشرطة؟
56
00:04:07,625 --> 00:04:09,474
لسوء الحظ ،
البنوك الصغيرة المستقلة
57
00:04:09,509 --> 00:04:11,228
يميلون إلى إنفاق أموالهم
على جذب العملاء
58
00:04:11,263 --> 00:04:13,453
بدلا من السلامة والأمن.
59
00:04:13,488 --> 00:04:15,608
كما أخبرتك ،
سمعت إطلاق نار.
60
00:04:15,643 --> 00:04:18,312
ثلاث طلقات حتى قبل
أن أصل إلى باب القبو.
61
00:04:18,347 --> 00:04:19,786
ألم تدخل
الخزنة مع طوني؟
62
00:04:19,821 --> 00:04:21,747
لا. نحن نسمع ضوضاء طوال الوقت.
63
00:04:21,782 --> 00:04:23,736
عادة لا شيء.
بالإضافة إلى أنها كانت تمطر
64
00:04:23,771 --> 00:04:24,619
وكانت الرياح تهب
65
00:04:24,654 --> 00:04:27,642
لذلك اكتشفت أنه كان شيئًا ما
في وحدة تكييف الهواء.
66
00:04:27,677 --> 00:04:29,654
هل يمكنك تذكر أي تفاصيل صغيرة؟
67
00:04:29,689 --> 00:04:31,596
ربما الطريقة التي سار بها أحدهم.
68
00:04:31,631 --> 00:04:34,125
هل سمعت أحدًا يتكلم ،
لاحظت شيئًا غريبًا؟
69
00:04:34,160 --> 00:04:36,149
لا لا شيء.
70
00:04:36,184 --> 00:04:38,770
انظر ، هل سيكون توني بخير؟
71
00:04:40,663 --> 00:04:42,878
أنا آسف.
72
00:04:43,352 --> 00:04:47,274
سيد هاميل ،
سأحتاج إلى سلاحك.
73
00:05:25,204 --> 00:05:27,661
تعال ، رصاصة.
74
00:05:28,925 --> 00:05:30,586
فهمتك.
75
00:05:35,710 --> 00:05:37,662
المقذوفات
ستكون ممتعة في هذا.
76
00:05:37,697 --> 00:05:40,317
كما تعلم ، قبل ستة أشهر ،
كان هذا البنك متجر أحذية؟
77
00:05:40,352 --> 00:05:42,528
وهم يأتون للتو
ويحولونه إلى بنك؟
78
00:05:42,563 --> 00:05:44,637
في هذه الأيام
يمكن لأي شخص أن يكون مصرفيًا.
79
00:05:44,672 --> 00:05:46,791
نعم ، لكنك تعتقد أنهم سيفكرون
في نوع من الأمان.
80
00:05:46,826 --> 00:05:47,937
أعني ، حتى الصلب المزدوج السميك.
81
00:05:47,972 --> 00:05:49,870
ما هذا ،
صفائح الفولاذ المقاوم للصدأ؟
82
00:05:49,905 --> 00:05:51,956
إنه وهم الأمن.
83
00:05:51,991 --> 00:05:54,818
لدي هذه الأشياء في
مقدمة غسالة الصحون.
84
00:05:55,830 --> 00:05:57,448
حسنا.
85
00:05:57,539 --> 00:05:59,412
لنعمل هذا الشيء.
86
00:05:59,994 --> 00:06:01,711
الجناة قطعوا الجدار هنا.
87
00:06:01,746 --> 00:06:03,393
قادمة من واجهة المحل الفارغة.
88
00:06:03,428 --> 00:06:05,705
أظن أنهم
عملوا طوال الليل.
89
00:06:07,753 --> 00:06:10,634
لكنهم لم يتمكنوا من دخول
القبو حتى حوالي الساعة 8:30 صباحًا ،
90
00:06:10,669 --> 00:06:12,656
بعد مدير البنك
وحارس الأمن
91
00:06:12,691 --> 00:06:14,367
لكمات من خلال رموزهم
لنزع سلاح الإنذار.
92
00:06:14,402 --> 00:06:16,043
وهذا سيتركهم
قبل حوالي 30 دقيقة
93
00:06:16,078 --> 00:06:17,962
يفتح البنك الساعة 9:00
للدخول ،
94
00:06:17,997 --> 00:06:20,572
الحصول على البضائع والخروج.
95
00:06:22,425 --> 00:06:26,274
قال حارس الأمن إن
شريكه سمع ضوضاء.
96
00:06:28,338 --> 00:06:31,283
لذلك قاطع حارسنا خططهم
97
00:06:31,318 --> 00:06:34,284
وبدأوا في الخروج
بالطريقة التي دخلوا بها.
98
00:06:34,319 --> 00:06:37,251
أود أن أقول إن الرجل الأول
اضطر إلى ضرب الدبابة.
99
00:06:37,428 --> 00:06:39,323
منظم الشقوق ...
100
00:06:39,358 --> 00:06:42,231
وهذا المكان
عبارة عن علبة من الصفيح للإثارة.
101
00:06:43,746 --> 00:06:46,421
سرقة بنك مخطط لها بشكل مثالي
دمرها ما هو غير متوقع.
102
00:06:46,456 --> 00:06:47,623
هناك شيء
لا أحصل عليه هنا.
103
00:06:47,658 --> 00:06:49,492
أعني ، إذا كان وقتك محدودًا
وتريد الخروج
104
00:06:49,527 --> 00:06:50,882
مع كل ما تستطيع ،
105
00:06:50,917 --> 00:06:53,026
لماذا لا تفرقع كل
صناديق الأمانات
106
00:06:53,061 --> 00:06:54,557
في نفس الصف أو العمود؟
107
00:06:54,592 --> 00:06:56,143
حسنا، هذا صحيح. كان هؤلاء الرجال
في كل مكان.
108
00:06:56,178 --> 00:06:58,718
لديك 38 ، 58 ، 18 ، 28 ...
109
00:06:58,753 --> 00:07:01,223
ما مع كل الثمانيات؟
110
00:07:01,258 --> 00:07:03,262
إنه رقم محظوظ
في الثقافة الصينية.
111
00:07:03,297 --> 00:07:05,154
لدينا
لصوص بنوك مؤمنون بالخرافات ؟
112
00:07:05,189 --> 00:07:08,727
رعاة البنوك الخرافيون ،
ومعظمهم من الصينيين.
113
00:07:08,762 --> 00:07:11,473
أموالهم وأشياءهم الثمينة في
أمان إذا كانوا في صندوق ودائع
114
00:07:11,508 --> 00:07:12,969
يحتوي على رقم ثمانية.
115
00:07:13,004 --> 00:07:15,701
نعم ، ولكن كيف
تشرح ، 12 ...؟
116
00:07:15,736 --> 00:07:17,662
حصلنا على 14 و 45 ...
117
00:07:17,697 --> 00:07:20,412
دعنا نضيف ذلك إلى قائمة
الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها.
118
00:07:20,447 --> 00:07:22,764
تفضل واحد اخر.
119
00:07:24,150 --> 00:07:27,137
حسنًا ، نحن نعرف كيف
اقتحموا هنا.
120
00:07:28,606 --> 00:07:30,367
كيف اقتحموا هناك؟
121
00:07:30,402 --> 00:07:31,904
السيد بلوم هو وكيل التأجير.
122
00:07:31,939 --> 00:07:33,372
لقد تلقى رسالة قبل أسبوع
123
00:07:33,407 --> 00:07:35,196
الذي يعتقد أنه من المالك.
124
00:07:35,231 --> 00:07:37,361
قالت إنه لم يعد مهتمًا
بتأجير المبنى.
125
00:07:37,396 --> 00:07:39,318
لذلك ، أغلق المكان
وتوقف عن إظهاره.
126
00:07:39,353 --> 00:07:41,832
لقد احتفظت بالعلامات
للحصول على القليل من الإعلانات المجانية.
127
00:07:41,867 --> 00:07:45,255
فقط في حالة اتصال شخص ما
ويمكنني أن أريهم مساحة أخرى.
128
00:07:46,092 --> 00:07:48,940
حتى الآن ، لا توجد علامة واضحة على
الاختراق والدخول.
129
00:07:48,975 --> 00:07:51,472
الأبواب ، مجاري الهواء ، النوافذ.
130
00:07:51,507 --> 00:07:52,607
هل تشتري قصته؟
131
00:07:52,642 --> 00:07:54,037
حسنًا ، أنت تعرف أن
الجميع مشتبه به
132
00:07:54,072 --> 00:07:56,411
حتى تثبت خلاف ذلك.
133
00:07:57,221 --> 00:07:58,667
السيد بلوم ،
134
00:07:58,702 --> 00:08:00,895
هل لدى أي شخص آخر غيرك
مفتاح؟
135
00:08:00,930 --> 00:08:01,846
فقط المالك.
136
00:08:01,881 --> 00:08:03,834
لا يزال في الصين.
لقد تحدثت معه هذا الصباح.
137
00:08:03,869 --> 00:08:06,039
لا توجد فرصة أن
يكرر أحد مفتاحك؟
138
00:08:06,074 --> 00:08:08,206
لا مستحيل.
139
00:08:08,340 --> 00:08:09,960
سنحتاج إلى الرسالة التي تلقيتها.
140
00:08:09,995 --> 00:08:11,628
إطلاقا.
141
00:08:14,064 --> 00:08:15,463
سنحتاج أيضًا إلى
قائمة ووصف
142
00:08:15,498 --> 00:08:16,786
من أي شخص أظهر الفضاء.
143
00:08:16,821 --> 00:08:19,709
ربما قاموا بتغليفها تحت
ستار الرغبة في تأجيرها.
144
00:08:19,744 --> 00:08:21,358
هل تفحص المستشفيات
على شركائنا الثالث؟
145
00:08:21,393 --> 00:08:23,013
أجل ، حتى أولئك الذين يرتدون القميص.
146
00:08:23,048 --> 00:08:24,688
لا شيئ.
147
00:09:03,933 --> 00:09:05,895
وجدت المفتاح.
148
00:09:24,235 --> 00:09:25,804
من ش.
149
00:09:32,744 --> 00:09:34,987
عانى بيرب من
حروق من الدرجة الثانية والثالثة
150
00:09:35,022 --> 00:09:37,209
أكثر من
52٪ من جسده.
151
00:09:37,244 --> 00:09:38,699
معظم الجذع العلوي.
152
00:09:38,734 --> 00:09:41,633
تشير الرغوة من الفم
إلى وذمة رئوية.
153
00:09:41,668 --> 00:09:44,557
تراكم غير طبيعي
للسوائل في الصدر.
154
00:09:44,919 --> 00:09:46,648
تفقد هذا.
155
00:09:52,503 --> 00:09:53,567
نرى؟
156
00:09:54,245 --> 00:09:56,338
لا يوجد سخام أو دخان في الحلق.
157
00:09:56,373 --> 00:09:58,191
انفجار وميض. / حق.
158
00:09:58,226 --> 00:10:00,089
استنشاق الهواء شديد الحرارة يسبب
159
00:10:00,124 --> 00:10:01,918
إغلاق منعكس للحنجرة العلوية.
160
00:10:01,953 --> 00:10:04,608
ليس فقط جرعته تحرق الأنسجة ،
بل تنهار.
161
00:10:07,338 --> 00:10:09,006
لذلك اختنق على الفور.
162
00:10:09,041 --> 00:10:11,108
حتى قبل أن يعرف ما الذي أصابه.
163
00:10:13,249 --> 00:10:14,541
هذا غريب.
164
00:10:14,576 --> 00:10:15,841
كان يحمل شيئًا.
165
00:10:15,876 --> 00:10:17,164
لم تتركها ...
166
00:10:17,199 --> 00:10:18,417
حتى اضطر إلى ذلك.
167
00:10:18,452 --> 00:10:20,454
الحروق على
اليدين كبيرة.
168
00:10:20,489 --> 00:10:22,041
كانوا يرتدون قفازات اللاتكس.
169
00:10:22,076 --> 00:10:23,114
اشتعلت النيران في القفازات ،
170
00:10:23,149 --> 00:10:25,234
تسبب في الكثير من الضرر
للأنسجة الخارجية.
171
00:10:25,269 --> 00:10:27,320
متى يمكننا الحصول
على بطاقة هوية لهؤلاء الأشخاص؟
172
00:10:27,355 --> 00:10:28,438
كنت على وشك طباعتها.
173
00:10:28,473 --> 00:10:30,902
أعتقد أنني أستطيع العمل من الداخل إلى الخارج.
174
00:12:00,707 --> 00:12:02,572
يبدو وكأنه بصمة جزئية.
175
00:12:02,607 --> 00:12:04,402
كنت أبحث عن أي شيء
176
00:12:04,437 --> 00:12:07,658
هذا قد يقودنا إلى الجناة الثالث.
177
00:12:07,693 --> 00:12:09,349
فقط تحقق من هذا.
178
00:12:09,384 --> 00:12:11,002
أنا أدعوه السارق رقم واحد.
179
00:12:11,037 --> 00:12:12,744
إنه في القبو.
180
00:12:13,100 --> 00:12:14,581
حسنًا ، نفس الرجل.
181
00:12:14,616 --> 00:12:16,027
رقم انتظر لحظة.
182
00:12:16,062 --> 00:12:18,448
إنها ليست نفس خزانة الملابس.
هذا ليس نفس الشخص.
183
00:12:18,483 --> 00:12:20,286
لديه غطاء على سترته.
184
00:12:20,321 --> 00:12:22,363
هذا هو اللص الثاني.
185
00:12:22,743 --> 00:12:24,523
تعال هنا واحد وثلاثة.
186
00:12:25,770 --> 00:12:28,068
كلهم يرتدون نفس القناع.
187
00:12:28,341 --> 00:12:29,609
لهذا السبب حارس الأمن
188
00:12:29,644 --> 00:12:32,502
لا أعرف ما إذا كان هناك
اثنان أو ثلاثة منهم.
189
00:12:32,537 --> 00:12:34,221
هذا ليس وجه رئيس.
190
00:12:34,256 --> 00:12:36,154
إنه ليس بطلًا خارقًا.
191
00:12:36,189 --> 00:12:38,018
ليس قناع هالوين.
192
00:12:38,053 --> 00:12:41,548
مجرد
وجه عادي كل يوم. نظرة.
193
00:12:41,792 --> 00:12:44,806
تناسبها تمامًا حول
العينين والذقن.
194
00:12:44,841 --> 00:12:47,786
شخص ما صنع تلك
الأقنعة لوجوههم.
195
00:12:47,821 --> 00:12:49,730
أعني ، كان بإمكانهم
سكبه من على الوجه
196
00:12:49,765 --> 00:12:51,607
أو تشكيلها من صورة.
197
00:12:51,642 --> 00:12:53,414
وإذا كان الأمر كذلك ،
198
00:12:53,449 --> 00:12:56,072
هناك فرصة جيدة
أنه شخص يعرفونه.
199
00:12:56,256 --> 00:12:58,015
لنجده.
200
00:13:38,801 --> 00:13:39,783
من هوكس؟
201
00:13:39,818 --> 00:13:42,333
بلى. لقد عرف ضحيتنا المحترقة
من شارع بوري.
202
00:13:42,368 --> 00:13:44,769
اسمه كارلتون هايمز.
يبلغ من العمر 26 عامًا.
203
00:13:44,804 --> 00:13:47,432
لقد كان في نظام
السرقة الكبرى للسيارات منذ ست سنوات
204
00:13:47,467 --> 00:13:50,060
الجسد الآخر الذي وجدناه
في القبو هو جون دو.
205
00:13:50,095 --> 00:13:50,899
لا شيء لتشغيله.
206
00:13:50,934 --> 00:13:53,467
ماذا عن نتائج الحمض النووي
من الدم في مكان الحادث؟
207
00:13:53,502 --> 00:13:55,199
كما تعلم ، ما زلنا ننتظر.
208
00:13:55,234 --> 00:13:56,897
اريدك ان ترى شيئا
209
00:14:00,745 --> 00:14:01,924
قرد اليشم.
210
00:14:01,959 --> 00:14:04,687
الترجمة الإنجليزية
للأحرف
211
00:14:04,722 --> 00:14:06,439
هما "الحب" و "الازدهار".
212
00:14:06,474 --> 00:14:08,122
أعتقد أنه سوار ساحر.
213
00:14:08,157 --> 00:14:11,310
والقرد يطابق
الفراغ في يد المجرم.
214
00:14:11,416 --> 00:14:12,697
هذا غريب.
215
00:14:12,732 --> 00:14:15,714
كان هناك الكثير من
الأشياء القيمة للاستيلاء عليها في القبو.
216
00:14:15,749 --> 00:14:16,746
لماذا تذهب لذلك؟
217
00:14:16,781 --> 00:14:19,190
بالضبط. ربما تساوي 50 دولارًا.
218
00:14:19,225 --> 00:14:22,029
لقد رفعت بصمة جزئية على المشبك.
219
00:14:22,064 --> 00:14:24,305
أنا أديره مقابل
كل قاعدة بيانات لدينا ،
220
00:14:24,340 --> 00:14:26,825
بما في ذلك الموظفين
الذين تتم طباعتهم في البنك.
221
00:14:26,860 --> 00:14:29,311
حسن. لأن الخرافات
لم تكن السبب الوحيد
222
00:14:29,346 --> 00:14:30,687
فتحوا تلك الصناديق.
223
00:14:30,722 --> 00:14:33,354
بناءً على مطالبات التأمين ،
تم تقييم المحتويات
224
00:14:33,389 --> 00:14:35,992
بأكثر من 10000 دولار في كل حالة.
225
00:14:36,027 --> 00:14:38,194
كيف تعتقد أن عملاءنا عرفوا
أنهم قد فازوا بالجائزة الكبرى
226
00:14:38,229 --> 00:14:39,618
عندما فتحوا تلك الصناديق؟
227
00:14:39,653 --> 00:14:41,362
لم يكن الحظ.
228
00:14:46,087 --> 00:14:49,032
البصمة الموجودة على المشبك
تخص جوان تشو.
229
00:14:49,067 --> 00:14:51,308
لا أعرف محتويات
صندوق الإيداع الآمن للمستفيد.
230
00:14:51,343 --> 00:14:52,435
لا يوجد موظف في البنك يفعل ذلك.
231
00:14:52,470 --> 00:14:53,687
لكنك تعرف ميزان
فحصهم
232
00:14:53,722 --> 00:14:55,429
وحسابات التوفير؟ / نعم.
233
00:14:55,464 --> 00:14:56,817
بناءً على تلك المعلومات ،
ربما يمكنك ذلك
234
00:14:56,852 --> 00:14:59,387
تخمين متعلم من
قد يكون لديه شيء ما
235
00:14:59,422 --> 00:15:01,574
ذات قيمة كبيرة في
صندوق الأمانات الخاص بهم . / لا.
236
00:15:01,609 --> 00:15:03,791
إذا فقد شخص ما
مفتاح صندوقه ،
237
00:15:03,826 --> 00:15:05,973
إلى من يذهبون
للحصول على بديل؟ / أنا.
238
00:15:06,008 --> 00:15:09,208
مكتوب هنا أن
لديك ابنة.
239
00:15:09,547 --> 00:15:11,597
دوريس. عمرها 11 شهرًا.
240
00:15:11,632 --> 00:15:14,774
وأنت غير متزوج. / لا.
241
00:15:18,527 --> 00:15:20,363
هل تتعرف على هؤلاء؟
242
00:15:20,398 --> 00:15:22,165
الخرز وقرد اليشم.
243
00:15:22,200 --> 00:15:24,103
واو ، هذا جيد.
كنت تعرف على الفور.
244
00:15:24,138 --> 00:15:24,917
في المرة الأولى التي نظرت فيها إليهم ،
245
00:15:24,952 --> 00:15:27,718
استغرق الأمر مني بعض الوقت لمعرفة
ما كانوا.
246
00:15:27,753 --> 00:15:29,059
هل هم لك؟ / لا.
247
00:15:29,094 --> 00:15:31,837
كانت بصمتك على المشبك.
248
00:15:32,247 --> 00:15:34,085
ما أسمه؟
249
00:15:34,120 --> 00:15:35,541
كان لص البنك
هذا السحر في يده.
250
00:15:35,576 --> 00:15:36,962
لا أعرف ما
الذي تتحدث عنه.
251
00:15:36,997 --> 00:15:38,363
حبيب؟ مربية اطفال؟
252
00:15:38,398 --> 00:15:39,770
هل ستعتقلني؟
253
00:15:39,805 --> 00:15:41,108
هل هو والد طفلك؟
254
00:15:41,143 --> 00:15:45,177
لا ، أقسم لك أني لا أعرفه.
255
00:15:45,681 --> 00:15:46,754
لماذا الأم العزباء ،
256
00:15:46,789 --> 00:15:49,007
مع عمل جيد وطفل صغير ،
257
00:15:49,042 --> 00:15:51,225
أصبح فجأة لص بنك؟
258
00:15:51,355 --> 00:15:54,701
ولماذا تسرق صناديق الأمانات
عند التعامل بالنقود
259
00:15:54,736 --> 00:15:56,879
كل يوم؟
260
00:15:57,657 --> 00:15:59,988
عام القرد.
261
00:16:00,023 --> 00:16:02,171
طفلها يبلغ من العمر 11 شهرًا.
262
00:16:02,206 --> 00:16:04,285
ولد في سنة القرد.
263
00:16:04,320 --> 00:16:07,330
يتم إعطاء اليشم
لطفل صغير آسيوي
264
00:16:07,365 --> 00:16:10,305
لتمثيل الرخاء
والحظ السعيد.
265
00:16:10,340 --> 00:16:14,226
حسنا. لذا فإن السوار
ينتمي إلى طفل جوان.
266
00:16:14,563 --> 00:16:16,717
لكن لماذا يوجد
سوار الطفل في الخزنة؟
267
00:16:16,752 --> 00:16:18,603
بلى. من بين كل الأشياء التي كان من
الممكن أن يأخذها سارق البنك
268
00:16:18,638 --> 00:16:22,786
من هناك المال والجواهر
يأخذ قرد اليشم؟
269
00:16:24,915 --> 00:16:27,868
ربما لم يكن يأخذها.
270
00:16:28,281 --> 00:16:29,836
ربما أحضرها.
271
00:16:29,871 --> 00:16:31,356
سوف يقتلونها.
272
00:16:31,391 --> 00:16:33,787
They forced you to cooperate
with the bank robbery
273
00:16:33,822 --> 00:16:36,154
by taking your daughter.
274
00:16:36,189 --> 00:16:38,487
The bracelet is hers, right?
275
00:16:38,651 --> 00:16:43,813
Yes. I asked them to bring
proof that they still had her.
276
00:16:43,943 --> 00:16:47,342
This bank robbery just
turned into a kidnapping.
277
00:16:50,125 --> 00:16:53,283
Puch in two digit numbers
of the safy deposit boxes.
278
00:16:53,318 --> 00:16:54,579
We're missing the letter "X."
279
00:16:54,614 --> 00:16:55,997
It came that way
280
00:16:56,032 --> 00:16:57,868
Can you describe the men
that took your child?
281
00:16:57,903 --> 00:17:01,563
Dark hair, dark eyes,
fair complexion, medium build.
282
00:17:01,598 --> 00:17:03,249
They looked exactly the same.
283
00:17:03,284 --> 00:17:06,030
I opened the door
to get the morning paper...
284
00:17:07,878 --> 00:17:10,956
oh, my god! Please...
285
00:17:11,158 --> 00:17:13,130
no! No!
my baby, stop!
286
00:17:13,165 --> 00:17:14,453
Why didn't you call the police?
287
00:17:14,488 --> 00:17:16,495
They said they'd kill her,
and I believed them.
288
00:17:16,530 --> 00:17:17,265
I didn't know what to do.
289
00:17:17,300 --> 00:17:18,717
لم أكن أعرف لماذا اختاروني ،
290
00:17:18,752 --> 00:17:21,466
وبعد ظهر ذلك اليوم ،
291
00:17:21,501 --> 00:17:23,744
وصلت تلك المذكرة.
292
00:17:31,309 --> 00:17:34,164
الرقم الهاتفي الموجود على المذكرة هو
هاتف عمومي في حديقة ميدان ماديسون.
293
00:17:34,199 --> 00:17:35,274
عظيم.
294
00:17:35,309 --> 00:17:36,302
سيكون هناك ضابطان معك ،
295
00:17:36,337 --> 00:17:38,441
وسنقوم بإعداد
نقرة على هاتفك. حسنا؟
296
00:17:38,476 --> 00:17:40,080
حسنا.
297
00:17:41,423 --> 00:17:44,208
سارت عملية السطو على البنك بشكل سيء.
لم يعدوها.
298
00:17:44,243 --> 00:17:46,537
ولم أسمع أي شيء آخر.
299
00:17:46,572 --> 00:17:48,831
هل تعتقد أن دوريس لا يزال على قيد الحياة؟
300
00:17:49,087 --> 00:17:52,155
سأقوم بتدوين الملاحظة
وملابس الطفل إلى المختبر.
301
00:17:52,190 --> 00:17:54,347
سأتصل بك في اللحظة التي أجد فيها شيئًا.
302
00:17:54,382 --> 00:17:57,939
من فضلك ... اعثر عليها.
303
00:18:29,586 --> 00:18:31,868
فقط بضعة أسئلة بخصوص
إطلاق النار في القبو.
304
00:18:31,903 --> 00:18:33,730
مرحبًا ، لست متأكدًا
مما يمكنني إخبارك به أيضًا
305
00:18:33,765 --> 00:18:36,203
من الذي أطلق
سلاحه أولاً؟
306
00:18:36,316 --> 00:18:38,443
- سمعت طلقة ...
- إذن ، الطلقة الأولى
307
00:18:38,478 --> 00:18:40,570
تم تسريحه من
مسدس سارق البنك ،
308
00:18:40,605 --> 00:18:41,864
وضرب توني؟
309
00:18:41,899 --> 00:18:43,088
بلى. لكن، مرة أخرى،
310
00:18:43,123 --> 00:18:45,292
لم أكن هناك
عندما حدث ذلك.
311
00:18:45,327 --> 00:18:46,253
على من أطلقت؟
312
00:18:46,288 --> 00:18:48,798
حسنًا ، لقد رأيت شخصًا
يتحرك في الدخان.
313
00:18:49,103 --> 00:18:50,891
- جمد!
- لا تفعل ذلك هنا.
314
00:18:50,926 --> 00:18:52,680
فامتلأ القبو بالدخان.
315
00:18:52,715 --> 00:18:53,724
جعلت من الصعب رؤيتها.
316
00:18:53,759 --> 00:18:56,010
حسنًا ، لأخبركم بالحقيقة يا رفاق ،
317
00:18:56,045 --> 00:18:58,461
كنت خائفة واه ...
318
00:18:58,496 --> 00:19:01,572
لقد أطلقت للتو ، ولم أفكر في ذلك.
319
00:19:03,287 --> 00:19:06,350
هل أنتم يا رفاق أقرب إلى
إيجاد فتاة جوان الصغيرة؟
320
00:19:06,385 --> 00:19:07,696
نحن نعمل على ذلك.
321
00:19:07,731 --> 00:19:10,204
إنه أمر فظيع ، هل تعلم؟
322
00:19:12,535 --> 00:19:13,987
شكرا جزيلا.
323
00:19:14,500 --> 00:19:15,966
حسنا.
324
00:19:19,954 --> 00:19:21,494
هل تصدقه؟
325
00:19:22,100 --> 00:19:23,294
أنا افعل.
326
00:19:23,329 --> 00:19:25,677
ولكن بعد ذلك هناك الدليل.
327
00:19:33,101 --> 00:19:36,248
ماك ، لقد حصلت على نجاح في
قاعدة بيانات الإفراج المشروط للقناع.
328
00:19:36,283 --> 00:19:39,396
لديّ رجل
يتطابق هيكل وجهه مع المظهر الجانبي.
329
00:19:39,431 --> 00:19:40,267
تحقق من هذا.
330
00:19:40,302 --> 00:19:42,666
أدين بارولي لوثر ويليت
منذ أربع سنوات بسرقة بنك.
331
00:19:42,701 --> 00:19:45,230
اضرب نفس المكان مرتين
في نفس الأسبوع.
332
00:19:45,265 --> 00:19:46,719
جيد ايدن.
333
00:19:46,754 --> 00:19:48,917
ابحث عن Flack وقم بتشغيله.
334
00:19:49,589 --> 00:19:51,083
لوثر ويليت؟
335
00:19:51,118 --> 00:19:52,542
المحقق فلاك.
336
00:19:52,577 --> 00:19:54,589
ايدن بيرن.
محققو مسرح الجريمة.
337
00:19:54,624 --> 00:19:57,385
نجاح باهر. رجال الشرطة هنا
يصبحون أجمل كل يوم.
338
00:19:57,420 --> 00:19:58,997
- شاهد هذه.
- أوه ، مهلا ، لا تنزعج.
339
00:19:59,032 --> 00:20:00,182
لقد خرجت للتو من السجن.
340
00:20:00,217 --> 00:20:01,298
كلاكما تبدوان جيدان بالنسبة لي
341
00:20:01,333 --> 00:20:03,358
أين كنت
صباح أمس يا (لوثر)؟
342
00:20:03,393 --> 00:20:05,013
ليس في الحي الصيني.
343
00:20:05,048 --> 00:20:06,598
قرأت الصحيفة.
344
00:20:06,633 --> 00:20:08,226
هل لديك شخص
يمكنه أن يشهد لك؟
345
00:20:08,261 --> 00:20:09,820
بالطبع. مديري.
ولكن هل تعلم؟
346
00:20:09,855 --> 00:20:10,777
إنه بالخارج لتناول الغداء الآن.
347
00:20:10,812 --> 00:20:12,021
هل لديك شخص آخر؟
348
00:20:12,056 --> 00:20:13,429
لا أحد يثق بأحد بعد الآن.
349
00:20:13,464 --> 00:20:17,132
من الصعب حقًا الجدال
مع الأدلة.
350
00:20:19,177 --> 00:20:20,267
آه ، ماذا تعرف؟
351
00:20:20,302 --> 00:20:21,322
يشبهونني.
352
00:20:21,357 --> 00:20:22,982
هل لديك تخمين
حول من هم توأمتك؟
353
00:20:23,017 --> 00:20:24,642
ناه. أنا آسف يا رجل.
لا استطيع مساعدتك.
354
00:20:24,677 --> 00:20:26,268
ربما يجب علينا فقط
أن نأخذك ، لوثر.
355
00:20:26,303 --> 00:20:28,167
أنت تناسب وصف سرقة البنك ،
356
00:20:28,202 --> 00:20:29,566
خطف. ما هذا ، فلاك؟
357
00:20:29,601 --> 00:20:31,557
15 ... 20 سنة؟
358
00:20:32,015 --> 00:20:33,412
- أنت من بروكلين.
- تعال ، لوثر.
359
00:20:33,447 --> 00:20:35,640
من يكرهك بما يكفي لمحاولة
تأطيرك لسرقة بنك؟
360
00:20:35,675 --> 00:20:37,214
أنت تغضب شخص ما في السجن؟
361
00:20:37,249 --> 00:20:38,586
لقد أخطأت في هذا الأمر برمته ، يا رجل.
362
00:20:38,621 --> 00:20:40,170
لماذا لا تنورني؟
363
00:20:40,205 --> 00:20:41,684
أن هناك؟ إنها تحية.
364
00:20:41,719 --> 00:20:43,301
السجن ليس مجرد عقوبة.
365
00:20:43,336 --> 00:20:45,073
يتعلق الأمر بالتعليم.
366
00:20:45,108 --> 00:20:47,781
اذهب إلى هناك ، يبدأ الرجال في التباهي
بما دفعك إلى هناك.
367
00:20:47,816 --> 00:20:48,835
ثم تقوم بتدريسه.
ثم ذات يوم
368
00:20:48,870 --> 00:20:50,387
لديك قطيع من التلاميذ.
369
00:20:50,422 --> 00:20:53,978
لماذا لا تعطينا
أسماء متابعيك؟
370
00:20:54,108 --> 00:20:56,054
كنت في السجن لمدة أربع سنوات.
371
00:20:56,089 --> 00:21:00,159
كان لدي 15 زميلًا مختلفًا في الزنزانة ،
يعيشون في خمس كتل مختلفة من الزنازين.
372
00:21:00,194 --> 00:21:02,495
لماذا لا تعرفونه يا رفاق؟
373
00:22:10,899 --> 00:22:12,824
مشتت.
374
00:22:44,928 --> 00:22:46,848
لقد راجعت كل محرف ، خط ،
375
00:22:46,883 --> 00:22:48,734
عملية الورق والحبر الموجودة.
376
00:22:48,769 --> 00:22:50,830
والخبر السار هو ، الحروف الموجودة
على مذكرتنا التي تم قصها ولصقها
377
00:22:50,865 --> 00:22:53,009
يمكن أن تأتي
من ثلاث مجلات فقط
378
00:22:53,044 --> 00:22:55,112
جوثام ، هامبتونز و بلاي بيل.
379
00:22:55,147 --> 00:22:55,972
وما الأخبار السيئة؟
380
00:22:56,007 --> 00:22:57,972
أكثر من 20000 مشترك في مانهاتن.
381
00:22:58,007 --> 00:23:00,034
هذا لا يشمل
الأحياء الأخرى.
382
00:23:00,069 --> 00:23:01,821
بلاي بيل ، هاه؟
383
00:23:01,856 --> 00:23:03,712
دعني أرى ما إذا كان بإمكاني مساعدتك في
تضييق نطاق البحث.
384
00:23:03,747 --> 00:23:05,181
رجاء.
385
00:23:05,216 --> 00:23:08,683
لقد وجدت آثارًا من
بولي أكريليت الصوديوم على ملابس الطفل
386
00:23:08,718 --> 00:23:09,701
شكل من أشكال البلاستيك.
387
00:23:09,736 --> 00:23:11,793
تستخدم في الحفاضات للامتصاص.
388
00:23:11,828 --> 00:23:14,070
لكن عندما راجعت
شكل الحفاض ،
389
00:23:14,105 --> 00:23:16,396
وقارنته بالأثر
الذي وجدته على الملابس ،
390
00:23:16,431 --> 00:23:18,089
لم يكن هناك تطابق.
كان طريق مسدود.
391
00:23:18,124 --> 00:23:19,512
وماذا يغير ذلك الآن؟
392
00:23:19,547 --> 00:23:21,560
رقاقات الثلج.
393
00:23:21,710 --> 00:23:23,662
الثلج المزيف ، على وجه الدقة ،
394
00:23:23,697 --> 00:23:25,886
كما أنه مصنوع من
بولي أكريلات الصوديوم.
395
00:23:25,921 --> 00:23:27,273
لدينا شخص ما يصنع الأقنعة ،
396
00:23:27,308 --> 00:23:29,768
مجلة playbill ،
والثلج المزيف ،
397
00:23:29,803 --> 00:23:32,229
ومسرحية في فصل الشتاء.
398
00:23:36,253 --> 00:23:38,888
المعرض افتتح
وأغلق في نفس الأسبوع.
399
00:23:38,923 --> 00:23:41,524
كان المسرح مظلما لمدة
شهر ونصف الآن.
400
00:23:41,559 --> 00:23:43,137
أتيت بين الحين والآخر.
401
00:23:43,172 --> 00:23:44,673
كنت سأعرف إذا
جاء أحدهم إلى هنا.
402
00:23:44,708 --> 00:23:47,970
هل لاحظت وجود ثقب في الباب؟
403
00:24:10,044 --> 00:24:12,002
ماك.
404
00:24:21,423 --> 00:24:24,210
وواحد هرب
405
00:24:26,107 --> 00:24:28,439
رضيع صغير.
406
00:24:33,473 --> 00:24:36,448
كان الطفل هنا بالتأكيد.
407
00:24:36,967 --> 00:24:39,422
أين هي الأن؟
408
00:25:08,635 --> 00:25:10,896
لم يكن يعيش بمفرده.
409
00:25:30,947 --> 00:25:34,112
إيجابي للكوكايين.
410
00:25:36,814 --> 00:25:38,534
وجدت الحرف المفقود "x"
411
00:25:38,569 --> 00:25:41,918
يبدو أن رسالتنا جاءت من
الغلاف الداخلي لمجلة.
412
00:25:41,953 --> 00:25:44,846
يوجد رمز بريدي جزئي
على الجانب الخلفي.
413
00:25:45,420 --> 00:25:47,190
كيفن موريتي الرجل.
414
00:25:47,225 --> 00:25:49,235
لقد حصل على ورقة راب
أطول من طولي
415
00:25:49,270 --> 00:25:52,184
وقد أمضى وقتًا في السجن
مع صديقنا العزيز لوثر ويليت.
416
00:25:52,219 --> 00:25:53,762
ماذا ستحصل من
ضابط الإفراج المشروط؟
417
00:25:53,797 --> 00:25:54,876
أنه كان يبحث عنه.
418
00:25:54,911 --> 00:25:56,686
عنوان المنزل الذي
سجله في ملف موريتي
419
00:25:56,721 --> 00:25:58,199
كانت مغسلة في برونكس.
420
00:25:58,234 --> 00:26:00,102
لا يوجد اتصال بهذا المكان.
421
00:26:00,137 --> 00:26:01,971
الحي الصيني إلى شرق برودواي.
422
00:26:02,006 --> 00:26:02,897
طريق طويل لنقطعه.
423
00:26:02,932 --> 00:26:04,700
خاصة عندما تم إطلاق النار عليك.
424
00:26:04,735 --> 00:26:07,150
لابد أنه كان هناك شيء هنا كان عليه الوصول إليه.
425
00:26:07,304 --> 00:26:08,879
أو شخص ما.
426
00:26:10,972 --> 00:26:11,763
قد يكون لدينا الرجل ،
427
00:26:11,798 --> 00:26:13,825
لكننا لم نقترب
من استعادة طفل جوان
428
00:26:13,860 --> 00:26:15,818
مما كنا عليه بالأمس
والساعة تدق.
429
00:26:15,853 --> 00:26:20,188
ست ساعات واختطافنا
يتحول إلى جريمة قتل محتملة.
430
00:26:23,339 --> 00:26:25,595
جرح طلق ناري في الرقبة.
431
00:26:25,630 --> 00:26:28,071
جرح للتو الشريان السباتي.
432
00:26:28,238 --> 00:26:30,918
كان من الممكن أن
ينقذ لو لم يركض.
433
00:26:31,438 --> 00:26:33,263
نزف حتى الموت.
434
00:26:35,435 --> 00:26:37,349
لا يبدو أن لديه أي حروق.
435
00:26:37,384 --> 00:26:39,492
من الواضح أنه كان خارج
مسار الانفجار.
436
00:26:39,527 --> 00:26:41,674
بالفعل في طريقه للخروج؟
437
00:26:41,863 --> 00:26:43,338
هل تحطم أي زجاج في مكان الحادث؟
438
00:26:43,373 --> 00:26:44,858
رقم / طلاء الرصاص؟
439
00:26:44,893 --> 00:26:45,981
ربما.
440
00:26:46,016 --> 00:26:48,414
عادة لديك كل
الإجابات ، شيلدون.
441
00:26:48,449 --> 00:26:50,390
لقد وجدت بقايا يمكن التعرف عليها
في رئتي المجرم.
442
00:26:50,425 --> 00:26:53,140
آثار الزئبق وألياف gss
والرصاص في القصبة الهوائية.
443
00:26:53,175 --> 00:26:55,855
تم العثور على نفس المكونات في
رئتي الصفر الأرضي
444
00:26:55,890 --> 00:26:57,633
طواقم التنظيف
أصيب الكثير منهم بالمرض.
445
00:26:57,668 --> 00:26:58,895
لقد كان ذلك قبل ثلاث سنوات.
446
00:26:58,930 --> 00:27:00,129
تلك هي المشكلة.
447
00:27:00,164 --> 00:27:01,725
على مدى فترة زمنية قصيرة ،
448
00:27:01,760 --> 00:27:04,272
تمتص الألياف الزجاجية المستنشقة في الرئتين.
449
00:27:04,307 --> 00:27:05,511
في هذه الحالة ، لم يفعلوا.
450
00:27:05,546 --> 00:27:08,635
من الواضح أن هذا إيداع حديث.
451
00:27:43,549 --> 00:27:45,152
تايلور.
452
00:27:46,320 --> 00:27:49,011
تلقت جوان تشو
مذكرة الفدية هذه منذ حوالي ساعة.
453
00:27:49,046 --> 00:27:51,703
تم وضع علامة عاجلة ووضعها
في صندوق بريد جارتها ،
454
00:27:51,738 --> 00:27:53,585
لكنها كانت
تحمل اسم جوان وعنوانها.
455
00:27:53,620 --> 00:27:57,508
لدينا خاطف يعتمد
على لطف سكان نيويورك؟
456
00:27:57,543 --> 00:27:58,482
هاه.
457
00:27:58,517 --> 00:27:59,644
نحصل على بصمات أو الحمض النووي؟
458
00:27:59,679 --> 00:28:03,241
لا ، لقد جاء نظيفًا.
أنا أجري تحليل على الكتابة.
459
00:28:05,231 --> 00:28:07,759
"تسليم فواتير غير مميزة بقيمة 200000 دولار.
460
00:28:07,794 --> 00:28:10,491
"4:00.
كشك لبيع الصحف في نيويورك ،
461
00:28:10,526 --> 00:28:13,698
الركن الجنوبي الشرقي من سنترال بارك. "
462
00:28:14,675 --> 00:28:16,542
نفس الشخص الذي وقع
الخطاب لوكيل التأجير
463
00:28:16,577 --> 00:28:18,985
كتب مذكرة الفدية هذه.
464
00:28:20,753 --> 00:28:24,955
نوع من البقايا اللزجة
أعلى قطعة الورق.
465
00:28:24,990 --> 00:28:27,242
اختيار رائع للكلمات.
466
00:28:28,409 --> 00:28:31,089
يعني أنه جاء من المفكرة.
467
00:28:32,340 --> 00:28:34,221
هذه ليست الورقة الأولى.
468
00:28:34,256 --> 00:28:37,300
ربما يمكننا رفع
البصمة من الصفحة التي فوقها.
469
00:28:44,372 --> 00:28:46,572
نحن بحاجة إلى مترجم.
470
00:28:46,607 --> 00:28:48,216
جوان تشو تريد
دفع الفدية.
471
00:28:48,251 --> 00:28:49,940
استعداد البنك لوضع
المال نيابة عنها.
472
00:28:49,975 --> 00:28:50,931
ألا يمكننا التحدث عنها للخروج منه؟
473
00:28:50,966 --> 00:28:52,411
حاولت ، لكنها
اتخذت قرارها.
474
00:28:52,446 --> 00:28:55,206
تملي سياسة القسم
أن نحترم رغباتها.
475
00:28:55,241 --> 00:28:57,140
عظيم ، لذا فإن الخاطف
يأخذ المال
476
00:28:57,175 --> 00:28:58,450
لا يمكننا ملاحقتهم.
477
00:28:58,485 --> 00:29:01,514
أولويتنا هي
استعادة الطفل.
478
00:29:01,549 --> 00:29:04,544
ربط الخاطف
يأتي في المرتبة الثانية.
479
00:30:03,790 --> 00:30:05,310
يبدو أن لدينا شخصًا ما.
480
00:30:05,345 --> 00:30:07,950
ذكر أبيض يقترب
من كشك بيع الصحف.
481
00:30:10,476 --> 00:30:12,148
فلاك ، ما هذا بحق الجحيم؟
482
00:30:30,174 --> 00:30:31,705
أي شخص لديه عيون على رجلنا؟
483
00:30:31,740 --> 00:30:33,824
سلبي ، فحص الجانب الشرقي لم
نحصل على شيء
484
00:30:33,859 --> 00:30:35,745
ما مع كل هذه السيارات الفرقة؟
485
00:30:35,780 --> 00:30:37,596
تدريب للشرطة على الرد الإرهابي.
486
00:30:37,631 --> 00:30:39,910
هنا ، الآن
هل تعلم عن هذا؟
487
00:30:39,945 --> 00:30:40,943
لا يرسلون مذكرة.
488
00:30:40,978 --> 00:30:43,200
النقطة المهمة هي
أنهم غير معلنين.
489
00:30:43,358 --> 00:30:44,842
هل حصل على المال؟
490
00:30:47,987 --> 00:30:49,654
لا.
491
00:30:50,073 --> 00:30:52,018
هذا رائع فقط.
492
00:30:55,168 --> 00:30:57,014
عليك اللعنة!
493
00:31:03,036 --> 00:31:04,821
فلاك!
494
00:31:13,669 --> 00:31:16,018
وجدته في بركة ماء.
495
00:31:16,634 --> 00:31:20,555
تخلص الخاطف من الشيء الوحيد الذي
يمكننا تحديد الوجه.
496
00:31:20,590 --> 00:31:21,745
لقد اندمج في الحشد.
497
00:31:21,780 --> 00:31:22,911
كان بإمكاني أن أنظر إليه
مباشرة في عينيه
498
00:31:22,946 --> 00:31:24,503
ولم يعرفوا ذلك حتى.
499
00:31:24,538 --> 00:31:27,483
سأمسحه ،
وأرى إذا كان بإمكاني العثور على أي شيء.
500
00:31:27,518 --> 00:31:30,954
مع كل هذا المطر ، ليس الأمر كما لو أن
الطبيعة الأم تلعب الكرة.
501
00:31:30,989 --> 00:31:33,943
ثم حان الوقت لتغيير اللعبة.
502
00:32:08,664 --> 00:32:11,453
أين دوريس؟
أين طفلي؟
503
00:32:14,779 --> 00:32:16,467
لم يأتوا من أجل المال؟
504
00:32:16,502 --> 00:32:18,196
لا ، لم
يأخذوا الفدية.
505
00:32:18,231 --> 00:32:19,890
لكن لدينا بعض
الضباط في منزلك
506
00:32:19,925 --> 00:32:21,933
وهاتفك قيد المراقبة.
507
00:32:21,968 --> 00:32:23,942
ما زلنا نطارد الخاطف.
508
00:32:23,977 --> 00:32:26,287
ماذا سيحدث لدوريس؟
509
00:32:26,596 --> 00:32:28,874
ألم ينفد الوقت؟
510
00:33:00,612 --> 00:33:03,279
أوه ، أرى ابتسامة. / مم-هم.
511
00:33:03,314 --> 00:33:05,492
عادت ترجمة الرسالة على المفكرة ،
512
00:33:05,527 --> 00:33:07,583
ولدينا اسم:
513
00:33:08,122 --> 00:33:09,706
نينا تشانغ.
514
00:33:09,741 --> 00:33:12,148
تعمل كفنانة مكياج
في المسرح.
515
00:33:12,183 --> 00:33:13,999
يعمل في فصل الشتاء.
516
00:33:14,034 --> 00:33:16,102
لكن المسرح لا يستطيع أن
يقدم لنا العنوان الحالي.
517
00:33:16,137 --> 00:33:19,754
حسنًا ، ماذا تقول أننا
نبدع ونرى ما إذا كان بإمكاننا العثور عليها؟
518
00:33:23,405 --> 00:33:26,673
هناك 45 Nina Changs أو N. Changs
مدرجة في مانهاتن السفلى.
519
00:33:26,708 --> 00:33:28,361
وصلنا إلى تضييق البحث.
520
00:33:28,396 --> 00:33:32,465
قم بتوصيل هذا الرمز البريدي الجزئي الذي
وجدناه على الجزء الخلفي من الفصل "X".
521
00:33:34,153 --> 00:33:36,987
يزيل حوالي أربع
كتل و 12 نينا تغيير.
522
00:33:37,022 --> 00:33:38,659
لا تزال إبرة في كومة قش.
523
00:33:38,694 --> 00:33:40,532
هذا لأنه ليس لدينا
آخر رقمين من هذا الرمز البريدي.
524
00:33:40,567 --> 00:33:41,622
إذا فعلنا ذلك ، فسوف يساعد.
525
00:33:41,657 --> 00:33:43,158
حسنًا ، ست درجات من الفصل.
526
00:33:43,193 --> 00:33:45,447
دعنا نسرد كل
ما يمكن الاتصال
527
00:33:45,482 --> 00:33:47,056
نينا تشانغ لخطفنا
528
00:33:47,091 --> 00:33:49,731
عملت في المسرح
حيث وجدنا جثة كيفن موريتي.
529
00:33:49,766 --> 00:33:51,979
لقد وجدت شعرين على
جسده ليسا.
530
00:33:52,014 --> 00:33:53,293
هل يمكننا توصيلهم بنينا؟
531
00:33:53,328 --> 00:33:56,023
حسنًا ،
عادت نتائج الحمض النووي كأنثى
532
00:33:56,058 --> 00:33:57,324
أسود وطويل ومستقيم.
533
00:33:57,359 --> 00:33:59,147
- لا يعني أنهم آسيويون.
- لا يستبعد ذلك.
534
00:33:59,182 --> 00:34:00,532
لذلك عرفت كيفن موريتي.
535
00:34:00,567 --> 00:34:01,847
هي تعرفه أكثر مما تعرفه.
536
00:34:01,882 --> 00:34:04,028
وجدت إحدى الشعيرات
داخل ملابسه.
537
00:34:04,063 --> 00:34:06,566
على الأرجح ، كانوا على
جسده قبل أن يرتدي ملابسه.
538
00:34:06,601 --> 00:34:08,208
لم يصل الشعر إلى هناك
عن طريق الاصطدام به.
539
00:34:08,243 --> 00:34:10,821
حسنًا ، لقد كانوا أكثر من
مجرد أصدقاء مقربين ، أليس كذلك؟
540
00:34:10,856 --> 00:34:13,799
الرجل خرج للتو من السجن ،
هو بحاجة إلى مكان يعيش فيه
541
00:34:13,834 --> 00:34:16,743
حسنًا ، نعلم أنه يمكننا
وضعه في شقتها ،
542
00:34:16,778 --> 00:34:19,487
التي في مكان ما في ...
543
00:34:19,659 --> 00:34:21,243
هذا الرمز البريدي.
544
00:34:21,278 --> 00:34:24,042
قال الدكتور هوكس البقايا
في رئتي كيفن موريتي
545
00:34:24,077 --> 00:34:27,290
كان يذكرنا بالحطام
في رئتي الأرض صفر
546
00:34:27,325 --> 00:34:29,596
عمال التنظيف.
547
00:34:30,001 --> 00:34:32,764
أرني منطقة تداعيات الحطام.
548
00:34:36,629 --> 00:34:38,918
هذا يلغي تسعة تغيرات نينا.
549
00:34:38,953 --> 00:34:41,416
لماذا
تدخل البقايا إلى رئتيه الآن؟
550
00:34:41,451 --> 00:34:43,504
بعد ثلاث سنوات من الحدث؟
551
00:34:43,825 --> 00:34:46,134
بناء جديد على مبنى قديم.
552
00:34:46,169 --> 00:34:48,414
هذا من شأنه أن يثير
الحطام الذي استقر.
553
00:34:48,449 --> 00:34:52,155
أظن أن فتاتنا
تعيش بالقرب من موقع بناء.
554
00:34:57,800 --> 00:34:59,881
خمسة مواقع بناء في تلك المنطقة.
555
00:34:59,916 --> 00:35:01,928
لم يقضي
على نينا تشانغ واحد.
556
00:35:01,963 --> 00:35:05,483
علبة دواء وجدتها
في جيب كيفن موريتي.
557
00:35:06,881 --> 00:35:08,742
بحسب رفاق المخدرات ،
558
00:35:08,777 --> 00:35:13,710
التنين هو شعار لعصابة آسيوية
يمتد العشب من حديقة كولومبوس
559
00:35:13,745 --> 00:35:17,630
لكشف الشارع بين
Bayard و Worth.
560
00:35:17,665 --> 00:35:20,027
هذه منطقة مكونة من كتلتين.
561
00:35:20,364 --> 00:35:24,201
موقع بناء واحد ، موقع
نينا تشانغ. / نعم.
562
00:35:28,578 --> 00:35:30,741
نينا ، افتحي الباب!
نحن قادمون!
563
00:35:30,776 --> 00:35:31,691
أين الطفلة نينا؟
564
00:35:31,726 --> 00:35:32,912
لا أعرف ما
الذي تتحدث عنه.
565
00:35:32,947 --> 00:35:36,380
- لماذا أنت هنا؟
- هل تعرف كيفن موريتي؟ / لا.
566
00:35:39,627 --> 00:35:42,383
هل أنت متأكد أنك لا تريد
تغيير هذه الإجابة؟
567
00:35:43,412 --> 00:35:44,887
لا أعرف أي شيء
عن الرضيع.
568
00:35:44,922 --> 00:35:46,362
حسنًا ، دعني أخبرك بما أعرفه
569
00:35:46,397 --> 00:35:47,420
انت تكذب.
570
00:35:47,455 --> 00:35:48,687
أنت فنانة مكياج.
571
00:35:48,722 --> 00:35:50,750
لقد صنعت الأقنعة
للسرقة.
572
00:35:50,785 --> 00:35:53,348
أعمل في عداد مستحضرات التجميل
في متجر متعدد الأقسام.
573
00:35:53,383 --> 00:35:56,491
كنت في ذلك المسرح.
574
00:35:56,895 --> 00:35:59,729
طلب مني كيفن
مقابلته هناك ، وقد فعلت ذلك.
575
00:35:59,764 --> 00:36:01,252
كيفن ماذا حدث؟
576
00:36:01,287 --> 00:36:02,741
لقد تم إفساد كل شيء.
577
00:36:03,235 --> 00:36:05,034
كيفن ؟!
578
00:36:05,365 --> 00:36:06,424
انا غادرت للتو.
579
00:36:06,459 --> 00:36:09,024
هل تركت صديقك هناك ليموت؟
580
00:36:09,059 --> 00:36:11,259
لم أكن أعرف ماذا أفعل.
581
00:36:11,294 --> 00:36:14,691
لم أرغب في إلقاء اللوم
على شيء لم أشارك فيه.
582
00:36:14,726 --> 00:36:15,963
أين الطفلة نينا؟
583
00:36:15,998 --> 00:36:17,165
قلت لك ، لا أعرف.
584
00:36:17,200 --> 00:36:18,800
كان ذلك الطفل في ذلك المسرح.
585
00:36:18,835 --> 00:36:22,106
لقد زحفت من خلال
دم صديقها.
586
00:36:28,234 --> 00:36:31,178
اكتب البيعة.
587
00:36:35,990 --> 00:36:39,362
"أتعهد بالولاء للعلم
588
00:36:39,397 --> 00:36:42,734
للولايات المتحدة الأمريكية ... "
589
00:37:05,669 --> 00:37:07,362
لدينا خمسة
أغلفة في مكان الحادث ،
590
00:37:07,397 --> 00:37:08,766
أطلقت خمس طلقات.
591
00:37:08,801 --> 00:37:10,591
أصاب أحدهم وقتل
حارس الأمن ، توني فين.
592
00:37:10,626 --> 00:37:12,440
تم انتشال أحدهم من
الحائط خلفه.
593
00:37:12,475 --> 00:37:14,219
تم العثور
على طلقة واحدة في المبنى المجاور.
594
00:37:14,254 --> 00:37:17,106
كان هناك تفريغ مفقود
من بندقية توني فين.
595
00:37:17,141 --> 00:37:19,958
في لحم رجلنا
الجريح الذي هرب.
596
00:37:20,082 --> 00:37:21,623
ثم هناك هذه الرصاصة.
597
00:37:21,658 --> 00:37:23,397
لقد سحبته من العمود في القبو.
598
00:37:23,432 --> 00:37:24,239
من هو مطلق النار؟
599
00:37:24,274 --> 00:37:25,506
حارس الأمن الآخر ،
مارفن هاميل ،
600
00:37:25,541 --> 00:37:27,109
وهذا لا معنى له على الإطلاق.
601
00:37:27,144 --> 00:37:29,698
أعدت قراءة تقرير فلاك ، وأعدت
إنشاء المشهد ،
602
00:37:29,733 --> 00:37:32,252
فكرت في كل خيار ،
إنه غير قابل للتفسير.
603
00:37:32,287 --> 00:37:33,863
لا ينبغي أن يصطدم بهذا العمود.
604
00:37:33,898 --> 00:37:35,440
نجد ارتدادا في مكان الحادث؟
605
00:37:35,475 --> 00:37:37,286
راجعت كل شبر.
606
00:37:37,321 --> 00:37:39,665
وأنت متأكد من أن هذا
جاء من بندقية هاميل؟
607
00:37:39,700 --> 00:37:40,432
إطلاقا.
608
00:37:40,467 --> 00:37:43,283
لا ينكر
تفريغ سلاحه.
609
00:37:43,697 --> 00:37:44,574
لكن...؟
610
00:37:44,609 --> 00:37:46,112
إذا كانت قصة مارفن صحيحة
حول ما حدث ،
611
00:37:46,147 --> 00:37:47,903
وكان يطلق النار
على الأشرار
612
00:37:47,938 --> 00:37:50,248
انطلقت هذه الرصاصة من
بندقيته وتوقفت في الجو
613
00:37:50,283 --> 00:37:53,603
ثم استدار يسارا
ثم اصطدم بالعمود.
614
00:37:55,626 --> 00:37:59,431
مسحت القناع من أجل الحمض النووي.
حصلت على ستة مواقع فقط من أصل 13.
615
00:37:59,466 --> 00:38:01,028
لا يكفي للإرسال إلى الترميز.
616
00:38:01,063 --> 00:38:02,590
خفف المطر العينة.
617
00:38:02,625 --> 00:38:03,783
لدي مباراة هنا.
618
00:38:03,818 --> 00:38:05,901
كتبت نينا مذكرة الفدية
وزورت التوقيع
619
00:38:05,936 --> 00:38:07,751
على خطاب وكيل التأجير.
620
00:38:07,786 --> 00:38:10,237
يمكننا محاكمة بتهمة
القتل والاختطاف.
621
00:38:10,272 --> 00:38:12,352
رفاق.
لم تكن نينا تشانج عند الهبوط.
622
00:38:12,387 --> 00:38:14,433
الجزء الذي رفعته
من كشك الصحف ،
623
00:38:14,468 --> 00:38:17,215
إنه ينتمي إلى مارفن هاميل.
624
00:38:25,048 --> 00:38:28,016
ما كان يجب أن تطلق
سلاحك ، مارفن.
625
00:38:50,991 --> 00:38:53,213
أنت كيفن موريتي
626
00:38:53,248 --> 00:38:57,178
وبقية رفاقك قد
خططوا كل شيء بأدق التفاصيل.
627
00:38:57,213 --> 00:38:58,747
لا بد أنك كنت تتعرق ،
628
00:38:58,782 --> 00:39:01,633
مع العلم أنهم كانوا على
الجانب الآخر من باب القبو.
629
00:39:01,668 --> 00:39:03,490
لقد فهمت كل هذا خطأ.
630
00:39:03,525 --> 00:39:05,277
حاولت منعهم.
631
00:39:05,312 --> 00:39:08,231
- لقد أطلقت عليهم النار.
- أنت تطلق النار على لا شيء
632
00:39:08,266 --> 00:39:10,000
انظر اليه.
633
00:39:12,747 --> 00:39:14,755
أطلق النار عليهم!
634
00:39:19,326 --> 00:39:22,771
كان عليك أن تجعل الأمر يبدو كما لو
كنت تقوم بعملك.
635
00:39:22,806 --> 00:39:26,216
قم بتفريغ سلاحك
ولن يتم طرح أي أسئلة.
636
00:39:27,212 --> 00:39:31,094
استعدنا
غلاف قوقعتك خارج القبو.
637
00:39:31,561 --> 00:39:33,393
أنت لم تحاول أبدًا مساعدة توني فين.
638
00:39:33,428 --> 00:39:37,116
حسنًا ، كان يجب أن يذهب إلى
المنزل عندما أخبرته بذلك.
639
00:39:42,842 --> 00:39:47,032
لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد.
640
00:39:49,354 --> 00:39:51,778
مرحبا توني لماذا لا
تذهب للمنزل يا رجل؟
641
00:39:51,813 --> 00:39:55,399
ناه ، أعتقد أنني سأنتظر المطر.
سأعطيها القليل.
642
00:39:56,051 --> 00:39:58,779
هل سمعت شيئا؟ / لا.
643
00:40:05,111 --> 00:40:08,384
لدينا طباعتك
على مقبض كشك الصحف.
644
00:40:08,419 --> 00:40:10,806
لماذا واصلت الذهاب يا مارفن؟
645
00:40:10,841 --> 00:40:12,531
يمكن أن يكون بطلا.
646
00:40:12,566 --> 00:40:14,186
عودة طفل جوان ...
647
00:40:14,221 --> 00:40:17,844
لا أحد يعرف
أنك متورطة.
648
00:40:18,095 --> 00:40:20,903
لم تكن لتصل إلى ذلك أبدًا
649
00:40:20,938 --> 00:40:25,189
إذا لم
يعبث هؤلاء الرجال في البنك.
650
00:40:25,224 --> 00:40:27,369
هناك دائما شيء ما
651
00:40:27,404 --> 00:40:29,567
شيء لم
تتوقعه أو تعتمد عليه ،
652
00:40:29,602 --> 00:40:32,645
شيء يفسد كل شيء.
653
00:40:33,851 --> 00:40:36,638
لو عاد توني إلى المنزل
654
00:40:38,286 --> 00:40:42,150
لو لم تمطر.
655
00:40:59,137 --> 00:41:00,836
انها جميلة جدا.
656
00:41:00,871 --> 00:41:02,897
شكرا جزيلا.
657
00:41:13,973 --> 00:41:16,458
ترجمات من قبل فريق الترجمة كوريا نيت CSI