1 00:01:51,680 --> 00:01:58,000 - Hjertefrekvens 120. - Pulsen er ustabil. Der er lagt drop. 2 00:02:00,080 --> 00:02:03,360 Pas på! Vi må have ham ind lige nu. 3 00:02:43,440 --> 00:02:45,040 Claire? 4 00:02:47,520 --> 00:02:50,680 Hvor er jeg? Hvad sker der? 5 00:02:51,680 --> 00:02:54,320 Du er ved at dø. 6 00:02:55,200 --> 00:02:58,120 Jeg forstår ikke. 7 00:02:58,280 --> 00:03:03,520 Det er i orden. Jeg er her. Det skal nok gå. 8 00:03:03,680 --> 00:03:06,680 Hvordan skete det? 9 00:03:06,840 --> 00:03:10,880 Du blev skudt. Du blev skudt, skat. 10 00:03:11,880 --> 00:03:14,600 Hvorfor er du så langt væk? 11 00:03:38,440 --> 00:03:42,920 Der er så meget, jeg ville ønske, jeg havde sagt. 12 00:03:43,080 --> 00:03:46,240 Du behøver ikke at sige noget. 13 00:03:47,520 --> 00:03:50,800 Du er mit livs kærlighed. 14 00:03:53,440 --> 00:03:56,520 Jeg vil ikke dø. 15 00:03:56,680 --> 00:04:02,400 Det ved jeg. Du er bange. Det er i orden at være bange. 16 00:04:06,520 --> 00:04:10,520 Jeg er glad for, at du er her hos mig. 17 00:04:13,360 --> 00:04:16,360 Hvor jeg dog elsker dig. 18 00:04:28,720 --> 00:04:32,800 - Hvad mener du? - Han skal ind med det samme. 19 00:04:35,480 --> 00:04:38,600 - Er det Mac Taylor? - Ingen adgang. 20 00:04:38,760 --> 00:04:43,680 Jeg er fra politiet. Jeg må ind. Jeg må vide, hvad der foregår! 21 00:04:43,840 --> 00:04:48,600 - Beklager. - Kan du sige det? Find nogen! 22 00:04:51,960 --> 00:04:54,080 Han skal nok klare sig. 23 00:04:54,240 --> 00:04:57,520 Løft på tre. En, to, tre. 24 00:05:02,840 --> 00:05:05,320 24 TIMER TIDLIGERE 25 00:05:08,880 --> 00:05:11,480 Det er politiet! Stop! 26 00:05:16,840 --> 00:05:18,800 Spred benene! 27 00:05:20,160 --> 00:05:24,280 - Har du våben på dig? - For pokker da... 28 00:05:24,440 --> 00:05:27,960 Løber du på OL-holdet? 29 00:05:29,360 --> 00:05:32,160 Synes du, det er sjovt? 30 00:05:33,240 --> 00:05:39,120 - Du ved, at du sad i en bil? - Vil du køre eller gå til stationen? 31 00:05:39,280 --> 00:05:42,480 - Køre. - Kom så. 32 00:05:43,480 --> 00:05:47,080 - Han er hurtig. - Kom så, du gamle. 33 00:05:48,840 --> 00:05:52,160 - Seks banker på tre uger. - Ikke mig. 34 00:05:52,320 --> 00:05:56,360 Ind, ud. I en bank tog du kun 1.800 dollar. 35 00:05:56,520 --> 00:05:59,760 - Ingen kom til skade. - Før i går. 36 00:06:01,160 --> 00:06:05,560 Ned på gulvet, alle sammen! 37 00:06:09,600 --> 00:06:12,920 Giv mig det, du har i kassen. 38 00:06:13,080 --> 00:06:16,720 Kom så! Det her er ingen leg. 39 00:06:16,880 --> 00:06:19,680 30 sekunder. 40 00:06:19,840 --> 00:06:23,080 Du! Kassen. 41 00:06:23,240 --> 00:06:26,040 - Gør det! - Javel. 42 00:06:27,680 --> 00:06:29,880 15 sekunder. 43 00:06:36,520 --> 00:06:40,560 - Få fart på! - Kom nu! 44 00:06:43,640 --> 00:06:48,400 Det er ikke mig. Hvorfor tror I det? 45 00:06:48,560 --> 00:06:54,120 - Fordi du glemte de her. - Flotte solbriller med mp3-afspiller. 46 00:06:54,280 --> 00:06:58,160 - iPods er så tunge. - Hvorfor tror I, de er mine? 47 00:06:58,320 --> 00:07:04,520 - Vi matchede sangene med din konto. - Radiohead, fint. Men Taylor Swift? 48 00:07:04,680 --> 00:07:10,000 - Jeg mistede dem for længe siden. - Hvorfor løb du så? 49 00:07:10,160 --> 00:07:15,480 Jeg havde hash i lommen. Så du ikke, at jeg smed det? 50 00:07:15,640 --> 00:07:19,200 Hvem er de to andre? 51 00:07:19,360 --> 00:07:25,720 - Sig det. Ingen kommer til skade. - Jeg ved det ikke! Det var ikke mig! 52 00:07:34,320 --> 00:07:37,480 Hans bedstefar er her. 53 00:07:38,520 --> 00:07:41,840 Han vil vide, om vi sigter ham. 54 00:07:42,000 --> 00:07:45,440 Ikke, hvis vi ikke kan snakke med ham. 55 00:07:50,480 --> 00:07:55,240 - Mr Shelton? Jeg er Mac Taylor. - Goddag. 56 00:07:55,400 --> 00:07:59,520 - Har mit barnebarn gjort det? - Det ser sådan ud. 57 00:07:59,680 --> 00:08:05,520 Bankrøveri? Han er en god dreng. Arbejder hårdt. 58 00:08:05,680 --> 00:08:10,880 - Du har hyret en advokat. - Ja. Han er på vej. 59 00:08:11,040 --> 00:08:16,840 - Må jeg se Luke? - Vi har ikke nok til at beholde ham. 60 00:08:17,000 --> 00:08:21,880 - Vi løslader ham om lidt. - Tak. Jeg skal holde øje med ham. 61 00:09:06,840 --> 00:09:10,000 Hvad vil du savne mest, Mac? 62 00:09:14,560 --> 00:09:16,920 Menneskene. 63 00:09:17,920 --> 00:09:21,760 Holdet. Dannys stædige sind. 64 00:09:22,800 --> 00:09:26,720 Lindsays overbevisning. Hawkes' hjerne. 65 00:09:26,880 --> 00:09:32,000 Flacks sarkasme, Sids særheder og Adams... 66 00:09:33,520 --> 00:09:35,960 Bare Adam. 67 00:09:36,960 --> 00:09:39,120 Dit venskab. 68 00:09:40,640 --> 00:09:43,480 Og dine huskesedler. 69 00:09:44,840 --> 00:09:50,520 Vi udfører Guds arbejde. Hvilken gud vil tage dig fra os? 70 00:09:50,680 --> 00:09:53,640 Min tid er vel kommet. 71 00:09:53,800 --> 00:09:58,240 Jeg var ikke forberedt på det. Jeg troede på morgendagen. 72 00:09:58,400 --> 00:10:04,320 Du kan ikke forlade os. Jeg kan ikke klare det uden dig. 73 00:10:04,480 --> 00:10:10,240 - Du ved, at det ikke er sandt. - Ja, men jeg vil ikke. 74 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 Du er nødt til at holde ud, Mac. 75 00:10:16,080 --> 00:10:18,440 Du er nødt til at holde ud. 76 00:10:23,560 --> 00:10:28,000 Jo! Hvor er han? Har han det godt? 77 00:10:28,160 --> 00:10:34,600 Han bliver opereret. Sæt dig her. Det betyder, at... 78 00:10:35,600 --> 00:10:38,040 Han har mistet meget blod. 79 00:10:38,200 --> 00:10:43,200 Han mistede bevidstheden, så de opererede ham straks. 80 00:10:43,360 --> 00:10:47,920 Var det kirurgen, du talte med? Hvad sagde hun? Er det alvorligt? 81 00:10:48,080 --> 00:10:51,520 - Åh, Christine... - Sig det bare. 82 00:10:51,680 --> 00:10:55,280 Kuglen gjorde stor skade. 83 00:10:57,720 --> 00:11:02,080 Det er alvorligt. Meget alvorligt. 84 00:11:10,240 --> 00:11:15,000 - Hvordan skete det? - Jeg ved det ikke endnu. 85 00:11:20,240 --> 00:11:23,920 12 TIMER TIDLIGERE 86 00:11:30,560 --> 00:11:35,600 Hej. Jeg kan bevise, at Luke Shelton var gerningsmanden. 87 00:11:35,760 --> 00:11:41,360 Højde og vægt stemmer. Men jeg kan finde bedre beviser. Se her. 88 00:11:41,520 --> 00:11:45,120 Hans foto og overvågningsbillederne. 89 00:11:45,280 --> 00:11:52,680 Speciel tatovering. Gerningsmanden har langærmet skjorte på. 90 00:11:52,840 --> 00:11:56,720 Men den dækker ikke blodårerne på hånden. 91 00:11:56,880 --> 00:12:02,320 - Blodårekortlægning. - Sammenligning af blodkar. 92 00:12:02,480 --> 00:12:04,840 Har Luke samme mønster? 93 00:12:09,000 --> 00:12:13,920 - Ingen match. - Altså talte han sandt. 94 00:12:14,080 --> 00:12:16,600 Hvad med de andre to? 95 00:12:20,240 --> 00:12:23,600 Beklager. Ikke det resultat, jeg håbede på. 96 00:12:23,760 --> 00:12:28,560 Svaret er der et sted. Se, om du kan finde det. 97 00:12:38,520 --> 00:12:43,440 En, to, cha-cha-cha! Tre, fire, cha-cha-cha! 98 00:12:43,600 --> 00:12:48,960 En, to, cha-cha-cha! Tre, fire, cha-cha-cha! 99 00:12:49,120 --> 00:12:54,440 Lad mig føre, cha-cha-cha! Jeg er manden, cha-cha-cha! 100 00:12:54,600 --> 00:12:57,560 Må jeg bryde ind? 101 00:13:00,880 --> 00:13:04,400 Jeg talte til dukken. 102 00:13:04,560 --> 00:13:09,600 Det er noget sært noget, det med døden. 103 00:13:11,240 --> 00:13:15,200 - Det er vel ikke så slemt. - Ikke? 104 00:13:16,400 --> 00:13:20,040 Jeg var bange i starten, men så... 105 00:13:20,200 --> 00:13:25,760 Når chokket har lagt sig, og man accepterer det, er det fredfyldt. 106 00:13:27,480 --> 00:13:32,920 - Fortryder du noget? - Måske lidt, at jeg blev skudt. 107 00:13:36,160 --> 00:13:40,400 Jeg skulle have moret mig mere. Ligesom dig. 108 00:13:40,560 --> 00:13:44,760 Du lever livet, som om ingen ser dig. Bare det var mig. 109 00:13:44,920 --> 00:13:48,640 - Vil du gøre mig en tjeneste? - Selvfølgelig. 110 00:13:48,800 --> 00:13:54,160 Er det sandt? Jeg har altid haft lyst til det her. 111 00:13:54,320 --> 00:13:59,200 - Jeg har ikke vanvittig god tid. - Bare lad mig gøre det. 112 00:14:00,240 --> 00:14:03,800 Er du en hård banan selv nu? Her. 113 00:14:13,840 --> 00:14:18,160 Du bliver en dygtig kriminaltekniker en dag. 114 00:14:20,800 --> 00:14:23,160 Tak, chef. 115 00:14:31,480 --> 00:14:34,000 - Mac? - Hvad er der? 116 00:14:34,160 --> 00:14:38,800 - Vi så på billederne fra banken. - Nogen, som kan spores? 117 00:14:38,960 --> 00:14:42,000 - Se her. - Flannelsskjorte? 118 00:14:42,160 --> 00:14:46,840 Vi fandt ud af, at skjorten er lavet et sted i Jersey. 119 00:14:47,000 --> 00:14:53,760 - Det mønster sælges over hele byen. - Det lyder som mange skjorter. 120 00:14:53,920 --> 00:14:58,000 Vi tjekkede alle køb med kreditkort. 121 00:14:58,160 --> 00:15:01,360 Luke købte en for tre måneder siden. 122 00:15:01,520 --> 00:15:04,880 Men vi ved, at han ikke havde den på. 123 00:15:05,040 --> 00:15:09,440 - Det er dig, Hank. Og Ned og Felix. - Det kan I ikke vide. 124 00:15:09,600 --> 00:15:14,280 Jo. Det ved vi med sikkerhed. 125 00:15:14,440 --> 00:15:19,080 Fordi den skjorte der... 126 00:15:21,320 --> 00:15:23,400 ...er den her. 127 00:15:23,560 --> 00:15:28,680 Vi fandt den i din lejlighed, som du og Luke deler. Se på lommen. 128 00:15:28,840 --> 00:15:35,640 De skrå linjer møder de vandrette. Ingen skjorter er helt ens. 129 00:15:35,800 --> 00:15:40,160 Det er den samme, som du brugte under røveriet. 130 00:15:42,240 --> 00:15:46,920 For os er det lige så godt som et fingeraftryk. 131 00:15:47,080 --> 00:15:51,160 - Jeg ville bare dø derhjemme. - Hvad? 132 00:15:51,320 --> 00:15:56,920 Ingen skulle komme til skade. Bare ind og ud, tag pengene. 133 00:15:57,080 --> 00:16:01,480 Pistolerne virker ikke engang! Vi ville ikke skade nogen. 134 00:16:01,640 --> 00:16:06,240 Jeg kan ikke skyde nogen. Jeg ser den blødende kvinde for mig. 135 00:16:06,400 --> 00:16:09,880 Hvad mener du med, at du vil dø hjemme? 136 00:16:10,040 --> 00:16:15,760 Jeg er 70 år gammel. Jeg er mere syg end rask. 137 00:16:15,920 --> 00:16:19,080 Jeg har måske ti år igen. 138 00:16:19,240 --> 00:16:23,680 Felix og Ned har det endnu værre. "Lad os begå bankrøveri!" 139 00:16:23,840 --> 00:16:29,480 Jeg forstår ikke. Ville I have et sidste eventyr? 140 00:16:29,640 --> 00:16:32,960 Nej. Jeg ville bare ikke på plejehjem. 141 00:16:33,120 --> 00:16:38,000 Jeg har ikke råd til hjemmepleje. Skal jeg få et job? 142 00:16:38,160 --> 00:16:42,040 Tjene lidt penge her og der på at skifte elpærer? 143 00:16:42,200 --> 00:16:47,040 Jeg så ingen anden udvej. Jeg er en byrde for min søn. 144 00:16:47,200 --> 00:16:52,600 Han ville sende mig på et hjem for at dø sammen med folk, jeg ikke kender. 145 00:16:52,760 --> 00:16:56,720 Og sidde og savle på bingopladen. 146 00:16:57,880 --> 00:17:01,560 Jeg ville bare dø derhjemme! 147 00:17:07,600 --> 00:17:10,240 Drik det her. 148 00:17:13,280 --> 00:17:15,120 Drik lidt. 149 00:17:16,120 --> 00:17:21,280 - Tager du medicin for det? - Jeg har recepten i tegnebogen. 150 00:17:21,440 --> 00:17:25,560 - Jeg henter den. - Nej, du kan sigte ham. 151 00:17:25,720 --> 00:17:29,960 Jeg henter medicinen og møder dig der. 152 00:17:40,280 --> 00:17:44,760 - Gør ikke noget dumt! - Giv mig noget oxy! 153 00:17:48,160 --> 00:17:51,480 Skynd dig! Kom nu! 154 00:17:52,840 --> 00:17:56,560 Jeg mener det. Jeg har ikke hele dagen. 155 00:17:57,560 --> 00:17:59,680 Er det alt? 156 00:17:59,840 --> 00:18:04,000 Det hele! Ellers skyder jeg dig og henter det selv! 157 00:18:04,160 --> 00:18:07,240 - Jeg har familie. - Som du vil. 158 00:18:07,400 --> 00:18:10,480 Det er politiet! 159 00:18:10,640 --> 00:18:15,440 - Læg våbnet fra dig. - Er du gal? Læg dit eget. 160 00:18:24,480 --> 00:18:29,280 Har du en mobil? Ring til alarmcentralen. 161 00:19:03,200 --> 00:19:05,120 Vent! 162 00:19:09,640 --> 00:19:14,360 - Er det mig? - Kun, hvis du har givet op. 163 00:19:15,920 --> 00:19:20,280 Jeg kæmper, men det er svært. Jeg er træt, Sid. 164 00:19:20,440 --> 00:19:25,280 - Jeg er ikke lige så stærk som før. - Sikke noget vrøvl. 165 00:19:25,440 --> 00:19:31,000 Du er ikke lige så ung som før, men du er lige så stærk. 166 00:19:31,160 --> 00:19:35,640 Hvad er det, de unge siger? "Mand dig op, Mac!" 167 00:19:36,720 --> 00:19:40,320 Du må ikke få mig til at grine. Det gør ondt. 168 00:19:40,480 --> 00:19:44,280 Altså er du i højeste grad i live. 169 00:19:44,440 --> 00:19:48,360 - Jeg vil spørge dig om noget. - Naturligvis. 170 00:19:48,520 --> 00:19:52,800 Du opfandt en pude og blev millionær. Hvordan er det? 171 00:19:52,960 --> 00:19:56,560 Bedre, end du kan forestille dig. 172 00:19:58,520 --> 00:20:02,880 Det er perfekt, at denne rigdom kom sent i livet. 173 00:20:03,040 --> 00:20:07,280 Hvis det var sket før, ville jeg have været tankeløs. 174 00:20:07,440 --> 00:20:13,680 - Hvad vil du bruge pengene på? - Jeg har doneret nogle af dem. 175 00:20:13,840 --> 00:20:18,360 Hammerback Forskningscenter på Chelsea University. 176 00:20:18,520 --> 00:20:24,560 - Fantastisk. - Ja. Banebrydende, om et års tid. 177 00:20:24,720 --> 00:20:30,480 Alting sker så hurtigt. Man må jo give det videre, ikke sandt? 178 00:20:32,040 --> 00:20:36,840 Du må være der. Dette var ikke sket uden dig. 179 00:20:37,000 --> 00:20:40,080 Lov mig, at du er der. 180 00:20:47,200 --> 00:20:50,200 Maven fyldes med blod. 181 00:20:52,040 --> 00:20:56,360 - Hjertestop. - Oplad defibrillatoren. 182 00:20:57,240 --> 00:21:01,280 Klar! Ingen respons. En gang til! 183 00:21:47,120 --> 00:21:50,840 Jeg vil finde gerningsmanden. 184 00:21:51,000 --> 00:21:56,320 Det siger vi altid for at berolige familie og venner. 185 00:21:58,160 --> 00:22:04,160 Når jeg hører det selv, mindsker det overhovedet ikke smerten. 186 00:22:04,320 --> 00:22:10,080 Ikke det mindste. Og jeg vil aldrig sige det til nogen igen. 187 00:22:12,520 --> 00:22:15,880 Er du gal? Læg dit eget våben. 188 00:22:22,320 --> 00:22:24,480 Har du en mobil? 189 00:22:24,640 --> 00:22:28,040 Ring til alarmcentralen. 190 00:22:38,840 --> 00:22:44,880 Du må ikke slå mig ihjel! Jeg har familie. Tag, hvad du vil. 191 00:22:48,880 --> 00:22:51,280 Følelseskolde kælling. 192 00:22:51,440 --> 00:22:57,840 Vi leder efter en ung kvinde på omkring 168 cm, 57 kilo, mørkt hår. 193 00:23:08,520 --> 00:23:11,720 Jeg kan ikke se hendes ansigt! 194 00:23:11,880 --> 00:23:16,240 Jeg tager det med og prøver at identificere hende. 195 00:23:16,400 --> 00:23:20,800 Det er ikke meget, men jeg skal nok finde noget. 196 00:23:35,880 --> 00:23:38,760 Du er oprevet. 197 00:23:38,920 --> 00:23:42,920 Jeg tænker på alt det, jeg ikke fik sagt til dig. 198 00:23:43,080 --> 00:23:44,720 Du ved... 199 00:23:46,400 --> 00:23:49,080 Hvis du ikke overlever. 200 00:23:49,240 --> 00:23:54,560 - Det er i orden. - Nej, jeg burde have fortalt dig... 201 00:23:55,560 --> 00:23:59,720 ...så mange ting. Hvad vores venskab betyder. 202 00:23:59,880 --> 00:24:03,360 Og takket dig for, at du reddede mit liv- 203 00:24:03,520 --> 00:24:07,120 -og at du altid var der for mig. 204 00:24:08,640 --> 00:24:14,680 Jeg sagde ikke til Jess, at jeg elskede hende, før hun døde. 205 00:24:14,840 --> 00:24:19,120 Jeg er ikke god til at handle, før det er for sent. 206 00:24:19,280 --> 00:24:24,400 - Du elskede Jess. - Og savnet efter hende gør ondt. 207 00:24:25,360 --> 00:24:28,760 Der er gået tre år, og... 208 00:24:28,920 --> 00:24:32,840 Smerten er lige så stærk som efter tre måneder. 209 00:24:33,000 --> 00:24:37,400 Så det hjalp ikke at tage den mands liv? 210 00:24:38,920 --> 00:24:45,200 Jeg ved det. Jeg ved, at han lå ned, og du skød ham. 211 00:24:52,040 --> 00:24:55,000 Hvorfor snakker vi om det nu? 212 00:24:55,160 --> 00:25:01,040 Fordi jeg ikke ønsker, at du skal tage hævn for det, som skete med mig. 213 00:25:01,200 --> 00:25:04,120 Bare udfør dit arbejde. 214 00:25:06,080 --> 00:25:10,320 Jeg ved, at du har prøvet at sige det til mig længe. 215 00:25:10,480 --> 00:25:13,960 En af mange ting, du ikke fik sagt. 216 00:25:14,120 --> 00:25:17,360 Hvorfor anholdt du mig ikke? 217 00:25:17,520 --> 00:25:22,480 Jeg overvejede det. Men jeg så ingen fordele ved det. 218 00:25:23,560 --> 00:25:27,320 Du er en god politimand, Don. 219 00:25:27,480 --> 00:25:30,200 En god mand. 220 00:25:30,360 --> 00:25:35,600 Og en god ven. Tabet var større end gevinsten. 221 00:25:36,760 --> 00:25:39,240 Og desuden... 222 00:25:40,680 --> 00:25:43,840 Giants vandt Super Bowl. 223 00:25:45,560 --> 00:25:47,200 Hvad? 224 00:25:47,360 --> 00:25:54,600 Hvert år spår jeg noget usandsynligt. Hvis det sker, giver jeg slip på alt. 225 00:25:55,600 --> 00:26:00,040 Ting, som plager mig. Samtaler, jeg har udsat. 226 00:26:00,200 --> 00:26:04,560 Ord, som er for vanskelige at sige. Jeg giver slip på alt. 227 00:26:04,720 --> 00:26:08,280 Og det år vandt Giants Super Bowl. 228 00:26:09,680 --> 00:26:13,320 Og jeg, som er Jets-fan. 229 00:26:24,080 --> 00:26:27,120 Kan du finde ud af, om Mac Taylor...? 230 00:26:27,280 --> 00:26:32,240 - Affejede han mig? - Det tror jeg. 231 00:26:39,280 --> 00:26:45,360 Nærmeste pårørende? Mellemnavn? Medicinallergi? 232 00:26:45,520 --> 00:26:52,520 - Jeg ved vist ingenting om ham. - Llewellyn. Hans mellemnavn. 233 00:26:52,680 --> 00:26:57,520 - Javel... Var det ikke en vits? - Nej. 234 00:26:57,680 --> 00:27:03,880 Min bror drillede ham med det. Han kunne ikke lade være. 235 00:27:04,040 --> 00:27:10,600 Det var vist noget walisisk på morens side. En tipoldefar. 236 00:27:10,760 --> 00:27:17,440 Mac Llewellyn Taylor? Du store... Det ville jeg aldrig have gættet. 237 00:27:17,600 --> 00:27:21,800 - Har du kendt Mac længe? - Egentlig ikke. 238 00:27:21,960 --> 00:27:28,200 Han betød meget for min bror. Jeg er ved at lære ham at kende. 239 00:27:28,360 --> 00:27:34,280 Man skal være tålmodig for at få hul på skallen. 240 00:27:34,440 --> 00:27:40,960 Han kan være stædig det ene øjeblik og så pludselig en enorm trøst. 241 00:27:42,320 --> 00:27:47,080 Lad ham ikke snyde dig, for han har humoristisk sans. 242 00:27:50,080 --> 00:27:55,680 Jeg elsker ham bare. Jeg kan ikke gøre for det. 243 00:27:58,640 --> 00:28:03,200 Det lyder, som om du er hans nærmeste pårørende. 244 00:28:04,760 --> 00:28:07,280 Jo! Vi har et spor. 245 00:28:07,440 --> 00:28:12,640 Håndaftrykket fandtes ikke i AFIS, men jeg fandt noget på dna'et. 246 00:28:12,800 --> 00:28:17,480 - Teena Milford. - Taget for besiddelse. Coles kæreste. 247 00:28:17,640 --> 00:28:24,440 Hun må have ventet udenfor. Hun anede ikke, at han var fra politiet. 248 00:28:24,600 --> 00:28:29,640 Mac fik indre blødninger, men de har det under kontrol. 249 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 - Og? - Han er i gode hænder. 250 00:28:32,760 --> 00:28:37,280 - Det er en ringe trøst. - Jeg prøver at finde ud af mere. 251 00:28:37,440 --> 00:28:43,320 Spor alle Teenas telefoner, tal med folk i kvarteret, og afhør familien. 252 00:28:43,480 --> 00:28:47,920 Vi hænger billedet af hende på alle stationer og lufthavne. 253 00:28:48,080 --> 00:28:53,640 Jeg vil vide, hvem hun snakker med, hvor hun handler, hendes tandpasta... 254 00:28:53,800 --> 00:28:56,760 Hun skal findes i dag. 255 00:29:14,640 --> 00:29:18,200 - Hvordan går det med mig? - Du kæmper. 256 00:29:18,360 --> 00:29:21,960 Hvad er problemet? Bortset fra kuglen. 257 00:29:22,120 --> 00:29:25,800 Din krop reagerer på selve operationen. 258 00:29:25,960 --> 00:29:30,120 - Hvorfor tager det så lang tid? - De er dygtige. 259 00:29:30,280 --> 00:29:33,800 De ved, hvad de laver. 260 00:29:33,960 --> 00:29:36,320 Savner du det? 261 00:29:37,680 --> 00:29:40,680 At være kirurg? Nej. 262 00:29:42,320 --> 00:29:48,000 - Jeg elsker det, jeg laver. - Du burde gifte dig. Stifte familie. 263 00:29:48,160 --> 00:29:51,640 - Er Camille den rette? - Du lyder som Jo. 264 00:29:51,800 --> 00:29:57,320 Hun tager ikke fejl. Det er rart at komme hjem til nogen. 265 00:29:57,480 --> 00:30:04,120 Det savner jeg. Jeg blev aldrig far. Det var aldrig det rigtige tidspunkt. 266 00:30:05,680 --> 00:30:09,000 Jeg udsatte det altid til næste år. 267 00:30:09,160 --> 00:30:13,360 - Det fortryder jeg. - Du kan stadig blive far. 268 00:30:14,600 --> 00:30:17,640 Nu lyder du som Jo. 269 00:30:26,760 --> 00:30:29,600 Området er sikret. Kom så! 270 00:30:30,600 --> 00:30:33,440 Teena Milford! Det er politiet! 271 00:30:42,480 --> 00:30:46,200 Der havde jeg nær skudt dig, missekat. 272 00:30:46,360 --> 00:30:50,640 Her. Milford er vist lige gået. 273 00:30:50,800 --> 00:30:56,240 Det ved jeg. Jeg løber efter hende på 24th mod 9th Avenue. 274 00:31:06,080 --> 00:31:09,000 Jeg forfølger stadig mistænkte. 275 00:31:25,800 --> 00:31:30,080 - Kan I se hende ovenfra? - Nej. 276 00:31:30,240 --> 00:31:33,360 Men der er ingen anden vej ud. 277 00:31:34,640 --> 00:31:39,600 Hent noget at klippe kæden over med. Teena kan ikke komme ud derfra. 278 00:31:39,760 --> 00:31:42,640 Kun død eller i håndjern. 279 00:32:11,240 --> 00:32:13,400 Hun løber! 280 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 Rør dig ikke, Teena! 281 00:32:29,160 --> 00:32:32,520 - Alt i orden, Lindsay? - Ja. 282 00:32:58,400 --> 00:33:02,080 Her! Oven på bussen! 283 00:33:02,240 --> 00:33:05,200 Rør dig ikke! Læg våbnet. 284 00:33:12,400 --> 00:33:17,000 - Hvad ser I deroppe? - Hun løber mod udgangen. 285 00:33:36,880 --> 00:33:40,480 - Gør det! - Hold kæft! Du er anholdt. 286 00:33:40,640 --> 00:33:46,080 Ned med hovedet og hold mund. Frem med hænderne. Rør dig ikke! 287 00:34:13,120 --> 00:34:18,080 - Hej! Laver du ballade, Lucy? - Lucy, vent på mor. 288 00:34:20,200 --> 00:34:22,400 Lucy! 289 00:34:22,560 --> 00:34:26,880 - Der er intet, hun kan ødelægge. - Hun er anstrengende. 290 00:34:27,040 --> 00:34:32,560 Ja, hvor mon hun har det fra? Du sidder jo aldrig stille. 291 00:34:34,520 --> 00:34:37,400 Alt i orden, du? 292 00:34:38,560 --> 00:34:43,560 Kan I se det mødelokale på fjerdeøverste etage derovre? 293 00:34:43,720 --> 00:34:47,400 - Der, hvor ham fyren rydder op? - Han er ny. 294 00:34:47,560 --> 00:34:50,680 I fire år har det været en kvinde. 295 00:34:51,760 --> 00:34:57,080 Jeg har set hende smide vandflasker ud, samle notesblokke og kuglepenne. 296 00:34:57,240 --> 00:35:02,280 - Det samme hver eneste dag. - Du har for meget tid. 297 00:35:05,360 --> 00:35:08,840 Nu har hun vist endelig sagt op. 298 00:35:09,000 --> 00:35:14,320 Jeg kender hende ikke, men alligevel er jeg stolt af hende. 299 00:35:14,480 --> 00:35:18,960 Nogle gange må man gøre det, der er bedst for en selv. 300 00:35:19,120 --> 00:35:25,640 - Dette er vist ikke bare løs snak. - I to har snakket om fremtiden. 301 00:35:26,880 --> 00:35:33,080 Bliv ikke skuffet. Men er storbyen det bedste sted at opdrage Lucy? 302 00:35:33,240 --> 00:35:37,000 Jeg er ikke skuffet. Der er andre muligheder derude. 303 00:35:37,160 --> 00:35:41,120 Hvis I flytter, må I måske sige op her. 304 00:35:41,280 --> 00:35:45,560 Så skal I vide, at jeg støtter jeres beslutning. 305 00:35:45,720 --> 00:35:51,400 - Det bliver ikke før om et par år. - Sæt ikke en tidsramme på det. 306 00:35:52,480 --> 00:35:55,640 Rejs, når tiden er inde. 307 00:36:01,920 --> 00:36:04,720 Jeg savner dig allerede. 308 00:36:16,760 --> 00:36:19,400 Jeg elsker dig, Mac. 309 00:36:20,400 --> 00:36:23,760 Jeg elsker også dig, Danny. 310 00:36:29,240 --> 00:36:32,800 Hej, Mac. Det er Christine. 311 00:36:37,720 --> 00:36:41,480 Jeg er lige herovre, ikke? 312 00:36:47,960 --> 00:36:53,200 Når jeg tænker på, da min bror døde, tænker jeg altid på dig. 313 00:36:53,360 --> 00:36:56,400 Det lød forkert. 314 00:36:58,000 --> 00:37:03,560 Jeg mente, at den nat, vi var på hospitalet- 315 00:37:03,720 --> 00:37:09,520 -var det sidste, han gjorde, at smile. Fordi du fortalte den vits. 316 00:37:20,960 --> 00:37:25,560 Jeg ved ikke, om du kan høre mig. Jeg håber det. 317 00:37:30,000 --> 00:37:32,960 Du må ikke dø! 318 00:37:35,000 --> 00:37:38,280 Jeg har brug for dig her. 319 00:38:05,880 --> 00:38:10,720 - Hvor skal du hen? - Denne gang er jeg træt. 320 00:38:10,880 --> 00:38:16,760 Nej, det er alt for tidligt. Du må altså tage en tørn til. 321 00:38:18,960 --> 00:38:21,080 De klarer sig uden mig. 322 00:38:21,240 --> 00:38:26,360 Nu har jeg hørt det med. Hvorfor giver du op? 323 00:38:26,520 --> 00:38:31,040 - Jeg giver ikke op. - Jo, du gør! Og det ligner dig ikke. 324 00:38:31,200 --> 00:38:35,440 Det er ikke den mand, jeg giftede mig med. 325 00:38:36,440 --> 00:38:40,960 Claire, jeg beklager, at jeg ikke var mere sammen med dig. 326 00:38:41,120 --> 00:38:48,040 - Du måtte dele mig med arbejdet. - Hvorfor pludselig så sentimental? 327 00:38:48,200 --> 00:38:51,200 Jeg burde have handlet anderledes. 328 00:38:53,640 --> 00:39:00,400 Mac Taylor, der er ikke et øjeblik af de dage, vi havde sammen- 329 00:39:00,560 --> 00:39:03,560 -som jeg ville ændre. 330 00:39:08,080 --> 00:39:10,520 Jeg savner dig. 331 00:39:17,440 --> 00:39:20,240 Jeg har mødt en. 332 00:39:22,040 --> 00:39:24,480 Det ved jeg. 333 00:39:24,640 --> 00:39:27,880 Jeg kan godt lide hende. 334 00:39:31,080 --> 00:39:33,880 Hvor skal du hen? 335 00:39:34,040 --> 00:39:38,360 Du kan ikke komme med. Du er ikke inviteret. 336 00:39:39,960 --> 00:39:43,120 Vær lykkelig, Mac. 337 00:39:50,720 --> 00:39:54,160 ...som er undfanget ved Helligånden- 338 00:39:54,320 --> 00:39:59,800 -født af Jomfru Maria, pint under Pontius Pilatus- 339 00:39:59,960 --> 00:40:04,320 -korsfæstet, død og begravet- 340 00:40:04,480 --> 00:40:10,920 -nedfaret til Dødsriget, på tredje dag opstanden fra de døde- 341 00:40:11,080 --> 00:40:13,120 -opfaret til himmels- 342 00:40:13,280 --> 00:40:17,680 -siddende ved Gud Faders, den almægtiges, højre hånd- 343 00:40:17,840 --> 00:40:23,680 -hvorfra han skal komme at dømme levende og døde. 344 00:40:23,840 --> 00:40:27,000 Jeg tror på Helligånden. 345 00:40:27,160 --> 00:40:29,160 En hellig... 346 00:40:36,360 --> 00:40:38,520 Hej! 347 00:40:54,720 --> 00:40:58,640 SEKS MÅNEDER SENERE 348 00:42:13,960 --> 00:42:16,960 Rikke Thomsen Broadcast Text International A/S