1 00:01:27,720 --> 00:01:30,920 Strejker skraldemændene igen? 2 00:01:31,080 --> 00:01:37,080 Et undervandsjordskælv frigav en boble med metangas. 3 00:01:38,240 --> 00:01:43,440 Ofret er her. Dukkede op ved dysten mellem New York og New Jersey. 4 00:01:43,600 --> 00:01:47,440 Jeg læste om det. En genoplivet dyst fra 1600-tallet? 5 00:01:47,600 --> 00:01:51,800 - Vinderen fik Staten Island. - Kan den stadig afleveres? 6 00:01:51,960 --> 00:01:54,960 Meget sjovt, Flack. 7 00:01:55,120 --> 00:01:57,120 Hvad har du her, Hawkes? 8 00:01:57,280 --> 00:02:00,600 Baseret på vandtemperaturen og forrådnelsen- 9 00:02:00,760 --> 00:02:04,880 -har han formentlig ligget under vandoverfladen i et par uger. 10 00:02:05,040 --> 00:02:08,720 Strømmene fra East River fører direkte ind i havnen. 11 00:02:08,880 --> 00:02:12,560 Det er vanvittigt at dykke der. Strømme og intet lys. 12 00:02:12,720 --> 00:02:17,360 - Han gik måske i panik. - Rovdyrene fik ikke hans øjne. 13 00:02:17,520 --> 00:02:19,520 De ryger typisk først. 14 00:02:19,680 --> 00:02:22,440 Han havde dykkermaske på. 15 00:02:22,600 --> 00:02:28,600 Da jeg fjernede den, fandt jeg spor på små blødninger i huden. 16 00:02:32,480 --> 00:02:34,480 Kvalt. 17 00:02:35,200 --> 00:02:38,960 Tankmålingen viser 90 procent. 18 00:02:39,120 --> 00:02:45,680 Hvordan drukner en mand med fuld tank og reservetank? 19 00:04:15,160 --> 00:04:19,160 Kun få ved, at stjernefisk er kødædende. 20 00:04:19,320 --> 00:04:25,800 Først angreb de ubeskyttet væv, og så gik de ned i spiserøret- 21 00:04:25,960 --> 00:04:29,360 -og spiste løs af de indre organer. 22 00:04:34,320 --> 00:04:36,240 En tagselvbuffet. 23 00:04:36,400 --> 00:04:40,080 Jeg får Lindsay til at tjekke dem. 24 00:04:40,240 --> 00:04:44,880 Anden og tredje finger på højre hånd er svært beskadigede. 25 00:04:45,040 --> 00:04:49,760 Ingen tegn på heling, så det skete nok omkring dødstidspunktet. 26 00:04:49,920 --> 00:04:53,840 - Som var...? - For to-tre uger siden. 27 00:04:54,000 --> 00:04:59,600 - Er det et øre? - Stjernefisken kunne lide silikone. 28 00:04:59,760 --> 00:05:05,320 - Et kunstigt øre? - Ofret havde en medfødt ørefejl. 29 00:05:05,480 --> 00:05:09,480 Den hedder microtia eller kåløre. 30 00:05:12,280 --> 00:05:16,200 Metalpladen, der knytter det til kraniet, har et serienummer. 31 00:05:16,360 --> 00:05:18,960 - Ja. - Det hjælper med identifikationen. 32 00:05:19,120 --> 00:05:22,040 - Hvad med dødsårsagen? - Han druknede ikke. 33 00:05:22,200 --> 00:05:27,680 Resterne af hans lungevæv viste tegn på cyanid. 34 00:05:27,840 --> 00:05:31,720 - Cyanid? Hvordan fik han det? - Liget er for råddent. 35 00:05:31,880 --> 00:05:36,480 Cyanid medfører død på få sekunder. Det skete under vandet. 36 00:05:36,640 --> 00:05:41,000 Medmindre han blev forgiftet og smidt i floden bagefter. 37 00:05:41,160 --> 00:05:43,520 Med dykkerudstyr på? 38 00:05:50,560 --> 00:05:52,840 - Hej. - Hej. 39 00:05:53,040 --> 00:05:58,400 Der er ingen ydre tegn, men der er uorganisk materiale i maverne. 40 00:05:58,560 --> 00:06:01,000 Vidste du, de havde to maver? 41 00:06:01,160 --> 00:06:03,800 Du obducerede ikke mange stjernefisk i Montana. 42 00:06:03,960 --> 00:06:06,720 - Det bliver mine første. - Kriminalbetjent? 43 00:06:06,880 --> 00:06:08,880 Tak. 44 00:06:13,720 --> 00:06:17,480 - Hvad er det? - Ofret underviste i dykning. 45 00:06:17,640 --> 00:06:21,640 Han var dykkerinstruktør. 46 00:06:26,080 --> 00:06:29,360 Det er Doug Holden til højre. Alle elskede ham. 47 00:06:29,520 --> 00:06:32,080 - Hvem er fyren til venstre? - Matt Campbell. 48 00:06:32,240 --> 00:06:35,640 Vores instruktører underviser sammen. 49 00:06:35,800 --> 00:06:38,760 - Må jeg få billedet? - Ja. 50 00:06:38,960 --> 00:06:42,240 Ved du, hvad han lavede i East River? 51 00:06:42,400 --> 00:06:47,320 Vi dykker altid i Long Island Sound. East River er for knudret. 52 00:06:47,480 --> 00:06:50,680 - Hvornår så du sidst Doug? - For to-tre uger siden. 53 00:06:50,840 --> 00:06:55,480 - Han underviste. - Hans partner kan måske hjælpe. 54 00:06:55,640 --> 00:06:59,640 - Ved du, hvor han er? - Ja. 55 00:07:01,400 --> 00:07:04,440 Matts visitkort, men jeg har ikke set ham. 56 00:07:04,600 --> 00:07:08,240 - Hvor længe? - Ligesom Doug. Tre ugers tid. 57 00:07:08,400 --> 00:07:11,520 - Er det usædvanligt? - Nej, Matt er freelancer. 58 00:07:11,680 --> 00:07:14,680 Han tager af og til på private dykkerudflugter. 59 00:07:14,840 --> 00:07:19,000 Vi skal have en liste med mr Holdens kunder. 60 00:07:19,160 --> 00:07:25,160 Begynd med dem, der har set ham inden for de sidste tre uger. 61 00:07:26,280 --> 00:07:30,080 - Godt, det bliver printet ud nu. - Tak. 62 00:07:32,840 --> 00:07:35,840 Lad os dele listen op. 63 00:07:36,480 --> 00:07:39,920 Lad mig gætte: Du tager single-kvinderne? 64 00:07:49,400 --> 00:07:54,400 Der er luftbobler. Der var hul i slangen. 65 00:07:54,880 --> 00:07:57,240 Lille hul. Rene, cirkelformede kanter. 66 00:07:57,400 --> 00:08:02,880 En kanyle? Morderen sprøjter giften ind. 67 00:08:03,040 --> 00:08:08,240 For at komme så tæt på må det have været en, Holden kendte. 68 00:08:12,840 --> 00:08:17,760 Doug var forrygende. Jeg var bange for vand i begyndelsen. 69 00:08:17,920 --> 00:08:21,680 - Nu kan jeg godt. - Hvornår så du ham sidst? 70 00:08:21,840 --> 00:08:27,280 Min kone og jeg dykkede med ham i St. Kitts. Privatundervisning. 71 00:08:27,440 --> 00:08:30,960 Det var vanvittigt vildt. 72 00:08:33,120 --> 00:08:35,720 Doug var meget tilbagelænet og tålmodig. 73 00:08:35,880 --> 00:08:39,280 - Matt var mere anspændt. - Hvordan fungerede de sammen? 74 00:08:39,440 --> 00:08:45,120 Fint. Matt kunne af og til vise sig, men Doug fulgte bare med. 75 00:08:45,280 --> 00:08:48,920 Vi havde kun tre-fire timer med dem. Så stoppede vi. 76 00:08:49,080 --> 00:08:53,320 - Hvorfor? - Jeg kom for hurtigt op. 77 00:08:53,480 --> 00:08:56,120 - Dykkersyge. - En vandmand jagtede ham... 78 00:08:56,280 --> 00:08:58,880 Den var så stor. 79 00:09:02,960 --> 00:09:06,040 Ingen af Holdens dykkerkunder skilte sig ud- 80 00:09:06,200 --> 00:09:10,200 -men dykkermakkeren, Matt Campbell, har ikke arbejdet i tre uger. 81 00:09:10,360 --> 00:09:12,680 Mistænkelig timing. Er han involveret? 82 00:09:12,840 --> 00:09:18,040 Campbells søster meldte ham savnet, da han udeblev fra mors fødselsdag. 83 00:09:18,200 --> 00:09:21,960 - Morderen eller endnu et offer. - Hej. 84 00:09:22,120 --> 00:09:25,040 Stjernefisken har ført os til drabsstedet. 85 00:09:25,200 --> 00:09:28,040 Der var interessante spor i maverne. 86 00:09:28,200 --> 00:09:31,640 I 1960erne havde New Yorks undergrundstog asbestisolering. 87 00:09:31,800 --> 00:09:34,920 I væggene og fliserne. Er det historieundervisning? 88 00:09:35,080 --> 00:09:40,920 - Tålmodighed lønner sig, Mac. - Fibrene var i alkyleret epoxy. 89 00:09:41,080 --> 00:09:45,880 - Der ikke nedbrydes. - Og skabte uro hos miljøforkæmpere. 90 00:09:46,040 --> 00:09:50,240 - Togene blev smidt i East River. - Det kunstige klipperevsprogram. 91 00:09:50,400 --> 00:09:53,480 Ofret blev dræbt i et undergrundstog. Under vandet. 92 00:09:55,920 --> 00:09:59,720 En kirkegård for undergrundstog? Løb de tør for undergrund? 93 00:09:59,880 --> 00:10:04,480 - Det er billigere. - Og det blev et fristed for havliv. 94 00:10:04,640 --> 00:10:07,960 Glem fiskene. Bare vi får et åsted. 95 00:10:08,120 --> 00:10:12,560 Holden dukkede op her. I havnen. 96 00:10:12,720 --> 00:10:14,440 Vi er her. 97 00:10:14,600 --> 00:10:16,880 Undergrundstog-klipperevet er lige under os. 98 00:10:17,040 --> 00:10:22,080 Vi fokuserer på de røde Redbirdvogne. De havde asbest. 99 00:10:22,240 --> 00:10:24,200 Det er mørkt dernede. 100 00:10:24,360 --> 00:10:26,760 Der er strømme, klipper og klipperev. 101 00:10:26,920 --> 00:10:29,440 Vær positiv: Der er ingen hajer. 102 00:10:29,600 --> 00:10:33,800 Hold jer inden for de planlagte områder. 103 00:10:38,960 --> 00:10:43,960 Se, Danny. Der er en rød Redbirdvogn forude. 104 00:10:45,240 --> 00:10:48,760 Der er en mere til højre. Den tager jeg. 105 00:10:48,920 --> 00:10:51,920 Jeg tager den her. 106 00:11:26,880 --> 00:11:31,440 - Finder du noget? - Kun en masse stjernefisk. 107 00:11:31,600 --> 00:11:34,360 Ja, det samme her. 108 00:11:44,000 --> 00:11:50,120 Vent... Vent, Danny! Jeg har lige fundet endnu en død dykker. 109 00:12:02,680 --> 00:12:07,360 Lungevævet fortæller om cyanidforgiftning som i første offer. 110 00:12:07,520 --> 00:12:10,440 - Er han identificeret? - Det er Matt Campbell. 111 00:12:10,600 --> 00:12:16,360 - Doug Holdens dykkermakker. - De døde begge for to-tre uger siden. 112 00:12:16,520 --> 00:12:20,920 Metangasboblen kunne have ført Holden op til overfladen. 113 00:12:21,080 --> 00:12:23,360 Mens Campbell forblev fanget. 114 00:12:23,520 --> 00:12:25,920 Vi ved ikke, hvad de lavede dernede. 115 00:12:26,080 --> 00:12:29,120 Aner det ikke. Jeg svømmer ikke engang. 116 00:12:58,600 --> 00:13:01,320 Se her. 117 00:13:01,480 --> 00:13:05,480 Og de er tunge. Meget massive. 118 00:13:06,280 --> 00:13:09,280 Det føles som ægte guld. 119 00:13:09,760 --> 00:13:14,440 1783? Hvad lavede de i en togvogn? 120 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Vi ved ikke, at Campbell fandt dem der. 121 00:13:17,760 --> 00:13:22,200 Han dykkede i East River. Det må have været vigtigt. 122 00:13:22,360 --> 00:13:24,680 En skjult skat. 123 00:13:25,360 --> 00:13:27,600 Er den falsk? 124 00:13:27,760 --> 00:13:32,200 Ja, kan du se linjen? Den er smeltet sammen. 125 00:13:32,360 --> 00:13:34,720 - Hældt og ikke stemplet? - Nemlig. 126 00:13:34,880 --> 00:13:39,600 Det ligner en kopi af en spansk escudo fra det 18. århundrede. 127 00:13:39,760 --> 00:13:43,720 Jeg har noget i arkivet. Giv mig et sekund. 128 00:13:43,880 --> 00:13:48,640 Det er en gulddublet. En piratskat. De går for over 10.000 dollar. 129 00:13:48,800 --> 00:13:53,720 - Ved du bare det? - Side 56 i "Gamle spanske mønter". 130 00:13:53,880 --> 00:13:57,280 Jeg fandt en undskyldning for at tale med dig. 131 00:13:57,440 --> 00:14:01,760 Drew Bedford. Jeg bemærkede straks din dejlige energi. 132 00:14:01,920 --> 00:14:06,480 - Jeg kommer om lidt. - Tak for informationen, mr Bedford. 133 00:14:06,840 --> 00:14:11,880 For et par år siden havde de sådanne mønter i middelhavs-auktionshusene. 134 00:14:12,040 --> 00:14:17,000 Efter sigende fra et skibsvrag. Indtil man opdagede, de var falske. 135 00:14:17,160 --> 00:14:21,480 - Den er fra et mordoffer i Manhattan. - Jeg udspørger sælgerne. 136 00:14:21,640 --> 00:14:26,320 -De sælges måske i USA. Jeg får sendt et foto over. 137 00:14:26,480 --> 00:14:31,080 - Mit kort. Hold mig orienteret. - Kan jeg hjælpe? 138 00:14:37,520 --> 00:14:44,360 Lige ham, jeg søgte! Alle tre mønter er falske. 139 00:14:44,520 --> 00:14:46,800 Elektropletbly med guldbelægning. 140 00:14:46,960 --> 00:14:52,120 Man bruger cyanid ved elektroplet. En juveler eller en metalarbejder? 141 00:14:52,280 --> 00:14:56,160 Øjeblik. Tidligere i dag talte jeg med Colin Barnett. 142 00:14:56,320 --> 00:15:00,280 - En af de dyre juvelerer. - Konen dykkede med Doug Holden. 143 00:15:00,440 --> 00:15:04,960 - Han havde en ny skade i panden. - Flack henter ham. 144 00:15:05,760 --> 00:15:13,160 - Jeg laver smykker, ikke mønter. - Du kender til elektroplet, ikke? 145 00:15:13,320 --> 00:15:18,920 - Ja, som alle andre juvelerer. - Du er ikke som alle andre. 146 00:15:19,080 --> 00:15:21,840 - Du har motiv. - Hvad snakker du om? 147 00:15:22,000 --> 00:15:27,960 Hvad skete der? Fandt du konen i seng med dykkerinstruktøren? 148 00:15:28,120 --> 00:15:32,200 St. Kitts. Romantisk. Hårdt at være det tredje hjul. 149 00:15:32,360 --> 00:15:35,400 Det var fint nok. Fiskene holdt mig beskæftiget. 150 00:15:35,560 --> 00:15:39,400 Slaget i panden? Er det fra en af dine finnevenner? 151 00:15:39,560 --> 00:15:43,560 Jeg, jeg gik ind i en dør. 152 00:15:44,400 --> 00:15:49,520 Det er ikke, hvad det ligner. Erika og jeg har en aftale. 153 00:15:49,680 --> 00:15:55,680 Hun ville bruge mere tid med Doug, og det havde jeg det fint med. 154 00:16:06,520 --> 00:16:11,240 Hvad Erika gør er op til hende. Ligesom det er for mig. 155 00:16:11,400 --> 00:16:18,240 - Hvad har du lavet for nylig? - Paris. Vi havde en udstilling. 156 00:16:18,440 --> 00:16:23,080 Jeg vil se, hvor I boede, og hvem I mødte. 157 00:16:27,360 --> 00:16:30,240 Barnetts alibi passede. Det er ikke ham. 158 00:16:30,400 --> 00:16:33,280 - Har du andet? - Dykkerne var muligvis... 159 00:16:33,440 --> 00:16:36,320 ...involveret i skattejagtsvindel. 160 00:16:36,480 --> 00:16:42,000 Der er mange skibsvrag i East River. Helt tilbage fra 1700-tallet. 161 00:16:42,160 --> 00:16:44,560 Samme tidsperiode som de falske mønter. 162 00:16:44,720 --> 00:16:47,920 Morderen lokkede måske med en skjult skat. 163 00:16:48,080 --> 00:16:50,920 Og snød dem dernede. 164 00:16:51,080 --> 00:16:54,440 Jeg ringede for lidt siden, men du svarede ikke. 165 00:16:54,600 --> 00:16:59,600 Jeg har fået nyt lokalnummer. De anonyme opringninger i London? 166 00:16:59,800 --> 00:17:01,800 Hvem er det? 167 00:17:02,040 --> 00:17:04,840 Får du dem her nu? På kontoret? 168 00:17:05,200 --> 00:17:09,240 Ormen, jeg fandt i ofrets dykkermaske... 169 00:17:09,400 --> 00:17:13,760 Det er en havagurklarve. De er i Benthic Region- 170 00:17:13,920 --> 00:17:16,560 -der er meget dybere end undergrundstog-klipperevet. 171 00:17:16,720 --> 00:17:21,720 Drabene fandt måske sted i et skibsvrag. 172 00:17:24,400 --> 00:17:30,760 Min bror og jeg brugte min bedstefars robåd til at dykke efter flasker. 173 00:17:30,920 --> 00:17:37,440 - Det lyder sjovt. - En gang røg vi ud blandt skibene. 174 00:17:37,600 --> 00:17:43,600 Kystvagten måtte hente os. Min mor talte ikke med mig i en uge. 175 00:17:43,760 --> 00:17:48,600 - En fredfyldt uge. - Vi har noget. 45 meter nede. 176 00:17:48,760 --> 00:17:51,760 Stop båden. 177 00:17:52,720 --> 00:17:57,720 - Der er noget dernede. - Vil du se bedre? 178 00:17:59,240 --> 00:18:03,280 Godt... En, to, tre... 179 00:18:27,200 --> 00:18:31,760 Der er skroget. Det ligner en galionsfigur. 180 00:18:31,920 --> 00:18:36,800 Se engang. Det ligner et gammelt sejlskib. 181 00:18:37,120 --> 00:18:41,120 Fastlås koordinaterne. Vi har fundet åstedet. 182 00:19:07,800 --> 00:19:11,080 Strømmene trækker i alle retninger hernede. 183 00:19:11,240 --> 00:19:15,840 - Et handelsskib? - Muligvis. 184 00:19:19,560 --> 00:19:24,760 - Det er ikke et marinefartøj. - Træmiderne har hygget sig. 185 00:19:24,920 --> 00:19:28,920 Galionsfigurerne var vigtige for skibene. 186 00:19:31,440 --> 00:19:33,880 - Steve, film det her. - Ja. 187 00:19:34,200 --> 00:19:37,360 En slags lykkefigur til at formilde guderne. 188 00:19:37,520 --> 00:19:40,160 Den her virkede ikke. 189 00:19:40,320 --> 00:19:44,680 Tag et billede. Vi kører den gennem den maritime database. 190 00:19:44,840 --> 00:19:51,440 Får vi et skibsnavn, kan vi tjekke, om nogen har bjærgningsretten. 191 00:19:52,800 --> 00:19:57,840 Skynd jer. I skal ikke være dernede længere end nødvendigt. 192 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 - Følg efter mig med kameraet. - Jeg er lige bag dig. 193 00:20:08,720 --> 00:20:14,080 En kanyle. Måske mordvåbnet. Film kanylen, Steve. 194 00:20:14,240 --> 00:20:18,240 Bliv ikke for begejstret. Der er et hospital ved floden. 195 00:20:27,320 --> 00:20:32,320 Danny, jeg har fundet en gammel kiste herovre. 196 00:20:35,880 --> 00:20:39,280 Den er tom. 197 00:20:55,480 --> 00:21:00,480 Steve, kom herover. Jeg har vist fundet noget. 198 00:21:04,920 --> 00:21:07,920 Film det her. 199 00:21:08,360 --> 00:21:13,360 Guldmønter. Mac, ser de bekendte ud? 200 00:21:20,440 --> 00:21:25,440 Danny, træk den op. Jeg kigger mig lidt mere omkring. 201 00:21:39,960 --> 00:21:42,400 Du godeste! Hvad sker der? 202 00:21:42,560 --> 00:21:47,560 Metangas. Det ændrer vandvolumenen omkring dem. 203 00:21:49,800 --> 00:21:52,480 Hawkes har problemer. 204 00:21:52,640 --> 00:21:56,680 - Hawkes? - Jeg sidder fast. 205 00:21:56,840 --> 00:22:00,840 Jeg er på vej, kammerat. 206 00:22:02,560 --> 00:22:05,840 Mac, kontakt båden. Hawkes' tank sidder fast. 207 00:22:06,000 --> 00:22:09,200 Danny, jeg får ikke nok luft. 208 00:22:09,360 --> 00:22:15,360 Det vælter ud. Steve, jeg har brug for din hjælp! 209 00:22:20,040 --> 00:22:22,640 Hvor er de? Jeg kan intet se. 210 00:22:22,800 --> 00:22:24,800 Danny? 211 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Danny? 212 00:22:35,920 --> 00:22:40,520 Nødalarm. Vi skal bruge en dykker med en hydraulisk pumpe. Nødalarm. 213 00:22:40,680 --> 00:22:43,480 - En dykker har problemer. - Det klarer vi. 214 00:22:43,640 --> 00:22:49,200 - Radioforbindelsen er røget. - Det tager lang tid at nå derned. 215 00:22:49,360 --> 00:22:54,400 Kan han frigøre Hawkes' tank, har Danny nok ilt til at nå op. 216 00:22:54,560 --> 00:22:56,160 De er alene. 217 00:22:56,320 --> 00:23:02,320 Jeg skærer remmen over. Du skal af med tanken. 218 00:23:32,920 --> 00:23:35,920 Jeg har ham. 219 00:23:55,200 --> 00:23:58,840 - Er det sandt, hvad de siger? - Hvad? 220 00:23:59,000 --> 00:24:04,040 - At man genoplever sit liv? - Jeg tænkte kun på en ting. 221 00:24:04,200 --> 00:24:08,320 - Hvad? Dit første kys? - Få mig ikke til at grine. 222 00:24:08,480 --> 00:24:11,680 - Hvad? - Sid Hammerback. 223 00:24:11,840 --> 00:24:17,560 Jeg lå på obduktionsbordet, og Sid startede knoglesprederen. 224 00:24:17,720 --> 00:24:23,160 - Det er morbidt. - Det er kun en lille skade, ikke? 225 00:24:23,320 --> 00:24:27,400 Hvad skete der dernede? Jeg kom så hurtigt som muligt. 226 00:24:27,560 --> 00:24:32,880 Der var en metangaseksplosion. Hawkes blev fanget under masten. 227 00:24:33,040 --> 00:24:37,840 - Nogen gør alt for en tidlig pension. - Jeg skal nok klare den. 228 00:24:38,000 --> 00:24:40,960 - Fandt I noget dernede? - Ja. 229 00:24:41,120 --> 00:24:43,600 En kanyle og guldmønter. 230 00:24:43,760 --> 00:24:48,120 Hvad laver en kanyle i et skibsvrag? 231 00:24:48,280 --> 00:24:52,280 Med lidt held er det mordvåbnet. 232 00:24:59,720 --> 00:25:02,800 Det værste var ikke at kunne gøre noget. 233 00:25:02,960 --> 00:25:07,080 Det var ikke meget bedre at være til stede selv. 234 00:25:10,520 --> 00:25:13,080 Hvordan har Hawkes det? 235 00:25:13,240 --> 00:25:18,800 Han slog armen og bøjede et ribben. Men han er tilbage i morgen. 236 00:25:22,440 --> 00:25:26,960 Han var heldig at have dig med dernede, Danny. 237 00:25:27,320 --> 00:25:32,320 Drop dagdriveriet. Vi har arbejde at se til. 238 00:25:40,560 --> 00:25:42,920 Ja. Mønterne, Hawkes fandt i skibet- 239 00:25:43,080 --> 00:25:48,040 -matchede dem, vi fandt på Matt Campbell. Alle falske. 240 00:25:48,400 --> 00:25:53,240 Se her. Jeg fandt det i kanylen. 241 00:25:53,480 --> 00:25:55,880 Cyanid? Så det er mordvåbnet? 242 00:25:56,040 --> 00:26:03,040 Morderen lavede det om til en væske, så det kunne komme i kanylen. 243 00:26:15,760 --> 00:26:18,440 Han startede sikkert med sodiumcyanid. 244 00:26:18,600 --> 00:26:24,120 Så blev de lokket ned for at blive dræbt. Men hvorfor? 245 00:26:24,280 --> 00:26:27,560 Hvad er det? Et lavt indhold af noget. 246 00:26:27,720 --> 00:26:30,440 Kortison. Et anti-inflammatorisk lægemiddel. 247 00:26:30,600 --> 00:26:35,040 Mod gigt og lignende. Hvad laver det i mordvåbnet? 248 00:26:35,200 --> 00:26:40,200 Nogen har genbrugt kanylen. 249 00:27:13,760 --> 00:27:16,160 Espresso latte. 250 00:27:17,600 --> 00:27:20,840 Hej. Kan du huske mig? 251 00:27:21,000 --> 00:27:27,520 - Mr Bedford. Hvad laver du her? - Jeg ville invitere dig på kaffe. 252 00:27:27,680 --> 00:27:34,320 Var jeg tæt på, ville du måske være nysgerrig. Men nu er du her... 253 00:27:34,520 --> 00:27:38,240 - Hvor fik du mit visitkort fra? - Øh... 254 00:27:38,400 --> 00:27:42,720 Jeg tog det i antikbutikken. 255 00:27:42,880 --> 00:27:47,840 Jeg ved, det er frækt, men jeg vil bare lære dig at kende. 256 00:27:48,000 --> 00:27:51,600 Tak, men jeg har travlt lige nu. 257 00:27:53,200 --> 00:27:56,680 Du tager ingen chancer, vel? 258 00:27:57,160 --> 00:28:00,680 Du er praktisk, rationel. Sikkert enebarn. 259 00:28:00,840 --> 00:28:04,840 Du havde stort ansvar som barn. 260 00:28:06,120 --> 00:28:11,720 Du er den yngste i en pigefamilie. De roste dig og lyttede altid. 261 00:28:11,880 --> 00:28:14,440 - Skyldig. - Jeg må videre. 262 00:28:14,600 --> 00:28:19,480 Vil du have kaffe, er jeg i Roundtree Diner klokken 20. 263 00:28:27,240 --> 00:28:30,160 Stell... Jeg har din havfrueudskrift. 264 00:28:30,320 --> 00:28:36,000 Der er søgt om bjærgningsret. Men personen eksisterer ikke. 265 00:28:36,160 --> 00:28:40,840 - Falsk navn, falsk adresse. - Hvorfor ansøge med et falsk navn? 266 00:28:41,000 --> 00:28:46,920 - Finder de noget, kan de ikke få det. - Det fandt jeg også mystisk. 267 00:28:47,080 --> 00:28:50,000 Falske mønster og falsk bjærgningsret. 268 00:28:50,160 --> 00:28:56,240 Det skulle ligne en skat. Men hvorfor? Jeg smutter. 269 00:28:58,320 --> 00:29:04,000 Efter fundet af kortison i kanylen ledte jeg videre. Jeg fandt dna. 270 00:29:04,160 --> 00:29:07,040 - Mandlig? - Ja, men se her. 271 00:29:07,200 --> 00:29:13,600 Det er en mutation med Balkan-aner. 272 00:29:13,760 --> 00:29:16,360 - Tjekkede du databasen? - Ja, men ingen matchede. 273 00:29:16,520 --> 00:29:20,280 Balkanlande for 5.000. Grækenland, Bulgarien. 274 00:29:20,440 --> 00:29:22,880 - Tyrkiet, Serbien... - Øjeblik. 275 00:29:23,040 --> 00:29:26,800 Vi udspurgte to udenlandske dykkerelever. 276 00:29:26,960 --> 00:29:32,880 Her. De kom til landet for to måneder siden på studentervisa fra Albanien. 277 00:29:33,040 --> 00:29:35,440 - Et Balkanland. - En af dem fik dykkersyge. 278 00:29:35,600 --> 00:29:38,800 Behandles det ikke, giver det smertefuld ledbetændelse. 279 00:29:38,960 --> 00:29:44,400 Der kan behandles med kortison. Alle beviserne var i kanylen. 280 00:29:44,560 --> 00:29:46,320 Bum. 281 00:29:50,040 --> 00:29:52,000 - Zamir Duka? - Ja. 282 00:29:52,160 --> 00:29:55,720 - Politiet. Vi vil snakke med dig. - Intet problem. 283 00:29:56,320 --> 00:29:58,320 Hej! 284 00:30:01,840 --> 00:30:05,240 - Tag gangen! - Vi skal have hjælp! Nu! 285 00:30:14,000 --> 00:30:17,560 Vi går ind. Tag tasken. 286 00:30:18,600 --> 00:30:20,720 Politiet! 287 00:30:36,240 --> 00:30:39,240 - Har du ham? - Ja. 288 00:30:42,520 --> 00:30:44,280 Kom med. 289 00:31:20,520 --> 00:31:22,920 Vent! Hvor er målet? 290 00:31:23,080 --> 00:31:26,080 - Hvor er det forbandede mål? - Stella... 291 00:31:26,240 --> 00:31:30,080 Den anden mistænkte er væk. De har bygget en bombe. 292 00:31:30,240 --> 00:31:33,200 Det var ikke skatte, men en bombe. 293 00:31:40,400 --> 00:31:47,200 Der skal bombehold og dykkere til broerne i Eastside og Midtown Tunnel. 294 00:31:47,360 --> 00:31:50,400 Der er muligvis en bombe. 295 00:31:53,280 --> 00:31:59,640 - Bjærgningen var et kneb. - De skulle være længe i vandet. 296 00:31:59,800 --> 00:32:04,800 Doug Holdens lig blev fundet i havnen. 297 00:32:06,640 --> 00:32:10,640 Matt Campbell blev fundet her. 298 00:32:13,280 --> 00:32:16,280 Skibsvraget ligger her. 299 00:32:17,160 --> 00:32:22,640 Morderne valgte nok vraget, fordi det lå tæt på målene. 300 00:32:22,800 --> 00:32:26,960 De brugte dykkerinstruktørerne til at lære farvandet at kende. 301 00:32:27,120 --> 00:32:32,040 Og de lokkede dem til vraget med historier om en skjult skat. 302 00:32:32,200 --> 00:32:35,200 Som de placerede der. 303 00:33:05,200 --> 00:33:08,600 De dræbte dem, så de ikke kunne identificeres. 304 00:33:08,760 --> 00:33:14,760 Så de håbede at kunne gøre det uden at sprænge sig selv i luften. 305 00:33:41,800 --> 00:33:46,480 Der må være noget. Noget, vi kan bruge. 306 00:33:46,640 --> 00:33:49,240 Se her. 307 00:33:51,240 --> 00:33:54,800 - Jeg opfanger Semtex. - Høje koncentrationer. 308 00:33:54,960 --> 00:33:59,520 - Alt er undersøgt. Indholdet er væk. - Vi skal finde det. 309 00:34:02,600 --> 00:34:05,600 Hvor er bomben? 310 00:34:07,400 --> 00:34:10,280 Mac! Tag det roligt. 311 00:34:10,440 --> 00:34:15,160 Kan du mærke det? Min arm lukker dit luftrør. 312 00:34:15,320 --> 00:34:20,520 Du har omkring et minut til at fortælle, hvor bomben er. 313 00:34:20,680 --> 00:34:23,680 Vi har noget! 314 00:34:25,120 --> 00:34:31,960 FNs talerrække. Stella fik den fra den mistænktes bærbare pc. 315 00:34:39,200 --> 00:34:42,560 - De går efter FN. - Alarmberedskabet er iværksat. 316 00:34:42,720 --> 00:34:46,800 Iraks anti-korruptionskommissær taler om en halv time. 317 00:34:46,960 --> 00:34:49,800 - Hvorfor er han et mål? - Han efterforsker milliontyverier... 318 00:34:49,960 --> 00:34:52,320 ...foretaget af irakiske oprørere. 319 00:34:52,480 --> 00:34:57,480 - Hvor kommer Albanien ind? - Frihedshærene støtter oprørerne. 320 00:34:57,920 --> 00:35:02,320 Hvornår blev den stoppet? Og ingen ved, hvor han er? 321 00:35:02,480 --> 00:35:08,000 Kommissæren skulle være kommet fra lufthavnen, men var der ikke. 322 00:35:08,160 --> 00:35:10,480 - Hvor er han? - Informationerne er mangelfulde... 323 00:35:10,640 --> 00:35:13,880 ...men der indløb en troværdig dødstrussel mod bilkortegen. 324 00:35:14,040 --> 00:35:18,640 Sker det i FN-regi, bruger de helikoptere i stedet. 325 00:35:18,800 --> 00:35:23,040 - Han flyves ind. - De kan lande ved East River. 326 00:35:23,680 --> 00:35:26,680 Tag til 23rd Streets helikopterlandingsplads. 327 00:35:26,840 --> 00:35:31,200 - Evakuer området. - Albanerne ringede dødstruslen ind. 328 00:35:31,360 --> 00:35:33,600 De ville have kommissæren i helikopteren. 329 00:35:40,880 --> 00:35:44,680 - Sir, vi lander om få minutter. - Tak. 330 00:36:08,360 --> 00:36:13,920 Besim Lumani, du er anholdt. Lad mig se din højre hånd. 331 00:36:24,440 --> 00:36:27,440 Lad mig se din hånd! 332 00:36:32,320 --> 00:36:37,320 Bombeholdet fandt bomben og låste signalet. 333 00:36:39,000 --> 00:36:42,480 Jeg gentager: Bomben er fundet og frekvensen blokeret. 334 00:36:42,640 --> 00:36:47,280 Bomben er desarmeret. Gentager: Bomben er desarmeret. 335 00:36:47,440 --> 00:36:49,440 Forstået. 336 00:36:49,760 --> 00:36:52,920 Det er slut. Få ham op. 337 00:37:18,440 --> 00:37:22,800 - Hvad laver du her? - Jeg ville bare se ind til jer. 338 00:37:22,960 --> 00:37:26,120 - Det hele løste sig. - Godt, godt... 339 00:37:26,280 --> 00:37:29,160 Og du burde være hjemme i seng. 340 00:37:29,320 --> 00:37:33,280 - Jeg ville bare... du ved... - Glem det. 341 00:37:33,440 --> 00:37:36,640 Det er en del af jobbet, ikke? 342 00:37:36,800 --> 00:37:41,160 - Du ville gøre det samme for mig. - Tja... 343 00:37:42,680 --> 00:37:45,680 Claus Christophersen Broadcast Text A/S