1 00:00:00,000 --> 00:00:04,004 www.legendaz.com.br 2 00:00:04,213 --> 00:00:08,008 www.legendaz.com.br.com.br A Maior Comunidade de Legendas em português do MUNDO! 3 00:00:39,331 --> 00:00:42,626 "Encontrado corpo de mulher" 4 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 "Um espinho arrancado da Rosa" 5 00:00:47,089 --> 00:00:51,802 Em 18 de maio de 1978, o xerife John Quincey Wydell, juntamente com 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,929 autoridades locais do Condado de Ruggsville, 7 00:00:54,137 --> 00:00:58,225 liderou uma missão de "busca e destruição" em uma fazenda decadente. 8 00:01:01,144 --> 00:01:05,482 Dentro da casa, a polícia encontrou vários diários e cadernos 9 00:01:05,649 --> 00:01:09,736 contendo detalhes de mais de 75 assassinatos. 10 00:01:12,990 --> 00:01:16,159 A família responsável por esse crimes brutais 11 00:01:16,368 --> 00:01:18,453 ficou conhecida para sempre como 12 00:01:18,704 --> 00:01:21,623 "Os rejeitados do diabo". 13 00:01:21,957 --> 00:01:25,836 "Encontrado corpo de garota local" 14 00:04:27,768 --> 00:04:29,436 Sr. Dobson. 15 00:04:29,645 --> 00:04:33,857 Está na hora de fazermos o que o Senhor chama de limpeza do mau. 16 00:04:33,899 --> 00:04:37,945 Lembra-se do George, meu irmão? Deus o tenha. Ele chamaria isso de 17 00:04:38,195 --> 00:04:40,739 uma autêntica lição à moda do Alabama. 18 00:04:40,948 --> 00:04:43,575 Acha que morreremos hoje? 19 00:04:43,909 --> 00:04:45,577 Morrer não é uma opção. 20 00:04:45,786 --> 00:04:49,748 Agora pare de ser negativo. 21 00:04:50,040 --> 00:04:52,960 Pensamentos assim vão fazer com que volte pra casa 22 00:04:53,168 --> 00:04:56,129 dentro de um saco plástico. Fui claro? 23 00:04:56,296 --> 00:04:58,215 - Sim, senhor. - Cavalheiros! 24 00:04:58,382 --> 00:05:00,926 Vamos fazer o que Deus nos criou para fazer. 25 00:05:04,638 --> 00:05:07,599 Aqui é o xerife John Quincey Wydell. 26 00:05:08,016 --> 00:05:14,857 Rendam-se. Estão completamente cercados. 27 00:05:15,232 --> 00:05:17,192 Não tem como escapar. 28 00:05:25,951 --> 00:05:28,954 - São os tiras! - Venha. 29 00:05:30,956 --> 00:05:34,209 - A polícia está por toda parte. - Diga algo que não sei. 30 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 Faça algo! 31 00:05:36,211 --> 00:05:39,256 Vocês estão cercados. Não tem como escapar. 32 00:05:39,590 --> 00:05:42,509 Merda! 33 00:05:42,718 --> 00:05:45,470 - Cadê o Tiny? - Não vi. 34 00:05:45,721 --> 00:05:49,266 - Ele tem que nos ajudar. - Esqueça o Tiny! 35 00:05:59,109 --> 00:06:02,779 - Mãe, o que foi? - Eu fico lembrando... 36 00:06:03,822 --> 00:06:08,452 dos velhos tempos. De quando você era apenas um bebê. 37 00:06:08,911 --> 00:06:13,123 - Como o tempo passa depressa. - Eu sei, mãe. Já me falou milhões de vezes. 38 00:06:14,833 --> 00:06:16,668 Preparar! 39 00:06:18,837 --> 00:06:20,130 Quando eu contar até 3! 40 00:06:20,339 --> 00:06:22,090 Preparado? 41 00:06:23,133 --> 00:06:27,471 - Eu te amo, mamãe. - Também te amo, Baby. 42 00:06:30,224 --> 00:06:31,266 Vamos. 43 00:06:37,940 --> 00:06:38,815 Três! 44 00:06:58,877 --> 00:07:00,629 Venham, seus putos! 45 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 Vão se foder! 46 00:07:50,179 --> 00:07:51,805 Cessar fogo! 47 00:07:52,222 --> 00:07:54,975 Dobson, jogue granada de gás na casa. 48 00:09:53,927 --> 00:09:56,722 Não se mexa! 49 00:09:59,641 --> 00:10:03,061 Aconselho a soltar a arma. 50 00:10:04,229 --> 00:10:08,150 Sinto muito, xerife. Você não vai me pegar. 51 00:10:11,528 --> 00:10:15,574 Parece que vai me satisfazer, vadia. 52 00:13:02,741 --> 00:13:07,079 Certo, vamos! Quero que procurem por toda parte! 53 00:13:07,287 --> 00:13:09,998 Aqueles putos não devem estar longe. 54 00:13:10,332 --> 00:13:18,257 A polícia está isolando o que pode ser a maior horrível cena de crime. 55 00:13:18,465 --> 00:13:23,011 A polícia começou a coletar provas indescritíveis. 56 00:13:23,762 --> 00:13:29,226 Crânios humanos, pedaços de corpos. 57 00:13:29,601 --> 00:13:37,109 Vários corpos em decomposição no porão da casa. 58 00:13:41,446 --> 00:13:43,824 Chefe, venha ver isso. 59 00:13:45,033 --> 00:13:47,202 - O que foi? - Veja. 60 00:13:48,370 --> 00:13:50,163 Minha nossa. 61 00:13:50,831 --> 00:13:52,541 Filho da puta. 62 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 Conhece o palhaço? 63 00:13:55,752 --> 00:14:00,549 Se chama Spaulding. Capitão Spaulding. 64 00:14:06,513 --> 00:14:09,850 Cavalga, querida! 65 00:14:35,334 --> 00:14:38,670 Que belo passeio. 66 00:14:41,381 --> 00:14:44,301 Da próxima vez você é que vai me pagar. 67 00:14:46,345 --> 00:14:48,555 Está me chamando de puta? 68 00:14:49,473 --> 00:14:54,478 - Eu acho que você é. - É mesmo? Acha que sou uma puta? 69 00:14:54,561 --> 00:14:57,022 Eu não acho. Tenho certeza. 70 00:15:00,943 --> 00:15:03,153 Seu puto! 71 00:15:03,529 --> 00:15:11,245 Ei, pare com isso querida. Eu estava só brincando. 72 00:15:20,295 --> 00:15:21,588 Ria. 73 00:15:22,130 --> 00:15:24,299 Ria, palhaço! 74 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 O que foi? Teve um pesadelo? 75 00:15:35,227 --> 00:15:37,813 Mais ou menos. 76 00:15:38,063 --> 00:15:42,067 - Não ganho um sorriso? - Cristo, preciso mijar! 77 00:15:42,317 --> 00:15:44,695 Já não transou bastante ontem à noite? 78 00:15:44,903 --> 00:15:47,155 Meu pau ainda está inchado. 79 00:15:47,447 --> 00:15:49,616 Venha cá. 80 00:15:49,825 --> 00:15:52,870 Você também se divertiu. 81 00:15:53,453 --> 00:15:57,332 Fora o fato de você agir igual a uma mongolóide na cama. 82 00:16:01,378 --> 00:16:02,504 Depressa! 83 00:16:06,967 --> 00:16:10,929 - Venha aqui. - Calma, eu já vou. 84 00:16:29,740 --> 00:16:31,074 Olhe pra mim. 85 00:16:49,676 --> 00:16:51,887 "Notícia urgente" - Que porra é essa? 86 00:16:52,012 --> 00:16:54,431 Paguei muito dinheiro por esse comercial! 87 00:16:54,973 --> 00:16:58,685 Xerife, qual é a situação atual? 88 00:16:58,977 --> 00:17:01,813 O que foi agora? Maldição! 89 00:17:02,439 --> 00:17:04,316 O que foi? 90 00:17:04,525 --> 00:17:07,694 Pai, você tem que cair fora. A polícia nos pegou de jeito. 91 00:17:08,237 --> 00:17:10,531 Cale a porra da boca. 92 00:17:10,739 --> 00:17:14,993 - Vão atrás de você também. - Fique calma, querida. 93 00:17:15,244 --> 00:17:22,209 Vou encontrá-los no motel Always Win. Irei assim que puder. 94 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 Venha depressa. 95 00:17:33,011 --> 00:17:36,640 Docinho, o que está fazendo? Aonde vai? 96 00:17:37,099 --> 00:17:40,811 Não vou a lugar nenhum. Saia da minha frente. 97 00:17:41,186 --> 00:17:45,148 Tenho uma mensagem para vocês: estou indo pegá-los. 98 00:17:45,357 --> 00:17:52,531 Não podem fugir para sempre e quando pararem estarei lá. 99 00:17:54,324 --> 00:17:55,868 Não vá! 100 00:17:57,744 --> 00:18:01,665 Me deixa em paz, mulher! Me deixa em paz. 101 00:18:15,637 --> 00:18:18,557 Em uma tentativa de ajudar a polícia de Ruggsville, 102 00:18:18,765 --> 00:18:26,064 mostraremos as fotos dos suspeitos que escaparam hoje de manhã. 103 00:19:04,061 --> 00:19:08,398 184 pratas? Cacete! 104 00:19:08,732 --> 00:19:10,734 Candy, venha cá! 105 00:19:11,026 --> 00:19:14,863 Pare de encerar. Pare! Candy, venha cá. 106 00:19:16,907 --> 00:19:20,118 - Venha logo aqui! - Ta bom, merda. 107 00:19:21,453 --> 00:19:22,412 O que foi? 108 00:19:22,579 --> 00:19:25,874 Que arrecadação de merda! O que é isso? 109 00:19:26,124 --> 00:19:29,461 O que quer que diga? Está devagar, chefe. 110 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 Só querem uma punhetinha rápida. 111 00:19:39,429 --> 00:19:40,889 10 dólares. 112 00:19:41,640 --> 00:19:45,185 Devem estar guardando a foda de verdade para as ovelhas. 113 00:19:45,561 --> 00:19:48,480 Droga, Candy, você tem que ser mais agressiva. 114 00:19:49,273 --> 00:19:51,400 Tem que esfregar a xoxota neles. 115 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 Tente novas táticas, pode ser que atraia uma clientela maior. 116 00:19:55,404 --> 00:20:01,201 Eu estava pensando algo no tipo Guerra nas Estrelas. 117 00:20:01,618 --> 00:20:05,747 Aqueles manés todos queriam comer a princesa Leia. 118 00:20:06,206 --> 00:20:09,459 - Eu comeria! - Obrigada. 119 00:20:09,751 --> 00:20:14,548 Só vai nos trazer pervertidos. 120 00:20:14,840 --> 00:20:20,053 A última coisa que eu faria seria fingir ser um robô. 121 00:20:20,512 --> 00:20:24,391 - Eram droids. - Tanto faz! 122 00:20:24,725 --> 00:20:27,019 Não acho uma boa. 123 00:20:29,313 --> 00:20:32,399 "Garotas de qualidade", Sr. Altamont falando. 124 00:20:33,650 --> 00:20:36,320 Corta a embromação, Charlie. Sou eu, Cutter. 125 00:20:36,612 --> 00:20:39,323 Estou metido numa encrenca das grandes. 126 00:20:39,531 --> 00:20:42,242 Preciso de um lugar para me esconder. Estou à caminho. 127 00:20:42,492 --> 00:20:45,787 Porra, cara. Não acho uma boa idéia se esconder aqui. 128 00:20:45,954 --> 00:20:49,499 Já estou à caminho! 129 00:20:53,253 --> 00:20:54,171 Porra! 130 00:21:16,985 --> 00:21:19,780 Não estou vendo ele. Merda, cadê ele? 131 00:21:20,489 --> 00:21:26,078 Não tem mais graça ficar lembrando de quando caí. 132 00:21:26,870 --> 00:21:29,873 Ainda é bem engraçado. 133 00:21:30,374 --> 00:21:34,086 - Eu bem que avisei. - Fique quieto. 134 00:21:34,253 --> 00:21:38,382 Montar um touro mecânico não é tão fácil quanto parece. 135 00:21:38,841 --> 00:21:42,135 É bem legal, até você cair. 136 00:21:42,553 --> 00:21:49,017 Você não leva jeito para montar. 137 00:21:49,184 --> 00:21:53,188 Concordo com você. 138 00:21:54,523 --> 00:21:56,984 Os peitos dela balançavam para todos os lados... 139 00:21:57,025 --> 00:21:59,570 Meus peitos não balançam! 140 00:21:59,778 --> 00:22:04,575 - Pareciam tetas voadoras. - Cale a boca! 141 00:22:04,658 --> 00:22:08,120 Ela falava "eu não me suporto". 142 00:22:08,328 --> 00:22:10,581 Para falar a verdade, eu não te suporto mesmo. 143 00:22:10,747 --> 00:22:13,750 Gloria, não precisa ser má. 144 00:22:14,084 --> 00:22:15,252 Venha cá, querida. 145 00:22:16,461 --> 00:22:20,257 Um peito ia pra cá, o outro pra lá. 146 00:22:20,507 --> 00:22:21,717 Incrível. 147 00:22:21,884 --> 00:22:26,138 - Conseguiu muitos fãs. - Cale a boca, seu merda. 148 00:22:26,221 --> 00:22:30,475 Eu falei para o Johnny Cash e ele disse... Sabiam que eu já cantei com ele? 149 00:22:30,851 --> 00:22:36,690 Roy, que tal ir até o posto? Preciso de um drinque. 150 00:22:36,899 --> 00:22:40,652 Os médicos disseram que você tem um problema com álcool. 151 00:22:40,986 --> 00:22:44,740 Até parece, querido. Você bem que queria. 152 00:22:44,865 --> 00:22:47,409 Acho que é ao contrário. 153 00:22:50,120 --> 00:22:57,461 O líder do grupo é o Capitão Spaulding, uma ex-celebridade local. 154 00:22:58,045 --> 00:22:59,963 Merda! Porra! 155 00:23:00,255 --> 00:23:04,676 - Calma, vou ver seu eu o encontro. - Depressa, porra! 156 00:23:05,052 --> 00:23:06,595 - Vá se foder! - Vai você! 157 00:23:07,262 --> 00:23:11,308 A polícia diz que a maioria das vítimas 158 00:23:11,475 --> 00:23:14,228 foram drogadas, seqüestradas e violentadas. 159 00:23:14,394 --> 00:23:15,646 Porra! 160 00:23:18,065 --> 00:23:21,568 Eu andei pesquisando sobre aquilo que te falei. 161 00:23:21,735 --> 00:23:23,946 - Aquilo o que? - Palhaço de rodeio. 162 00:23:32,246 --> 00:23:34,790 Palhaço de rodeio? Andou se drogando. 163 00:23:35,165 --> 00:23:38,418 Sim...quero dizer, não. Não no momento. 164 00:23:38,710 --> 00:23:40,212 Vou te dizer uma coisa. 165 00:23:40,420 --> 00:23:47,469 Se ficar um segundo na arena o touro vai enfiar o chifre no seu rabo. 166 00:23:47,803 --> 00:23:50,430 Eu sabia que você ia dizer isso. 167 00:23:50,597 --> 00:23:53,809 Você nunca apóia nada que eu queira fazer. 168 00:23:54,059 --> 00:23:58,772 Quer que eu te minta pra você? 169 00:23:58,939 --> 00:24:05,237 Eu sempre fui bom com animais, especialmente cães. 170 00:24:05,445 --> 00:24:08,031 Cavalos são como cachorros grandes. 171 00:24:09,783 --> 00:24:11,952 Sei lá... 172 00:24:12,411 --> 00:24:16,123 Você não dá pra palhaço. 173 00:24:16,623 --> 00:24:21,086 Esquece. Vou até o posto. Quer alguma coisa? 174 00:24:21,170 --> 00:24:24,423 Traga "beef jerky". 175 00:24:25,299 --> 00:24:26,967 Valeu pela conversa. 176 00:24:27,342 --> 00:24:30,846 E lamento pelo problema que teve na Carolina do Norte. 177 00:24:52,743 --> 00:24:54,244 Ei, gatinho. 178 00:24:55,454 --> 00:24:58,248 Olá. Tem fogo? 179 00:24:58,498 --> 00:25:03,212 Não. Eu não fumo. 180 00:25:03,420 --> 00:25:07,174 Meus médicos dizem que tenho pulmões de atleta. 181 00:25:07,341 --> 00:25:09,510 Já sei. Quer viver para sempre. 182 00:25:11,762 --> 00:25:14,306 Você está sozinho? 183 00:25:14,598 --> 00:25:19,311 Sim...não. Na verdade estou aqui com minha banda. 184 00:25:19,478 --> 00:25:23,565 Sou o vocalista. Já cantei com o Johnny Cash. 185 00:25:23,857 --> 00:25:25,943 Adoro gente famosa. 186 00:25:26,151 --> 00:25:28,570 São bem melhores do que o resto. 187 00:25:30,280 --> 00:25:32,574 Acho que são. 188 00:25:32,908 --> 00:25:35,410 Aposto que todas as garotas querem transar com você. 189 00:25:35,619 --> 00:25:38,330 O que disse? 190 00:25:38,497 --> 00:25:43,377 Aposto que todas as garotas querem transar com você. 191 00:25:47,589 --> 00:25:50,425 Você tem uma boca suja. 192 00:25:50,634 --> 00:25:53,303 Acredite, amigo. Não é só isso que minha boca faz. 193 00:25:53,804 --> 00:25:56,473 Caramba! Fale de novo. 194 00:25:56,682 --> 00:25:59,268 Não é só isso que minha boca faz. 195 00:25:59,893 --> 00:26:04,815 Vamos falar dos símbolos que esses grupos usam, tais como 196 00:26:04,982 --> 00:26:08,735 a cruz invertida, o pentagrama, o número 666 197 00:26:08,986 --> 00:26:11,655 encontrados nas cenas dos crimes. O que acha disso? 198 00:26:16,785 --> 00:26:25,043 Os membros desses cultos não conseguem enfrentar Deus... 199 00:26:25,294 --> 00:26:31,758 Que coisa inútil. Não agüento mais ouvir o que estão dizendo. 200 00:26:32,384 --> 00:26:33,468 Igual quando o Roy fala? 201 00:26:33,844 --> 00:26:37,431 Me chamo Sullivan. Roy Sullivan. 202 00:26:37,723 --> 00:26:42,269 Não quer me levar para o seu quarto? 203 00:26:42,811 --> 00:26:46,565 Minha esposa está no quarto. 204 00:26:46,773 --> 00:26:50,694 Então meu irmão vai ser obrigado a te levar. 205 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 Vamos logo. 206 00:26:55,199 --> 00:27:00,662 Estou enojada com essa história de cultos satânicos. 207 00:27:00,913 --> 00:27:02,706 Qual é, Gloria? Isso é uma monte de besteira. 208 00:27:02,956 --> 00:27:07,127 Veja esses dois idiotas? Ficam exagerando os fatos 209 00:27:07,252 --> 00:27:13,884 para assustar as pessoas e fazê-las ficarem em casa vendo tv. 210 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 Sei lá. Estão falando de fugitivos aqui em Ruggsville. 211 00:27:17,721 --> 00:27:23,894 Que se dane Ruggsville. Aqui só tem caipira otário. 212 00:27:24,561 --> 00:27:28,023 Mesmo assim pode trocar de canal? 213 00:27:28,190 --> 00:27:31,652 Caramba, não sei como o Roy te agüenta. 214 00:27:32,861 --> 00:27:35,322 Por que o Roy está demorando tanto? 215 00:27:38,325 --> 00:27:41,578 Não se mexam! Parados! 216 00:27:46,124 --> 00:27:48,877 Cale a boca! Fique quieta! 217 00:27:53,841 --> 00:27:54,967 Caramba, olha a roupa do cara! 218 00:27:55,717 --> 00:27:57,344 - O que? - Na TV! 219 00:28:00,681 --> 00:28:03,267 - Foda-se a tv! - Foda-se você! 220 00:28:03,559 --> 00:28:06,353 Foda-se você! Preste atenção aqui! 221 00:28:08,272 --> 00:28:10,983 - Quem está no chuveiro? - Minha esposa! 222 00:28:12,192 --> 00:28:14,736 Que porra acha que está fazendo? 223 00:28:15,737 --> 00:28:17,781 O que vai fazer agora? 224 00:28:21,451 --> 00:28:23,662 Ei! Saia daí! 225 00:28:32,379 --> 00:28:34,381 Estão todos aqui? 226 00:28:35,174 --> 00:28:40,971 Roy, abra a porta. Trouxe o que me pediu. 227 00:28:43,140 --> 00:28:49,104 - Quem é esse merda? - Jimmy, nosso roadie. Me esqueci dele. 228 00:28:53,233 --> 00:28:55,152 Agora sei que não posso confiar em você! 229 00:28:59,448 --> 00:29:02,743 Desculpe, acho que bati no quarto errado. Aqui é o 2? 230 00:29:03,202 --> 00:29:05,329 É o quarto certo. Entre. 231 00:29:06,038 --> 00:29:09,041 - Roy está aí dentro? - Claro que está. 232 00:29:09,708 --> 00:29:11,627 De joelhos! 233 00:29:12,794 --> 00:29:14,463 Que diabos... 234 00:29:23,972 --> 00:29:25,599 Fiquem quietos! 235 00:29:29,937 --> 00:29:31,897 Que merda! 236 00:29:43,492 --> 00:29:46,453 Anda, querido. Mamãe tem que trabalhar. 237 00:29:46,662 --> 00:29:50,374 Meu patrão vai me dar bronca de novo. 238 00:29:53,460 --> 00:29:54,920 Entre logo no carro. 239 00:29:58,006 --> 00:30:01,969 - Entre. - Mãe, um palhaço. 240 00:30:02,427 --> 00:30:05,264 Claro, um palhaço... Oi. 241 00:30:06,473 --> 00:30:08,559 Vou ter que levar o seu carro. 242 00:30:08,725 --> 00:30:14,231 Tenho negócios ultra-secretos de palhaço que preciso resolver. 243 00:30:15,440 --> 00:30:17,943 Que negócios de palhaço? 244 00:30:20,487 --> 00:30:23,991 Está achando graça, vadia? 245 00:30:24,157 --> 00:30:26,410 Jimmy, entre no carro e tranque a porta. 246 00:30:26,785 --> 00:30:28,912 Onde pensa que vai? 247 00:30:29,079 --> 00:30:32,541 Nunca dê as costas para um palhaço enquanto ele estiver falando! 248 00:30:32,875 --> 00:30:34,751 Tire as mãos de mim! 249 00:30:42,885 --> 00:30:45,554 O que foi, garoto? Não gosta de palhaços? 250 00:30:45,762 --> 00:30:49,975 Por que? Não te fazem rir? 251 00:30:50,267 --> 00:30:52,686 Não somos engraçados pra caralho? 252 00:30:52,895 --> 00:30:57,482 É gostar ou eu volto pra pegar você e sua mãe. 253 00:30:57,983 --> 00:31:04,114 Se disser que não gosta de palhaços, vou matar sua família inteira. 254 00:31:04,573 --> 00:31:08,076 Agora sai da porra do carro! Anda logo! 255 00:31:20,088 --> 00:31:25,219 Chinês, japonês, pervertido, olhe só pra isso. 256 00:31:35,270 --> 00:31:39,149 Chinês, japonês, pervertido, olhe só pra isso. 257 00:31:39,483 --> 00:31:42,736 Não está olhando para minha irmã? 258 00:31:42,986 --> 00:31:46,156 - Não. - Por que não? Você é bicha? 259 00:31:46,365 --> 00:31:49,701 - Não. - Como não? 260 00:31:49,952 --> 00:31:54,206 Essa gostosa está na sua frente e não fica com tesão? 261 00:31:54,373 --> 00:31:55,791 Como chama isso? 262 00:31:56,250 --> 00:31:58,335 Sou um homem casado. 263 00:31:58,794 --> 00:32:01,338 Um homem casado de merda. 264 00:32:01,505 --> 00:32:06,510 Vamos aplaudir o homem casado! 265 00:32:10,514 --> 00:32:13,976 Certo, mamãe. Fique de pé. 266 00:32:15,561 --> 00:32:18,689 - Não a machuque. - Fique de pé. 267 00:32:18,981 --> 00:32:20,732 Anda logo. 268 00:32:20,858 --> 00:32:23,819 Por favor, senhor. Isso é loucura. 269 00:32:23,986 --> 00:32:28,198 Rapaz, se você abrir a boca para falar mais uma pérola, 270 00:32:28,365 --> 00:32:31,076 você vai partir dessa pra melhor. 271 00:32:34,288 --> 00:32:37,916 Certo. Tire a roupa para vermos o que chamou a atenção 272 00:32:38,166 --> 00:32:41,044 do coroa por tantos anos. 273 00:32:41,253 --> 00:32:46,967 Tire a roupa ou um desses babacas vai morrer. 274 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 Continue. 275 00:33:01,815 --> 00:33:05,694 Merda! Até que ela está inteira! 276 00:33:08,280 --> 00:33:11,325 Nada mal mesmo. 277 00:33:17,289 --> 00:33:23,128 Venha cá. Roy, agora eu entendi! 278 00:33:32,971 --> 00:33:37,726 Gosta dessa tensão? Diga que sim. 279 00:33:39,311 --> 00:33:41,396 Você gosta, não é? Diga que sim. 280 00:33:41,772 --> 00:33:44,316 Sim, eu gosto. 281 00:33:48,737 --> 00:33:50,489 Sim, eu gosto. 282 00:33:51,698 --> 00:33:54,284 Sim, eu...gosto. 283 00:34:01,500 --> 00:34:05,796 Me dê amor, vadia. Sinta o gatilho. 284 00:34:22,813 --> 00:34:27,651 Quero ser sua puta. Diga! 285 00:34:28,151 --> 00:34:33,699 Quero ser sua puta. 286 00:34:51,884 --> 00:34:53,594 Você me dá nojo! 287 00:34:54,678 --> 00:34:57,806 Acho que estamos nos dando bem agora! 288 00:34:58,056 --> 00:35:00,976 Eu e os rapazes vamos dar uma saída. 289 00:35:03,061 --> 00:35:05,772 Voltamos já. Vamos lá. 290 00:35:06,690 --> 00:35:08,775 Vamos logo! 291 00:35:10,319 --> 00:35:11,737 Anda logo, cacete! 292 00:35:12,029 --> 00:35:17,868 As autoridades ainda não entenderam o que está sendo chamado 293 00:35:18,035 --> 00:35:19,745 de "o crime mais hediondo da história americana". 294 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 O grupo responsável pelos assassinatos está sendo chamado 295 00:35:23,332 --> 00:35:25,918 de "Os rejeitados do diabo". 296 00:35:26,126 --> 00:35:30,631 Uma mulher conhecida como Mamãe Firefly foi presa 297 00:35:30,839 --> 00:35:35,636 depois de um tiroteio que matou 4 policiais e feriu 7. 298 00:35:35,677 --> 00:35:39,556 Sou Dale Saunderson, trazendo o mundo à sua porta. 299 00:35:52,486 --> 00:35:54,947 Abra a porta. 300 00:35:58,951 --> 00:36:01,828 Sou o xerife John Quincey Wydell. 301 00:36:02,162 --> 00:36:07,584 Vamos ver o que temos aqui. Gloria Tinydale, 302 00:36:08,544 --> 00:36:13,549 Betsy Poulsen, Alexandra Bennywoods 303 00:36:13,924 --> 00:36:21,390 Betsy Wouldroups. E claro, Mamãe Firefly. 304 00:36:21,723 --> 00:36:25,018 Muito bem. Meus parabéns. 305 00:36:27,896 --> 00:36:33,277 5 acusações de roubo. 306 00:36:33,527 --> 00:36:39,283 17 acusações de prostituição. 307 00:36:40,993 --> 00:36:43,871 Era bastante solicitada. 308 00:36:44,121 --> 00:36:46,707 Aposto que os garotos da fazenda te adoravam. 309 00:36:46,999 --> 00:36:49,209 Todos me adoram. 310 00:36:49,418 --> 00:36:53,130 Não finja que não adora. 311 00:36:53,589 --> 00:36:56,175 Você não me atrai. 312 00:36:56,341 --> 00:36:59,720 Claro, senhora. Acho você irresistível. 313 00:37:00,095 --> 00:37:04,266 Dobson, traga as provas. 314 00:37:09,271 --> 00:37:11,440 Reconhece essas pessoas? 315 00:37:17,529 --> 00:37:19,573 Ela não parece um anjo? 316 00:37:19,823 --> 00:37:23,619 Será um anjo morto quando eu pegá-la. 317 00:37:23,785 --> 00:37:26,538 Seu clã já está morto. 318 00:37:26,705 --> 00:37:29,958 São fantasmas esperando seu expurgo. 319 00:37:30,626 --> 00:37:35,339 Sua única escolha é cooperar e nos dizer onde eles estão. 320 00:37:35,923 --> 00:37:41,261 Ou deixarei você morrer feito um cão abandonado. 321 00:37:41,428 --> 00:37:43,847 Já acabou sua tentativa de me assustar? 322 00:37:45,766 --> 00:37:49,728 Não, senhora. Eu mal comecei. 323 00:37:49,853 --> 00:37:54,483 Xerife, posso te mostrar uma coisa? 324 00:37:56,235 --> 00:38:03,825 Aqui tem sujeitos incríveis. 325 00:38:05,160 --> 00:38:09,122 Você poderia se juntar a eles. 326 00:38:10,541 --> 00:38:14,962 Esse aqui era um doce. 327 00:38:15,462 --> 00:38:18,882 Alto, bigode grande... 328 00:38:19,716 --> 00:38:22,678 inteligente... 329 00:38:23,804 --> 00:38:30,602 Pelo menos até ficar sem cérebro. Ele era um homem tão gentil. 330 00:38:30,769 --> 00:38:38,527 Acho que o ele também se chamava Wydell! 331 00:38:38,902 --> 00:38:42,364 Era parente seu? 332 00:38:51,623 --> 00:38:53,292 Escute aqui! 333 00:38:53,584 --> 00:39:00,007 Vou matar todos os membros da sua família. 334 00:39:00,424 --> 00:39:07,181 Eles vão sentir a dor e sofrimento de todas as suas vítimas. 335 00:39:15,314 --> 00:39:17,858 Isso! Vá pegá-los, xerife! 336 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 Vá pegar seus fantasmas! 337 00:39:20,360 --> 00:39:26,992 Isso mesmo, pegue seus fantasmas! 338 00:39:27,284 --> 00:39:32,331 Você se meteu em algo de onde nunca mais sairá! 339 00:39:33,999 --> 00:39:42,966 Isso xerife! Vá pegá-los! 340 00:39:44,343 --> 00:39:47,429 Seu merda! 341 00:40:25,259 --> 00:40:28,554 Gosta dessa música, Roy? 342 00:40:31,348 --> 00:40:36,395 Perguntei se gosta dessa música. 343 00:40:36,728 --> 00:40:40,357 Não sei. Acho que sim. 344 00:40:40,649 --> 00:40:43,527 - É mesmo? - Quem está cantando? 345 00:40:43,819 --> 00:40:47,489 Não sei, mas acho uma merda. 346 00:40:48,282 --> 00:40:53,704 Quer dizer que viajam nessa van azul cantando por aí? 347 00:40:53,996 --> 00:40:57,332 Devem pensar que você é bicha com esse chapéu de caubói. 348 00:40:58,876 --> 00:41:00,419 Pare aqui. 349 00:41:07,134 --> 00:41:08,427 Saiam. 350 00:41:14,850 --> 00:41:16,476 Continuem em frente. 351 00:41:22,983 --> 00:41:25,194 Sigam a "estrada de tijolos amarelos". 352 00:41:31,491 --> 00:41:32,784 Isso mesmo. 353 00:41:34,286 --> 00:41:35,454 Continuem. 354 00:41:45,506 --> 00:41:50,302 Ei, Roy! Ainda sinto o fedor da xoxota da sua mulher na arma. 355 00:41:52,846 --> 00:41:54,765 Espero que não tenha enferrujado o gatilho. 356 00:41:58,519 --> 00:42:02,189 Caramba, cara. O dia hoje foi estressante. 357 00:42:04,441 --> 00:42:09,029 Vocês sabem por quê um cara como eu chamou a atenção da polícia? 358 00:42:09,446 --> 00:42:14,576 Talvez a sua esposa Wendy possa responder. 359 00:42:14,743 --> 00:42:18,580 - Talvez eu chame a atenção dela. - Senhor, para onde estamos indo? 360 00:42:18,830 --> 00:42:20,541 Continue andando. 361 00:42:20,749 --> 00:42:23,877 Ela tem belos peitos. E uma bela bunda, também. 362 00:42:24,336 --> 00:42:27,214 Ela gosta quando você vomita? Fica excitada? 363 00:42:27,548 --> 00:42:29,842 Para onde está nos levando? 364 00:42:32,177 --> 00:42:34,638 Acho que não faz mal eu contar. 365 00:42:34,847 --> 00:42:38,267 Enterraram armas atômicas aqui alguns anos atrás. 366 00:42:39,226 --> 00:42:42,104 - O que faremos? - Não faremos nada. 367 00:42:42,271 --> 00:42:43,689 Chegamos ao fim da linha. 368 00:42:51,154 --> 00:42:53,407 Você não vai nos matar, vai? 369 00:42:53,574 --> 00:42:56,118 "Matar" parece algo tão permanente. 370 00:42:56,410 --> 00:42:58,829 Já conseguiu o que queria. Nos deixe ir. 371 00:42:59,037 --> 00:43:02,833 - Cumpra o que prometeu. - Primeiro, eu não prometi nada. 372 00:43:04,168 --> 00:43:09,046 Segundo, sou eu que mando aqui! 373 00:43:09,047 --> 00:43:12,467 Você tem que fazer o que eu mando e eu faço o que quero! 374 00:43:12,801 --> 00:43:14,136 Pegue a arma! 375 00:43:14,344 --> 00:43:16,638 Pegue a arma, Roy! 376 00:44:33,924 --> 00:44:37,928 Por favor, pare com isso. 377 00:44:38,095 --> 00:44:41,765 Parar? Eu acabei de começar. 378 00:44:43,225 --> 00:44:45,018 Eu ia pegar leve com você. 379 00:44:45,352 --> 00:44:47,980 Agora você me obrigou a fazer isso. 380 00:44:48,272 --> 00:44:53,443 Tinha que dar uma de herói. 381 00:44:53,986 --> 00:44:58,073 Olhe pra você agora, herói. Está se esvaindo em sangue. 382 00:44:58,323 --> 00:44:59,950 Vá se foder! 383 00:45:01,201 --> 00:45:05,289 Isso mesmo. "Vá se foder!" 384 00:45:05,664 --> 00:45:11,170 Vamos ver quem vai se foder. Não pense que agora virou herói! 385 00:45:13,589 --> 00:45:17,259 Vamos ver o que acontece com heróis. 386 00:45:18,385 --> 00:45:21,763 Quer ver um cara bem malvado, seu merda? Eu vou te mostrar! 387 00:45:25,184 --> 00:45:27,477 Roy! Roy! 388 00:45:29,479 --> 00:45:34,067 Quero que reze para Deus vir te salvar. 389 00:45:34,234 --> 00:45:37,321 Quero que um raio caia bem na minha cabeça. 390 00:45:40,032 --> 00:45:41,867 - Jesus... - Mais alto! 391 00:45:42,075 --> 00:45:47,164 - abençoe os coelhinhos, os passarinhos... - Não estou sentindo. 392 00:45:47,539 --> 00:45:50,501 abençoe o espírito desse rapaz atormentado. 393 00:45:52,628 --> 00:45:56,507 Estou sentindo! Deus todo-poderoso, eu me arrependo! 394 00:45:56,757 --> 00:46:00,302 Eu sinto o amor do Deus todo- poderoso! 395 00:46:00,511 --> 00:46:04,515 O Espírito-Santo está dentro de mim! 396 00:46:12,231 --> 00:46:15,692 Eu sou o diabo e estou aqui para fazer o trabalho dele. 397 00:46:36,964 --> 00:46:41,552 Agora vamos ver o seu heroísmo, filho da puta! 398 00:47:12,833 --> 00:47:14,376 Cale a porra da boca! 399 00:47:22,009 --> 00:47:25,762 Posso ir ao banheiro, por favor? 400 00:47:30,267 --> 00:47:34,479 Com licença. Ela pode ir ao banheiro? Por favor? 401 00:47:34,980 --> 00:47:36,982 Porra, já escutei. 402 00:47:37,482 --> 00:47:40,277 Mas o que fará por mim? 403 00:47:40,569 --> 00:47:46,325 Se quiser um favor tem que me dar algo em troca. 404 00:47:46,825 --> 00:47:48,619 O que você quer? 405 00:47:53,207 --> 00:47:55,959 Quero que você bata na cara dela. 406 00:47:56,335 --> 00:47:58,378 - Como? - Você me ouviu. 407 00:48:01,840 --> 00:48:04,593 Vá em frente. 408 00:48:07,346 --> 00:48:08,722 Vamos. 409 00:48:10,682 --> 00:48:13,018 Bata forte, quero escutar. 410 00:48:19,691 --> 00:48:22,194 Mais forte! Ela não vai quebrar. 411 00:48:35,249 --> 00:48:37,417 É melhor bater direito agora! 412 00:48:50,681 --> 00:48:52,432 Bom! Foi legal. 413 00:48:52,599 --> 00:48:54,268 Agora venha cá. 414 00:48:55,644 --> 00:48:56,812 Venha cá. 415 00:48:57,437 --> 00:48:58,897 Ajoelhe-se. 416 00:49:00,482 --> 00:49:03,569 Me beije e diga "obrigada, Baby. Eu me diverti muito". 417 00:49:07,489 --> 00:49:09,616 Obrigada, Baby. Eu me diverti muito. 418 00:49:10,117 --> 00:49:11,994 Pode ir, vadia. 419 00:49:14,413 --> 00:49:16,456 Não tente nenhuma gracinha. 420 00:49:30,721 --> 00:49:32,222 O que você quer fazer? 421 00:49:42,900 --> 00:49:45,319 Merda! Falei para não fazer graça. 422 00:49:45,569 --> 00:49:47,404 Abra a merda da porta. 423 00:49:48,155 --> 00:49:51,158 Parada aí! 424 00:49:59,583 --> 00:50:02,294 - Alguém! Socorro! - Vai atirar em mim? 425 00:50:02,794 --> 00:50:05,506 O que acha que meu irmão fará com você? 426 00:50:05,714 --> 00:50:08,467 Pare de falar ou eu te mato. 427 00:50:09,551 --> 00:50:13,430 Sou sua única esperança. Meu irmão é louco, você viu. 428 00:50:13,597 --> 00:50:17,059 Wendy, eu a peguei. Pode sair! 429 00:50:40,290 --> 00:50:42,668 Atire em mim. Atire bem no meu rabo! 430 00:50:48,799 --> 00:50:51,677 Sua piranha burra. Está descarregada. 431 00:50:52,010 --> 00:50:53,804 É puro poder psicológico. 432 00:51:22,624 --> 00:51:24,459 Alguém me ajude! 433 00:51:42,019 --> 00:51:43,061 Me ajude! 434 00:51:45,772 --> 00:51:47,399 Segure essa piranha! 435 00:52:11,006 --> 00:52:13,342 Chefe, acho que descobri algo. 436 00:52:13,592 --> 00:52:15,010 O que foi? 437 00:52:15,219 --> 00:52:20,098 Capitão Spaulding era um personagem de Animal Crackers, um filme 438 00:52:20,307 --> 00:52:22,184 dos Irmãos Marx. 439 00:52:23,227 --> 00:52:24,645 Maldição. 440 00:52:25,020 --> 00:52:27,648 - Isso significa algo? - Não sei. 441 00:52:29,566 --> 00:52:33,237 Traga aquele cinéfilo aqui. Como se chama? 442 00:52:33,904 --> 00:52:38,033 - Marty Walker? - Isso. O mais rápido possível. 443 00:52:38,450 --> 00:52:43,622 Quero que ele fale tudo sobre esse personagem. 444 00:52:43,997 --> 00:52:46,750 Certo. É pra já. 445 00:52:46,959 --> 00:52:49,253 Isso está cada vez mais bizarro. 446 00:52:58,554 --> 00:53:02,224 - Obrigado pela ajuda. - Não tem de que. 447 00:53:03,183 --> 00:53:06,520 Cadê a porra do Otis? 448 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 Foi cuidar dos maridos delas. 449 00:53:09,565 --> 00:53:14,194 Quer ferrar comigo? Hein, vadia? Você não é de nada. 450 00:53:14,361 --> 00:53:17,030 Pare de brincar e mate logo a desgraçada. 451 00:53:17,197 --> 00:53:19,825 Essa vadia teve coragem de fugir. 452 00:53:21,702 --> 00:53:27,040 Que bom que chegou. Está gostosa a refeição? 453 00:53:27,249 --> 00:53:28,959 O que foi? Eu preciso comer! 454 00:53:29,459 --> 00:53:32,504 Não faz bem eu ficar sem comer. 455 00:53:32,546 --> 00:53:34,423 Não faz bem a ninguém. 456 00:53:34,590 --> 00:53:38,719 O cinéfilo chegou. Quer eu mande entrar? 457 00:53:39,219 --> 00:53:44,308 Ta bom, já vou. Sr. Walker, entre por favor. 458 00:53:45,559 --> 00:53:49,438 É sempre um prazer poder ajudar. 459 00:53:49,813 --> 00:53:54,026 Procurou o homem certo. Sou especialista nos Irmãos Marx. 460 00:53:54,067 --> 00:53:56,987 Creio que não veio aqui ficar falando besteira. 461 00:53:57,529 --> 00:54:00,449 Por que não vamos direto ao assunto? 462 00:54:00,532 --> 00:54:04,161 Fiz uma lista de todos os personagens principais dos Marx assim como 463 00:54:04,369 --> 00:54:08,373 os secundários, além de outra lista com filmes onde o Groucho aparece 464 00:54:09,208 --> 00:54:11,043 incluindo pérolas como "A Girl in Every Port" 465 00:54:11,210 --> 00:54:13,879 e "Skidoo", onde Groucho interpreta Deus! 466 00:54:15,589 --> 00:54:22,345 Escrito por Otto Preminger, que por acaso era judeu! 467 00:54:22,346 --> 00:54:27,684 Também escreveu "The Exodus" e dizem que o Premier viu o filme 468 00:54:27,851 --> 00:54:30,646 e se levantou gritando: "Otto, para onde meu povo foi?" 469 00:54:31,772 --> 00:54:35,859 Espero que goste. 470 00:54:36,026 --> 00:54:38,820 Estão todos aqui. 471 00:54:39,112 --> 00:54:41,740 Rufus Firefly, Otis B. Driftwood... 472 00:54:41,907 --> 00:54:43,617 Capitão Spaulding... todos eles. 473 00:54:43,784 --> 00:54:47,913 Chefe, por que não trazemos esse tal de Groucho 474 00:54:48,080 --> 00:54:50,999 para fazer umas perguntas? 475 00:54:51,166 --> 00:54:54,002 Imbecil, ele já morreu. Não morreu? 476 00:54:54,336 --> 00:54:58,340 Vocês não sabem nada de cinema. 477 00:54:58,549 --> 00:55:01,009 Se não fossem tiras, eu... 478 00:55:01,218 --> 00:55:05,138 Ei, esse Groucho não era tão famoso. 479 00:55:05,430 --> 00:55:09,852 Groucho só não é mais conhecido por causa do gordo do Elvis! 480 00:55:10,018 --> 00:55:14,481 Ele morreu 3 dias antes do Groucho e roubou toda a atenção. 481 00:55:14,648 --> 00:55:16,775 Aquele maldito Elvis Presley! 482 00:55:16,900 --> 00:55:18,569 O que disse do Rei? 483 00:55:18,777 --> 00:55:20,779 Que ele morreu 3 dias antes do Groucho... 484 00:55:20,988 --> 00:55:25,951 Se disser mais alguma coisa sobre Elvis na minha frente 485 00:55:26,118 --> 00:55:28,579 eu acabo com você! 486 00:55:28,871 --> 00:55:32,207 Tirem essa marica daqui! 487 00:55:32,416 --> 00:55:35,752 - Elvis fez filmes! - Tirem-no daqui! 488 00:55:38,964 --> 00:55:40,591 Foda-se o Groucho! 489 00:56:13,040 --> 00:56:16,043 - Não sabe bater? - Por onde andou? 490 00:56:16,460 --> 00:56:18,754 Cuidou de tudo? 491 00:56:19,671 --> 00:56:21,465 Sim, Baby. 492 00:56:21,673 --> 00:56:25,344 E você, seu puto? Por onde andou? 493 00:56:25,511 --> 00:56:28,972 Se tiver um problema com o meu horário, filho, 494 00:56:29,139 --> 00:56:31,266 é melhor falar logo. 495 00:56:31,433 --> 00:56:34,895 Eu tenho um problema sim, Bozo! 496 00:56:35,020 --> 00:56:40,734 Pode vir, me dê dois tiros. Eu dou um só e acabo com você. 497 00:56:41,068 --> 00:56:43,529 Velhote, não vai acertar nada! 498 00:56:49,451 --> 00:56:51,203 Vamos cair fora daqui! 499 00:56:52,454 --> 00:56:53,789 O que faremos com ela? 500 00:56:56,750 --> 00:56:58,919 Deixe a faxineira limpar. 501 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 Tenho uma idéia melhor. 502 00:58:07,029 --> 00:58:08,614 Arrumadeira. 503 00:58:12,409 --> 00:58:13,994 Arrumadeira. 504 00:58:31,512 --> 00:58:34,139 Mas que bagunça! 505 01:00:04,146 --> 01:00:07,065 Minha nossa, que sujeira. 506 01:00:07,232 --> 01:00:11,904 Sei que o caminhão fez um estrago, 507 01:00:12,112 --> 01:00:17,451 mas veja se consegue recuperar uns pedaços 508 01:00:17,784 --> 01:00:20,078 e coloque-os num saco para os legistas. 509 01:00:20,287 --> 01:00:22,164 Pode deixar. 510 01:00:22,331 --> 01:00:24,541 Foi a faxineira que encontrou os corpos? 511 01:00:24,750 --> 01:00:28,545 Sim. Está bastante abalada. 512 01:00:28,712 --> 01:00:31,089 - Ela disse algo? - Sim, várias coisas. 513 01:00:31,423 --> 01:00:35,677 Mas é inútil, ela só fala espanhol. 514 01:00:35,969 --> 01:00:38,805 Não tem ninguém na minha equipe que fale. 515 01:00:39,932 --> 01:00:45,437 Na verdade tem um, mas ele não veio trabalhar hoje. 516 01:00:45,687 --> 01:00:48,440 Está com diarréia. 517 01:00:48,899 --> 01:00:53,153 Pode me poupar dos detalhes. 518 01:00:56,156 --> 01:00:58,325 Senhora Gomez? 519 01:01:00,577 --> 01:01:05,916 Reconhece esses dois homens e essa mulher? 520 01:01:13,966 --> 01:01:15,300 Não. 521 01:01:15,634 --> 01:01:17,469 Eu disse. Inútil. 522 01:01:17,761 --> 01:01:22,724 Chefe, estou com dois baderneiros que querem falar com você. 523 01:01:23,016 --> 01:01:24,810 Você os conhece? 524 01:01:37,948 --> 01:01:41,034 - O que está havendo, idiotas? - Xerife. 525 01:01:42,995 --> 01:01:46,123 Quero que verifiquem esses nomes para mim. 526 01:01:46,456 --> 01:01:49,168 Que nomes engraçados! 527 01:01:49,501 --> 01:01:51,670 Olha quem fala, Rondo. 528 01:01:51,920 --> 01:01:55,716 - Apenas chequem os nomes. - Claro, patrão. 529 01:01:56,425 --> 01:02:00,679 Merda sempre acontece, não é chefe? 530 01:02:00,929 --> 01:02:04,308 Se continuar com a boca aberta pode comer tudo. 531 01:02:04,558 --> 01:02:07,561 Não façam merda, imbecis. 532 01:02:08,061 --> 01:02:11,940 - Limpe os miolos da pista. - Pode deixar. 533 01:02:22,534 --> 01:02:26,330 Eu não confio naquele merda do Charlie. 534 01:02:26,538 --> 01:02:28,957 Não fale merda à respeito do Charlie. 535 01:02:29,166 --> 01:02:32,544 Só sei que não gosto daquele maluco. 536 01:02:32,753 --> 01:02:37,049 Se não tiver uma idéia melhor, sugiro que cale a boca. 537 01:02:37,257 --> 01:02:40,260 Essa é a única lei que sigo. 538 01:02:41,637 --> 01:02:46,475 Que tal tomarmos um sorvete daqui a 10 milhas? 539 01:02:46,767 --> 01:02:49,770 "Que tal tomarmos um sorvete daqui a 10 milhas?" 540 01:02:49,937 --> 01:02:52,064 Não me imite! Que grosseria! 541 01:02:52,231 --> 01:02:54,775 "Só sei que não gosto daquele maluco." 542 01:02:55,317 --> 01:02:56,610 - Vá se foder. - Vá você! 543 01:02:56,777 --> 01:02:59,780 Vai te matar se parar para ela tomar sorvete? 544 01:02:59,947 --> 01:03:01,406 Vai me matar sim. 545 01:03:01,573 --> 01:03:06,161 Estamos sendo procurados, não podemos perder tempo. 546 01:03:07,204 --> 01:03:09,873 Não seja tão babaca. Estou faminta. 547 01:03:10,165 --> 01:03:12,251 - Coma isso. - Qual é o seu problema? 548 01:03:12,417 --> 01:03:14,628 Não vai demorar nada. 549 01:03:14,795 --> 01:03:18,799 Sabe de uma coisa? Acho que vou tomar um de tutti-foda-fruti. 550 01:03:19,007 --> 01:03:21,426 Isso mesmo, de fruta. 551 01:03:21,552 --> 01:03:23,971 - Tutti-foda-fruti! - Calem a boca! 552 01:03:24,513 --> 01:03:28,517 - Tutti-foda-fruti! - Fiquem quietos! 553 01:03:32,104 --> 01:03:35,774 Não vão tomar sorvete nenhum! 554 01:03:45,576 --> 01:03:48,704 Delicioso 555 01:03:50,998 --> 01:03:53,959 Não seja tão mal-humorado. Está gostoso. 556 01:03:54,251 --> 01:03:55,586 Prove um pouco. 557 01:03:56,336 --> 01:03:59,006 Vá se foder. 558 01:04:02,301 --> 01:04:04,178 Tutti-foda-fruti. 559 01:04:50,891 --> 01:04:55,687 Aqui, porquinho. Venha cá. 560 01:04:58,482 --> 01:05:04,238 Venha aqui porquinho. 561 01:05:06,698 --> 01:05:10,202 - Não se mexa ou morre. - Está procurando alguém? 562 01:05:17,417 --> 01:05:20,754 O que está fazendo aqui, George? 563 01:05:22,297 --> 01:05:23,841 Eu moro aqui agora. 564 01:05:26,134 --> 01:05:30,389 Mas aqui não é sua casa, George. 565 01:05:30,597 --> 01:05:32,933 Eu não tenho escolha, John. 566 01:05:34,935 --> 01:05:40,649 Eu não posso descansar enquanto isso não terminar. 567 01:05:41,024 --> 01:05:47,239 Estou te pedindo, irmão. Acabe com essa merda agora! 568 01:05:47,406 --> 01:05:50,492 Eu estou fazendo o que posso! 569 01:05:52,703 --> 01:05:57,332 Você se acha demais, não é? 570 01:05:58,375 --> 01:06:01,086 Eu quero aqueles putos mortos! 571 01:06:01,420 --> 01:06:03,380 Mate-os! 572 01:06:14,391 --> 01:06:15,767 Acho que encontrei o seu cara. 573 01:06:16,810 --> 01:06:21,732 Um amigo meu de uns 10 anos comprava bebidas dele. 574 01:06:22,691 --> 01:06:27,654 Era um tal de Wolf J. Flywheel. 575 01:06:28,614 --> 01:06:32,159 O sócio dele era chamado de Capitão. 576 01:06:35,954 --> 01:06:39,249 Wolf J. Flywheel. O nome está na lista. 577 01:06:39,708 --> 01:06:45,172 Parece que agora esse Wolf se chama Charlie Altamont. 578 01:06:45,464 --> 01:06:49,718 Certo. Você sabe o que fazer. 579 01:06:50,219 --> 01:06:53,305 Se eu não soubesse não estaria falando com você. 580 01:06:55,682 --> 01:06:58,769 - A merda está de pé. - Está de pé. 581 01:07:08,028 --> 01:07:10,072 Abra a porta. 582 01:07:15,035 --> 01:07:18,372 Pode tirar o resto da noite de folga. 583 01:07:22,251 --> 01:07:27,631 Ora, ora. Trabalhando até tarde. 584 01:07:27,881 --> 01:07:36,932 Qual é o problema? Sentiu saudades da Mamãe? 585 01:07:39,393 --> 01:07:43,146 Na verdade eu estava me sentindo sozinho. 586 01:07:45,232 --> 01:07:51,280 Eu sabia que você não conseguiria ficar longe. 587 01:07:51,572 --> 01:07:58,453 - Sou uma mulher atraente, não acha? - Acho sim, senhora. 588 01:07:58,620 --> 01:08:04,710 Eu ainda sou muito boa. 589 01:08:05,460 --> 01:08:11,049 Você quer pegar pesado comigo? 590 01:08:12,009 --> 01:08:15,846 Acha que pode me quebrar pegando pesado? 591 01:08:17,973 --> 01:08:23,812 Pode fazer o que quiser. 592 01:08:24,313 --> 01:08:26,064 Não gosto de pegar pesado. 593 01:08:31,570 --> 01:08:36,074 Eu gosto de fazer devagar. 594 01:10:08,500 --> 01:10:11,044 Que lugar horroroso. 595 01:10:32,441 --> 01:10:36,278 Certo, pessoal. Simon manda levantarem as mãos. 596 01:10:36,653 --> 01:10:39,781 Ele mandou levantar as mãos! 597 01:10:40,032 --> 01:10:42,159 Que porra é essa? 598 01:10:42,451 --> 01:10:46,496 Nos trouxe até aqui para esse babaca nos apontar uma arma? 599 01:10:46,747 --> 01:10:49,625 - Que plano ótimo! - Obedeça! 600 01:10:49,791 --> 01:10:53,253 - Esse maluco filho da puta... - Do que me chamou? 601 01:10:53,504 --> 01:11:00,427 Se quiser saber foi de maluco filho da puta de merda! 602 01:11:00,719 --> 01:11:02,846 Você é um homem morto. 603 01:11:13,899 --> 01:11:17,277 Eu te peguei! Devia ter visto a sua cara! 604 01:11:19,863 --> 01:11:22,241 Foi ótima! 605 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Desculpem, é uma velha brincadeira nossa, mas ainda funciona! 606 01:11:27,746 --> 01:11:31,500 - Que brincadeira de merda. - Essa é minha filha Baby! 607 01:11:32,084 --> 01:11:35,462 Veja só como cresceu! 608 01:11:36,338 --> 01:11:40,676 - Esse garoto simpático é meu filho. - Ainda está puto? 609 01:11:43,846 --> 01:11:47,432 Essa aqui é Casy, minha dama mais requisitada. 610 01:11:47,641 --> 01:11:52,479 E essa é Candy, minha garota mais especial. 611 01:11:53,146 --> 01:11:57,276 Ta olhando o que? Gostou do que viu? 612 01:11:58,986 --> 01:12:02,030 Como meu padrão é baixo, nunca me desaponto. 613 01:12:02,364 --> 01:12:05,117 Mas eu nunca desaponto. 614 01:12:08,453 --> 01:12:15,127 Essa é quente! Ela manda ver! 615 01:12:50,954 --> 01:12:55,209 Esse nome de vocês pega mesmo. 616 01:12:57,377 --> 01:12:59,213 "Rejeitados do Diabo." 617 01:13:06,553 --> 01:13:08,722 Tem algo para me dizer, palhaço? 618 01:13:10,807 --> 01:13:13,185 Aposto que assusta muita gente. 619 01:13:21,151 --> 01:13:24,196 Seu assassino de merda. 620 01:13:26,365 --> 01:13:29,326 Quer um pedaço de mim? 621 01:13:29,868 --> 01:13:33,121 O que você tem? O que você tem? 622 01:13:44,174 --> 01:13:50,681 Senhor, sou Seu braço da justiça. 623 01:13:51,056 --> 01:13:55,102 Senhor, sou Seu braço da justiça. 624 01:13:55,978 --> 01:13:58,355 Senhor, eu só quero vingança. 625 01:13:58,605 --> 01:14:01,900 Deixe-me fazer justiça. 626 01:14:10,868 --> 01:14:16,081 Nossa, estou quebrado. 627 01:14:16,456 --> 01:14:17,749 - Clevon! - Sim, chefe? 628 01:14:18,000 --> 01:14:20,836 Sabe por que viemos comprar galinhas? 629 01:14:21,003 --> 01:14:22,087 Não, chefe. 630 01:14:22,254 --> 01:14:25,716 Porque meu irmão faz a melhor galinha frita do mundo. 631 01:14:25,966 --> 01:14:29,469 - É mesmo? - Vamos, senhor! Como vai? 632 01:14:29,720 --> 01:14:32,306 - Como vai? - Bem. 633 01:14:33,223 --> 01:14:36,393 Temos boas galinhas aqui. 634 01:14:36,602 --> 01:14:41,732 - As ruivas são as melhores. - As ruivas? 635 01:14:41,982 --> 01:14:46,778 Gostei. Quero duas. 636 01:14:50,449 --> 01:14:53,660 Não planeja foder as galinhas, certo? 637 01:14:59,458 --> 01:15:01,835 Que merda está dizendo? 638 01:15:02,085 --> 01:15:04,004 Você fode galinhas? 639 01:15:05,756 --> 01:15:08,967 Eu já pensei em foder algumas. 640 01:15:09,343 --> 01:15:12,054 Se quer se divertir e precisar de uma buceta, 641 01:15:12,221 --> 01:15:16,725 você corta a cabeça dela e enfia o pau no cú. 642 01:15:16,934 --> 01:15:20,479 Ela fica doido e grita cóóó! 643 01:15:21,355 --> 01:15:25,025 Está dizendo que eu cortaria a cabeça de uma galinha, 644 01:15:25,192 --> 01:15:26,735 enfiaria meu pau nela 645 01:15:26,944 --> 01:15:29,780 e a foderia até gritar? 646 01:15:30,072 --> 01:15:32,783 Está me acusando de foder galinhas? 647 01:15:32,991 --> 01:15:37,704 Você não, mas aquele rapaz ali parece frustrado. 648 01:15:37,871 --> 01:15:40,040 Eu conheço fodedores de galinhas. 649 01:15:40,123 --> 01:15:42,918 Ouviu do que me chamou, chefe? Eu não sou fodedor de galinha! 650 01:15:43,335 --> 01:15:46,630 Pegue a porra das galinhas, Clevon. 651 01:15:47,381 --> 01:15:50,384 - Merda! - Tome o dinheiro. 652 01:15:50,551 --> 01:15:53,053 - Obrigado. - Ele que é fodedor de galinha! 653 01:15:53,220 --> 01:15:55,222 Tudo bem, ponha as galinhas atrás. 654 01:15:55,472 --> 01:15:59,476 - Vamos embora. - Não compre mais aqui, chefe. 655 01:16:14,157 --> 01:16:16,994 Posso falar com você? 656 01:16:18,203 --> 01:16:20,873 Traga sua bunda de cafetão até aqui. Agora. 657 01:16:23,166 --> 01:16:25,878 Com quem está falando? 658 01:16:28,380 --> 01:16:30,549 O que está havendo, senhor? 659 01:16:30,799 --> 01:16:32,718 O que nós fizemos? 660 01:16:32,968 --> 01:16:36,013 O que foi, querido? 661 01:16:36,930 --> 01:16:41,059 Nós dois vamos nos encontrar com um certo Capitão Spaulding 662 01:16:41,268 --> 01:16:43,854 e seu bando de imbecis. 663 01:16:44,479 --> 01:16:45,814 Capitão quem? 664 01:16:46,690 --> 01:16:50,027 Você sabe de quem estou falando. 665 01:16:51,737 --> 01:16:55,240 Chefe, estamos no meio da estrada. 666 01:16:55,449 --> 01:16:59,369 Que idéia maluca é essa...? 667 01:16:59,703 --> 01:17:02,414 Não gosto que se finjam de bobo comigo. 668 01:17:02,873 --> 01:17:06,043 Vou dizer o que vai fazer. 669 01:17:06,084 --> 01:17:10,672 Quero que deixe os 3 bêbados e sozinhos até a meia- noite. Entendeu? 670 01:17:23,143 --> 01:17:24,478 E se eu disser não? 671 01:17:24,811 --> 01:17:28,565 Eu atiro em você aqui e agora. 672 01:17:28,774 --> 01:17:33,070 Agora vá embora e esqueça que tivemos essa conversa. 673 01:17:33,362 --> 01:17:36,532 Hoje à meia-noite. 674 01:17:41,036 --> 01:17:43,789 Não é um bom dia para me sacanear, amigo. 675 01:18:00,222 --> 01:18:08,021 Se não fosse a gente você ainda estaria correndo atrás do rabo. 676 01:18:08,438 --> 01:18:15,571 Não se preocupe, tome uma cerveja. Vai dar tudo certo. 677 01:18:16,572 --> 01:18:20,158 Se eu fosse você largava a cerveja e me concentrava no trabalho, 678 01:18:20,492 --> 01:18:23,537 senão vai acabar se ferrando. 679 01:18:23,704 --> 01:18:28,792 Não se preocupe comigo. Pode vir até o King Kong 680 01:18:28,959 --> 01:18:32,462 que eu acabo com a raça dele. 681 01:18:32,629 --> 01:18:39,219 Pode para com esse papo macho de merda. 682 01:18:39,428 --> 01:18:43,932 Essa valentia não quer dizer nada para mim. 683 01:18:44,183 --> 01:18:48,812 Então sugiro que pegue o Batfone e chame outros caras. 684 01:18:48,979 --> 01:18:51,273 - Vá se foder. - Vá você! 685 01:18:53,859 --> 01:18:56,403 Parem com isso! Vamos nos acalmar. 686 01:18:57,988 --> 01:19:02,993 Você nos contratou porque queria os melhores. 687 01:19:03,243 --> 01:19:07,748 Não precisa se preocupar, nós faremos o serviço. 688 01:19:08,081 --> 01:19:12,127 Mike fala muita besteira, mas nós faremos o serviço. 689 01:19:12,419 --> 01:19:17,090 Não me importa em que condições vocês irão deixá-los. 690 01:19:17,257 --> 01:19:20,928 Só quero poder mijar na cara deles antes de morrerem. 691 01:19:21,345 --> 01:19:25,599 Você é um cara perturbado! 692 01:19:26,099 --> 01:19:29,978 - A porra da sua mãe está no telefone. - Ela me deve 40 pratas! 693 01:19:30,354 --> 01:19:33,023 É melhor colocar uma mordaça nesse imbecil. 694 01:19:33,190 --> 01:19:35,943 Chefe, deixe-me explicar. 695 01:19:36,109 --> 01:19:40,197 Não se usa uma bazuca para matar 3 baratas. 696 01:19:40,364 --> 01:19:44,743 Não quer explodir sua casa. Você manda exterminadores. 697 01:19:44,952 --> 01:19:50,958 Eles conhecem as baratas, sabem o que elas estão pensando... 698 01:19:52,417 --> 01:19:57,840 Cuidado para não ser esmagado como uma barata. 699 01:20:17,150 --> 01:20:21,238 Vou te dizer, irmão. Você se deu bem. 700 01:20:22,072 --> 01:20:28,579 Não é bem assim. Esse negócio só me traz problemas. 701 01:20:28,829 --> 01:20:32,958 Que problemas? Tem as melhores xoxotas da cidade! 702 01:20:33,292 --> 01:20:38,505 Cara, essas putas safadas não dão pra mim. 703 01:20:46,722 --> 01:20:49,725 Seu filho da puta! 704 01:20:53,395 --> 01:20:57,399 Pode dar um tapa aí. Vai fundo. 705 01:20:58,108 --> 01:21:01,486 - Eu preciso mijar. - Leva o meu também. 706 01:21:03,572 --> 01:21:07,784 Seu nariz parece um aspirador. 707 01:21:07,951 --> 01:21:09,661 Não acabe com minha coca! 708 01:21:09,870 --> 01:21:12,206 Eu faria isso com você? 709 01:21:12,372 --> 01:21:17,920 Não, irmão. Eu te amo. 710 01:21:23,509 --> 01:21:28,347 - Mas vou levar a coca comigo. - Mas que falta de confiança. 711 01:21:29,640 --> 01:21:34,853 Bem. Acho que foi o suficiente pra ficar doidão. 712 01:23:58,872 --> 01:24:05,003 Charlie, meu irmão... 713 01:24:09,800 --> 01:24:12,719 Estive procurando por você, palhaço. 714 01:24:26,692 --> 01:24:30,988 Se vai me matar, é melhor começar atirando aqui. 715 01:24:31,572 --> 01:24:34,700 E certifique-se de que eu morri. 716 01:24:34,950 --> 01:24:37,494 Senão eu volto e te faço de puta. 717 01:24:39,329 --> 01:24:42,332 Encare a morte, filho da puta. 718 01:24:51,967 --> 01:24:54,428 Pare com isso, filho da puta! 719 01:24:58,390 --> 01:25:01,059 Ponham essas merdas na caminhonete. 720 01:25:05,022 --> 01:25:09,193 - Como pôde me trair? - Não dê uma de chorão. 721 01:25:10,986 --> 01:25:12,613 Seu babaca! 722 01:25:12,946 --> 01:25:15,908 Você é um babaca mesmo, Charlie. 723 01:25:16,074 --> 01:25:18,577 Por que não dá o fora daqui? 724 01:25:19,077 --> 01:25:21,663 Vamos colocar o circo dos horrores na estrada! 725 01:25:23,624 --> 01:25:25,000 Levante, porra! 726 01:26:15,092 --> 01:26:17,219 Eu tenho que agradecê-los. 727 01:26:17,511 --> 01:26:21,098 Espero que entendam a minha herança. 728 01:26:22,266 --> 01:26:26,562 Os Wydells sempre foram justiceiros. 729 01:26:26,937 --> 01:26:33,610 O trabalho do meu irmão era matar escória como vocês. 730 01:26:34,611 --> 01:26:38,156 Eu sempre me mantive na linha. Acorde! 731 01:26:39,408 --> 01:26:42,828 Eu tentei me manter na linha, 732 01:26:43,453 --> 01:26:46,039 mas agora percebi que não existe linha nenhuma. 733 01:26:46,373 --> 01:26:50,711 Aqui vamos jogar em um nível que ninguém conhece. 734 01:26:50,919 --> 01:26:53,964 Pena meu irmão George não poder assistir. 735 01:26:54,548 --> 01:26:58,510 Devia ter visto quando os miolos dele se espalharam pelo chão. 736 01:26:58,886 --> 01:27:01,889 Talvez você veja também. 737 01:27:04,433 --> 01:27:10,856 Tenho fotos de pessoas que desapareceram perto daqui. 738 01:27:11,106 --> 01:27:16,486 Valerie Perene. Era linda. 739 01:27:17,112 --> 01:27:19,781 Qualquer um a comeria. 740 01:27:20,449 --> 01:27:24,745 Ela ficou assim depois de passar na mão de vocês. 741 01:27:24,995 --> 01:27:27,247 Não dá mais tanta vontade de comê- la, certo? 742 01:27:27,456 --> 01:27:29,333 Ainda dá sim. 743 01:27:29,708 --> 01:27:32,794 Então pode ficar com a foto como lembrança. 744 01:27:43,597 --> 01:27:49,019 - E Mary Holmes? Quem foi? - Essa puta foi minha! 745 01:27:49,561 --> 01:27:52,731 Não, foi minha. Dá pra mim! 746 01:27:52,898 --> 01:27:56,860 - Ela foi só minha! - Eu a fodi! 747 01:27:57,069 --> 01:27:59,112 Você quer? 748 01:28:06,119 --> 01:28:09,331 Pare com isso, filho da puta! 749 01:28:27,474 --> 01:28:30,227 Vêem essa foto? 750 01:28:31,854 --> 01:28:33,564 É o meu irmão George. 751 01:28:33,897 --> 01:28:37,150 Era um bom homem. 752 01:28:37,484 --> 01:28:40,070 Confiável. 753 01:28:41,405 --> 01:28:47,035 Olhem bem para essa foto. 754 01:28:49,496 --> 01:28:51,999 É por causa dele que vocês vão morrer. 755 01:28:53,625 --> 01:29:00,090 Ele era um merda igual a você. 756 01:29:00,424 --> 01:29:05,179 Vocês acham que são valentões. 757 01:29:07,764 --> 01:29:11,727 Eu preparei a armadilha e ele caiu direitinho. 758 01:29:12,519 --> 01:29:16,023 Lá foi o policial Wydell se arriscar. 759 01:29:25,616 --> 01:29:28,035 Eu odeio palhaços! 760 01:29:41,423 --> 01:29:44,593 Veja só com quem me encontrei ontem. 761 01:29:44,801 --> 01:29:48,972 Veja só. Gostou? 762 01:29:49,181 --> 01:29:53,810 Mentiroso. Você não matou minha mãe. 763 01:29:54,603 --> 01:29:59,608 Olhe bem pra ela. 764 01:29:59,942 --> 01:30:01,443 Ela está morta. 765 01:30:01,735 --> 01:30:05,030 Tenho certeza. Fui eu quem tirou a faca dela. 766 01:30:05,822 --> 01:30:12,287 Foi gostoso. Aposto que ela gostou também. 767 01:30:13,163 --> 01:30:19,670 - É melhor acreditar. - Filho da puta. Eu vou te matar! 768 01:30:20,003 --> 01:30:23,257 Quer me matar? 769 01:30:23,841 --> 01:30:27,427 Olhe bem pra ela. 770 01:30:27,678 --> 01:30:35,269 Veja como ela está deitada, te olhando fixamente. 771 01:30:35,519 --> 01:30:42,693 Eu não vou fazer o seu joguinho. Se quiser venha me pegar. Venha! 772 01:30:46,113 --> 01:30:51,743 Da dúvida me conduza à verdade. Da escuridão me leve à luz. 773 01:30:52,035 --> 01:30:55,831 Da morte, me conduza à vida eterna. 774 01:31:01,587 --> 01:31:04,506 Aleluia! Está sentindo, irmão? 775 01:31:23,025 --> 01:31:25,903 Está na hora de acabar com a brincadeira. 776 01:31:28,238 --> 01:31:30,240 Você está livre. 777 01:31:30,574 --> 01:31:33,827 Corra. Eu mandei correr, porra! 778 01:31:43,587 --> 01:31:46,673 Queimem no inferno, filhos da puta. 779 01:32:03,106 --> 01:32:06,485 Hora da comida! 780 01:32:08,529 --> 01:32:10,989 Estou te ouvindo, Baby. 781 01:32:15,244 --> 01:32:18,163 Estou te ouvindo! 782 01:32:19,331 --> 01:32:21,250 Tenho algo para você. 783 01:32:22,960 --> 01:32:27,506 Vamos matar o coelho! 784 01:33:07,087 --> 01:33:10,757 Silêncio! Não grite. 785 01:33:11,550 --> 01:33:15,095 - Seu filho da puta... - Não temos tempo para discutir. 786 01:33:15,387 --> 01:33:18,557 - Onde estão os outros? - Dentro da casa. 787 01:33:18,724 --> 01:33:22,603 Eu vou buscá-los. Procure um lugar seguro. Vamos. 788 01:33:34,448 --> 01:33:37,659 Pai, acorde! 789 01:33:37,993 --> 01:33:40,913 Acorda, porra! 790 01:33:46,084 --> 01:33:48,795 - Espere aqui. Vou buscá-los. - Eu vou também! 791 01:33:48,921 --> 01:33:51,089 Não! Entre aí! 792 01:33:53,926 --> 01:33:55,344 Fique aí! 793 01:33:59,598 --> 01:34:01,266 Charlie! 794 01:34:20,619 --> 01:34:24,122 Corra, Baby. Corra! 795 01:34:24,915 --> 01:34:25,999 Corra! 796 01:34:27,501 --> 01:34:30,337 Corra! Continue correndo! 797 01:34:35,092 --> 01:34:38,095 Isso deve doer. 798 01:34:38,387 --> 01:34:43,100 O xerife já está indo. 799 01:34:44,101 --> 01:34:46,728 Eu encontrei algo para você. 800 01:34:47,688 --> 01:34:50,566 Encontrei algo para você. 801 01:34:51,692 --> 01:34:54,945 Levante. Mandei levantar! 802 01:34:56,572 --> 01:35:03,328 Não sei se vai gostar, mas acho isso apropriado para a ocasião. 803 01:35:05,372 --> 01:35:07,875 Está gostando? Gosta de se sentir indefesa? 804 01:35:08,500 --> 01:35:15,174 Acha que é engraçado fazer isso com os outros? 805 01:35:15,340 --> 01:35:17,634 - Vá se foder! - Me foder? 806 01:35:18,010 --> 01:35:20,179 Não. Foda-se você! 807 01:36:06,391 --> 01:36:07,684 Tiny. 808 01:36:10,771 --> 01:36:15,275 Papai e Otis estão na casa. Vá pegá-los. 809 01:36:36,088 --> 01:36:38,674 Vamos, Tiny! 810 01:37:04,324 --> 01:37:06,159 Papai! 811 01:37:43,614 --> 01:37:45,991 Tem certeza disso? 812 01:37:48,952 --> 01:37:51,914 Nós voltaremos para te buscar. 813 01:43:14,486 --> 01:43:17,656 "Filhos da puta!"