1 00:00:26,900 --> 00:00:29,812 ...het laatste bestand kwam te laat voor deze dorpjes... 2 00:00:34,460 --> 00:00:39,739 ...President Clinton sprak zijn zorg uit over de situatie in Sarajevo... 3 00:00:44,460 --> 00:00:48,294 Als mensen me vragen waarom ik alle Tutsi's haat... 4 00:00:48,540 --> 00:00:50,974 ...dan zeg ik: 'lees onze geschiedenis.' 5 00:00:51,220 --> 00:00:53,893 De Tutsi's collaboreerden met de Belgische kolonisten... 6 00:00:54,140 --> 00:00:59,931 ...en ze roofden ons Hutu-land. En nu zijn die Tutsi-rebellen terug. 7 00:01:00,180 --> 00:01:03,217 Het zijn kakkerlakken. Moordenaars. 8 00:01:03,460 --> 00:01:07,578 Rwanda is Hutu-land. Wij zijn in de meerderheid. 9 00:01:07,820 --> 00:01:11,096 Zij vormen 'n minderheid van verraders en indringers. 10 00:01:11,340 --> 00:01:16,812 We zullen ze wegvagen. We zullen alle RPF-rebellen vernietigen. 11 00:01:17,060 --> 00:01:20,291 U luistert naar RTLM, Hutu Power Radio... 12 00:01:20,540 --> 00:01:23,657 ...blijf waakzaam en houd uw buren in de gaten. 13 00:01:41,860 --> 00:01:43,691 Meneer Rusesabagina. 14 00:01:43,940 --> 00:01:45,578 Goed u te zien. - Dank u. 15 00:01:58,060 --> 00:02:00,335 Voor u. Vers uit Havana. 16 00:02:00,580 --> 00:02:03,856 Doe de volgende keer Fidel de groeten van me. 17 00:02:29,060 --> 00:02:31,938 Dat is een mooie sigaar. 18 00:02:32,220 --> 00:02:37,294 Dit is een Cohibas-sigaar. 10.000 frank per stuk. 19 00:02:37,740 --> 00:02:41,289 Maar voor mij betekenen ze meer dan 10.000 frank. 20 00:02:41,540 --> 00:02:42,416 Hoezo, meneer? 21 00:02:45,100 --> 00:02:50,049 Als ik een zakenman 10.000 frank geef, maakt hem dat niks uit als rijk man... 22 00:02:50,300 --> 00:02:57,411 ...maar als ik hem zo'n sigaar geef uit Havana, dan is dat stijl. 23 00:02:58,220 --> 00:02:59,619 Stijl. 24 00:03:08,820 --> 00:03:11,573 Cohibas... een fantastische sigaar. 25 00:03:12,660 --> 00:03:16,289 De beste, hè? - Kom je ook naar de demonstratie? 26 00:03:18,180 --> 00:03:22,970 Ik zal 't proberen, maar ik heb geen tijd voor demonstraties en politiek. 27 00:03:23,820 --> 00:03:28,689 Politiek is macht. Hutu-macht. En geld. 28 00:03:32,540 --> 00:03:35,008 Het is tijd dat je je aansluit bij je volk. 29 00:03:36,100 --> 00:03:40,537 Bedankt, George. Maar tijd is ook geld. 30 00:03:41,220 --> 00:03:46,499 Ik heb zes extra kratten bier nodig. Bovenop de gebruikelijke voorraad. 31 00:03:48,940 --> 00:03:51,374 Gaan de zaken goed? - Heel goed. 32 00:03:52,300 --> 00:03:54,450 Altijd goed je te zien, Paul. 33 00:04:00,820 --> 00:04:03,380 Zet terug. Dat is geen bier. 34 00:04:08,700 --> 00:04:10,133 Ruim op. 35 00:04:11,820 --> 00:04:14,892 Geen zorgen, hoor, om die Carlsberg. Ik geef je wel Heineken. 36 00:04:15,140 --> 00:04:17,574 Zonder extra kosten. - Dank je. 37 00:04:21,700 --> 00:04:25,010 Een koopje uit China. Tien cent per stuk. 38 00:04:26,140 --> 00:04:30,770 Ik krijg er minstens 50 cent voor. - Tenminste. 39 00:04:37,420 --> 00:04:39,809 George Rutagunda is een slecht mens... 40 00:04:40,060 --> 00:04:43,769 ...hij zegt op de radio dat de Hutu's alle Tutsi's moeten doden. 41 00:04:44,020 --> 00:04:48,889 Rutagunda en z'n mensen zijn dom. Ze zullen snel vergeten zijn. 42 00:04:49,260 --> 00:04:51,376 Dit zijn gewoon zaken. 43 00:04:56,940 --> 00:05:00,376 Dat zijn de milities. Doe wat ze zeggen. Stop maar. 44 00:05:19,820 --> 00:05:23,972 Rechtop zitten, Dube. En lachen. En geen aandacht trekken. 45 00:05:24,220 --> 00:05:27,451 Sommige van die lui zijn m'n buren. Ze weten dat ik 'n Tutsi ben. 46 00:05:27,700 --> 00:05:29,975 Gewoon lachen alsof 't vrienden zijn. 47 00:05:34,340 --> 00:05:37,935 Die vent ken ik. Dat is een Tutsi. - Ben jij een Tutsi? 48 00:05:38,220 --> 00:05:42,372 Nee, nee... Hutu Power. 49 00:05:49,100 --> 00:05:50,419 Wegwezen. 50 00:05:58,580 --> 00:06:02,937 Er lekt water uit de koelbox. - Parkeer hier. We nemen de vooringang. 51 00:06:05,820 --> 00:06:08,209 Gregoire, help even met dat water. 52 00:06:10,460 --> 00:06:11,893 Regel dit meteen even. 53 00:06:16,660 --> 00:06:19,299 Dube, dit is de lobby. Paul, wat gebeurt er? 54 00:06:19,540 --> 00:06:21,770 'n Noodgeval. 55 00:06:26,020 --> 00:06:27,658 Het spijt me. 56 00:06:30,540 --> 00:06:32,451 Tien leven nog, twaalf dood. 57 00:06:37,020 --> 00:06:40,979 Maar bewaar de schaal. En vul die dan maar met iets: 58 00:06:41,220 --> 00:06:45,179 ...met vlees en iets lokaals of zo. - Cassave? 59 00:06:46,540 --> 00:06:48,929 En de vis. - En Tipali? 60 00:06:50,060 --> 00:06:54,656 Dan noemen we het 'verse kreeft in 'n schaal van cassave en tipali'. 61 00:06:55,180 --> 00:06:57,819 Stijl, meneer. - Inderdaad. 62 00:07:00,540 --> 00:07:03,008 Het probleem is, generaal Bizimungu... 63 00:07:03,260 --> 00:07:09,290 ...dat ik info heb dat de Interhamwe- militie de vrede niet willen tekenen. 64 00:07:09,540 --> 00:07:14,056 De VN hoeven zich geen zorgen te maken over de milities. Die zijn onder controle. 65 00:07:14,300 --> 00:07:16,211 Generaal? - Paul. 66 00:07:16,820 --> 00:07:18,299 Deze Scotch is buitengewoon. 67 00:07:18,540 --> 00:07:22,055 Onze populairste single malt. Ik wist dat u 'm lekker zou vinden. 68 00:07:22,300 --> 00:07:25,610 Goed u te zien, kolonel Oliver. - Insgelijks, Paul. 69 00:07:26,380 --> 00:07:31,215 Mag ik de kreeft aanbevelen voor de lunch? Vers ingevlogen vandaag. 70 00:07:31,460 --> 00:07:34,657 Verse kreeft in Kigali. Daar mogen we trots op zijn. 71 00:07:35,180 --> 00:07:37,899 Er ligt iets voor je bij de garderobe. 72 00:07:39,100 --> 00:07:40,897 Excuseer me even, heren. 73 00:07:42,420 --> 00:07:44,729 Ik heb meel nodig. Twee zakken. 74 00:07:50,700 --> 00:07:52,179 Goedemiddag, dames. 75 00:07:52,420 --> 00:07:55,651 Elizabeth, stop deze in de tas van de generaal. 76 00:07:55,980 --> 00:07:59,131 Dit is Radio RTLM Hutu Power. 77 00:07:59,740 --> 00:08:02,459 Ik heb een boodschap voor onze president. I 78 00:08:02,700 --> 00:08:06,136 ...let op uw zaak. Vertrouw de Tutsi-rebellen niet. 79 00:08:06,380 --> 00:08:10,259 Schud niet de hand dieje neersteekt. Ze zullen u bedriegen. 80 00:08:10,820 --> 00:08:13,573 ...live uit Rwanda, waar de spanning oploopt... 81 00:08:13,820 --> 00:08:16,698 ...nu de deadline van het VN-vredesverdrag nadert. 82 00:08:21,140 --> 00:08:22,698 Dag, Mr Paul. 83 00:08:35,420 --> 00:08:37,058 Hallo, Jeremiah. 84 00:08:43,740 --> 00:08:45,970 Goed je te zien, Paul. - Odette. 85 00:08:47,500 --> 00:08:48,933 Tot gauw. 86 00:08:50,860 --> 00:08:53,215 Dus je broer en de meisjes zijn er. 87 00:08:56,460 --> 00:08:58,052 Carine. 88 00:08:58,420 --> 00:09:00,729 Anais, laat maar zien. Jouw beurt. 89 00:09:03,980 --> 00:09:06,574 En wie wint er? Ach, dat maakt ook niet uit. 90 00:09:06,820 --> 00:09:09,380 Wie wil er chocolade? - Kijk dan, papa. 91 00:09:12,740 --> 00:09:15,573 Allemachtig. Nou, wie wil er chocolade? 92 00:09:16,380 --> 00:09:18,211 Zeg 'ns 'dank u wel' tegen oom Paul. 93 00:09:18,460 --> 00:09:21,372 Niet voor het eten. - Niet voor 't eten, zei je moeder. 94 00:09:23,540 --> 00:09:24,814 Laten we maar naar binnen gaan. 95 00:09:30,900 --> 00:09:33,733 De winkel loopt niet best. Hoe gaat 't in het hotel? 96 00:09:33,980 --> 00:09:36,813 Heel druk. Veel mensen willen de gorilla's zien. 97 00:09:37,060 --> 00:09:39,699 En veel buitenlandse pers... 98 00:09:40,660 --> 00:09:43,174 Er zijn soldaten. - Waar? 99 00:09:43,420 --> 00:09:44,978 Op straat. 100 00:09:48,700 --> 00:09:51,658 Ik zal 'ns kijken wat er is. Het is goed. 101 00:09:54,220 --> 00:09:56,017 We weten dat je Tutsi bent. 102 00:09:56,260 --> 00:09:58,933 Alstublieft, dit is m'n echtgenoot. Hij is gewoon de tuinman. 103 00:09:59,180 --> 00:10:01,899 Hij spioneert voor de rebellen. - We kennen geen rebellen. 104 00:10:02,140 --> 00:10:03,414 Meekomen. 105 00:10:08,500 --> 00:10:10,252 Tatiana, ga naar binnen. 106 00:10:10,500 --> 00:10:12,775 Je moet nu niet buiten zijn. - Dat is Victor. 107 00:10:17,500 --> 00:10:20,810 U heeft de verkeerde te pakken. Kapitein. 108 00:10:28,260 --> 00:10:30,649 We moeten iets doen. - Wat dan? 109 00:10:31,620 --> 00:10:33,736 Ik ga niet mee. 110 00:10:41,180 --> 00:10:43,171 Gooi 'm in de truck. Nu. 111 00:10:44,020 --> 00:10:47,296 We moeten iets doen. - Help 'm alsjeblieft. 112 00:10:51,620 --> 00:10:56,614 We kunnen niks doen. Je moet maar hier blijven vannacht, Thomas. 113 00:11:03,500 --> 00:11:05,730 Waarom arresteren ze Victor? 114 00:11:07,500 --> 00:11:09,536 Hij doet niets politieks. 115 00:11:10,180 --> 00:11:12,933 Hij is de tuinman. - Wie zal 't zeggen? 116 00:11:13,980 --> 00:11:15,572 Wie zal 't zeggen? 117 00:11:15,820 --> 00:11:21,816 Iemand die 'm niet mag, noemt 'm een spion. Dat gebeurt constant. 118 00:11:23,820 --> 00:11:28,735 Misschien kan je één van je legercontacten bellen. 119 00:11:29,260 --> 00:11:31,091 Dat helpt niet. 120 00:11:32,340 --> 00:11:36,379 Je kan ze om 'n gunst vragen. - Dat kan niet. 121 00:11:37,460 --> 00:11:40,133 De hele dag behaag ik mensen: 122 00:11:40,380 --> 00:11:44,453 ...deze officier, die diplomaat, toeristen... 123 00:11:44,700 --> 00:11:48,249 ...waardoor ik zoveel goodwill opbouw, dat als wij een gunst nodig hebben... 124 00:11:48,500 --> 00:11:50,411 ...ik me tot machtige mensen kan wenden. 125 00:11:50,820 --> 00:11:52,697 Maar Victor was een goede buurman. 126 00:11:52,940 --> 00:11:56,853 Hij is geen familie. En familie is alles wat telt. 127 00:11:59,100 --> 00:12:02,934 Vertrouw alsjeblieft op mijn inzicht. 128 00:12:18,100 --> 00:12:19,818 Deze opdracht is klote. 129 00:12:20,060 --> 00:12:22,858 Een paar dagen in 'n mooi hotel en we worden niet beschoten. 130 00:12:25,220 --> 00:12:30,977 Heren, welkom in het Mille Collines. Ik ben Paul Rusesabagina, de manager. 131 00:12:31,540 --> 00:12:32,939 Aangenaam. 132 00:12:33,180 --> 00:12:35,614 Als u iets nodig heeft, hoor ik 't graag. 133 00:12:43,380 --> 00:12:47,055 Wat is nou 't verschil tussen 'n Hutu en 'n Tutsi? 134 00:12:47,580 --> 00:12:51,334 Volgens de Belgische kolonisten zijn Tutsi's langer en eleganter. 135 00:12:51,580 --> 00:12:54,333 De Belgen hebben die verdeling aangebracht. 136 00:12:54,580 --> 00:12:56,810 Hoe? - Door hun keuze. 137 00:12:57,060 --> 00:13:01,099 Mensen met smallere neuzen en lichtere huid. Ze maten letterlijk hun neus. 138 00:13:01,340 --> 00:13:03,535 De Belgen gebruikten de Tutsi's om 't land te leiden... 139 00:13:03,780 --> 00:13:08,137 ...maar toen ze vertrokken, kregen de Hutu's de macht, die wraak zochten... 140 00:13:08,380 --> 00:13:12,168 ...voor de onderdrukking door de Tutsi-elite. Zeg ik 't zo goed? 141 00:13:12,420 --> 00:13:15,412 Helaas wel. Dit is voor de generaal. 142 00:13:16,620 --> 00:13:20,295 Benedict is onze beste lokale journalist. Hij is expert op dit gebied. 143 00:13:21,420 --> 00:13:23,251 En wat ben jij, Paul? 144 00:13:25,140 --> 00:13:26,858 Ik ben 'n Hutu. 145 00:13:27,300 --> 00:13:28,528 Heren. 146 00:13:30,060 --> 00:13:32,779 Meer champagne zou welkom zijn. Bedankt. 147 00:13:33,020 --> 00:13:35,932 Mag ik je iets persoonlijks vragen? 148 00:13:36,420 --> 00:13:38,980 Ben je een Hutu of een Tutsi? 149 00:13:39,460 --> 00:13:42,497 Ik ben een Tutsi. - En je vriendin? Tutsi? 150 00:13:42,740 --> 00:13:43,968 Nee, ik ben Hutu. 151 00:13:46,900 --> 00:13:48,538 Ze zouden een tweeling kunnen zijn. 152 00:13:48,780 --> 00:13:52,216 Pak je camera. De generaal staat ons 'n interview toe. 153 00:13:53,900 --> 00:13:57,973 Ik zit in kamer 22. Ik maak dit gesprek graag af. 154 00:14:00,420 --> 00:14:03,776 De VN beweren dat 't Rwanda leger in 't geheim... 155 00:14:04,020 --> 00:14:07,490 ...Hutu-milities traint en bewapent. De zogenaamde Interhamwe. 156 00:14:07,740 --> 00:14:11,813 Ik confronteerde 't hoofd van de krijgs- macht hiermee, generaal Bizimungu. 157 00:14:12,060 --> 00:14:17,373 Nee, we trainen de milities niet. De VN beschuldigen ons onterecht. 158 00:14:17,620 --> 00:14:20,259 Steunt u uw president om vrede te sluiten met de rebellen? 159 00:14:20,500 --> 00:14:23,378 De president heeft de steun van het leger. 160 00:14:23,620 --> 00:14:26,259 Dat vredesverdrag zal vandaag worden getekend in Tanzania... 161 00:14:26,500 --> 00:14:29,572 ...door Tutsi-rebellen en president Habyarimana. 162 00:14:30,100 --> 00:14:34,298 Dit is een grote dag voor Rwanda en Afrika. 163 00:14:34,540 --> 00:14:37,179 Onderhandelingen in plaats van conflict. 164 00:14:38,300 --> 00:14:40,894 Neem wat te drinken. - Vriendschap in plaats van angst. 165 00:14:41,140 --> 00:14:45,133 We hebben een live-verbinding met de ondertekening van 't vredesverdrag. 166 00:14:45,380 --> 00:14:48,611 Op onze president. Moge hij vrede vinden. 167 00:14:49,660 --> 00:14:51,218 Moge wij allen vrede vinden. 168 00:14:51,460 --> 00:14:56,454 Laten we ons allen committeren aan dit moeizaam bereikte akkoord. 169 00:14:56,940 --> 00:14:58,658 Op de vrede. 170 00:15:02,460 --> 00:15:07,011 U woont in 'n prachtige stad. Ik ben van plan om te komen... 171 00:15:07,260 --> 00:15:09,376 Bedankt en tot ziens. 172 00:15:11,460 --> 00:15:12,813 Hallo, Fedens. 173 00:15:13,660 --> 00:15:15,059 Dit is een verrassing. 174 00:15:15,300 --> 00:15:17,689 Paul, we moeten echt even praten. 175 00:15:18,700 --> 00:15:20,452 Wat is er aan de hand? 176 00:15:20,900 --> 00:15:24,415 Ik heb dit uit betrouwbare bron. - Wie? 177 00:15:25,740 --> 00:15:27,378 Bedankt, Sullivan. 178 00:15:29,500 --> 00:15:32,651 Mijn assistent. Van de Hutu Power: 179 00:15:32,900 --> 00:15:35,972 ...hij zegt dat we moeten vertrekken, omdat 't anders snel slecht afloopt. 180 00:15:36,740 --> 00:15:38,014 Hoe heet die man? 181 00:15:38,260 --> 00:15:41,491 Hoewel ie van Interhamwe is, is 't een vriend. 182 00:15:41,740 --> 00:15:44,174 Hij is op je baan uit, Thomas. 183 00:15:47,380 --> 00:15:50,656 Hij sprak over een bepaald signaal. 184 00:15:51,540 --> 00:15:54,452 Iets over 'de hoge bomen kappen'. 185 00:15:54,740 --> 00:15:57,618 Na dat signaal, trekken de milities ten strijde. 186 00:15:57,900 --> 00:16:03,338 Laten we alsjeblieft Tatiana meenemen: Jij bent veilig als Hutu. 187 00:16:04,580 --> 00:16:08,698 Fedens, ik weet dat je van alles hebt gehoord. 188 00:16:09,180 --> 00:16:11,774 En ik weet wat we zelf hebben gezien... 189 00:16:12,020 --> 00:16:16,377 ...maar de VN zijn in 't land. De wereldpers kijkt toe. 190 00:16:16,620 --> 00:16:20,249 De vrede is getekend, dus laat 't gaan... - Wat was dat? 191 00:16:24,740 --> 00:16:26,651 De stroom valt uit. 192 00:16:27,340 --> 00:16:29,649 We hebben onze eigen generatoren. 193 00:16:32,420 --> 00:16:34,536 Maak je alsjeblieft geen zorgen. 194 00:16:35,860 --> 00:16:40,331 Kom morgen bij me langs en dan bespreken we 't met Tatiana. 195 00:16:43,260 --> 00:16:44,488 Goedenavond, Paul. 196 00:16:44,740 --> 00:16:46,935 Kus de meisjes namens mij. 197 00:17:28,580 --> 00:17:33,335 Blijf in uw huizen. Iedereen dient binnen te blijven. 198 00:18:33,700 --> 00:18:35,656 Paul. - Tatiana? 199 00:18:37,180 --> 00:18:39,774 Wat is hier aan de hand? - Ons huis is in de fik gestoken. 200 00:18:40,140 --> 00:18:42,574 Heb je 't nieuws niet gehoord? - Welk nieuws? 201 00:18:42,820 --> 00:18:47,575 President Habyarimana is vermoord. - Door Tutsi-rebellen. 202 00:18:47,860 --> 00:18:50,977 Waarom zouden die 'm vermoorden als ie vrede wilde sluiten? 203 00:18:54,260 --> 00:18:58,731 Iedereen de kamer uit, alsjeblieft. Zoek 'n stoel voor ze in de andere kamer. 204 00:19:03,780 --> 00:19:06,010 Heb je Thomas en Fedens gesproken? 205 00:19:06,300 --> 00:19:08,689 Ik zei dat ze naar huis moesten gaan. 206 00:19:08,940 --> 00:19:10,168 Bel ze maar. 207 00:19:10,420 --> 00:19:12,888 Heb ik geprobeerd. De lijnen zijn dood. 208 00:19:16,380 --> 00:19:17,972 Waarom komen de buren hierheen? 209 00:19:18,220 --> 00:19:20,529 Omdat jij de enige betrouwbare Hutu bent. 210 00:19:20,780 --> 00:19:24,932 Jij bent 'n Tutsi. - Ze zijn bang, Paul. En ik ook. 211 00:19:31,140 --> 00:19:36,533 'T Zijn vast geruchten van oproerkraaiers. We moeten kalm blijven, voor de kinderen. 212 00:19:36,900 --> 00:19:40,449 Sorry, Paul. Elys zegt dat Roger weg is. 213 00:19:40,820 --> 00:19:42,492 Waarheen? 214 00:19:42,980 --> 00:19:46,256 Hij was bang voor zijn vriend, Simon. - Waar is ie heen, Elys? 215 00:19:46,500 --> 00:19:47,410 Naar hiernaast. 216 00:19:48,260 --> 00:19:49,932 Paul, wacht. 217 00:19:50,220 --> 00:19:55,055 Jij moet hier blijven met de kinderen. Je moet in huis blijven. 218 00:20:05,140 --> 00:20:07,654 Wat is er, jongen? 219 00:20:17,980 --> 00:20:19,413 Odette. 220 00:20:22,420 --> 00:20:24,058 Haal wat water. 221 00:20:41,220 --> 00:20:43,780 Ik kan de wond niet vinden. - Wat is er met je gebeurd? 222 00:20:44,020 --> 00:20:47,410 Vertel je moeder wat er gebeurd is. - Zeg 't dan. 223 00:20:47,660 --> 00:20:50,049 Roger, er is niks... - Hij is niet gewond. 224 00:20:50,740 --> 00:20:52,412 Hij is niet gewond. 225 00:20:52,940 --> 00:20:55,135 Dit is niet zijn bloed. 226 00:20:56,340 --> 00:20:57,898 Je bent niet gewond. 227 00:20:58,340 --> 00:21:00,854 Het is goed, schat. 228 00:21:01,100 --> 00:21:04,649 Kijk je moeder aan. - Kom hier, Elys. 229 00:21:04,940 --> 00:21:08,137 Waar komt dat bloed vandaan? - Alsjeblieft. 230 00:21:09,220 --> 00:21:10,335 Je bent veilig hier. 231 00:21:10,940 --> 00:21:15,218 Je bent veilig. - Het is goed, schat. 232 00:21:15,460 --> 00:21:17,690 Ik hou zo zielsveel van je. 233 00:21:36,500 --> 00:21:38,172 Jongen, toch... 234 00:21:43,660 --> 00:21:48,654 Luister goed, beste mensen in Rwanda. Er is vreselijk nieuws. 235 00:21:48,900 --> 00:21:51,255 Het is waar. - Vreselijk nieuws. 236 00:21:51,620 --> 00:21:56,694 Onze grote President is vermoord door die smerige Tutsi's. 237 00:21:57,220 --> 00:22:00,895 Ze lieten hem een vals vredesverdrag tekenen. 238 00:22:01,140 --> 00:22:04,371 Vervolgens hebben ze zijn vliegtuig uit de lucht geschoten. 239 00:22:04,780 --> 00:22:09,217 Het moment is daar om 't onkruid te wieden, m'n beste Hutu's. 240 00:22:09,740 --> 00:22:13,096 We moeten de hoge bomen kappen. 241 00:22:13,340 --> 00:22:17,299 Kap de hoge bomen. Nu. - De soldaten zijn er. 242 00:22:17,540 --> 00:22:19,496 Aan de slag, trouwe Hutu's. 243 00:22:19,740 --> 00:22:22,777 Laat iedereen nou kalm blijven. 244 00:22:23,020 --> 00:22:27,093 Grijp de verraders. Laat niemand ontsnappen. 245 00:22:28,020 --> 00:22:30,534 Verspreiden. Iedereen weg hier. 246 00:22:32,860 --> 00:22:35,249 Kijk achterin. - Vooruit. 247 00:22:37,020 --> 00:22:39,136 Zoek 'm. 248 00:22:44,940 --> 00:22:47,500 Ik moet maar even met 'm praten. 249 00:22:48,220 --> 00:22:51,178 Achterom. Zorg dat er niemand weg komt. 250 00:22:53,700 --> 00:22:55,372 Wie heeft hier de leiding? 251 00:22:55,620 --> 00:22:57,053 Jij. 252 00:23:02,380 --> 00:23:04,177 Kan ik u helpen? 253 00:23:05,060 --> 00:23:06,288 Laat me uw legitimatie zien. 254 00:23:08,100 --> 00:23:10,898 Ik ben bevriend met generaal Bizimungu. 255 00:23:16,460 --> 00:23:18,610 Iedereen wegwezen. 256 00:23:18,860 --> 00:23:21,135 Werk je in Hotel Diplomat? 257 00:23:22,020 --> 00:23:24,170 Ik werk in Mille Collines. 258 00:23:25,220 --> 00:23:26,858 In Hotel Diplomat heb ik vroeger gewerkt. 259 00:23:27,100 --> 00:23:31,810 Dat hotel gebruiken we en de sleutels liggen in de safe. U moet 'm openen. 260 00:23:32,660 --> 00:23:36,619 Ik kan m'n gezin niet alleen laten. 261 00:23:36,860 --> 00:23:40,216 Het is hier niet veilig. Er zijn overal Tutsi-spionnen. 262 00:23:40,460 --> 00:23:41,893 Ik kan niet al deze mensen meenemen. 263 00:23:42,140 --> 00:23:46,531 Wij hebben onze eigen auto, en de vrachtwagen. 264 00:23:46,780 --> 00:23:48,213 Kapitein Kaliso, komt u eens hier. 265 00:23:49,820 --> 00:23:50,809 Kom mee. 266 00:23:51,380 --> 00:23:52,529 Snel. 267 00:23:54,020 --> 00:23:55,817 We hebben 'm. We gaan. 268 00:23:57,220 --> 00:24:01,054 Kan ik met u mee? - Natuurlijk, Jeremiah. Snel. 269 00:24:10,260 --> 00:24:11,773 Jezus, nee... 270 00:24:13,620 --> 00:24:15,053 Dat is Simon, papa. 271 00:24:16,140 --> 00:24:19,496 Niet kijken. Niet kijken, Tatiana. 272 00:25:21,060 --> 00:25:24,416 De kluis staat in 't managerskantoor. - Jullie twee gaan met 'm mee. 273 00:25:31,380 --> 00:25:33,974 Kijk nou... bier. 274 00:25:50,580 --> 00:25:52,059 Ik heb ze. 275 00:26:02,900 --> 00:26:04,697 Liggen. Allemaal. 276 00:26:11,180 --> 00:26:14,138 Hier, ik heb ze al. 277 00:26:18,380 --> 00:26:19,893 Verrader. 278 00:26:20,180 --> 00:26:24,093 Dit zijn Tutsi's. - Laat me 't uitleggen. 279 00:26:28,260 --> 00:26:29,818 Schiet ze dood. 280 00:26:30,420 --> 00:26:32,012 Schiet ze dood. 281 00:26:33,620 --> 00:26:38,171 Ik gebruik nooit wapens. - Het is heel makkelijk. 282 00:26:42,980 --> 00:26:45,938 Schiet ze dood, of jij sterft als eerste. 283 00:26:48,500 --> 00:26:52,209 Wat kost 't me om dit niet te doen? - Bied je me geld aan? 284 00:26:52,460 --> 00:26:56,738 Waarom niet? Kijk ze nou. Dat zijn toch geen rebellen. 285 00:26:57,500 --> 00:27:00,572 Ze zijn waardeloos voor u. Waarom zou u er dan niet wat aan verdienen? 286 00:27:00,820 --> 00:27:03,254 Hoeveel? - Zeg 't maar. 287 00:27:10,660 --> 00:27:14,858 Tienduizend frank per stuk. - Zoveel geld heb ik niet. 288 00:27:15,340 --> 00:27:17,729 Wacht... hier. 289 00:27:17,980 --> 00:27:21,131 Dat zijn 1000 dollars. Alstublieft. 290 00:27:21,900 --> 00:27:26,451 50.000 frank voor mijn gezin. - Neem ze maar mee. 291 00:27:29,300 --> 00:27:31,018 Heb jij geld? - Niets. 292 00:27:31,500 --> 00:27:34,731 Laat ze niet doodgaan, alsjeblieft. - In de auto. 293 00:27:40,180 --> 00:27:41,738 Ik heb nog meer geld. 294 00:27:43,660 --> 00:27:48,131 Laat hen ook wat geven. Geld, of wat ze maar kunnen missen. 295 00:27:49,580 --> 00:27:51,730 Geef me alles wat je hebt. 296 00:27:53,860 --> 00:27:55,657 Dit is alles wat ik heb. 297 00:27:58,220 --> 00:28:00,654 Alstublieft. Ziet u wel? 298 00:28:02,300 --> 00:28:05,815 Dit is net genoeg voor één zo'n smeerlap. Kies er maar een. 299 00:28:09,740 --> 00:28:13,528 Ik geef u 100.000 frank voor hun allemaal. 300 00:28:15,060 --> 00:28:18,177 Geef maar. - Ik moet 't halen in de Mille Collines. 301 00:28:18,900 --> 00:28:21,255 Dan verschans je je daar achter de VN-troepen. 302 00:28:21,500 --> 00:28:27,814 Ik zweer 't. 100.000 frank. Ik bezorg uw dat geld. 303 00:28:28,060 --> 00:28:29,857 Maar hou hen buiten. 304 00:28:31,900 --> 00:28:33,652 Alstublieft, meneer. 305 00:28:35,060 --> 00:28:36,334 We gaan. 306 00:28:36,580 --> 00:28:38,650 Iedereen in de auto. Opschieten. 307 00:28:50,740 --> 00:28:54,210 Ga met m'n soldaten mee. En kom snel terug als je je mensen levend terug wilt. 308 00:29:16,460 --> 00:29:20,135 Hier is 't geld. 100.000 frank, zoals beloofd. 309 00:29:20,380 --> 00:29:22,291 Laat ze nou gaan, alstublieft. 310 00:29:22,540 --> 00:29:24,815 Pak nou aan. We pakken ze later wel. 311 00:29:27,220 --> 00:29:28,653 Je kunt gaan. 312 00:29:31,220 --> 00:29:32,573 Verrader. 313 00:29:36,740 --> 00:29:37,855 Dank je, Paul. 314 00:29:43,020 --> 00:29:47,298 Begrijp je, Dube? Ik kan niet op Paul wachten. 315 00:29:51,300 --> 00:29:54,895 Ik moet weg. De staf van Kivu Lodge is gevlucht: Ik moet 't daar afsluiten... 316 00:29:55,140 --> 00:29:56,459 ...jij hebt nu de leiding. 317 00:30:01,260 --> 00:30:04,570 Kan iedereen die kant opgaan? Laat de deur vrij. 318 00:30:07,300 --> 00:30:10,019 André, ik heb 2 suites nodig. 319 00:30:10,260 --> 00:30:13,297 Waar is m'n paspoort? - Ik moet m'n ambassade bereiken. 320 00:30:13,540 --> 00:30:16,134 Eén momentje... 321 00:30:17,540 --> 00:30:20,100 Jean Baptiste, neem deze kamer. 322 00:30:20,340 --> 00:30:23,571 En onze buren? Wat moeten zij doen? 323 00:30:29,980 --> 00:30:35,612 Geef deze gasten de personeelskamers. - Ja, meneer. 324 00:30:44,100 --> 00:30:47,251 Nee, dat is oud. Neem dat fruit maar. 325 00:30:50,940 --> 00:30:54,216 Het is goed, Roger. We zijn bij je. 326 00:30:54,620 --> 00:30:56,133 Ah, Joseph. - Uw kostuum, meneer. 327 00:30:56,380 --> 00:30:59,690 Deze troep kan echt niet. Laat 't opruimen. 328 00:31:02,540 --> 00:31:05,577 Ik probeer Thomas en Fedens te bereiken. 329 00:31:07,340 --> 00:31:11,333 Kunt u me doorverbinden? 330 00:31:17,140 --> 00:31:21,497 Kan je ze niet bereiken? - Ik krijg geen verbinding. 331 00:31:22,780 --> 00:31:27,570 Het is 'n zeer gespannen situatie en we doen alles wat we kunnen... 332 00:31:27,820 --> 00:31:31,699 ...om de veiligheid van al onze burgers en hun gezinnen te waarborgen. 333 00:31:31,980 --> 00:31:33,891 Weet u of 't vliegveld nog open is? 334 00:31:34,140 --> 00:31:39,260 We bellen 't vliegveld en de ambassade. We proberen alle info te krijgen. 335 00:31:39,500 --> 00:31:43,812 En uw paspoort, inderdaad. Dat zal Antoinette voor u regelen. 336 00:31:45,260 --> 00:31:47,649 Dube, waar is Gregoire? 337 00:31:49,820 --> 00:31:53,574 Die zit in de Presidentiële Suite. 338 00:32:06,220 --> 00:32:08,290 Meneer de manager. 339 00:32:10,380 --> 00:32:13,497 Waar ben je mee bezig, Gregoire? - Wie is dat? 340 00:32:14,340 --> 00:32:15,898 Het is goed, schat. 341 00:32:17,020 --> 00:32:21,093 Wat moet je? - Maak dat je wegkomt en ga naar beneden. 342 00:32:21,340 --> 00:32:23,217 Ik hoef niet meer naar je te luisteren. 343 00:32:23,460 --> 00:32:27,373 Wel degelijk. Ik heb nu de leiding en ik wil dat je deze kamer verlaat. 344 00:32:33,380 --> 00:32:34,608 Meneer de manager... 345 00:32:35,300 --> 00:32:37,655 ...ruik jij ook kakkerlakken? 346 00:32:39,180 --> 00:32:42,695 Als ik hier weg moet, ontdek ik vast hoe dat komt. 347 00:32:43,140 --> 00:32:45,938 En ik ken mensen die dat simpel oplossen. 348 00:32:46,300 --> 00:32:50,691 Maar misschien zit jij er niet mee. Waarom niet? 349 00:32:51,220 --> 00:32:53,450 Ben je gewend aan de stank? 350 00:32:54,540 --> 00:32:59,250 Ik niet. Ik wil een schone kamer om eraan te ontsnappen. 351 00:33:05,100 --> 00:33:08,137 Ga het hotel maar binnen. 352 00:33:08,780 --> 00:33:10,896 Mijn huis is verbrand. Ik kan nergens heen. 353 00:33:11,140 --> 00:33:14,689 Ik begrijp 't, maar we zitten nu al helemaal vol. 354 00:33:14,980 --> 00:33:18,689 Ik kan u 'n kamer geven die u wel zult moeten delen. 355 00:33:19,380 --> 00:33:22,497 Maar we zijn met z'n achten. - Het spijt me. 356 00:33:22,900 --> 00:33:25,209 Ik heb je hulp nodig. - Goed, mevrouw Archer. 357 00:33:32,540 --> 00:33:37,534 'T Zijn Tutsi's, uit 't St. Francis weeshuis. Kom op, opschieten. 358 00:33:37,900 --> 00:33:40,653 Ik heb maar één kamer. - Dat is genoeg. 359 00:33:53,220 --> 00:33:56,292 Ik moet de rest nog halen. - De rest? 360 00:33:56,540 --> 00:33:59,259 Nog tien. Ik ben zo terug. 361 00:34:01,260 --> 00:34:04,809 Mevrouw Archer, ik moet u om een gunst vragen. 362 00:34:05,060 --> 00:34:10,418 Mijn zwager en z'n gezin wonen vlakbij 't weeshuis. Op O'Clare, nr. 20. 363 00:34:10,660 --> 00:34:13,891 Kunt u ze mee hierheen brengen? - Uiteraard. 364 00:34:14,180 --> 00:34:15,898 Ik heb een foto. 365 00:34:22,420 --> 00:34:24,092 Bedankt, Paul. - Jij ook. 366 00:34:35,860 --> 00:34:38,294 Heeft ie al iets tegen je gezegd? 367 00:34:52,460 --> 00:34:54,769 Doet je gezicht nog pijn? 368 00:34:55,340 --> 00:34:56,455 Het gaat wel. 369 00:35:02,740 --> 00:35:05,334 De buren wilden je nog bedanken voor je vriendelijkheid. 370 00:35:07,980 --> 00:35:10,653 Ik had ze niet hierheen moeten brengen. 371 00:35:11,780 --> 00:35:15,011 Het eerste wat men zei bij m'n aanstelling was: 372 00:35:15,260 --> 00:35:18,411 ...'nooit de standaard naar beneden brengen'. 373 00:35:19,220 --> 00:35:21,973 'Hou Mille Colline's waardigheid altijd hoog. 374 00:35:26,500 --> 00:35:29,139 Dit zal allemaal spoedig voorbij zijn. 375 00:35:30,900 --> 00:35:32,936 Maar als ik m'n baan nou verlies? 376 00:35:37,020 --> 00:35:39,454 Waar ga je heen? - Ik ben zo terug. 377 00:35:58,420 --> 00:36:01,856 Zorg voor ze. - Hoe, meneer? 378 00:36:02,860 --> 00:36:05,693 Doe ze in bad, geef ze te eten... 379 00:36:06,420 --> 00:36:08,411 ...en breng ze naar bed. 380 00:36:10,820 --> 00:36:12,890 Ik stuur je wel wat hulp. 381 00:36:17,020 --> 00:36:18,738 Goed, kinderen. 382 00:36:18,980 --> 00:36:23,610 Er gaan geruchten over slachtpartijen. Grijpen de VN nog in? 383 00:36:23,860 --> 00:36:29,218 We zijn vredebewaarders, geen vrede- stichters. Ik mag niet ingrijpen. 384 00:36:30,340 --> 00:36:32,296 Sorry. - Dank u, Kolonel. 385 00:36:34,060 --> 00:36:36,813 Ik heb vervoer geregeld, maar we moeten nu echt gaan. 386 00:36:37,700 --> 00:36:39,133 Dat mogen we niet. 387 00:36:39,460 --> 00:36:42,418 Het nieuws speelt zich buiten af. En wij moeten 't verslaan. 388 00:36:42,660 --> 00:36:46,494 We gaan nergens heen zonder gepantserde auto. Dat zijn de regels. 389 00:36:46,740 --> 00:36:49,618 Denk je dat we op Wimbledon zijn? 390 00:36:49,860 --> 00:36:53,296 We verslaan dit nieuws als we de juiste middelen hebben. 391 00:36:53,540 --> 00:36:57,055 Film voorlopig de vluchtelingen hier maar. 392 00:37:02,460 --> 00:37:03,609 Kom mee. 393 00:37:03,860 --> 00:37:05,930 Ik kan deze mensen niet beschermen. 394 00:37:06,180 --> 00:37:12,050 En ik zit al met veel te veel vluchtelingen. 'T Rode Kruis bracht ook nog 20 wezen. 395 00:37:12,300 --> 00:37:16,373 Dit is geen vluchtelingenkamp. Kunt u hen niet opnemen? 396 00:37:16,620 --> 00:37:20,169 Dat kan ik niet doen. Het spijt me. 397 00:37:20,500 --> 00:37:25,574 Ik zit al hartstikke vol. En ik lig constant onder vuur. 398 00:37:25,860 --> 00:37:30,695 Als de situatie stabiel is, neem ik ze over, oké? 399 00:37:33,700 --> 00:37:36,658 ...om die Tutsi-smeerlappen te grijpen die de gerechtigheid willen ontlopen... 400 00:37:36,900 --> 00:37:41,132 ...die smerige Tutsi-rechter onthulde de schuilplaats van de Makesa... 401 00:37:41,380 --> 00:37:45,419 ...en de verrader Kabulla en zijn bende... 402 00:37:45,660 --> 00:37:47,810 Zet die radio af. 403 00:37:48,940 --> 00:37:50,976 ...kijk goed voor hem uit... 404 00:37:52,620 --> 00:37:56,135 Aan het werk. We hebben 'n hotel te runnen. 405 00:37:56,380 --> 00:38:00,931 Er is geen werk meer. De baas is weg. - Ik ben je baas. 406 00:38:14,380 --> 00:38:17,850 Er is telefoon uit Mille Collines op lijn één. 407 00:38:18,100 --> 00:38:20,170 Met wie spreek ik? 408 00:38:21,020 --> 00:38:26,413 Paul Rusesabagina, de manager. We kennen elkaar van uw laatste bezoek hier. 409 00:38:26,660 --> 00:38:31,176 Ik herinner 't me. Hoe gaat 't daar? 410 00:38:31,420 --> 00:38:33,570 De situatie is moeilijk, meneer. 411 00:38:34,540 --> 00:38:40,490 Sommige directieleden willen dat we sluiten, tot de onrust voorbij is. 412 00:38:40,820 --> 00:38:43,937 Ik weet 't niet. Wat denk jij ervan? 413 00:38:46,660 --> 00:38:50,335 Dat zou slecht zijn voor onze reputatie. 414 00:38:50,580 --> 00:38:54,619 Mille Collines geldt juist als oase van rust voor onze gasten. 415 00:38:54,860 --> 00:38:57,818 Wat zou men denken als we ze in de steek lieten? 416 00:38:58,060 --> 00:39:00,858 De VN hebben alles onder controle. 417 00:39:02,420 --> 00:39:07,892 Prima. Maar als de zaak verslechtert, moeten we sluiten. 418 00:39:08,140 --> 00:39:11,132 Als ik iets kan doen, bel me dan. 419 00:39:11,820 --> 00:39:15,096 Inderdaad is er iets wat u meteen voor me kunt doen. 420 00:39:16,620 --> 00:39:20,499 Weet wel dat 't gênant voor me was om hierom te verzoeken. 421 00:39:20,860 --> 00:39:25,138 De meesten hier kennen elkaar al jaren en werken al zolang samen. 422 00:39:25,860 --> 00:39:31,253 Moet ik nou echt 'n brief uit België laten komen om jullie op je plicht te wijzen? 423 00:39:35,860 --> 00:39:38,533 Trouwens, vergeet die brief maar. 424 00:39:38,780 --> 00:39:42,853 Als je niet voor mij wilt werken en liever weggaat, vertrek dan. 425 00:39:48,100 --> 00:39:51,536 Kom op mensen, aan de slag. 426 00:39:56,700 --> 00:40:00,534 Bedankt voor je komst. De airco hapert nogal. 427 00:40:00,780 --> 00:40:03,897 Kun je er zelf naar kijken? Ik zit nogal krap in m'n tijd. 428 00:40:04,140 --> 00:40:07,769 Laat me weten als de satelliet weer doorkomt. 429 00:40:08,900 --> 00:40:14,179 Ik heb wat thee voor u meegenomen. - Dank je, Paul. 430 00:40:15,020 --> 00:40:17,488 Op jou kan ik tenminste bouwen. 431 00:40:18,620 --> 00:40:24,297 ...de regering en 't leger hanteren dezelfde tactieken als in Somalië. 432 00:40:25,020 --> 00:40:29,571 Men probeert ons te intimideren en aan te vallen... 433 00:40:30,180 --> 00:40:33,411 ...hopend dat 't Westen haar troepen zal terugtrekken. 434 00:40:33,660 --> 00:40:37,335 Zal 't ze lukken? - Echt niet. De VN blijven. 435 00:40:40,820 --> 00:40:43,334 Waar ben je nou mee bezig? 436 00:40:43,820 --> 00:40:46,618 Ik ben verantwoordelijk voor de veiligheid van de crew. 437 00:40:49,380 --> 00:40:50,369 Wat is dit? 438 00:41:19,460 --> 00:41:21,974 Waar heb je dit gefilmd? - 'n Paar honderd meter verderop. 439 00:41:22,420 --> 00:41:27,050 Fred, met David. Ik heb ongelofelijke beelden. 'n Bloedbad... 440 00:41:27,300 --> 00:41:32,738 ...lijken, machetes. Als ik ze nu doorstuur, haal je 't nieuws dan nog? 441 00:41:39,860 --> 00:41:41,452 Hier moet je mee openen. 442 00:41:42,700 --> 00:41:44,656 Als ik je aanwijs, drink je 'n shot. 443 00:41:44,900 --> 00:41:50,532 En je krijgt dubbel, als alle drank... - Sorry, Mr. Dalglish? 444 00:41:51,300 --> 00:41:52,779 Luister. 445 00:41:53,340 --> 00:41:56,855 Sorry van zo-even. Ik had 't niet gedaan als ik had geweten... 446 00:41:57,100 --> 00:42:01,491 Ik ben blij met deze beelden, waardoor de wereld 't zal weten. 447 00:42:01,740 --> 00:42:04,538 Alleen daardoor zal de wereld tussenbeide komen. 448 00:42:07,780 --> 00:42:11,773 Maar zo niet, is 't dan goed om 't te tonen? 449 00:42:13,620 --> 00:42:17,329 Hoe kan men nou niet ingrijpen, als ze zulke gruwelen zien? 450 00:42:17,580 --> 00:42:19,332 Ik denk... 451 00:42:19,820 --> 00:42:22,414 ...dat als mensen deze beelden zien... 452 00:42:22,780 --> 00:42:26,932 ...dat ze dan zeggen 'Mijn God, dat is gruwelijk' en dan rustig verder eten. 453 00:42:31,580 --> 00:42:34,538 Wat weet ik er nou van? Kom je er even bijzitten? 454 00:42:34,780 --> 00:42:39,490 Ik moet werken. Bedankt. Prettige avond nog, Mr. Dalglish. 455 00:42:43,380 --> 00:42:46,053 Help ons, alstublieft. 456 00:42:46,380 --> 00:42:48,371 We hebben problemen bij de poort. 457 00:42:48,940 --> 00:42:53,218 Ze zitten ons op de hielen. - Kunnen we hier medische hulp krijgen? 458 00:42:58,900 --> 00:43:01,539 Wat gebeurt er allemaal? 459 00:43:02,660 --> 00:43:06,733 Ze maken iedereen af. - De milities hebben de stad omsingeld. 460 00:43:08,900 --> 00:43:10,458 Bewaak de weg. 461 00:43:16,100 --> 00:43:16,896 Niet schieten. 462 00:43:17,220 --> 00:43:18,255 Niet schieten. 463 00:43:43,700 --> 00:43:46,260 Luitenant, bewaak de poort. 464 00:43:49,660 --> 00:43:54,654 Ze hebben m'n mannen vermoord. Ik heb 10 Belgische VN-soldaten verloren. 465 00:43:54,900 --> 00:43:56,936 Ze beschermden de vrouw van de premier. 466 00:43:57,180 --> 00:43:59,614 Is ze dood? - Inderdaad. 467 00:44:00,580 --> 00:44:05,176 De Europese troepen komen binnen enkele dagen. 468 00:44:05,420 --> 00:44:08,969 Ik begrijp 't, maar ik kan hier niet iedereen herbergen. 469 00:44:09,220 --> 00:44:14,248 Wat moet ik doen? Ik zal twee van m'n beste mannen bij de poort stationeren. 470 00:44:14,700 --> 00:44:17,294 Ik begrijp 't. Bedankt. 471 00:44:27,180 --> 00:44:28,738 Mevrouw Archer. 472 00:44:31,740 --> 00:44:34,652 We verwachtten u 5 dagen geleden. - Sorry. 473 00:44:34,900 --> 00:44:37,368 Heeft u m'n broer en z'n gezin gevonden? 474 00:44:37,620 --> 00:44:42,296 Ik heb hun huis gevonden maar 't was leeg. Het was geplunderd. 475 00:44:43,700 --> 00:44:46,373 Toen ik vertrok, zwaaide er 'n oude vrouw naar me... 476 00:44:46,620 --> 00:44:50,659 ...de twee meisjes zijn bij haar en ze zijn veilig. 477 00:44:52,180 --> 00:44:58,050 Maar wist die oude dame iets over m'n broer en z'n vrouw? 478 00:45:01,340 --> 00:45:05,015 Mijn broer is dood. Ze zouden de kinderen nooit achterlaten. 479 00:45:05,260 --> 00:45:09,048 Misschien konden ze niet naar huis terug en verbergen ze zich. 480 00:45:10,020 --> 00:45:12,818 Kunt u teruggaan en de meisjes hierheen brengen? 481 00:45:13,060 --> 00:45:16,416 Dat gaat niet. De milities blokkeren de wegen. 482 00:45:20,180 --> 00:45:22,648 Toen ik bij 't weeshuis kwam... 483 00:45:23,420 --> 00:45:28,653 ...was de Interhamwe er ook. Ze waren al begonnen om de kinderen te doden. 484 00:45:29,420 --> 00:45:31,297 Ik moest toekijken. 485 00:45:33,620 --> 00:45:39,138 Er was een meisje dat haar zusje op haar rug droeg. 486 00:45:42,140 --> 00:45:45,655 Ze wilden haar afslachten, toen ze mij toeschreeuwde: 487 00:45:47,340 --> 00:45:49,729 ...'laat ze me niet doden... 488 00:45:50,420 --> 00:45:53,139 ...ik zweer dat ik geen Tutsi meer zal zijn.' 489 00:45:53,500 --> 00:45:56,219 Ik kan 't niet aanhoren... 490 00:46:03,100 --> 00:46:06,809 Ze pakken Tutsi-kinderen, om de volgende generatie uit te roeien. 491 00:46:15,220 --> 00:46:18,018 Ik kan nergens heen met de weeskinderen. 492 00:46:18,300 --> 00:46:22,452 Er komen spoedig troepen die zullen ingrijpen... 493 00:46:23,460 --> 00:46:26,179 ...en die zullen de weeskinderen meenemen. 494 00:46:38,140 --> 00:46:39,050 Ze zijn er. 495 00:46:55,220 --> 00:46:56,573 Welkom. 496 00:47:04,180 --> 00:47:06,694 Bedankt voor 't redden van ons leven. 497 00:47:10,060 --> 00:47:11,254 Het is al goed, Roger. 498 00:47:29,980 --> 00:47:34,974 Ik zei toch dat we veilig zouden zijn? 499 00:47:37,260 --> 00:47:40,570 Kolonel, wat mag ik u aanbieden? 500 00:47:42,460 --> 00:47:43,529 Iets sterks. 501 00:47:44,060 --> 00:47:45,778 Scotch? 502 00:47:48,780 --> 00:47:50,338 Gefeliciteerd, kolonel. 503 00:47:51,580 --> 00:47:54,140 U heeft 'n wonder verricht. 504 00:47:55,780 --> 00:47:57,850 Gefeliciteerd, hè? 505 00:48:01,700 --> 00:48:04,453 Je zou me in m'n gezicht moeten spuwen. 506 00:48:05,300 --> 00:48:06,733 Pardon? 507 00:48:07,340 --> 00:48:09,137 Je bent niks voor ons. 508 00:48:11,180 --> 00:48:13,569 Wij vinden je helemaal niks. 509 00:48:14,140 --> 00:48:15,334 En wie is 'wij'? 510 00:48:16,500 --> 00:48:19,697 Het Westen, de supermachten, alles waar je in gelooft. 511 00:48:19,940 --> 00:48:22,818 Ze vinden je compleet waardeloos. 512 00:48:23,300 --> 00:48:25,256 Ik begrijp niet goed wat u zegt. 513 00:48:25,500 --> 00:48:30,210 Lul nou niet, Paul, jij bent de slimste vent hier. 514 00:48:31,260 --> 00:48:34,138 Iedereen eet uit je hand. 515 00:48:34,380 --> 00:48:37,770 Jij zou de eigenaar hier kunnen zijn, behalve om één reden: 516 00:48:38,020 --> 00:48:39,817 ...je bent zwart. 517 00:48:40,860 --> 00:48:43,374 Maar je bent niet eens een nikker. 518 00:48:43,900 --> 00:48:46,255 Je bent een Afrikaan. 519 00:48:50,820 --> 00:48:53,209 Ze blijven niet, Paul. 520 00:48:54,380 --> 00:48:56,974 Ze zullen deze slachting niet tegenhouden. 521 00:49:04,660 --> 00:49:06,013 Dag, papa. 522 00:49:07,220 --> 00:49:09,939 Elys, neem Diane mee naar de andere kamer. 523 00:49:13,140 --> 00:49:14,653 Wat is er? 524 00:49:19,940 --> 00:49:21,931 Alle blanken vertrekken. 525 00:49:22,580 --> 00:49:24,935 Die worden geëvacueerd. 526 00:49:25,380 --> 00:49:28,019 En wij dan? 527 00:49:28,620 --> 00:49:30,576 Wij worden in de steek gelaten. 528 00:49:30,820 --> 00:49:34,096 Maar de soldaten verijdelen de slachting toch wel? 529 00:49:34,340 --> 00:49:38,015 Luister, ik zeg toch dat alle blanken verdwijnen... 530 00:49:38,260 --> 00:49:42,048 ...de Fransen, de Italianen, zelfs de Belgische VN-soldaten. 531 00:49:44,460 --> 00:49:46,849 Wie blijven er dan hier? 532 00:49:47,100 --> 00:49:48,613 Geen idee. 533 00:49:49,500 --> 00:49:55,450 Kolonel Oliver zegt dat ie 300 soldaten heeft voor 't hele land. 534 00:49:57,300 --> 00:50:03,455 Voor 't hotel kan ie er maar 4 missen. En ze mogen niet schieten. 535 00:50:08,740 --> 00:50:10,412 Ik ben een stommeling. 536 00:50:13,380 --> 00:50:16,417 Ze zeiden dat ik één van hen was... 537 00:50:18,900 --> 00:50:25,578 ...de wijn, de chocolade, de sigaren, de stijl. Ik slikte alles voor zoete koek. 538 00:50:26,820 --> 00:50:29,573 Terwijl ze maar tegen me aanlogen. 539 00:50:33,460 --> 00:50:37,373 Ik heb geen verleden. Geen herinnering. 540 00:50:38,340 --> 00:50:40,171 Ik ben stom geweest. 541 00:50:41,820 --> 00:50:43,776 Je bent niet dom. 542 00:50:47,180 --> 00:50:49,171 Ik weet wie je bent. 543 00:50:52,980 --> 00:50:57,974 ...hier volgt 'Afrika Nieuws'. I Amerikaanse en Engelse bronnen melden... 544 00:50:58,220 --> 00:51:03,135 ...dat de Veiligheidsraad haar mensen uit Rwanda wil terugtrekken. 545 00:51:23,620 --> 00:51:26,293 Jack, alsjeblieft, ga niet. - Hij is Brits. 546 00:51:27,620 --> 00:51:29,690 Laat ons niet alleen. 547 00:51:31,620 --> 00:51:33,656 Kunnen we even praten? 548 00:51:34,740 --> 00:51:38,528 Jack, alsjeblieft. Ze gooien me op straat en dat overleef ik niet. 549 00:51:43,820 --> 00:51:47,335 Pak dit nou maar aan. Pak dat geld nou maar. 550 00:51:47,580 --> 00:51:50,936 Jullie moeten gaan. Ze wachten op jullie. 551 00:51:54,100 --> 00:51:57,615 Hij gooit je niet op straat. Geef 'r alles wat ze wil. 552 00:51:57,860 --> 00:52:01,216 Dit hoeft niet. - Ze maken ons af hier. 553 00:52:01,460 --> 00:52:03,178 We moeten 'm laten gaan. 554 00:52:10,740 --> 00:52:13,049 Niet doen, alsjeblieft. 555 00:52:13,300 --> 00:52:15,530 Jezus, ik schaam me dood. 556 00:52:26,700 --> 00:52:28,611 Wacht. 557 00:52:30,060 --> 00:52:32,051 Laat de bussen wachten. 558 00:52:48,740 --> 00:52:51,129 Bedankt voor uw komst. 559 00:52:51,820 --> 00:52:53,697 Geen Rwandezen. 560 00:52:53,940 --> 00:52:56,454 Alleen buitenlanders. Sorry, dat waren de bevelen. 561 00:52:56,700 --> 00:53:00,454 Je kan de kinderen niet achterlaten. - Sorry, we hebben onze orders. 562 00:53:00,700 --> 00:53:02,099 We kunnen verder niets doen. 563 00:53:02,340 --> 00:53:06,413 Het heeft geen nut. Deze mannen zijn hier niet om ons te helpen. 564 00:53:06,860 --> 00:53:11,297 Zet uw mensen op de bus en ik zorg wel voor de anderen. 565 00:53:11,540 --> 00:53:12,416 Schiet op. 566 00:53:18,900 --> 00:53:20,299 Naar het hotel. 567 00:53:24,580 --> 00:53:27,174 Blijf van die camera af. We mogen hier filmen. 568 00:53:27,420 --> 00:53:31,413 Geen opnamen. - Naar het hotel. Ga naar binnen. 569 00:53:32,540 --> 00:53:34,974 Allemaal naar binnen. 570 00:53:35,540 --> 00:53:39,215 Je mag blijven. We zorgen wel voor je. Ga 't hotel binnen. 571 00:53:45,620 --> 00:53:47,895 Ga maar naar binnen. 572 00:54:43,700 --> 00:54:45,292 Kom, Dube. 573 00:54:46,060 --> 00:54:48,494 Iedereen naar binnen. 574 00:54:48,740 --> 00:54:51,652 Blijf niet in de regen staan. Kom, zuster. 575 00:55:02,300 --> 00:55:04,291 Ik wil dat jij ook gaat. 576 00:55:05,220 --> 00:55:06,858 Waarheen? 577 00:55:08,940 --> 00:55:13,013 Neem de kinderen maar mee. Haal de meiden maar op. 578 00:55:13,260 --> 00:55:16,058 Jij bent Hutu, dus... - Wat wil je nou zeggen? 579 00:55:16,300 --> 00:55:20,816 Jij kunt wel iets regelen bij de weg- versperringen. Ik wil dat je ook gaat. 580 00:55:23,260 --> 00:55:25,376 Ik zal je nooit alleen laten. 581 00:55:27,860 --> 00:55:30,055 Ik zal je nooit alleen laten. 582 00:55:40,260 --> 00:55:43,013 Laten we gaan slapen. 583 00:55:55,780 --> 00:55:57,259 Opstaan. 584 00:56:01,140 --> 00:56:04,450 Ben jij de manager? - Inderdaad. Wat is er? 585 00:56:06,460 --> 00:56:09,054 Iedereen moet het hotel verlaten. - Waarom? 586 00:56:09,580 --> 00:56:11,491 Wat is er? - Dat is een bevel. 587 00:56:13,100 --> 00:56:17,139 Ik heb tijd nodig. En ik moet even douchen. 588 00:56:18,380 --> 00:56:21,178 De gasten slapen nog. - Kan me niet schelen. 589 00:56:23,380 --> 00:56:26,213 Laat me wat bier voor u halen. 590 00:56:26,460 --> 00:56:30,089 Voor u en uw mannen. En dan kom ik zo snel mogelijk naar beneden. 591 00:56:30,420 --> 00:56:33,253 Tien minuten. - Goed, tien minuten. 592 00:56:35,180 --> 00:56:36,579 Opzij. 593 00:56:37,700 --> 00:56:40,294 Roger is er niet. Waar is Roger? 594 00:56:40,540 --> 00:56:41,939 Onder 't bed. 595 00:56:44,300 --> 00:56:47,053 Ik ben 't, papa. Ze zijn al weg. 596 00:56:53,100 --> 00:56:56,456 Schat van me. Het is al goed. Kom maar. 597 00:56:57,940 --> 00:56:59,851 Ga naar 't dak, Tatiana. 598 00:57:00,340 --> 00:57:02,854 Inderdaad: Ga onmiddellijk naar 't dak. 599 00:57:03,300 --> 00:57:05,973 Generaal Bizimungu, alstublieft. 600 00:57:07,580 --> 00:57:10,492 Waar is ie? Dat is onacceptabel. 601 00:57:10,780 --> 00:57:12,657 Wie zou zoiets bevelen... 602 00:57:14,740 --> 00:57:17,015 Heb je de generaal weten te vinden? 603 00:57:20,060 --> 00:57:22,210 Heren, neem wat bier. 604 00:57:22,460 --> 00:57:24,257 Ik wil de gastenlijst zien. 605 00:57:29,820 --> 00:57:33,574 Ik heb Paul aan de lijn vanuit Kigali. Het is dringend. 606 00:57:33,820 --> 00:57:36,971 Paul, is alles goed? - We zitten met 'n groot probleem. 607 00:57:38,260 --> 00:57:42,731 Het Hutu-leger is hier. We hebben orders het hotel te verlaten. 608 00:57:43,180 --> 00:57:44,533 Waarom doen ze dat? 609 00:57:45,300 --> 00:57:47,291 Om ons allemaal te vermoorden. 610 00:57:49,740 --> 00:57:52,971 Hoezo 'allemaal'? Hoeveel mensen dan? 611 00:57:53,580 --> 00:57:57,698 Honderd personeelsleden, en momenteel meer dan 800 gasten. 612 00:57:58,100 --> 00:57:59,692 800? 613 00:57:59,980 --> 00:58:02,892 We herbergen 800 Tutsi en Huti-vluchtelingen. 614 00:58:03,540 --> 00:58:05,849 Ik heb niet veel tijd, meneer. 615 00:58:09,220 --> 00:58:10,858 Ik wil u bedanken... 616 00:58:11,100 --> 00:58:13,489 ...voor alles dat u voor mij en m'n gezin heeft gedaan... 617 00:58:13,740 --> 00:58:16,208 ...en bedank m'n vrienden bij Sabena. 618 00:58:18,180 --> 00:58:22,298 Ik zet je even in de wacht. Blijf aan de lijn. 619 00:58:23,620 --> 00:58:25,531 Waar zijn je papieren? 620 00:58:30,500 --> 00:58:34,129 Vertel de VN wat er gebeurt. - Had u nog iets nodig? 621 00:58:34,380 --> 00:58:38,498 Bel 't kantoor van de premier. Ik moet 'm onmiddellijk spreken. 622 00:58:43,140 --> 00:58:44,539 Paul, ben je daar nog? 623 00:58:46,540 --> 00:58:48,735 Wie kan ik spreken om dit tegen te houden? 624 00:58:50,540 --> 00:58:53,338 De Fransen. Zij bevoorraden het Hutu-leger. 625 00:58:54,780 --> 00:58:58,250 Probeer zoveel mogelijk tijd te winnen. Ik bel zo terug. 626 00:59:02,780 --> 00:59:07,808 Wat doe je, Dube? - De luitenant wil de gastenlijst zien. 627 00:59:10,660 --> 00:59:14,448 Ga die mannen nog maar wat bier brengen. - Dorst, jongen. Neem 'n biertje. 628 00:59:17,620 --> 00:59:19,338 Kom maar mee. 629 00:59:23,580 --> 00:59:26,253 Maar die is van twee weken geleden. 630 00:59:30,540 --> 00:59:32,337 Alstublieft, meneer. 631 00:59:34,700 --> 00:59:37,658 Anderson, Arthurs, Boulier. 632 00:59:38,300 --> 00:59:39,699 Wat is dit? 633 00:59:42,620 --> 00:59:46,852 De gastenlijst, meneer. - Probeer je me in de maling te nemen? 634 00:59:47,100 --> 00:59:51,810 We hebben geen namen meer genoteerd sinds de president omkwam... 635 00:59:52,060 --> 00:59:53,493 ...dit is de enige gastenlijst. 636 00:59:53,740 --> 01:00:00,498 Maar er zijn geen Europeanen meer. Ik wil de namen van al die kakkerlakken hier. 637 01:00:01,460 --> 01:00:04,179 Dat kost tijd. - We hebben geen tijd. 638 01:00:04,580 --> 01:00:08,539 Als ik niet de juiste namen van de verraders krijg... 639 01:00:08,940 --> 01:00:11,818 ...zal ik iedereen doden. 640 01:00:13,100 --> 01:00:16,376 En jij bent de eerste. Wegwezen. 641 01:00:33,820 --> 01:00:35,538 Wie heb je gebeld? 642 01:00:36,180 --> 01:00:38,648 Wie, ik? - En lieg niet tegen me. 643 01:00:40,580 --> 01:00:42,252 Hoe heet je? 644 01:00:43,180 --> 01:00:45,171 Rusesabagina. 645 01:00:45,940 --> 01:00:48,010 Paul Rusesabagina. 646 01:00:48,580 --> 01:00:50,616 Jou zal ik onthouden. 647 01:00:51,220 --> 01:00:54,098 Jou zal ik onthouden. We gaan. 648 01:00:55,020 --> 01:00:57,454 Kom op, we vertrekken. 649 01:01:06,380 --> 01:01:07,972 Ze zijn weg. 650 01:01:14,500 --> 01:01:16,092 Ik was zo ongerust over je. 651 01:01:18,860 --> 01:01:20,930 De directeur van de Sabena is aan de lijn. 652 01:01:22,340 --> 01:01:24,331 Ik moet hem absoluut spreken. 653 01:01:29,820 --> 01:01:32,209 Meneer Tillens? - Wat is er aan de hand? 654 01:01:32,460 --> 01:01:35,497 Ze zijn weg. Dank u. Wat heeft u gedaan? 655 01:01:35,820 --> 01:01:38,539 Ik heb met 't kantoor van de Franse president gesproken. 656 01:01:40,860 --> 01:01:42,930 Dan heeft u ons leven gered. 657 01:01:43,940 --> 01:01:48,172 Ik heb de Fransen en de Belgen gesmeekt om jullie daar weg te halen. 658 01:01:49,300 --> 01:01:52,053 Ik ben bang dat 't niet gaat lukken. 659 01:01:53,900 --> 01:01:55,891 Het zijn lafaards. 660 01:01:56,540 --> 01:02:00,738 Rwanda betekent niets voor hen. 661 01:02:01,500 --> 01:02:07,018 Niet voor de Fransen, de Britten of de Amerikanen. Het spijt me, Paul. 662 01:02:09,020 --> 01:02:10,248 Dank u. 663 01:02:13,820 --> 01:02:16,015 Er komt geen reddingsactie. 664 01:02:16,620 --> 01:02:18,690 Geen interventiemacht. 665 01:02:20,340 --> 01:02:22,774 We zullen onszelf moeten redden. 666 01:02:23,780 --> 01:02:26,931 Velen van jullie hebben invloedrijke vrienden. Bel ze op. 667 01:02:27,180 --> 01:02:29,375 Fax dit even. 668 01:02:30,060 --> 01:02:33,052 Jullie moeten vertellen wat ons zal overkomen. 669 01:02:34,340 --> 01:02:35,659 Zeg hen vaarwel. 670 01:02:38,660 --> 01:02:40,696 Maar als je vaarwel zegt... 671 01:02:40,940 --> 01:02:45,855 ...doe 't dan zo alsof je naar ze reikt en hun hand vasthoudt. 672 01:02:46,100 --> 01:02:49,137 Laat ze weten dat als ze je hand loslaten... 673 01:02:50,780 --> 01:02:52,054 ...je zal sterven. 674 01:02:55,740 --> 01:02:59,574 Ze moeten uit schaamte hulp sturen. 675 01:03:01,340 --> 01:03:05,970 Maar belangrijker is dat dit geen vluchtelingenkamp is. 676 01:03:06,220 --> 01:03:09,974 De militie gelooft dat Mille Collines een 4-sterren Sabena hotel is. 677 01:03:10,340 --> 01:03:13,571 Dat is 't enige dat ons in leven houdt. 678 01:03:14,140 --> 01:03:16,210 Heb je de rekeningen uitgeprint? 679 01:03:17,180 --> 01:03:20,252 Dank je. En wis nu alle gegevens. - Wissen? 680 01:03:20,500 --> 01:03:24,937 Ik wil geen namen meer zien. - Chef, de timmerlui zijn klaar. 681 01:03:25,180 --> 01:03:27,614 Zeg dat ze alle kamernummers verwijderen. 682 01:03:27,860 --> 01:03:30,135 En dan? - Verder niks. 683 01:03:37,220 --> 01:03:39,734 Hier is de rekening van afgelopen week. 684 01:03:39,980 --> 01:03:45,816 Als u niet kunt betalen, ga dan naar de eetzaal, waar Dube verder voor u zorgt. 685 01:03:49,740 --> 01:03:56,054 Heeft B.Z. Een goed beeld van wat er gaande is? Kan 't genocide zijn? 686 01:03:56,300 --> 01:03:59,372 We hebben gegronde vermoedens om dat aan te nemen. 687 01:03:59,620 --> 01:04:03,852 Hoeveel doden moeten er vallen voor we van 'genocide' spreken? 688 01:04:04,100 --> 01:04:07,012 In mijn positie kan ik die vraag niet beanDoorden. 689 01:04:07,260 --> 01:04:13,096 Klopt 't dat u volgens de richtlijnen niet van 'genocide' mag spreken... 690 01:04:13,340 --> 01:04:16,377 ...maar het altijd moet nuanceren als 'daden van'? 691 01:04:16,660 --> 01:04:22,417 Ik probeer me zo goed mogelijk aan de richtlijnen te houden. 692 01:04:23,540 --> 01:04:28,534 We gebruiken bepaalde formuleringen, waarin we consistentie betrachten... 693 01:04:31,420 --> 01:04:36,130 Sorry, het is geen Glenmorangie. - Zolang 't maar Scotch is. 694 01:04:38,060 --> 01:04:41,416 Je blanke vrienden hebben je verlaten. 695 01:04:43,060 --> 01:04:44,334 Daar lijkt 't wel op. 696 01:04:44,580 --> 01:04:47,492 Geen paniek. Ik zorg wel voor je. 697 01:04:47,740 --> 01:04:52,939 Gelukkig maar, want ik vroeg me af of u wat mensen kon missen. Ter bescherming. 698 01:04:53,180 --> 01:04:54,818 De politie heeft haar handen vol. 699 01:04:55,060 --> 01:04:59,019 Dat snap ik, maar toen ik de directeur van de Sabena sprak... 700 01:04:59,260 --> 01:05:03,936 ...zei hij dat iedereen die Belgisch bezit verdedigde, goed beloond zou worden. 701 01:05:05,140 --> 01:05:07,017 Ik zal kijken wat ik kan doen. 702 01:05:07,380 --> 01:05:09,257 Neem me niet kwalijk. 703 01:05:10,740 --> 01:05:12,731 Waar is al 't bier gebleven? 704 01:05:13,420 --> 01:05:16,298 Gregoire heeft bier gepakt. 705 01:05:16,580 --> 01:05:18,059 Hoeveel? 706 01:05:18,780 --> 01:05:20,213 Veel. 707 01:05:23,900 --> 01:05:27,176 ...waarop ie zegt: 'hoe wil je de meisjes hebben? ' 708 01:05:29,540 --> 01:05:32,896 Ah, onze kakkerlakmanager. Altijd iemands reet likkend. 709 01:05:37,780 --> 01:05:39,338 Generaal... 710 01:05:40,660 --> 01:05:45,211 ...ik ben blij dat u langskwam. Ik hoorde iets wat u moet weten. 711 01:05:45,460 --> 01:05:46,495 Wat dan? 712 01:05:47,100 --> 01:05:50,649 'n Gesprek tussen 'n VN-kolonel en iemand van de Amerikaanse ambassade. 713 01:05:51,060 --> 01:05:52,288 Wat zeiden ze? 714 01:05:52,540 --> 01:05:54,770 De Amerikaan verzekerde de kolonel dat ze alles in de gaten houden. 715 01:05:55,020 --> 01:05:59,377 Ze zijn allemaal weg. - Met hun spionnen. Via satelliet. 716 01:06:01,900 --> 01:06:03,618 Die Amerikanen... 717 01:06:09,260 --> 01:06:14,288 Ik bewonder u. Maar hoe handhaaft u de orde bij zulke waanzin? 718 01:06:14,900 --> 01:06:18,290 Ik ben een sterk man. - Was ik maar zoals u. 719 01:06:18,940 --> 01:06:23,775 Kijk m'n personeel nou. Hij wil niet meer werken. Hij luistert naar niemand. 720 01:06:24,020 --> 01:06:25,738 Is dat personeel? 721 01:06:37,820 --> 01:06:40,254 Ga aan 't werk, sukkel. Vooruit. 722 01:06:41,420 --> 01:06:42,455 Satellieten? 723 01:06:43,820 --> 01:06:46,937 Moest ik dan zeggen dat de Amerikanen zich in de bomen verbergen? 724 01:06:58,820 --> 01:07:02,096 Wat is er? - Ik moet naar buiten. Eten kopen. 725 01:07:02,460 --> 01:07:06,373 Waarheen? - Bij George Rutagunda. 726 01:07:08,260 --> 01:07:12,492 Ik moet wel. We betekenen slechts iets voor 'm als we 'm betalen. 727 01:07:12,900 --> 01:07:14,811 Je kan echt niet alleen gaan. 728 01:07:15,060 --> 01:07:18,370 Dat doe ik ook niet. Ik neem Gregoire mee. 729 01:07:18,620 --> 01:07:22,135 Hij is een goede Hutu. En hij wil indruk op me maken. 730 01:07:31,300 --> 01:07:33,336 Goed dat je weer aan 't werk bent. 731 01:07:33,580 --> 01:07:36,174 Ik bied m'n diepste verontschuldigingen aan. 732 01:07:37,060 --> 01:07:41,531 We hebben werk te doen. We gaan naar George Rutagunda toe. 733 01:07:42,180 --> 01:07:43,852 Haal de auto maar. 734 01:08:02,460 --> 01:08:04,337 Laat me je ID eens zien. 735 01:08:05,500 --> 01:08:09,413 ...weet je nog hoe Tutsi-vrouwen minachtend naar Hutu-mannen keken... 736 01:08:09,660 --> 01:08:12,254 Ik kom voor m'n vriend George Rutagunda. 737 01:08:12,860 --> 01:08:16,136 ...misbruik die hoeren maar voor ze sterven... 738 01:08:16,380 --> 01:08:19,338 ...laat ze de Hutu Power maar ondergaan, mijn krijgers... 739 01:08:19,660 --> 01:08:23,733 ...onthoud goed dat één kakkerlak al 'n plaag kan veroorzaken... 740 01:08:24,100 --> 01:08:26,250 ...we moeten dat ongedierte uitroeien... 741 01:08:55,100 --> 01:08:57,660 Paul, mijn oude vriend. 742 01:09:00,660 --> 01:09:04,699 Tutsi-hoeren en heksen. Wat kan ik voor je doen? 743 01:09:05,140 --> 01:09:07,574 Ik heb voorraden nodig. - Voor jou altijd. 744 01:09:12,580 --> 01:09:15,936 Alles is twee keer zo duur. Begrijp je wel? 745 01:09:16,180 --> 01:09:19,058 Ik heb rijst nodig, bonen... 746 01:09:19,300 --> 01:09:22,929 ...poedermelk, bier en je beste whisky. 747 01:09:23,540 --> 01:09:26,816 Bier, ja, maar geen whisky. 748 01:09:27,060 --> 01:09:28,379 Heb je geen whisky? 749 01:09:28,620 --> 01:09:31,180 Geen whisky of sterke drank: 750 01:09:31,420 --> 01:09:35,618 ...je rijke gasten zullen 't zonder Scotch moeten doen. 751 01:09:36,340 --> 01:09:39,571 Ik heb toch al genoeg geld opgestreken. 752 01:09:40,820 --> 01:09:42,094 Wat bedoel je? 753 01:09:42,340 --> 01:09:48,131 Die rijke kakkerlakken in je hotel, die hebben niks meer aan hun geld. 754 01:09:48,380 --> 01:09:51,133 Alle Tutsi's zullen binnenkort dood zijn. 755 01:09:53,100 --> 01:09:56,092 Je gelooft toch niet dat je ze allemaal kunt doden? 756 01:09:57,420 --> 01:09:59,092 Waarom niet? 757 01:10:00,500 --> 01:10:01,819 Waarom niet? 758 01:10:02,260 --> 01:10:04,296 We zijn al halverwege. 759 01:10:07,140 --> 01:10:10,337 Dus je wilt 12 balen rijst? 760 01:10:11,060 --> 01:10:13,494 Geef 'm 12 balen rijst en 4 kratten bier. 761 01:10:13,740 --> 01:10:15,298 Ik doe 't meteen. 762 01:10:16,780 --> 01:10:21,900 En ik geef je wat frisdrank voor de kinderen. Gratis. 763 01:10:25,380 --> 01:10:28,850 Tien balen bonen. Snel. 764 01:10:29,700 --> 01:10:31,770 En zet ze in de auto. 765 01:10:33,420 --> 01:10:35,650 Laat me je 'n tip geven, vriend. 766 01:10:35,900 --> 01:10:40,018 Onze generaals zeggen weg te blijven van je hotel, want anders komen de Belgen. 767 01:10:40,260 --> 01:10:44,936 Maar die generaals zijn spoedig weg en dan zijn wij de baas. 768 01:10:45,580 --> 01:10:49,971 Het is hoog tijd voor je om jouw geld veilig te stellen. 769 01:11:00,020 --> 01:11:01,294 We gaan. 770 01:11:04,260 --> 01:11:09,493 Misschien kun je ons helpen. Er zitten belangrijke verraders in je hotel. 771 01:11:09,740 --> 01:11:11,617 Als je ons daarmee helpt... 772 01:11:11,860 --> 01:11:15,694 ...laten we je misschien één of twee kakkerlakken houden. 773 01:11:17,060 --> 01:11:18,573 Begrijp je me? 774 01:11:20,220 --> 01:11:25,374 Het wordt al bijna licht. We moeten echt gaan. 775 01:11:26,820 --> 01:11:30,017 Neem de weg langs de rivier maar. Die is veilig. 776 01:11:50,820 --> 01:11:52,697 Wat is dat nou? 777 01:11:53,220 --> 01:11:55,131 Je bent van de weg geraakt. - Dit is de weg. 778 01:11:55,380 --> 01:11:57,610 Je rijdt de rivier in. Stop. 779 01:13:19,220 --> 01:13:21,256 Achteruit, Gregoire. 780 01:13:22,580 --> 01:13:24,298 Luister naar me. 781 01:13:25,340 --> 01:13:30,130 Je moet niemand vertellen wat je hier hebt gezien. Niemand. 782 01:13:45,540 --> 01:13:49,215 Dube, help Gregoire even met uitladen. 783 01:15:00,780 --> 01:15:02,896 Alles goed met u? 784 01:15:03,140 --> 01:15:07,770 Niet binnenkomen. Ik kom zo. 785 01:15:09,140 --> 01:15:12,177 Gaat 't? - Ik mankeer niks, Dube. 786 01:15:12,620 --> 01:15:15,009 Niet binnenkomen, ik kom zo... 787 01:15:47,340 --> 01:15:49,012 Honderden. 788 01:15:51,300 --> 01:15:53,131 Teveel om te tellen. 789 01:15:56,700 --> 01:15:58,850 Waarom zijn mensen zo wreed? 790 01:16:02,740 --> 01:16:04,139 Haat. 791 01:16:05,300 --> 01:16:07,450 Waanzin. Ik weet 't niet. 792 01:16:13,580 --> 01:16:17,459 Stopt ze nou haar vingers in de soep? 793 01:16:26,020 --> 01:16:27,578 Kom eens mee. 794 01:16:29,060 --> 01:16:31,369 Waar gaan we heen? - Kom nou maar. 795 01:16:46,900 --> 01:16:48,618 't Is prachtig. 796 01:16:50,180 --> 01:16:51,693 Vind je het mooi? 797 01:17:00,620 --> 01:17:04,090 Ik hoor dat we voor alles moeten betalen. - Dat klopt. 798 01:17:07,660 --> 01:17:09,218 Hoeveel voor dit? 799 01:17:10,820 --> 01:17:12,094 Een kus. 800 01:17:23,580 --> 01:17:28,051 Je bent een goed mens, Paul Rusesabagina. 801 01:17:44,300 --> 01:17:46,211 Ik moet iets bekennen. 802 01:17:47,860 --> 01:17:51,569 Toen je als verpleegster werkte... - In Ruhengeri? 803 01:17:52,380 --> 01:17:54,735 Toen we elkaar voor 't eerst ontmoetten. 804 01:17:55,500 --> 01:17:57,570 Ik liet je overplaatsen naar Kigali. 805 01:18:00,060 --> 01:18:01,539 Wat? 806 01:18:02,060 --> 01:18:07,134 Ik kocht de Minister van Gezondheidszorg om je over te plaatsen naar Kigali. 807 01:18:08,340 --> 01:18:11,252 Waarom? - Om dicht bij je te zijn. 808 01:18:12,260 --> 01:18:14,535 Zodat ik met je kon trouwen. 809 01:18:20,220 --> 01:18:22,256 Wat was het omkoopbedrag? 810 01:18:24,260 --> 01:18:27,138 Wat ben ik jou waard? - Het was aanzienlijk. 811 01:18:27,380 --> 01:18:29,894 Vertel me wat het was. - Een auto. 812 01:18:32,020 --> 01:18:34,659 Wat voor auto? - Wat maakt dat nou uit? 813 01:18:35,180 --> 01:18:36,533 Ik wil het weten. 814 01:18:38,180 --> 01:18:39,579 Een Volkswagen. 815 01:18:44,540 --> 01:18:46,735 Ik hoop dat 't een nieuwe was. 816 01:19:09,980 --> 01:19:12,653 We hebben 'n goed leven gehad, jij en ik. 817 01:19:15,980 --> 01:19:19,973 Iedere dag dank ik God voor de tijd die we hadden. 818 01:19:25,940 --> 01:19:28,090 We moeten voorbereid zijn. 819 01:19:28,780 --> 01:19:29,530 Voorbereid? 820 01:19:31,540 --> 01:19:34,213 Onze kinderen mogen ons niet eerst zien sterven. 821 01:19:34,460 --> 01:19:37,532 Als de militie komt, moet je zo snel mogelijk hier naartoe komen. 822 01:19:37,780 --> 01:19:40,214 Ik wil niet... - Je moet hier naartoe komen, Tatiana. 823 01:19:40,460 --> 01:19:43,020 Ik wil niet dat je zo praat. - We moeten wel, Tatiana. 824 01:19:44,860 --> 01:19:50,014 Als ik het niet op tijd haal, moet je de kinderen bij de hand nemen... 825 01:19:51,740 --> 01:19:53,617 ...en moet je springen. 826 01:19:54,980 --> 01:19:58,450 Wat zeg je nou? Ik zou nooit... - Je moet wel, Tatiana. 827 01:19:58,700 --> 01:20:00,691 Je moet 't me beloven. 828 01:20:00,940 --> 01:20:03,977 De machete is geen manier om te sterven. Je moet 't me beloven. 829 01:20:05,860 --> 01:20:08,374 Je moet 't me beloven, Tatiana. Alsjeblieft. 830 01:20:08,620 --> 01:20:10,497 Beloof me dat je 't doet. 831 01:20:13,540 --> 01:20:15,212 Alsjeblieft, Tatiana. 832 01:20:22,140 --> 01:20:24,574 Het spijt me. Ik hou van je. 833 01:20:25,500 --> 01:20:27,172 Ik hou van je. 834 01:20:37,820 --> 01:20:41,449 Niemand mag aan de voorkant van 't hotel komen, dat heb ik je gezegd. 835 01:20:41,700 --> 01:20:44,339 Breng die kinderen snel naar achteren. - Het spijt me, papa. 836 01:20:44,980 --> 01:20:46,413 Kom, kinderen. 837 01:20:50,980 --> 01:20:52,891 Ik heb goed nieuws. 838 01:20:55,580 --> 01:20:59,016 Gefeliciteerd, jullie telefoontjes hebben gewerkt. 839 01:20:59,260 --> 01:21:02,570 Ik heb extra visa voor de volgende families. 840 01:21:03,140 --> 01:21:05,654 Abukesu, Tanzania. 841 01:21:05,900 --> 01:21:08,858 Bidori, Kenia. 842 01:21:10,620 --> 01:21:14,215 Gituaranga, Zambia. - Halleluja. 843 01:21:14,460 --> 01:21:16,576 Khalesa, België. 844 01:21:18,260 --> 01:21:19,739 Dakuzi... 845 01:21:21,260 --> 01:21:22,579 ...Kenia. 846 01:21:23,100 --> 01:21:26,251 Masambo, Zambia. 847 01:21:27,020 --> 01:21:29,056 Zinguru, Ghana. 848 01:21:29,340 --> 01:21:32,252 Rusesabagina, België. 849 01:21:33,500 --> 01:21:34,728 Dat was 't. 850 01:21:36,380 --> 01:21:40,692 De families moeten morgenochtend om 7 uur klaar staan. Kom mee. 851 01:21:42,660 --> 01:21:44,969 Odette en Jean Baptiste staan toch zeker ook op de lijst? 852 01:21:45,220 --> 01:21:47,859 't Spijt me, Jean, Odette. 853 01:21:48,660 --> 01:21:52,972 Maar men heeft me verzekerd dat er snel nog een vliegtuig komt. 854 01:21:55,540 --> 01:21:58,657 Geen zorgen, Tatsi, we halen de volgende lijst wel. 855 01:22:01,060 --> 01:22:03,654 Ik ga niet zonder de meisjes weg, Paul. 856 01:22:13,540 --> 01:22:16,737 Wat heeft u voor ons meegenomen? - Antibiotica, medische voorraden. 857 01:22:16,980 --> 01:22:18,572 Eerste hulp spullen. 858 01:22:19,460 --> 01:22:22,896 Ik hoor dat er 'n konvooi komt? Sta jij op de lijst? 859 01:22:26,980 --> 01:22:31,770 Mevrouw Archer, ik heb 'n onmogelijk verzoek aan u. 860 01:22:32,500 --> 01:22:37,449 Kunt u teruggaan naar de oude vrouw en de meisjes hierheen brengen? 861 01:22:37,740 --> 01:22:41,972 Dat gedeelte van de stad is door gevechten verwoest. 862 01:22:42,460 --> 01:22:44,451 Ze zijn waarschijnlijk dood. 863 01:22:46,580 --> 01:22:50,334 Mevrouw Archer, ik smeek 't u. Die meisjes hebben niemand meer. 864 01:22:53,380 --> 01:22:54,699 Ik zal 't proberen. 865 01:22:55,860 --> 01:23:00,297 We moeten om 07.00 uur vertrekken. - Wie zorgt er voor de wezen? 866 01:23:00,540 --> 01:23:04,692 Odette zorgt voor ze tot we ze hier weg kunnen halen. 867 01:23:07,980 --> 01:23:11,734 Welk land neemt nou twintig wezen op? 868 01:23:11,980 --> 01:23:15,370 Ik vind wel iemand. Dat beloof ik. 869 01:23:17,660 --> 01:23:20,094 Bedankt. - U ook. 870 01:23:27,060 --> 01:23:28,334 Pak m'n hand. 871 01:23:28,820 --> 01:23:30,697 Nieuws Service Afrika. 872 01:23:30,940 --> 01:23:34,535 Volgens het Rode Kruis vandaag is het dodental in het Rwandese conflict... 873 01:23:34,780 --> 01:23:37,931 ...gestegen naar zo'n 500.000. 874 01:23:38,180 --> 01:23:42,890 Volgens 'n rapport zijn er 40.000 lichamen uit Lake Victoria verwijderd. 875 01:23:44,540 --> 01:23:45,290 Waar is ze? 876 01:23:45,540 --> 01:23:48,930 Weet ik niet. We wachten tot 7 uur. 877 01:23:49,180 --> 01:23:54,015 Als ze dan nog niet terug is met de meisjes, komt ze misschien niet meer. 878 01:23:58,820 --> 01:24:02,051 Neem alsjeblieft deze brieven mee. - Ik zal ze meenemen. 879 01:24:02,300 --> 01:24:04,575 Bedankt, Paul, dat je dat wil doen. 880 01:24:06,100 --> 01:24:09,137 Hartelijk bedankt. - Ja, het spijt me. 881 01:24:09,820 --> 01:24:12,778 Ik wilde dat ik meer had kunnen doen. 882 01:24:14,980 --> 01:24:16,208 God zij met je. 883 01:24:24,740 --> 01:24:28,972 Kom, kinderen. Tatsi, kom. 884 01:24:30,620 --> 01:24:35,216 Laten we even wachten op de kinderen. - We kunnen niet wachten, Tatsi. 885 01:24:36,340 --> 01:24:37,978 We vertrekken. 886 01:24:41,100 --> 01:24:42,579 Succes, mijnheer. 887 01:24:53,380 --> 01:24:57,931 Ik ga niet. Let jij op Tatiana. Zorg voor mijn gezin. 888 01:25:03,820 --> 01:25:05,048 Paul. 889 01:25:06,300 --> 01:25:09,576 Ik kan hen niet hier laten sterven. Ik kan ze niet achterlaten. 890 01:25:10,980 --> 01:25:13,733 Roger, ik kom met de volgende vlucht. 891 01:25:13,980 --> 01:25:16,448 Nee, laat me niet alleen. 892 01:25:17,900 --> 01:25:21,210 Geen zorgen, kinderen, 't komt goed met je vader. 893 01:25:22,940 --> 01:25:25,215 Ik wil m'n vader. 894 01:25:50,820 --> 01:25:56,053 De Hutu's die kakkerlakken beschermen, zijn 't zelfde als die kakkerlakken. 895 01:25:58,180 --> 01:26:02,059 Ze zijn allemaal 't zelfde. Hun lot zou 't zelfde moeten zijn. 896 01:26:02,300 --> 01:26:03,858 Dit is RTLM. 897 01:26:14,540 --> 01:26:18,419 Die kakkerlakken van 't rebellenleger mogen niemand meer kunnen rekruteren. 898 01:26:18,660 --> 01:26:21,891 Kom, goede Hutu's, de graven zijn nog niet vol. 899 01:26:22,980 --> 01:26:24,857 Dat verdomde radiostation. 900 01:26:25,820 --> 01:26:28,892 Ze gaan naar het vliegveld. 901 01:26:32,580 --> 01:26:36,175 Blijf bij uw radio. Ik krijg urgent nieuws door. 902 01:26:37,580 --> 01:26:39,855 Baas, kom alstublieft, snel. - Niet nu, Dube. 903 01:26:40,100 --> 01:26:43,172 Het is belangrijk. Het is op de radio. U moet het horen. 904 01:26:44,700 --> 01:26:47,772 We hebben berichten ontvangen dat heel belangrijke kakkerlakken... 905 01:26:48,020 --> 01:26:51,376 ...en verraders uit 't Mille Collines hotel proberen te ontsnappen. 906 01:26:51,620 --> 01:26:56,216 Neem uw wapens op, blijf bij uw radio, wij houden u op de hoogte. 907 01:26:56,460 --> 01:26:59,258 De VN smokkelen ze het land uit... - Wie heeft ze dit verteld, Dube? 908 01:26:59,500 --> 01:27:02,492 Gregoire. Ik zag hem weggaan in onze bus. 909 01:27:11,780 --> 01:27:14,089 Alstublieft, ik geef u wat ik heb. 910 01:27:14,340 --> 01:27:16,615 Ik bepaal wie dat hotel verlaat en niemand anders. 911 01:27:19,060 --> 01:27:21,654 Generaal, ze rijden in een hinderlaag. 912 01:27:41,220 --> 01:27:42,539 Langzaam. 913 01:27:44,180 --> 01:27:45,408 Blijf kalm. 914 01:27:46,340 --> 01:27:48,137 Mijn God, we stoppen. 915 01:27:50,380 --> 01:27:52,371 Er zitten kakkerlakken in deze trucks. 916 01:27:52,620 --> 01:27:56,932 Ik heb VN-personeel bij me en mag deze versperringen passeren. 917 01:27:57,180 --> 01:28:00,138 Ik ga deze trucks doorzoeken. - Dit konvooi gaat u niet doorzoeken. 918 01:28:02,260 --> 01:28:03,409 Dek me. 919 01:28:10,740 --> 01:28:12,059 Naar achteren. 920 01:28:17,860 --> 01:28:21,250 Ga bij die truck vandaan. Nu. 921 01:28:25,820 --> 01:28:26,696 Alsjeblieft. 922 01:28:30,740 --> 01:28:33,129 Terug. U zult deze mensen geen haar krenken. 923 01:28:36,540 --> 01:28:38,417 Ik zei 't toch. U vervoert kakkerlakken. 924 01:28:38,660 --> 01:28:41,936 Nee, dat zijn politieke vluchtelingen onder VN-bescherming. 925 01:28:45,540 --> 01:28:49,328 Wij hebben vernomen dat er lafaards zitten in ons eigen leger... 926 01:28:49,580 --> 01:28:52,140 ...die ons hen niet laten straffen. 927 01:28:57,780 --> 01:29:01,819 U vervoert kakkerlakken vanuit 't Mille? - Nee, dat zijn politieke vluchtelingen. 928 01:29:02,060 --> 01:29:04,699 Ze kunnen niet weg. - Ze vertrekken niet. 929 01:29:05,940 --> 01:29:06,770 Hou 'm tegen. 930 01:29:16,020 --> 01:29:19,217 Wat is je naam? - Ik kan niet helder denken... 931 01:29:24,860 --> 01:29:25,656 Hoe heet je? 932 01:29:26,180 --> 01:29:27,499 Kom op. Rijden. 933 01:29:28,540 --> 01:29:30,735 Eruit, of ik schiet. 934 01:29:38,260 --> 01:29:40,854 Rijden. Kom op. - Haal ons hier weg. 935 01:29:53,940 --> 01:29:56,329 Ik ontvang meer nieuws, goede Hutu's. 936 01:29:56,580 --> 01:30:01,529 't Schijnt dat die smeerlappen van Rusesabagina zich in 'n truck bevinden. 937 01:30:01,780 --> 01:30:03,736 10.000 frank voor hun hoofden. 938 01:30:05,580 --> 01:30:08,378 Zit stil. Geef me je overhemd, snel. 939 01:30:17,620 --> 01:30:19,497 Kom, Paul. 940 01:30:19,860 --> 01:30:21,657 Pak m'n hand. 941 01:30:26,300 --> 01:30:29,019 Stuur een dokter. - We moeten opschieten. 942 01:30:29,260 --> 01:30:30,659 Kom, schiet op. 943 01:30:38,580 --> 01:30:40,093 M'n liefste... 944 01:30:43,220 --> 01:30:45,097 Ik was zo bezorgd om je... 945 01:30:47,980 --> 01:30:49,254 Tatiana. 946 01:30:50,260 --> 01:30:52,376 Je liet me in de steek. 947 01:30:52,980 --> 01:30:56,290 Ik wil deze ring niet. Je zei dat je me nooit zou verlaten en je verliet me. 948 01:30:56,540 --> 01:30:57,768 Leugenaar. 949 01:31:03,500 --> 01:31:05,092 Papa, mama. 950 01:31:14,860 --> 01:31:17,897 Ik wilde dat je veilig was. Jullie allen. 951 01:31:18,180 --> 01:31:20,694 Dat was niet jouw beslissing. 952 01:31:20,940 --> 01:31:24,012 Wij nemen onze beslissingen samen. Dat hebben we beloofd. 953 01:31:24,260 --> 01:31:26,774 Je hebt gelijk. 954 01:31:27,980 --> 01:31:31,689 Dat wist ik op 't moment dat de truck wegreed. Het spijt me. 955 01:31:31,940 --> 01:31:33,498 Meer water. 956 01:31:33,740 --> 01:31:35,412 Wat doen ze nou? 957 01:31:38,420 --> 01:31:42,208 Ze hebben 't water afgesloten. Dit is alles wat we hebben. 958 01:31:48,420 --> 01:31:49,694 Generaal? 959 01:31:49,940 --> 01:31:51,214 Waar zijn mijn voorraden? 960 01:31:52,220 --> 01:31:53,812 De kelder is leeg. 961 01:31:54,060 --> 01:31:58,690 Je hebt niets en toch smeek je mij om hulp? 962 01:31:58,940 --> 01:32:01,135 Het is lastig voor me om hen te beschermen. 963 01:32:01,380 --> 01:32:03,336 Ik heb geld van de gasten. 964 01:32:03,580 --> 01:32:08,256 Rwandese franken. Die zijn alleen maar goed om je kont mee af te vegen. 965 01:32:09,940 --> 01:32:15,173 Ik kan niets meer voor je doen. Geen politie meer, geen bescherming meer. 966 01:32:15,860 --> 01:32:19,057 Laat de VN nu voor je zorgen. 967 01:32:21,540 --> 01:32:22,939 Rijden. 968 01:32:29,380 --> 01:32:31,735 Wat zou Sabena hiervan vinden? 969 01:32:45,940 --> 01:32:47,214 Liggen. 970 01:32:51,700 --> 01:32:54,009 Ben je gewond? Ga naar buiten. 971 01:32:56,220 --> 01:32:57,573 Is er iemand gewond, Odette? 972 01:32:57,820 --> 01:33:00,334 Veel snijwonden en blauwe plekken. 973 01:33:06,140 --> 01:33:08,370 Godzijdank was 't een voorraadkamer. 974 01:33:09,900 --> 01:33:15,133 Mensenrechtenorganisaties melden dat 'n bliksemaanval van het Tutsi-rebellenleger. 975 01:33:15,380 --> 01:33:18,816 ...een massa evacuatie heeft veroorzaakt van Hutu-vluchtelingen naar Congo. 976 01:33:19,220 --> 01:33:23,975 Een hulpverlener beschreef 't als de grootste exodus in de geschiedenis. 977 01:33:24,220 --> 01:33:26,370 De rebellen beheersen de halve stad... 978 01:33:26,620 --> 01:33:29,771 ...en hun voorstel is acceptabel voor de Hutu-generaals. 979 01:33:30,660 --> 01:33:33,572 De rebellen zullen hun Hutu- gevangenen uitwisselen... 980 01:33:33,820 --> 01:33:38,735 ...en jullie mogen allemaal vertrekken naar achter de rebellenlinie waar 't veilig is. 981 01:33:38,980 --> 01:33:40,732 En de Interhamwe? 982 01:33:41,020 --> 01:33:42,339 Die heeft niemand onder controle. 983 01:33:42,580 --> 01:33:44,013 Ze willen ons allemaal doden. 984 01:33:44,260 --> 01:33:49,095 Ze doden ons zeker als we hier blijven. We moeten 't risico nemen. 985 01:33:50,020 --> 01:33:52,170 Hoe laat zouden we kunnen vertrekken? 986 01:33:52,580 --> 01:33:55,890 Ik heb twee dagen nodig. - Twee dagen? 987 01:33:56,660 --> 01:34:00,858 Dat houden we niet vol. Ik heb niets meer om ze mee om te kopen. 988 01:34:02,500 --> 01:34:06,254 Over twee dagen zijn we allemaal dood. 989 01:34:31,060 --> 01:34:34,655 Laat je moeder rusten, lieverd. Ga slapen. 990 01:34:42,940 --> 01:34:44,658 't Diplomat... 991 01:34:47,860 --> 01:34:50,135 Ik moet naar 't Diplomat. 992 01:34:59,620 --> 01:35:02,293 Wat doe je? - We moeten naar 't Diplomat. 993 01:35:02,540 --> 01:35:05,293 Waarom? - Daar liggen uw voorraden. 994 01:35:06,380 --> 01:35:11,374 Zet u wat politiemannen bij de poort? - Laat eerst 'ns zien wat je kan bieden. 995 01:35:22,500 --> 01:35:24,934 Oh, nee... mevrouw Archer. 996 01:35:47,820 --> 01:35:49,731 Dek ons. 997 01:35:54,420 --> 01:35:55,853 Kom, laat zien. 998 01:36:04,340 --> 01:36:07,491 Kijk eens. Mooi, hè? 999 01:36:07,780 --> 01:36:09,338 En deze nog. 1000 01:36:15,740 --> 01:36:17,970 De rebellen komen dichterbij, toch? 1001 01:36:18,900 --> 01:36:21,289 De rebellen mogen dit kerkhof hebben. 1002 01:36:21,540 --> 01:36:24,179 We hebben iedereen bevolen de stad te verlaten. 1003 01:36:26,260 --> 01:36:27,295 Alsjeblieft. 1004 01:36:28,500 --> 01:36:29,819 Drink wat. 1005 01:36:36,260 --> 01:36:37,978 Weet je hoe de Schotten dit noemen? 1006 01:36:38,660 --> 01:36:39,934 Nee. 1007 01:36:41,340 --> 01:36:45,015 Ishca Baha, het levenswater. 1008 01:36:50,500 --> 01:36:56,132 Ik maakte ooit 'n trip naar de beste single malt distilleerderij ter wereld. 1009 01:36:56,980 --> 01:36:59,778 Ben je ooit in Schotland geweest? - Nee. 1010 01:37:01,020 --> 01:37:02,612 Prachtig land. 1011 01:37:03,140 --> 01:37:04,892 Fantastisch golfen. 1012 01:37:05,980 --> 01:37:09,290 Ik vraag me af of ik ooit terug zal gaan. 1013 01:37:10,540 --> 01:37:12,132 Wat denk jij? 1014 01:37:12,940 --> 01:37:14,134 Nee. 1015 01:37:15,700 --> 01:37:18,976 Ik hoop dat we allemaal nog veel mooie dingen doen, generaal. 1016 01:37:19,820 --> 01:37:21,253 Kunnen we nu alstublieft gaan? 1017 01:37:23,100 --> 01:37:25,409 Ik zal je 'n groot plezier doen, Paul. 1018 01:37:25,660 --> 01:37:27,378 Soldaat. - Ja, mijnheer? 1019 01:37:27,620 --> 01:37:30,498 Pak die zorgvuldig in, leg ze in m'n jeep en bewaak ze. 1020 01:37:31,500 --> 01:37:35,652 Ik neem je met ons mee naar ons nieuwe hoofdkwartier in Gitarama. 1021 01:37:36,460 --> 01:37:38,735 Ik wil niet naar Gitarama, mijnheer. 1022 01:37:38,980 --> 01:37:42,859 Je kunt niet terug naar het hotel. Die gekken zijn onderweg daarnaartoe. 1023 01:37:44,620 --> 01:37:48,135 Generaal, we moeten terug, zodat ik mijn gezin kan ophalen. 1024 01:37:48,660 --> 01:37:51,493 Vertrouw me, hier zijn we beter af. 1025 01:37:51,740 --> 01:37:53,093 Generaal... 1026 01:37:53,860 --> 01:37:57,694 ...dit zijn zware tijden, we moeten elkaar helpen. 1027 01:37:57,940 --> 01:38:01,012 En wat voor hulp kan ik van jou krijgen, Paul? 1028 01:38:01,700 --> 01:38:04,373 Men heeft u op de korrel. - Hoezo? 1029 01:38:05,100 --> 01:38:08,092 Bij de Amerikanen staat u op hun lijst van oorlogsmisdadigers. 1030 01:38:08,340 --> 01:38:10,979 Ik ben die leugens van jou spuugzat. 1031 01:38:11,220 --> 01:38:15,816 Bent u dom, generaal? Hoe denkt u dat die mensen opereren? 1032 01:38:16,060 --> 01:38:20,338 U heeft vijf sterren op uw borst: Achter wie zullen ze aangaan, denkt u? 1033 01:38:24,660 --> 01:38:26,139 Prima. 1034 01:38:27,260 --> 01:38:30,935 We gaan naar Gitarama en u blijft op die lijst staan. 1035 01:38:31,340 --> 01:38:34,730 Ik heb geen oorlogsmisdaden gepleegd. - Wie vertelt hen dat? 1036 01:38:34,980 --> 01:38:37,494 U heeft mij nodig om ze te vertellen hoe u heeft geholpen bij het hotel. 1037 01:38:37,740 --> 01:38:40,732 Ze geven u de schuld en zeggen dat u de slachtingen leidde. 1038 01:38:40,980 --> 01:38:42,299 Ik heb geen slachtpartijen geleid. 1039 01:38:42,540 --> 01:38:44,178 Denkt u dat ze u zullen geloven? 1040 01:38:44,420 --> 01:38:45,739 Jij zal ze de waarheid vertellen. 1041 01:38:45,980 --> 01:38:47,936 Ik vertel ze niets tenzij u mij helpt. 1042 01:38:49,620 --> 01:38:51,850 Wat gaat u doen? Mij neerschieten? 1043 01:38:53,940 --> 01:38:57,728 Schiet me neer. Alstublieft, het zal een zegen zijn. 1044 01:38:57,980 --> 01:39:01,575 Ik zal u betalen om mijn gezin neer te schieten. 1045 01:39:02,260 --> 01:39:03,409 U kunt me niet deren. 1046 01:39:03,660 --> 01:39:06,413 Jij vertelt ze dat ik niets heb gedaan. 1047 01:39:09,580 --> 01:39:12,617 We vertrekken. En wel nu. 1048 01:39:32,500 --> 01:39:34,297 Hou op. 1049 01:39:35,180 --> 01:39:36,852 Ontruim het hotel. 1050 01:39:37,100 --> 01:39:40,058 Tatiana. - Weg hier. 1051 01:39:41,100 --> 01:39:42,772 Wegwezen hier. 1052 01:39:44,220 --> 01:39:47,257 Alle militieleden moeten nu weg. 1053 01:40:08,140 --> 01:40:09,129 Nee... 1054 01:40:12,980 --> 01:40:13,969 Dat is 'm. 1055 01:40:16,660 --> 01:40:17,979 Dat is de manager. 1056 01:40:18,220 --> 01:40:20,290 Hou 'm tegen. - Ik heb 'm. 1057 01:40:50,340 --> 01:40:51,819 Tatiana. 1058 01:40:53,460 --> 01:40:54,734 Tatiana. 1059 01:41:00,580 --> 01:41:03,048 Heb je Tatiana gezien? - Ik heb 'r niet gezien. 1060 01:41:03,300 --> 01:41:05,097 Ik moet m'n vrouw vinden. 1061 01:41:12,180 --> 01:41:13,499 Tatiana. 1062 01:41:39,100 --> 01:41:40,738 Ze zijn weg. 1063 01:41:49,300 --> 01:41:51,370 Wat had je daarmee willen doen? 1064 01:41:54,580 --> 01:41:55,899 Weet ik niet. 1065 01:41:59,980 --> 01:42:03,256 Ik dacht dat je gesprongen was. 1066 01:42:28,580 --> 01:42:31,048 Hopelijk komen we ooit terug. 1067 01:42:31,300 --> 01:42:32,733 Laten we weggaan. 1068 01:42:42,500 --> 01:42:44,218 Wat heeft zij? 1069 01:42:44,660 --> 01:42:47,174 Ze heeft heel hoge koorts. 1070 01:42:54,460 --> 01:42:56,576 Waar gaan we naartoe, papa? 1071 01:42:56,820 --> 01:42:58,776 Ergens waar het veilig is. 1072 01:43:53,700 --> 01:43:54,849 Mijn God... 1073 01:44:16,340 --> 01:44:18,171 Wat is er aan de hand? 1074 01:44:42,380 --> 01:44:46,612 Ga liggen. Kinderen, op de grond. Verzamel de kinderen achterin. 1075 01:44:52,940 --> 01:44:55,818 Niet stoppen. Gewoon doorrijden. 1076 01:45:11,740 --> 01:45:12,809 Blijf liggen. 1077 01:45:40,540 --> 01:45:43,418 We passeren de frontlinie. 1078 01:45:44,380 --> 01:45:46,894 Het is goed, het is veilig. 1079 01:45:48,020 --> 01:45:50,215 Jullie zijn hier veilig. 1080 01:45:50,500 --> 01:45:53,378 Ga maar zitten. 1081 01:46:37,340 --> 01:46:39,092 Ze is ziek. 1082 01:46:40,500 --> 01:46:41,615 Ze is heel ziek. 1083 01:46:44,100 --> 01:46:45,374 Paul? 1084 01:46:45,940 --> 01:46:50,297 De bussen staan aan de andere kant van het kamp. Die brengen je naar Tanzania. 1085 01:46:50,540 --> 01:46:54,931 Ga nu, ik weet niet wanneer zich weer 'n kans voordoet. 1086 01:46:55,380 --> 01:46:57,416 Succes. - Bedankt. 1087 01:47:00,460 --> 01:47:02,212 Godzijdank. - We hebben 't gehaald. 1088 01:47:03,500 --> 01:47:06,970 We zijn er. We hebben 't gehaald. - Bedankt, Paul. 1089 01:47:08,980 --> 01:47:10,129 Mr Manager? 1090 01:47:10,380 --> 01:47:12,610 Ik wil je bedanken. - Natuurlijk, Steven. 1091 01:47:14,340 --> 01:47:16,774 Godzijdank leef je. Wat goed je te zien. 1092 01:47:17,020 --> 01:47:19,659 Heb je mijn broer gezien? Zijn vrouw? - Nee. 1093 01:47:21,380 --> 01:47:23,098 Heeft iemand deze mensen gezien? 1094 01:47:23,340 --> 01:47:25,649 Herkennen jullie niet... - Mama, kom vlug. 1095 01:47:30,460 --> 01:47:31,859 Hier, mama. 1096 01:47:32,140 --> 01:47:33,493 Alsjeblieft... 1097 01:47:34,540 --> 01:47:37,657 Zie je ze, mama? Zijn dat ze? 1098 01:47:41,660 --> 01:47:43,173 Herkennen jullie deze mensen? 1099 01:47:43,420 --> 01:47:48,096 Dit meisje is Anais, en dit is Carine. Herkennen jullie ze? 1100 01:47:49,940 --> 01:47:53,330 Mevrouw, heeft u deze meisjes gezien? - Nee, niet gezien. 1101 01:47:53,580 --> 01:47:56,219 Heeft iemand van jullie deze meisjes gezien? 1102 01:47:58,540 --> 01:48:02,579 In de bussen, alstublieft. Iedereen de bussen in. 1103 01:48:17,580 --> 01:48:20,299 We vinden de meisjes wel, Tatsi. 1104 01:48:30,460 --> 01:48:34,248 Waar heb je dit kind gevonden? - Ze kwamen net uit Mille Collines. 1105 01:48:36,380 --> 01:48:39,816 Alle vluchtelingen uit Mille Collines nu naar de bussen, alstublieft. 1106 01:48:51,460 --> 01:48:52,609 Wacht. 1107 01:49:01,940 --> 01:49:03,737 Stop, alsjeblieft. 1108 01:49:06,700 --> 01:49:08,452 Het is Pat. 1109 01:49:08,700 --> 01:49:10,213 Mevrouw Archer. 1110 01:49:10,540 --> 01:49:12,815 Stop de bus. 1111 01:49:17,660 --> 01:49:22,131 Ik was zo bezorgd. 't Is fantastisch u te zien. 1112 01:49:22,380 --> 01:49:23,733 Kom vlug. 1113 01:49:39,220 --> 01:49:41,211 Carine? Anais? 1114 01:49:55,380 --> 01:49:57,132 Oh, mijn God. 1115 01:49:58,580 --> 01:50:02,095 Godzijdank. Kom. 1116 01:50:05,780 --> 01:50:09,409 Hallo, lieverd. Hoe gaat 't? 1117 01:50:21,180 --> 01:50:23,091 Ze zeiden dat er geen plek meer was. 1118 01:50:23,340 --> 01:50:25,296 Er is altijd plek. 1119 01:50:39,500 --> 01:50:43,015 Paul Rusesabagina gaf 1268 Tutsi- en Hutu-vluchtelingen onderdak 1120 01:50:43,260 --> 01:50:46,058 in Mille Collines te Kigali. 1121 01:50:47,140 --> 01:50:50,416 Paul en Tatiana wonen nu in België met hun kinderen, 1122 01:50:50,740 --> 01:50:54,699 Roger, Diane, Lys, Tresor en hun geadopteerde nichtjes Anais en Carine. 1123 01:50:55,820 --> 01:51:00,371 Tatiana's broer Thomas en zijn vrouw Fedens werden nooit gevonden. 1124 01:51:01,940 --> 01:51:03,976 In 2002 werd Generaal Bizimungu in Angola opgepakt... 1125 01:51:04,220 --> 01:51:06,097 ...en overgebracht naar het VN-Tribunaal voor Oorlogsmisdaden in Tanzania. 1126 01:51:06,340 --> 01:51:08,456 Interhamwe-leider George Rutagunda kreeg levenslang. 1127 01:51:10,020 --> 01:51:13,615 De genocide eindigde in juli 1994 toen de Tutsi-rebellen 't Hutu-leger 1128 01:51:13,860 --> 01:51:16,897 en de Interhamwe-milities over de grens met Congo dreven. 1129 01:51:18,020 --> 01:51:23,572 Bijna 'n miljoen lijken bleven achter.