1 00:00:03,490 --> 00:00:11,493 Barbarian تمت الترجمة بواسطة MeDox تم ضبط التوقيت بواسطة 2 00:00:13,953 --> 00:00:16,621 آخر وقف إطلاق نار يأتي ...متأخراً جداً للحفاظ على القُرى 3 00:00:21,292 --> 00:00:26,721 اليوم الرئيس كلنتن تنصَب مخاوفه ...في الحالة المتدهورة في سرايفو 4 00:00:33,304 --> 00:00:37,308 عندما يسألونني النّاس... المستمعون الجيّدون لماذا أكره كل التوتسيون 5 00:00:37,392 --> 00:00:40,141 أقول...إقرؤا تاريخنا 6 00:00:40,226 --> 00:00:43,018 التوتسيون كانوا متعاونين مع المستعمرين البلجيكيّين 7 00:00:43,101 --> 00:00:45,935 سرقوا أرضنا هوتو لقد جَلدونا 8 00:00:46,019 --> 00:00:48,977 والآن جاؤوا هؤلاء التوتسيّون المتمرّدون 9 00:00:49,061 --> 00:00:52,195 إنّهم صراصير إنّهم قتله 10 00:00:52,278 --> 00:00:56,656 رواندا هي أرض الهوتو نحن الأغلبية 11 00:00:56,740 --> 00:01:00,161 هُم الأقلّية من الخونة والمحتلّين 12 00:01:00,245 --> 00:01:05,828 سنسحَق الإبتلاء سَنُبيدُ ثوّارَ آر بي إف 13 00:01:05,868 --> 00:01:09,204 هذا آر تي إل إم راديو هوتو الكهربائيِ 14 00:01:09,288 --> 00:01:12,249 كُن يقظاً راقبْ جيرانَكَ 15 00:01:26,596 --> 00:01:29,516 كيغالي, 1994 16 00:01:33,057 --> 00:01:36,434 سيد روسيسباقينا, شكراً لك - سُررت لرؤيتك سيّدي - 17 00:01:42,863 --> 00:01:45,362 مرحباً بكم في مطار كيغالي 18 00:01:48,158 --> 00:01:49,117 شكراً لك 19 00:01:49,201 --> 00:01:51,491 هذه لك سيّدي إنّها طازجة من هافانا 20 00:01:51,532 --> 00:01:54,410 رائع... في المرة القادمة أبلغ فيديل تحيّاتي له 21 00:01:55,244 --> 00:01:56,537 سُررت لرؤيتكم أيّها السّاده 22 00:02:01,413 --> 00:02:05,381 فندق رواندا 23 00:02:22,515 --> 00:02:24,932 هذا سيجار جيّد سيّدي 24 00:02:25,598 --> 00:02:27,265 هذا سيجار كوهيبا 25 00:02:27,309 --> 00:02:31,109 كُلّ واحدة منها تساوي 10,000 فرنك - عشرة آلاف فرنك ؟ - 26 00:02:31,150 --> 00:02:34,319 نعم لكنّها بالنسبة لي تساوي أكثر من عشرة آلاف فرنك 27 00:02:34,402 --> 00:02:35,946 ماذا تعني سيّدي؟ - 28 00:02:38,613 --> 00:02:42,532 إذا أَعطيت لرجل أعمال 10,000 فرنك ماذا يعني له ذلك؟ 29 00:02:42,573 --> 00:02:46,410 إنّه غني لكن اذا أعطيته سيجار كوهيبا 30 00:02:46,451 --> 00:02:50,954 ...مباشرة مِنْ هافانا, كوبا هذه الموظة, دوبي 31 00:02:51,663 --> 00:02:52,706 الموظة 32 00:03:03,799 --> 00:03:06,675 كوهيبا...سيجار رائع 33 00:03:07,551 --> 00:03:08,801 الأحسن ؟ 34 00:03:08,884 --> 00:03:11,429 إذاً, ستنضم معنا في الإجتماع اليوم؟ 35 00:03:13,887 --> 00:03:15,179 سأحاول بقدر إستطاعتي جورج 36 00:03:15,263 --> 00:03:18,683 لكن هذه الأيامِ لَيْسَ لي وقت للإجتماعات والسياسة 37 00:03:18,766 --> 00:03:22,025 السّياسة قوة يا بول قوة الهوتو 38 00:03:22,108 --> 00:03:23,401 والمال 39 00:03:28,072 --> 00:03:30,158 حان الوقت لك للإِنْضِمام إلى شعبك 40 00:03:31,611 --> 00:03:32,862 شكراً لك جورج 41 00:03:33,697 --> 00:03:35,574 لكن الوقت أيضاً مال 42 00:03:36,907 --> 00:03:39,617 أَحتاج ستّة كؤوس إضافية من البيرة اليوم 43 00:03:39,659 --> 00:03:41,409 بالإضافة الى الطّلب المعتاد 44 00:03:44,409 --> 00:03:47,003 العمل جيّد في الفندق - إنّه جيد - 45 00:03:47,921 --> 00:03:50,046 مسرور دائماً بلقائك يا بول 46 00:03:57,799 --> 00:03:59,676 ! أعدها مكانها ! أعدها مكانها ! هذه ليست بيرة 47 00:04:05,763 --> 00:04:08,179 أنت, نَظّف هذه - نعم سيّدي حالاً - 48 00:04:08,222 --> 00:04:10,815 بول, لا تقلق بشأن كارلزبيرق 49 00:04:10,899 --> 00:04:13,523 سأعطيك هينكين ولن أكلّفك بشئ إضافي 50 00:04:13,605 --> 00:04:14,566 شكراً لك 51 00:04:18,859 --> 00:04:22,318 ...الحاجات الرّخيصة تُشترى من الصّين بعشرة سنتات للواحدة 52 00:04:24,402 --> 00:04:26,027 تَعرف, سآخذ على الأقل خمسين 53 00:04:27,572 --> 00:04:28,322 على الأقل 54 00:04:36,085 --> 00:04:38,502 جورج روتاقاندا رجل سئ 55 00:04:38,585 --> 00:04:41,295 سمعته من خلال الراديو يُخبر الهوتوس بقتل كُل التوتس 56 00:04:42,711 --> 00:04:45,631 روتاقاندا وشعبه حمقى يا دوبي 57 00:04:45,714 --> 00:04:47,840 وقتهم قريباً سينتهي 58 00:04:47,923 --> 00:04:49,799 على أية حال, هذا العمل 59 00:04:52,634 --> 00:04:55,969 فندق ميل كولين 60 00:04:57,011 --> 00:05:00,478 هؤلاء الإنترهاموي - إفعل كما يقولون, إسحب - 61 00:05:19,822 --> 00:05:21,824 لا, لا, إستقر دوبي إستقر 62 00:05:21,908 --> 00:05:23,782 إبتسم يا دوبي لا تجذب إنتباه الآخرين 63 00:05:23,866 --> 00:05:27,625 بعض هؤلاء الرّجال جيراني يعرفون أنّي توتسي 64 00:05:27,667 --> 00:05:30,127 فقط إبتسم كما لو أنّهم أصدقائك يا دوبي 65 00:05:36,837 --> 00:05:39,506 ! أعرف هذا الرّجل - أنتَ توتسي ؟ - 66 00:05:39,589 --> 00:05:40,881 ماذا تفعل هنا ؟ 67 00:05:40,964 --> 00:05:44,466 لا, لا قوة الهوتو ! قوة الهوتو, قوة الهوتو 68 00:05:45,883 --> 00:05:47,509 ! نعم, نعم 69 00:05:50,601 --> 00:05:51,852 إخرج من هنا 70 00:05:59,854 --> 00:06:01,773 هناك ماء يخرج من الصندوق 71 00:06:01,820 --> 00:06:03,857 قف هنا سندخل من الأمام 72 00:06:08,028 --> 00:06:10,154 جريجوا, رجاءً ساعده بهذا الماء 73 00:06:11,319 --> 00:06:12,529 ! جريجوا 74 00:06:12,613 --> 00:06:14,196 عالج ذلك الأمر حالاً 75 00:06:14,279 --> 00:06:17,291 نَتمنّى الذهاب لرُؤية الغوريلا - يَجب أَن تَتّصل برحلة الصّيد - 76 00:06:18,792 --> 00:06:21,040 ! دوبي, هذا الرّواق 77 00:06:21,125 --> 00:06:23,625 ماذا يجري ؟ - آسف سيّدي, حالة طارئة - 78 00:06:29,420 --> 00:06:31,588 آسف سيّدي 79 00:06:33,632 --> 00:06:35,631 عشرة أحياء, إثنا عشرَ ميّتين 80 00:06:38,049 --> 00:06:39,175 حسناً 81 00:06:40,558 --> 00:06:41,850 لكن إحتفظ بالصّدفات 82 00:06:42,601 --> 00:06:43,559 ...إملأْهم ب 83 00:06:45,019 --> 00:06:48,020 ...إحشوهم باللّحم الجيد والشيء المحلّي 84 00:06:48,229 --> 00:06:51,481 كاسافا ؟ - و...السّمك ؟ - 85 00:06:52,272 --> 00:06:53,773 والتيبال - نعم - 86 00:06:53,981 --> 00:06:57,734 سندعوه بسرطان البحر الطّازج في كاسافا وقشرة التيبال 87 00:06:58,485 --> 00:06:59,319 دوبي 88 00:06:59,401 --> 00:07:00,651 الموظة سيّدي 89 00:07:00,778 --> 00:07:01,652 نعم سيّدي 90 00:07:05,237 --> 00:07:09,208 المشكلة يا جنرال بيزيمونقو لدي معلومات 91 00:07:09,248 --> 00:07:14,248 بأنّ مقاومة الإنترهاموي الشّعبية لن تحترم إتّفاقية السّلام 92 00:07:14,335 --> 00:07:17,708 أيّها العقيد, الأمم المتّحدة لا يجب أن تقلق بشأن الإنترهاموي 93 00:07:17,794 --> 00:07:18,960 سنُسيطر عليهم 94 00:07:19,044 --> 00:07:21,128 جنرال - بول - 95 00:07:21,212 --> 00:07:23,212 الإسكتلندي فريد من نوعه 96 00:07:23,295 --> 00:07:26,881 إنّه شعيرُنا الوحيد الأكثر شعبية أعرف سيعجبك 97 00:07:27,798 --> 00:07:29,257 العقيد اوليفر سُررت بلقائك سيّدي 98 00:07:29,465 --> 00:07:30,723 سُررت برؤيتك يا بول 99 00:07:32,058 --> 00:07:34,892 جنرال دعني أوصي بسرطان البحر للغداء اليوم 100 00:07:34,975 --> 00:07:36,852 ...إنّه مدهش مباشرة من الطائرة 101 00:07:36,935 --> 00:07:39,770 سرطان البحر الطّازج في كيغالي فخورين بك يا بول 102 00:07:39,770 --> 00:07:40,770 شكراً لك 103 00:07:41,271 --> 00:07:43,605 تركت لك شئ في مراجعة المعطف 104 00:07:44,689 --> 00:07:46,023 عذراً أيّها السّادة 105 00:07:49,107 --> 00:07:50,525 أَحتاج طحيناً أعطِني كيسين من الطّحين 106 00:07:52,817 --> 00:07:53,693 حسناً, الصّحون جاهزة ها قد وصلوا 107 00:07:57,410 --> 00:07:58,246 مساء الخير سيّداتي 108 00:07:58,910 --> 00:08:01,372 إليزابيث, رجاءً ضَعِ هذه في حقيبة الجنرال 109 00:08:01,705 --> 00:08:02,373 حسناً سيّدي 110 00:08:03,247 --> 00:08:05,206 هذا آر تي إل إم, راديو هوتو الكهربائي 111 00:08:06,874 --> 00:08:09,585 لدي رسالة لرئيسنا 112 00:08:09,668 --> 00:08:13,378 إحذر, لا تثق بالتوتسيّون الثّوار 113 00:08:13,461 --> 00:08:15,836 لا تصافح اليد التي ستطعنك 114 00:08:15,920 --> 00:08:17,130 ...سيتعاملون معك 115 00:08:18,004 --> 00:08:20,847 تقرير...من كيقالي, رواندا حيث التَوَتّرات عالية 116 00:08:20,888 --> 00:08:23,931 والموعد النّهائي للأمم المتّحدة تتوسّط في إتّفاقية السلام القريبة 117 00:08:29,101 --> 00:08:30,350 مرحباً سيّد بول 118 00:08:44,275 --> 00:08:45,744 مرحباً جيرميا 119 00:08:46,245 --> 00:08:47,369 أهلاً سيّدي 120 00:08:52,541 --> 00:08:54,494 سُررت لرؤيتك يا بول - اوديت - 121 00:08:56,211 --> 00:08:57,618 أراك لاحقاً 122 00:08:59,500 --> 00:09:01,506 اذاً أخوك وبناته هنا 123 00:09:01,546 --> 00:09:02,710 نعم 124 00:09:03,873 --> 00:09:04,876 ...واحد, إثنان, ثلاثة 125 00:09:04,916 --> 00:09:06,707 ! كارين 126 00:09:07,343 --> 00:09:09,210 حسناً أنيس دعني أرى دورك 127 00:09:09,292 --> 00:09:10,679 ...واحد, إثنان, ثلاثة 128 00:09:13,763 --> 00:09:16,388 من الفائز ؟ لا يهم 129 00:09:16,472 --> 00:09:18,141 لدي شوكولاته من يريد شوكولاته ؟ 130 00:09:18,226 --> 00:09:19,309 أبي, أنظر الى هذا 131 00:09:22,476 --> 00:09:25,518 يا إلهي, حسناً هنا شّوكولاته شّوكولاته, من يريد ؟ 132 00:09:26,060 --> 00:09:28,187 قولوا شكراً لعمِّكم بول 133 00:09:28,271 --> 00:09:31,231 رجاءً, ليس قبل العشاء - ليس قبل العشاء كما قالت أمّكم - 134 00:09:31,313 --> 00:09:33,357 شكراً لك - حسناً, حسناً - 135 00:09:33,357 --> 00:09:34,607 دعنا نَدْخل 136 00:09:42,619 --> 00:09:45,661 الحركة جداً بطيئة في المحل كيف حال الحركة في الفندق ؟ 137 00:09:47,080 --> 00:09:49,538 مزدحمة جداً العديد مِنْ الناس يَزورون الغوريلات 138 00:09:48,871 --> 00:09:51,539 الكثير من الصّحافة الأجنبية ...يأتون من أجل السّلام 139 00:09:51,580 --> 00:09:53,999 ماذا ؟ - هناك جنود - 140 00:09:54,083 --> 00:09:56,542 أين ؟ - في الشّارع - 141 00:10:00,460 --> 00:10:03,178 سأذهب لأرى ماذا يحدث لا تقلق 142 00:10:05,972 --> 00:10:09,765 نَعْرف بأنّك توتسي - رجاءً, سيدي هذا زوجي - 143 00:10:09,847 --> 00:10:12,183 إنّه فقط بستاني - إنّه يتجسّس للثوّار - 144 00:10:12,224 --> 00:10:14,891 لا, لا نَعْرف أيّ ثوّار - ! ستأتي معنا - 145 00:10:14,932 --> 00:10:17,854 لا, نحن نقول الحقيقة ...لا نعرف أيّ 146 00:10:18,685 --> 00:10:20,060 من هم ؟ - ! إخرس - 147 00:10:21,144 --> 00:10:23,688 تاتيانا, عودِ للبيت عليكِ أن تعودِ 148 00:10:23,771 --> 00:10:25,648 لا يجب أن تكونِ في الخارج هنا - إنّه فيكتور - 149 00:10:28,407 --> 00:10:30,365 ...لا, أيّها النّقيب, أنظر 150 00:10:30,449 --> 00:10:33,450 لم أكُن أنا, لم أكُن أنا أيّها النّقيب 151 00:10:33,535 --> 00:10:35,951 لماذا تأخذونه بعيداً ؟ رجاءً, رجاءً 152 00:10:36,036 --> 00:10:38,369 أَعْرف, أَعْرف, لَكنَّه ليس أنا - توتسي لعين - 153 00:10:39,494 --> 00:10:40,871 ! لا ! لا 154 00:10:40,953 --> 00:10:42,246 يجب أن نفعل شئ 155 00:10:42,331 --> 00:10:43,914 ماذا نفعل ؟ - نتّصل بشخص ما - 156 00:10:43,999 --> 00:10:46,790 لن أذهب, لن أذهب 157 00:10:46,831 --> 00:10:47,832 ! لا 158 00:10:55,094 --> 00:10:57,220 ! إدخلوه في الشاحنة, الآن 159 00:10:58,263 --> 00:10:59,930 يجب أن نفعل شئ 160 00:10:59,973 --> 00:11:01,931 ! أرجوك ساعده 161 00:11:02,014 --> 00:11:04,348 ! فيكتور 162 00:11:04,890 --> 00:11:05,808 ! فيكتور 163 00:11:05,890 --> 00:11:07,724 لا يوجد هناك شئ يمكن أن نفعله 164 00:11:08,682 --> 00:11:11,436 يجب أن تبقى هنا اللّيلة, توماس - نعم - 165 00:11:14,270 --> 00:11:16,027 ! لا 166 00:11:17,780 --> 00:11:19,781 لماذا إعتقلوا فيكتور ؟ 167 00:11:22,907 --> 00:11:24,698 لا شأن له بالسّياسة 168 00:11:25,491 --> 00:11:28,159 إنّه بستاني - من يعرف, تاتسي ؟ - 169 00:11:29,284 --> 00:11:30,368 من يعرف ؟ 170 00:11:30,953 --> 00:11:34,204 شخص ما لا يحبّه إتّهمه بأنّه جاسوس ثائر 171 00:11:35,496 --> 00:11:37,122 تحدث في كل الأوقات الآن 172 00:11:38,996 --> 00:11:43,842 ربّما بإمكانك أن تقوم بإحدى إتصالاتك في الجيش 173 00:11:44,549 --> 00:11:46,009 لن ينفع 174 00:11:48,343 --> 00:11:50,053 يمكن أن تطلب ذلك كمعروفاً 175 00:11:50,136 --> 00:11:52,219 لا, لا أستطيع 176 00:11:53,473 --> 00:11:58,099 تاتسي, طوال اليوم أعمل لأتوسّل هذا الضّابط 177 00:11:58,180 --> 00:12:02,229 ذلك الدبلوماسي, بعض السّواح لأخزن الحسنات 178 00:12:02,390 --> 00:12:04,435 حيث لو جاء الوقت وأحتجنا الى المساعدة 179 00:12:04,516 --> 00:12:06,529 لدي ناس أقوياء أستطيع الإعتماد عليهم 180 00:12:07,818 --> 00:12:10,073 لكن فيكتور جار جيّد 181 00:12:10,153 --> 00:12:14,237 إنّه ليس من عائلتي العائلة هي كل شئ 182 00:12:14,946 --> 00:12:19,908 رجاءً, رجاءً إتركِ هذه الأشياء إلى حكمي الجيد 183 00:12:33,048 --> 00:12:35,132 فندق ميل كولين 184 00:12:36,341 --> 00:12:38,592 هذه المهمة كلام فارغ 185 00:12:38,675 --> 00:12:41,593 تعال بضعة أيّام في الفندق اللّطيف لن يضربنا أحد ؟ 186 00:12:43,803 --> 00:12:47,054 أيّها السّاده مرحباً بكم في ميل كولين 187 00:12:47,097 --> 00:12:49,263 أنا بول روسيسباقينا مدير المنزل 188 00:12:49,349 --> 00:12:51,097 كيف حالك ؟ - سُررت بلقائك - 189 00:12:52,098 --> 00:12:54,224 أيّ شئ تحتاجونه رجاءً أخبروني 190 00:12:54,265 --> 00:12:54,849 شكراً لك - بالتأكيد - 191 00:13:00,193 --> 00:13:01,779 السّلام, الحب, الاخوة اونامر 1994 192 00:13:02,863 --> 00:13:06,738 اذاً, ما الإختلاف الحقيقي بين الهوتو والتوتسي ؟ 193 00:13:06,822 --> 00:13:11,073 طبقاً للمستعمرين البلجيكيين التوتسيّون أطول وأكثر رشاقة 194 00:13:11,117 --> 00:13:13,950 البلجيكيين هم الذين قسّموهم الى مجموعتين 195 00:13:14,034 --> 00:13:15,451 كيف ؟ 196 00:13:15,534 --> 00:13:18,704 يختارون النّاس أولئك ذو الأنوف الرّفيعة, البشرة الفاتحة 197 00:13:18,786 --> 00:13:20,788 إعتادوا على أن يقيسون عرض أنوف النّاس 198 00:13:20,830 --> 00:13:23,253 البلجيكيون إستعملوا التوتسيّون ليديروا البلاد 199 00:13:23,336 --> 00:13:25,589 وبعد أن رحلوا تركوا القوَّة إلى الهوتو 200 00:13:25,629 --> 00:13:27,797 وبالطبع الهوتسيّون إنتقموا 201 00:13:27,841 --> 00:13:30,050 نخبة من التوتسيّون شهدوا سنوات من القمع 202 00:13:30,091 --> 00:13:31,802 هل قُلت الحقيقة, بول ؟ 203 00:13:31,883 --> 00:13:35,092 نعم, لسوء الحظ رجاءً خُذْ هذا إلى الجنرال 204 00:13:37,218 --> 00:13:40,306 بنيديكت صَحَفينا الأفضل في كيغالي خبير في ذلك الموضوع 205 00:13:41,931 --> 00:13:43,224 اذاً وماذا عنك, بول ؟ 206 00:13:45,806 --> 00:13:46,983 أنا هوتو 207 00:13:47,859 --> 00:13:48,984 المعذرة أيّها السّادة 208 00:13:49,024 --> 00:13:53,401 مزيد من البيرة ؟ - المزيد من البيرة سيكون لطيفاً - 209 00:13:54,526 --> 00:13:57,695 عذراً حبيبتي هل بالإمكان أَنْ أَسألكِ سؤال شخصي ؟ 210 00:13:57,736 --> 00:14:02,031 هل أنتِ من الهوتو أو التوتسي ؟ - أنا توتسي - 211 00:14:02,072 --> 00:14:05,741 وصديقتك ؟ توتسي ؟ - لا, أنا هوتو - 212 00:14:08,369 --> 00:14:09,660 يمكن أن يكونوا توأم 213 00:14:10,201 --> 00:14:13,211 إحضر آلة التصوير الجنرال سيلقي مقابلة معنا 214 00:14:13,294 --> 00:14:14,252 حسناً 215 00:14:16,045 --> 00:14:19,797 أنا في غرفة 22 أحب أن أنهي هذه المحادثة 216 00:14:22,507 --> 00:14:26,467 ضبّاط الأُمم المتّحدة الكبارِ يَدّعون إنّ الجيش الرواندي يَتدرّب سرَّاً 217 00:14:27,342 --> 00:14:30,510 ويُسلّحُ مقاومة الهوتو الشعبية التي تدعى بالإنترهاموي 218 00:14:30,552 --> 00:14:34,804 أترك هذا الإدّعاء إلى رئيس القوّات المُسَلَّحة, الجنرال بيزيمونقو 219 00:14:34,846 --> 00:14:38,437 لا, لا, لم نكن ندرّب المقاومة الشّعبية 220 00:14:38,525 --> 00:14:40,441 الأُمم المتّحدة تَخطئ في هذا الإتّهام 221 00:14:40,441 --> 00:14:42,982 هل تدعم إتّفاقية رئيسك لعمل السّلام مع الثّوار 222 00:14:43,027 --> 00:14:46,318 الرّئيس لديه الدّعم الكامل للجيش 223 00:14:46,402 --> 00:14:49,278 تلك الإتّفاقية للسّلام ستوقّع اليوم في تانزانيا 224 00:14:49,362 --> 00:14:52,571 بين قوّات التوتس الثّائرة والرئيس هابي أريمانا 225 00:14:54,155 --> 00:14:56,824 هذا يوم عظيم لرواندا 226 00:14:56,907 --> 00:14:58,741 ولكُلّ أفريقيا 227 00:14:58,824 --> 00:15:01,416 ...إستبدلتْ المفاوضات مجابهةً 228 00:15:01,499 --> 00:15:03,835 بول, تناول الشّراب 229 00:15:03,877 --> 00:15:05,628 إستبدلتْ الصداقةُ خوفاً 230 00:15:05,709 --> 00:15:07,878 سيّداتي سادتي لدينا سكن 231 00:15:07,962 --> 00:15:09,753 من أجل توقيع إتّفاقية السلام 232 00:15:09,795 --> 00:15:13,131 إلى رئيسنا ربّما يجد السّلام 233 00:15:14,133 --> 00:15:15,758 ربّما نجد جميعاً السّلام 234 00:15:15,839 --> 00:15:21,259 دعونا جميعاً نكرّس أنفسنا لحماية هذه الإتفاقية المكتسبة بالمشقة 235 00:15:21,342 --> 00:15:22,552 ! للسّلام 236 00:15:22,635 --> 00:15:23,719 ! السّلام 237 00:15:25,844 --> 00:15:29,105 أنظر إلي من أعلى اذا أتيت - نعم, إنّها مدينة جميلة - 238 00:15:29,146 --> 00:15:31,604 ...أخطّط لأعود الى هناك سامحني 239 00:15:31,690 --> 00:15:33,689 شكراً لك, الى اللّقاء - توماس - 240 00:15:36,985 --> 00:15:38,775 مرحباً فيدينز - بول - 241 00:15:39,318 --> 00:15:40,944 حسناً, هذه مفاجأة 242 00:15:41,026 --> 00:15:43,320 سامحنا بول يجب أن نتحدّث 243 00:15:44,154 --> 00:15:46,029 نعم ماذا هناك ؟ 244 00:15:46,112 --> 00:15:48,823 لدي خبر من مصدر موثوق جداً, بول 245 00:15:48,863 --> 00:15:49,948 من ؟ 246 00:15:51,367 --> 00:15:52,749 شكراً لك, سوليفان 247 00:15:56,083 --> 00:15:59,710 مساعدي رجل قوة الهوتو 248 00:15:59,793 --> 00:16:02,711 يقول بأنّنا يجب أَنْ نخْرج الآن قريباً سيحدث شئ سئ جداً 249 00:16:03,794 --> 00:16:05,214 أعطِني اسم ذلك الرجل 250 00:16:05,255 --> 00:16:08,715 رجاءً بول, بالرّغم أنّه من الإنترهاموي, إنّه صديق 251 00:16:08,758 --> 00:16:10,506 يُريد أن يأخذ عملك, توماس 252 00:16:14,384 --> 00:16:17,476 قال بأنّ هناك إشارة 253 00:16:18,603 --> 00:16:21,020 إنّها, إقطع الأشجار الطّويلة 254 00:16:21,855 --> 00:16:24,689 وعندما يَسمعون هذه الإشارة المقاومة الشعبية ستَدْخل الحرب 255 00:16:24,771 --> 00:16:28,566 بول, أرجوك دعنا نأخذ تاتيانا معنا 256 00:16:28,607 --> 00:16:30,525 أنت من الهوتو ستكون بأمان 257 00:16:32,526 --> 00:16:36,278 فيدينز, أعرف أنّك سمعت الكثير من الأشياء 258 00:16:37,195 --> 00:16:39,113 وأعرف ما الذي رأيناه, توماس 259 00:16:39,197 --> 00:16:41,788 لكن رجاءً, الأُمم المتّحدة هنا الآن 260 00:16:41,871 --> 00:16:44,332 الصحافة العالمية تُراقب 261 00:16:44,416 --> 00:16:47,123 السّلام وُقّع ...دعْ هذه العملية تأخذ 262 00:16:47,206 --> 00:16:48,666 ما هذا ؟ 263 00:16:52,752 --> 00:16:54,045 إنقطاع الكهرباء 264 00:16:55,296 --> 00:16:57,379 ندير المولّدات 265 00:16:58,338 --> 00:17:00,213 ...فيدينز 266 00:17:01,422 --> 00:17:03,007 رجاءً, لا تقلقِ 267 00:17:04,883 --> 00:17:08,685 غداً تعالوا الى البيت وسنناقش هذا مع تاتيانا 268 00:17:08,726 --> 00:17:10,017 حسناً ؟ 269 00:17:12,563 --> 00:17:15,477 طابت ليلتك, بول - نعم, قبّلْ البنات نيابة عنّي - 270 00:17:44,540 --> 00:17:45,791 ! اللّعنة 271 00:17:59,430 --> 00:18:02,261 إبقوا في بيوتِكم إبقوا في بيوتكم 272 00:18:02,344 --> 00:18:04,386 ! ليبقى كُل شخص في بيته 273 00:18:37,005 --> 00:18:38,128 تاتيانا ؟ 274 00:19:07,565 --> 00:19:09,650 ! بول - ! تاتيانا - 275 00:19:11,232 --> 00:19:13,787 ماذا يحدث هنا ؟ - بيتنا إحترق - 276 00:19:14,283 --> 00:19:16,533 ألم تسمع الأخبار ؟ - أيّ أخبار ؟ - 277 00:19:16,617 --> 00:19:19,785 يقولون إنّ الرئيس هابي أريمانا قُتل 278 00:19:19,867 --> 00:19:21,580 التّوتسيّون الثّوار قتلوه 279 00:19:21,662 --> 00:19:24,955 هراء, لماذا الثّوار يقتلون الرئيس عندما وافق على السّلام 280 00:19:29,248 --> 00:19:31,917 كُلّ شخص, رجاءً خارج هذه الغرفة, رجاءً 281 00:19:31,960 --> 00:19:33,877 جين بابتيست, إبحث عن المقاعد في الغرفة الأخرى 282 00:19:33,919 --> 00:19:35,671 اوديت, رجاءً 283 00:19:38,889 --> 00:19:42,847 هل قابلت توماس وفيدينز ؟ - نعم, أخبرتهم للذّهاب إلى البيت - 284 00:19:44,557 --> 00:19:48,015 إذهبِ وأتّصلِ بهم, تاتسي - حاولت, هواتفنا لا تعمل - 285 00:19:52,226 --> 00:19:56,022 لماذا الجيران يأتون إلينا ؟ - أنت الهوتو الوحيد الذي يمكن أن يثقوا به - 286 00:19:56,106 --> 00:19:57,646 أنتِ توتسي 287 00:19:57,688 --> 00:20:00,857 إنّهم خائفون, بول أنا خائفة 288 00:20:07,952 --> 00:20:10,701 من المحتمل هذه إشاعات بدأت من قِبل المشاغبين 289 00:20:10,743 --> 00:20:13,456 يجب أن نبقى في حالة هدوء من أجل الأطفال, تاتسي, يجب علينا 290 00:20:13,911 --> 00:20:17,330 سامحني, بول اليز يقول بأن روجير ذهب 291 00:20:17,414 --> 00:20:19,582 ذهب ؟ أين ذهب ؟ 292 00:20:19,623 --> 00:20:23,167 إنّه قلق بشأن صديقه سايمون, أمّي - أين ذهب, اليز ؟ - 293 00:20:23,250 --> 00:20:24,335 خرج من الباب القادم 294 00:20:26,417 --> 00:20:28,177 ! إنتظر, بول 295 00:20:28,260 --> 00:20:31,137 لا تاتيانا, يجب أَنْ تبقين مع الأطفال 296 00:20:31,221 --> 00:20:33,055 إبقِ في البيت, لا - أرجوك - 297 00:20:40,559 --> 00:20:43,935 بول, رجاءً ماذا يحدث ؟ أخبرني, ماذا حدث ؟ 298 00:20:44,017 --> 00:20:46,854 إبني ! أين أصِبت ؟ - أنت بخير ؟ وَلدي - 299 00:20:46,935 --> 00:20:48,978 كَلّمني أين أصِبت ؟ 300 00:20:49,061 --> 00:20:50,062 بول ؟ 301 00:20:52,571 --> 00:20:53,698 تاتسي 302 00:20:55,950 --> 00:20:57,907 ! اوديت, اوديت 303 00:20:57,950 --> 00:20:58,866 لا 304 00:20:58,949 --> 00:21:00,368 أنا بخير 305 00:21:00,409 --> 00:21:02,742 إخلعي ملابسه تاتسي, رجاءً أحضري بعض من الماء 306 00:21:02,785 --> 00:21:04,910 إنّه مصاب - رجاءً, دعونا نخلع ملابسه - 307 00:21:04,993 --> 00:21:07,286 إنّه مغطّى بالدماء - إستلقي, يا ولدي - 308 00:21:08,996 --> 00:21:10,913 ذهب إلى الباب القادم إلى شيرانجيز 309 00:21:11,749 --> 00:21:13,456 أين أُصيب ؟ 310 00:21:13,998 --> 00:21:16,000 أنظر هنا, اوديت, أنظر هنا 311 00:21:16,083 --> 00:21:18,592 إبقى مستيقظاً, روجير إجعله مستيقظاً, بول 312 00:21:19,384 --> 00:21:21,845 لا أستطيع إيجاد الجرح - ماذا حدث لك ؟ - 313 00:21:21,927 --> 00:21:23,302 أخبر أُمك - كَلّمني - 314 00:21:23,302 --> 00:21:25,388 كَلّم أمّك ماذا حدث, روجير 315 00:21:25,470 --> 00:21:26,845 روجير, هل أنت بخير 316 00:21:29,389 --> 00:21:32,974 لا تقلق, لم يجرح ليس مصاب 317 00:21:33,058 --> 00:21:35,392 هذا ليس دمه, بول 318 00:21:36,642 --> 00:21:37,936 لست مصاباً 319 00:21:38,018 --> 00:21:41,354 عزيزي, أنت بخير أنت بخير 320 00:21:41,395 --> 00:21:43,195 أنت بأمان أنظر إلى أمّك 321 00:21:43,278 --> 00:21:45,236 تعال هنا, اليز 322 00:21:45,279 --> 00:21:48,655 من أين يأتي الدّم ؟ - ! رجاءً, رجاءً - 323 00:21:49,531 --> 00:21:51,365 أنت بأمان - أنت في الخارج, روجير - 324 00:21:51,451 --> 00:21:54,076 أنت بأمان, أنت بأمان, روجير أنت بأمان, روجير 325 00:21:54,116 --> 00:21:55,784 أنت بخير 326 00:21:55,826 --> 00:21:57,911 أحبّك كثيراً أحبّك 327 00:22:18,720 --> 00:22:19,927 ولدي 328 00:22:24,263 --> 00:22:25,599 بول 329 00:22:25,681 --> 00:22:30,978 إستمعوا إلى, النّاس الطّيبون من رواندا ...أخبار مروّعة 330 00:22:31,019 --> 00:22:33,902 هذا صحيح - ...أخبار مروّعة - 331 00:22:33,985 --> 00:22:38,486 رئيسنا العظيم قُتِلَ من قِبَل صراصير التوتس 332 00:22:38,570 --> 00:22:39,529 ! يا إلهي 333 00:22:39,612 --> 00:22:43,280 خدعوه ليوقّع على إتّفاقية سلامهم المُزيَّفة 334 00:22:43,324 --> 00:22:45,824 ثم أسقطوا طائرته من السّماء 335 00:22:46,785 --> 00:22:50,993 لقد حان الوقت لتلقينهم درساً الهوتو الجيّدون من رواندا 336 00:22:53,204 --> 00:22:55,912 يجب علينا أن نقطع الأشجار الطّويلة 337 00:22:56,536 --> 00:22:59,340 ! إقطعوا الأشجار الطّويلة الآن 338 00:22:59,421 --> 00:23:00,756 ! الجنود هنا 339 00:23:00,838 --> 00:23:03,674 دعنا نذهب للعمل, الهوتو المخلص - لا, لا - 340 00:23:03,756 --> 00:23:06,259 كُلّ شخص يلتزم الهدوء إلتزموا الهدوء وأسكتوا 341 00:23:06,343 --> 00:23:10,596 إبحثوا عن هؤلاء الخونة لا تدعون أحد يهرب 342 00:23:11,471 --> 00:23:14,097 تفرّقوا الجميع في الخارج 343 00:23:16,097 --> 00:23:18,474 أنتم الإثنان, راقبوا المؤخرة - إذهبوا - 344 00:23:20,141 --> 00:23:22,396 أنت, إذهب وأبحث عنه - حسناً سيّدي - 345 00:23:30,361 --> 00:23:32,239 أُفضّل أن أذهب لأكلّمهم 346 00:23:33,615 --> 00:23:36,156 إذهب الى المؤخرة تأكّد لا أحد يخرج 347 00:23:36,199 --> 00:23:37,198 نعم سيّدي 348 00:23:38,700 --> 00:23:40,784 من المسؤول هنا ؟ 349 00:23:40,868 --> 00:23:41,993 أنت 350 00:23:47,712 --> 00:23:50,463 هل أستطيع مساعدتك سيّدي ؟ - الجميع, في الخارج, في الخارج - 351 00:23:50,546 --> 00:23:53,296 دعني أرى بطاقة تعريفك - ! إمسكْ أشيائك, إذهبْ - 352 00:23:53,381 --> 00:23:55,340 أنا صديق جيّد للجنرال بيزيمونقو 353 00:23:55,422 --> 00:23:56,464 ! أخرج 354 00:23:59,966 --> 00:24:01,803 ! أخرج من هنا 355 00:24:01,844 --> 00:24:04,134 ! الجميع في الخارج ! أخرج, أخرج 356 00:24:05,218 --> 00:24:06,724 تعمل في الفندق الدبلوماسي ؟ 357 00:24:08,262 --> 00:24:09,891 لا, أعمل في ميل كولين 358 00:24:11,512 --> 00:24:13,271 كنت أعمل في الفندق الدبلوماسي 359 00:24:13,357 --> 00:24:15,942 نريد أن نستخدم هذا الفندق كل مفاتيح الغرف بأمان 360 00:24:16,023 --> 00:24:18,361 عليك أن تفتحها هيّا بنا 361 00:24:18,442 --> 00:24:21,818 ! بول - سيّدي, لا أستطيع أن أترك عائلتي - 362 00:24:21,904 --> 00:24:24,487 يجب أن آخذهم معي المكان ليس آمن هنا 363 00:24:24,569 --> 00:24:26,654 هناك جواسيس من التوتسيّون في كل مكان 364 00:24:26,736 --> 00:24:28,323 لا أستطيع أخذ كل هؤلاء النّاس 365 00:24:28,405 --> 00:24:30,323 لا, لا, سيّدي لا يجب عليك 366 00:24:30,366 --> 00:24:33,032 لدينا سيّارتنا وشاحنتنا 367 00:24:33,114 --> 00:24:35,701 النّقيب كاليسو, هيّا بنا - روجير - 368 00:24:36,201 --> 00:24:40,088 ! هيّا بنا - هيّا, أسرعوا ! إنتشروا, إنتشروا 369 00:24:40,128 --> 00:24:42,296 وجدناه ! دعونا نَذْهب, دعونا نَذْهب 370 00:24:45,547 --> 00:24:48,756 هل أذهب معكم ؟ - نعم بالطّبع جيرميا, أسرع - 371 00:24:58,594 --> 00:25:00,095 يا إلهي, لا 372 00:25:01,928 --> 00:25:03,396 ! إنّه سايمون, أبي 373 00:25:04,439 --> 00:25:07,481 لا تَنْظر, لا تنْظر, لا تنْظر لا تَنْظري تاتيانا 374 00:26:12,862 --> 00:26:15,613 الخزانة في مكتب المدير - أنتم الإثنين, إذهبوا معه - 375 00:26:23,625 --> 00:26:25,918 أنظر إلى هذا, بير 376 00:26:43,475 --> 00:26:44,728 وجدتهم 377 00:26:55,897 --> 00:26:57,318 ! إنبطحوا, كلّكم 378 00:27:02,988 --> 00:27:06,821 سيّدي, سيّدي, هنا وجدتهم وجدنهم, إنهم عندي 379 00:27:11,287 --> 00:27:13,083 ! خائن 380 00:27:14,166 --> 00:27:16,041 ! هؤلاء الصّراصير توتسيّون 381 00:27:16,671 --> 00:27:19,000 دعني أوضّح لك سيّدي رجاءً إنتظر 382 00:27:22,167 --> 00:27:23,293 إضربْهم 383 00:27:24,632 --> 00:27:25,795 إضربْهم 384 00:27:27,545 --> 00:27:30,970 رجاءً, لا أَستعمل الأسلحة لا أستعمل 385 00:27:31,050 --> 00:27:32,013 إنّه سهل 386 00:27:38,061 --> 00:27:41,271 إضربْهم, أَو ستَمُوت أولاً 387 00:27:42,103 --> 00:27:45,728 سيّدي, كم تريد أن أدفع لك كي تعفيني من هذا الشئ ؟ 388 00:27:45,728 --> 00:27:47,525 تريد أن تدفع لي ؟ 389 00:27:47,609 --> 00:27:49,858 لما لا ؟ أنظر إليهم 390 00:27:49,939 --> 00:27:51,648 هؤلاء لَيسوا ثوّار 391 00:27:52,608 --> 00:27:55,942 قريباً سيكونون عديم القيمة بالنسبة لك لم لا تأْخذ بَعْض المال لعملك ؟ 392 00:27:56,025 --> 00:27:58,577 كم ؟ - حَدّد السّعر - 393 00:28:07,041 --> 00:28:08,709 عشرة آلاف فرنك للشخص الواحد 394 00:28:09,582 --> 00:28:12,084 سيّدي, لا أملك كل ذلك - حسناً - 395 00:28:12,167 --> 00:28:14,044 إنتظر, إنتظر ! هنا 396 00:28:14,127 --> 00:28:17,421 إنّها عشرة آلاف دولار وهنا 397 00:28:18,087 --> 00:28:20,837 خمسين ألف فرنك لزوجتي وأطفالي 398 00:28:20,881 --> 00:28:23,010 خذهم - تعالوا, تعالوا, تعالوا - 399 00:28:23,095 --> 00:28:25,391 تعالوا, تعالوا, تعالوا 400 00:28:25,474 --> 00:28:27,308 هل لديك أيّ مال ؟ - لا شئ - 401 00:28:27,350 --> 00:28:30,477 بول, لا تَدَعُهم يموتون - إدخلِ إلى الشاحنة - 402 00:28:36,521 --> 00:28:39,189 سيّدي, في الحقيقة لدي المزيد من المال 403 00:28:41,064 --> 00:28:44,232 وَدَعهم يعطونك شئ بعض من المال, أي شئ لديهم 404 00:28:44,316 --> 00:28:45,442 حسناً ؟ 405 00:28:46,859 --> 00:28:48,952 أنت أعطني كل شئ عندك 406 00:28:51,078 --> 00:28:52,785 هنا بول, هذا كل ما عندي 407 00:28:55,664 --> 00:28:57,747 ها هم, أنظر ؟ 408 00:29:00,708 --> 00:29:03,584 هذا كافي لصرصورِ واحد إختار واحد 409 00:29:05,127 --> 00:29:06,251 ...سيّدي 410 00:29:08,336 --> 00:29:11,544 سأعطيك 100,000 ألف فرنك لجميعهم 411 00:29:13,470 --> 00:29:15,347 إعطني إيّاهم - لا يوجد لدي الآن - 412 00:29:15,389 --> 00:29:17,306 في ميل كولين يمكن أن أحصل على المبلغ 413 00:29:18,306 --> 00:29:20,682 ستدخل الفندق وتختبأ وراء الأمم المتّحدة 414 00:29:20,724 --> 00:29:25,227 سيّدي, أقسم مائة ألف فرنك 415 00:29:25,269 --> 00:29:28,645 سأعطيك المال لا تضعهم في الخارج 416 00:29:31,187 --> 00:29:33,230 أرجوك سيّدي, أرجوك 417 00:29:34,565 --> 00:29:36,982 هيّا بنا - حسناً, الجميع يدخل إلى الشّاحنة - 418 00:29:37,066 --> 00:29:38,784 هيّا بنا الآن, أسرعوا 419 00:29:51,206 --> 00:29:54,872 إذهبْ مَع جنودي وأسرع بالعودة اذا أردت الحفاظ على حياة أؤلئك الصّراصير 420 00:29:59,293 --> 00:30:01,918 الجنود هنا أين السّيارة ؟ 421 00:30:02,004 --> 00:30:05,221 لا يوجد شئ أستطيع عمله ...عذراً سيّدي, أرجوك هل تستطيع 422 00:30:17,893 --> 00:30:19,187 هذا هو المال 423 00:30:19,268 --> 00:30:21,605 مائة ألف فرنك كما وعدتك 424 00:30:21,687 --> 00:30:23,562 الآن رجاءً, دعهم يذهبون سيّدي 425 00:30:23,645 --> 00:30:25,771 خُذ المال سنحصل عليهم لاحقاً 426 00:30:28,529 --> 00:30:30,614 تستطيعون الذّهاب - شكراً لك - 427 00:30:32,577 --> 00:30:33,700 خونة 428 00:30:39,037 --> 00:30:40,243 شكراً لك, بول 429 00:30:45,497 --> 00:30:48,251 هل تفهم, دوبي ؟ لأنّني لا أَستطيعُ إنتظار بول 430 00:30:48,332 --> 00:30:50,541 ...يجب أن تخبره عندما يأتي - ها هو, سيّدي - 431 00:30:52,709 --> 00:30:56,635 بول, يجب أن أذهب موظّفوا منتجع كيفو هربوا 432 00:30:56,717 --> 00:30:59,553 يجب أن أذهب هناك أنت المسؤول الآن 433 00:30:59,594 --> 00:31:00,679 حسناً, حسناً 434 00:31:00,762 --> 00:31:04,347 لم يكن هناك أحد على قيد الحياة عندما تحطّمت الطّائرة في كيغالي, رواندا 435 00:31:04,433 --> 00:31:07,140 الجميع, رجاءً إنتقلوا إلى الجانب إفسحوا الطّريق 436 00:31:07,224 --> 00:31:08,516 تعالي, تاتسي 437 00:31:11,101 --> 00:31:12,851 آندريه, أحتاج جناحين 438 00:31:12,934 --> 00:31:15,143 بول رجاءً, أين جواز سفري ؟ - نعم, أفهم - 439 00:31:15,228 --> 00:31:19,239 أحتاج للإتصال على سفارتي - لو تعطيني لحظة واحدة, أرجوك - 440 00:31:21,697 --> 00:31:25,242 اوديت, جين بابتستي, خُذِ هذه الغرفة - ماذا عن جيراننا ؟ - 441 00:31:26,450 --> 00:31:27,868 ماذا سيفعلون ؟ 442 00:31:30,367 --> 00:31:32,537 دوبي - نعم سيّدي - 443 00:31:34,577 --> 00:31:38,332 رجاءً...ضع هؤلاء الضّيوف في غرفتي الموظّفين 444 00:31:38,538 --> 00:31:39,829 حالاً سيّدي 445 00:31:48,217 --> 00:31:51,178 لا, لا, لا رجاءً, إنّها قديمة تناولوا الفاكهة 446 00:31:56,765 --> 00:31:59,348 لا بأس, روجير لا بأس, سنبقى هنا 447 00:32:00,557 --> 00:32:02,140 جوزيف - جناجك سيّدي - 448 00:32:02,224 --> 00:32:03,517 هذه الفوضى غير مقبولة 449 00:32:03,558 --> 00:32:06,518 إتّصل بخدمة الغرف وأستدعيهم حالاً, شكراً لك 450 00:32:08,483 --> 00:32:10,654 سأتّصل بتوماس وفيدينز - حسناً - 451 00:32:13,280 --> 00:32:15,614 أيّها الموظّف, أريد خط 452 00:32:15,698 --> 00:32:18,447 أحتاج إلى خط الآن, أرجوك, مرحباً ؟ 453 00:32:23,076 --> 00:32:25,119 لم تتّصل بهم ؟ 454 00:32:25,201 --> 00:32:27,328 لا, لا أحد يرد 455 00:32:28,789 --> 00:32:32,289 إنها حالة توتّر جداً وأريد فقط الإطمئنان على عائلات 456 00:32:33,673 --> 00:32:36,674 أولئك الذين هناك وأقول لهم بأنّنا نقوم بعمل كل شئ نقدر عليه 457 00:32:36,758 --> 00:32:39,216 محاولةً لضمان أمان مواطنينا هناك 458 00:32:39,258 --> 00:32:41,426 هل تستطيع أن تخبرنا على الأقل اذا المطار مفتوح ؟ 459 00:32:41,509 --> 00:32:44,050 نتّصل على المطار نتّصل على السّفارة 460 00:32:44,137 --> 00:32:46,594 نحاول أن نحصل على أكبر قدر من المعلومات من أجلكم 461 00:32:46,679 --> 00:32:48,512 ونعم, جواز سفرك, نعم - وجواز سفري - 462 00:32:48,556 --> 00:32:50,764 أنطوانيت سيهتم بذلك الأمر 463 00:32:52,599 --> 00:32:54,890 دوبي, أين جريجوا ؟ 464 00:32:57,267 --> 00:33:00,527 سيّدي, ذهب إلى الجناح الرئاسي 465 00:33:09,823 --> 00:33:11,240 الجناح الرّئاسي 466 00:33:16,368 --> 00:33:17,410 السّيد المدير 467 00:33:19,285 --> 00:33:21,244 ما الذي تفعله, جريجوا ؟ 468 00:33:21,328 --> 00:33:22,663 من هذا ؟ 469 00:33:23,371 --> 00:33:24,755 لا بأس, عزيزتي 470 00:33:25,546 --> 00:33:26,800 ماذا تريد ؟ 471 00:33:26,880 --> 00:33:30,257 من الأفضل أن تَخْرج من هذه الغرفة وتنزل الى الطّابق السّفلي حالاً 472 00:33:30,341 --> 00:33:33,467 ليس من الضّروري أن أستمع إليك بعد اليوم - نعم, يجب عليك ذلك - 473 00:33:33,510 --> 00:33:36,592 أنا المسؤول والآن أخرج من هذه الغرفة حالاً 474 00:33:43,473 --> 00:33:47,891 السيّد المدير, هل تشم رائحة الصّراصير 475 00:33:49,317 --> 00:33:52,276 اذا خرجت من هذه الغرفة متأكد بأنّني سأجده 476 00:33:53,026 --> 00:33:55,402 وأعرف أشخاص يستطيعون تنظيفه 477 00:33:56,610 --> 00:34:00,156 لكن ربّما لا يضايقك لما هذا ؟ 478 00:34:01,489 --> 00:34:03,240 هل معتاد على هذه الرّائحة ؟ 479 00:34:04,781 --> 00:34:06,031 حسناً, ليس أنا 480 00:34:06,991 --> 00:34:09,241 أحتاج لغرفة نظيفة للهروب منهم 481 00:34:16,586 --> 00:34:20,173 رجاءً, تحرّكوا الى الفندق كل شخص, إستمرّوا بالحركة 482 00:34:20,255 --> 00:34:22,464 بيتي إحترق لا يوجد لدي مكان أذهب إليه 483 00:34:22,548 --> 00:34:24,050 نعم, أفهم ذلك, إحترامي 484 00:34:24,134 --> 00:34:26,261 لكنّنا نعمل بقدر إستطاعتنا 485 00:34:26,341 --> 00:34:30,009 أستطيع أن أعطيك غرفة لكن يجب أن يشارككم أحد, آسف 486 00:34:30,093 --> 00:34:32,595 من المستحيل أن يشاركنا أحد - آسف, سامحني - 487 00:34:32,678 --> 00:34:34,095 نحن ثمانية 488 00:34:34,137 --> 00:34:35,639 نعم ؟ - بول, أحتاج لمساعدتك ؟ - 489 00:34:35,721 --> 00:34:36,806 نعم, سيّدة آرثر 490 00:34:45,068 --> 00:34:47,818 هُم أطفال توتسيّون من ملجأ أيتام فرانسيز 491 00:34:48,319 --> 00:34:49,943 حسناً, هيّا, دعونا نذهب 492 00:34:50,569 --> 00:34:53,323 لدي غرفة واحدة فقط - إنّها تفي بالغرض - 493 00:34:55,571 --> 00:34:56,989 تعالوا 494 00:34:57,030 --> 00:34:59,323 اوتو, رجاءً - عذراً - 495 00:35:00,323 --> 00:35:03,200 أيّها العريف, خذ حقيبة السّيدة رجاءً وبسرعة 496 00:35:06,417 --> 00:35:09,668 يجب أن أذهب وأحضر بَقِيّتهم - بَقِيّتهم ؟ - 497 00:35:09,753 --> 00:35:12,007 هناك عشرة آخرين سأعود قريباً 498 00:35:14,464 --> 00:35:16,300 سيّدة آرثر 499 00:35:16,383 --> 00:35:18,090 هل تفعلِ لي معروفاً 500 00:35:18,172 --> 00:35:21,511 نسيبي وعائلته يعيشون بالقرب من شارع فرانسيز 501 00:35:22,553 --> 00:35:24,596 في اوكليز 20 502 00:35:24,637 --> 00:35:27,511 رجاءً هل تستطيعين أن تذهبين وتحضريهم الى هنا ؟ 503 00:35:27,597 --> 00:35:29,519 بالطّبع - وعندي صورة - 504 00:35:31,478 --> 00:35:33,067 رجاءً, إستمرّوا بالحركة 505 00:35:36,647 --> 00:35:38,237 شكراً, بول - شكراً لك - 506 00:35:38,319 --> 00:35:40,111 رجاءً إدخل الى الفندق 507 00:35:40,153 --> 00:35:41,693 هيّا يا أطفال, لا تخافون 508 00:35:41,776 --> 00:35:44,407 خذوهم الى المؤخرة - الجميع, إستمرّوا بالحركة - 509 00:35:51,279 --> 00:35:53,572 هل تَكلّم معك حتى الآن ؟ 510 00:35:53,614 --> 00:35:54,538 لا 511 00:36:08,514 --> 00:36:10,464 هل وجهك ما زال يؤلمك ؟ 512 00:36:11,462 --> 00:36:12,590 إنّه بخير 513 00:36:18,842 --> 00:36:21,478 الجيران طلبوا منّي أن أشكرك لشهامتك 514 00:36:24,101 --> 00:36:26,059 ما كان يَجب أَنْ أحضرهم الى هنا 515 00:36:28,018 --> 00:36:31,187 أول شيء أخبروني إياه عندما إستلمتُ تعييني 516 00:36:31,269 --> 00:36:33,988 كان أبداً, أبداً لا تخفض صوت الفندق 517 00:36:35,313 --> 00:36:38,120 حافظ على كرامة ميكولين في جميع الأوقات, بول 518 00:36:42,734 --> 00:36:44,626 قريباً كل هذا سينتهي 519 00:36:48,454 --> 00:36:50,493 ماذا اذا فقدت وظيفتي, تاتسي ؟ 520 00:36:53,374 --> 00:36:54,376 ! يا إلهي 521 00:36:54,458 --> 00:36:56,584 إلى أين ذاهب ؟ - سأرجع - 522 00:37:17,434 --> 00:37:19,351 إهتمّي بهم 523 00:37:19,393 --> 00:37:20,644 كيف, سيّدي ؟ 524 00:37:21,948 --> 00:37:24,319 غسّليهم, أطعميهم 525 00:37:25,690 --> 00:37:26,981 وضعيهم في السّرير 526 00:37:29,943 --> 00:37:31,526 سأرسل لك من يساعدك 527 00:37:36,206 --> 00:37:37,912 حسناً, أطفال 528 00:37:38,211 --> 00:37:40,377 سمعنا عن تقارير المذابح الإنتقامية 529 00:37:40,996 --> 00:37:43,373 هل سَتتدخّل الأمم المتّحدة لإيقاْف إراقةِ الدماء ؟ 530 00:37:43,415 --> 00:37:46,416 نحن هنا كجنود حفظ سلام ليس كصانعي السلام 531 00:37:46,499 --> 00:37:49,047 تعليماتي بأن لا نتدخّل 532 00:37:50,004 --> 00:37:51,794 عذراً - شكراً لك, أيّها العقيد - 533 00:37:52,464 --> 00:37:53,506 هنا, هنا 534 00:37:53,590 --> 00:37:56,592 إسمعْ, أحضرت لنا سيّارة لكن يجب أن نتحرّك الآن 535 00:37:58,131 --> 00:37:59,682 لم يسمح لنا فعل ذلك, جاك 536 00:37:59,767 --> 00:38:02,976 ديفيد, أشياء تعيسة ستحدث في الخارج من وراء هذه الحيطان, يجب أن نأَمّن أنفسنا 537 00:38:03,060 --> 00:38:06,061 لن نترك أرض الفندق مالم يكون لدينا سيّارة مسلّحة 538 00:38:06,145 --> 00:38:08,227 تلك قواعد الأرض - قواعد الأرض ؟ - 539 00:38:08,270 --> 00:38:10,021 أين تعتقد أنّنا موجودين ويمبليدون ؟ 540 00:38:10,102 --> 00:38:14,899 نجلس هنا بأمان حتى نحصل على السّيارات الصّحيحة, جاك 541 00:38:14,981 --> 00:38:17,317 أضرب بعض من "البي" لفّة اللاجئين 542 00:38:24,113 --> 00:38:25,243 هيّا بنا 543 00:38:25,369 --> 00:38:27,829 أيّها العقيد, لا يوجد أي مجال لحماية هؤلاء النّاس 544 00:38:27,954 --> 00:38:30,662 وعندي لاجئون أكثر من الغرف الموجودة لدي 545 00:38:30,746 --> 00:38:34,081 لقد أعطوني 20 يتيماً اليوم من قِبَل الصّليب الأحمر 546 00:38:34,124 --> 00:38:36,124 هذا ليس مخيّم للاّجئين 547 00:38:36,165 --> 00:38:38,251 هل يمكن أن تأخذهم معك الى مراكزك ؟ 548 00:38:38,335 --> 00:38:41,460 لا, لا أستطيع فعل ذلك, بول آسف 549 00:38:42,335 --> 00:38:44,961 أَنا مَغْمور في مخيّم اللاّجئين 550 00:38:45,044 --> 00:38:47,504 أنا في موضع هجوم, هجوم مستمر 551 00:38:47,589 --> 00:38:51,306 بعد أن تستقر هذه الحالة سآخذهم 552 00:38:54,141 --> 00:38:58,685 وقُم بإيقاف صراصير التوتس الذين يحاولون الهرب من العدالة 553 00:38:59,770 --> 00:39:04,103 قاضي صراصير التوتس يسمّى ماكيسا ...وهو يختبأ على أربعة 554 00:39:06,646 --> 00:39:10,775 ...كابولا وصراصيره - أغلق ذلك الرّاديو - 555 00:39:11,567 --> 00:39:13,191 ...إنتبهْ إليه, إنّه 556 00:39:15,492 --> 00:39:19,122 وعودوا الى العمل, علينا إدارة الفندق 557 00:39:19,994 --> 00:39:23,121 لا يوجد هنا عمل على أي حال الرّئيس رحل 558 00:39:23,581 --> 00:39:24,580 ! أنا رئيسكم 559 00:39:38,837 --> 00:39:42,639 سيّدي, هناك اتصال من ميل كولين رواندا على الخط الأوّل 560 00:39:42,721 --> 00:39:45,183 نعم ؟ مع من أتكلّم ؟ 561 00:39:45,848 --> 00:39:49,266 نعم سيّدي, بول روسيسباقينا مدير المنزل 562 00:39:49,352 --> 00:39:51,350 قابلتُك في زيارتك الأخيرة هنا سيّد تيلينز 563 00:39:51,434 --> 00:39:54,060 نعم بول, أتذكّر 564 00:39:54,143 --> 00:39:55,810 كيف الأحوال هناك ؟ 565 00:39:55,895 --> 00:39:58,104 الحالة صعبة سيّدي 566 00:39:59,397 --> 00:40:03,397 بعض من مدرائنا يعتقدون أنّه يجب أن نغلق ميل كولين 567 00:40:03,482 --> 00:40:05,407 حتى ينتهي هذا الإضطراب 568 00:40:05,489 --> 00:40:08,993 لَستُ متأكداً من ذلك, بول ماذا تعتقد ؟ 569 00:40:11,369 --> 00:40:15,454 سيدي, ذلك سيكون سيئ جداً لسُمعتِنا 570 00:40:16,497 --> 00:40:20,625 ميل كولين تعتبر واحة الهدوء لكُلّ زبائننا المخلصين 571 00:40:20,665 --> 00:40:23,792 ماذا سيعتقدون اذا تركهم سابينا الآن ؟ 572 00:40:23,834 --> 00:40:26,794 تَطَمّن, الأمم المتّحدة تضع كل شئ تحت السّيطرة, سيّدي 573 00:40:28,251 --> 00:40:30,053 حسناً, بول حسناًً 574 00:40:30,845 --> 00:40:34,637 لكن إذا ساءت الحالة, يجب أن نغلق 575 00:40:34,681 --> 00:40:37,847 إذا هناك أيّ شئ يمكن أن أقوم به رجاءً إتّصل بي 576 00:40:38,472 --> 00:40:41,808 سيّدي نعم, هناك شئ واحد أحتاجه منك الآن 577 00:40:43,100 --> 00:40:46,559 دعني أخبرك, يُحرجني أن أطلب منك هذا الشئ 578 00:40:47,311 --> 00:40:51,311 معظمنا في هذه الغرفة يَعرف الآخر وعَمِلنا مع بعض لعدة سنوات 579 00:40:53,565 --> 00:40:57,405 هل من الضّروري جداً أن أجد رسالة من بلجيكا 580 00:40:57,491 --> 00:40:59,116 لَكم لإداء وظائفكم 581 00:41:03,535 --> 00:41:06,410 في الحقيقة, إنسوا هذه الرّسالة 582 00:41:06,495 --> 00:41:10,371 إذا لا تُريدون أن تعملون معي و تُفضّلوا أن تكونوا في الخارج , إذاً إرحلوا الآن 583 00:41:16,457 --> 00:41:19,882 رجاءً, كل شخص عودوا للعمل 584 00:41:25,428 --> 00:41:27,387 بول, شكراً لقدومك 585 00:41:28,221 --> 00:41:31,598 مكيّف الهواء على الوميض هل هناك مجال لتفحصه ؟ 586 00:41:31,138 --> 00:41:32,600 أنا مُجَرَّد في الموعد النّهائي - بالتّأكيد - 587 00:41:33,391 --> 00:41:36,975 فريد, أخبرني عندما تحصل على اشارة القمر الصّناعي, شكراً 588 00:41:38,517 --> 00:41:42,310 سيّد فليمنج, أحضرتُ لك الشّاي, سيّدي 589 00:41:42,394 --> 00:41:43,771 شكراً لك, بول 590 00:41:45,028 --> 00:41:47,196 أنت واحة في الصّحراء 591 00:41:48,529 --> 00:41:50,614 ...عناصر الحكومة والجيش 592 00:41:50,696 --> 00:41:54,242 يَتبعون المثال الذي حدث للأمريكان في الصّومال 593 00:41:55,283 --> 00:42:00,912 أعتقد أنّهم يَنْوون إخافتنا ...حاولوا مهاجمتنا, و 594 00:42:00,994 --> 00:42:04,497 أتمنّى أن الغرب سيسحبون كُلّ قوّاتهم 595 00:42:04,539 --> 00:42:06,831 هَلْ تَعتقد بأنّهم سَيَنْجحون ؟ - لا, لن ينجحوا - 596 00:42:06,915 --> 00:42:08,248 الأُمم المتّحدة هنا لتبقى 597 00:42:08,332 --> 00:42:09,921 ماذا عن تفشّي العنف ؟ 598 00:42:09,963 --> 00:42:11,884 منذ إسقاط طائرة الرئيس 599 00:42:11,925 --> 00:42:14,594 بِحقّ الجحيم ماذا تظن أن تفعل؟ 600 00:42:14,675 --> 00:42:17,593 أنا مسؤول عن سلامة هذا الطّاقم 601 00:42:20,093 --> 00:42:21,305 ما هذا ؟ 602 00:42:51,827 --> 00:42:54,535 أين حصلت على هذا ؟ - نصف ميل أسفل الطّريق - 603 00:42:55,081 --> 00:42:56,829 فريد, هذا ديفيد 604 00:42:56,913 --> 00:42:59,623 لدي صُورٌ مدهشة مذبحة 605 00:42:59,710 --> 00:43:02,257 جُثَث, مناجل 606 00:43:02,339 --> 00:43:05,341 اذا حصلت على هذه الآن هل ستضعها في الأخبار المسائيّة ؟ 607 00:43:06,299 --> 00:43:07,340 نعم 608 00:43:13,177 --> 00:43:14,805 يجب أن تكون لديك تلك المعلومات 609 00:43:16,012 --> 00:43:17,974 أعطيك إشارة وأنت تضرب 610 00:43:18,056 --> 00:43:21,933 وستحصل على ضعف الكُل ...وسنرى اذا كُل الشّراب 611 00:43:22,015 --> 00:43:23,890 عذراً, سيّد داقليش - أهلاً, بول - 612 00:43:25,109 --> 00:43:28,028 إسمعْ, آسف على ما حدث من قبل 613 00:43:28,110 --> 00:43:30,611 لو أعرف أنّك هنا ...لن يكون لدي 614 00:43:30,694 --> 00:43:35,281 مسرور بأنّك قمت بتصوير تلك الصّور التي سيراها العالم 615 00:43:35,364 --> 00:43:38,323 هذه فرصتنا الوحيدة التي ربّما يتدخّلون النّاس 616 00:43:41,450 --> 00:43:45,618 نعم, واذا لم يتدخّل أحد هل هو شئ جيّد ليشاهدونه ؟ 617 00:43:48,205 --> 00:43:51,963 كيف لا يتدخّلوا عندما يشاهدون هذه الأعمال الوحشيّة 618 00:43:52,046 --> 00:43:56,215 ...أعتقد اذا النّاس شاهدوا هذه الصّور 619 00:43:57,967 --> 00:44:00,425 سيقولون: يا إلهي هذا فظيع 620 00:44:00,509 --> 00:44:02,260 وبعد ذلك سيستمرّوا في أكل وجبات عشائهم 621 00:44:06,845 --> 00:44:09,848 ماذا أعرف بحَق الجحيم ؟ إسمعْ, عليك فقط ترتاح 622 00:44:09,929 --> 00:44:12,471 لدي المزيد من العمل لأقوم به أشكرك لعرضك 623 00:44:12,554 --> 00:44:14,681 رجاءً تمتّعْ بمسائك سيّد داقلش 624 00:44:19,067 --> 00:44:21,860 النّجدة ! رجاءً ساعدْنا! رجاءً - ! سيّدي ! سيّدي - 625 00:44:21,942 --> 00:44:23,901 لدينا مشكلة على البوّابة 626 00:44:26,530 --> 00:44:29,072 هل من الممكن أن نحصل على بعض المساعدة الطّبية هنا, أرجوك ؟ 627 00:44:29,072 --> 00:44:32,157 تلك المجموعة, تعالوا معي إخرجوا من المنطقة 628 00:44:32,239 --> 00:44:34,365 هنا, إنهض, إنهض - حسناً, تراجعوا جميعاً - 629 00:44:35,448 --> 00:44:37,327 بنيديكت, ماذا يَحْدثُ ؟ 630 00:44:39,411 --> 00:44:42,253 يقتُلون كُلّ شخص ...السّيدة 631 00:44:42,294 --> 00:44:44,962 الإنترهاموي أحاطوا بالبلدة بأكملها 632 00:44:45,003 --> 00:44:46,130 ! هيّا 633 00:44:46,671 --> 00:44:48,589 غطّ الطريق, الآن 634 00:44:49,424 --> 00:44:50,882 أوقفْ الطّريق 635 00:44:52,717 --> 00:44:53,716 إصمدْ 636 00:44:53,800 --> 00:44:56,094 ! لا تَضْربْ ! لا تَضْربْ 637 00:45:22,822 --> 00:45:25,362 أيّها الملازم, إحرس هذه البوّابة - نعم سيّدي - 638 00:45:25,862 --> 00:45:28,702 أنتم الإثنان, خُذوا أماكنكم وراء أكياس الرمل 639 00:45:28,784 --> 00:45:33,749 قَتلوا رجالي فَقدتُ عشرة من جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين 640 00:45:33,834 --> 00:45:36,129 كانوا يحمون سيّدة رئيس الوزراء 641 00:45:36,211 --> 00:45:38,255 ماتت ؟ - نعم, ماتت - 642 00:45:39,586 --> 00:45:43,048 الأوربيين يَضِعون سويّة قوّة تدخّل 643 00:45:43,089 --> 00:45:44,551 سَيَكونونَ هنا في بضعة أيام 644 00:45:44,632 --> 00:45:48,177 أفهم ذلك أيّها العقيد لكن ببساطة لا يوجد هناك مكان لوضعهم كلّهم 645 00:45:48,221 --> 00:45:49,508 ماذا أفعل ؟ 646 00:45:49,590 --> 00:45:52,800 سَأَضع رجلان زيادة على الباب إثنان مِنْ أفضل الملازمين الأوائل لدي 647 00:45:53,637 --> 00:45:54,971 حسناً - حسناً - 648 00:45:55,056 --> 00:45:56,774 أفهم, شكراً 649 00:46:07,946 --> 00:46:09,151 سيّدة آرثر 650 00:46:10,401 --> 00:46:11,443 مرحباً 651 00:46:12,569 --> 00:46:15,571 نتوقّع مجيئك منذ خمسة أيّام - آسف - 652 00:46:15,653 --> 00:46:18,032 أخي وعائلته هل وجدتّيهم ؟ 653 00:46:18,117 --> 00:46:20,706 ذَهبتُ الى البيت لكنّه كان خالياًً 654 00:46:20,793 --> 00:46:23,247 خالياً ؟ - كان البيت مسروق - 655 00:46:24,460 --> 00:46:27,458 عندما رحلت, إمرأة عجوز أشّرت لي 656 00:46:27,541 --> 00:46:31,377 ذَهبتُ إلى البيت, كان عندها بنتان صغيرتان, إّنهم بأمان 657 00:46:31,461 --> 00:46:32,961 حسناً 658 00:46:33,044 --> 00:46:34,758 ...لكن 659 00:46:34,798 --> 00:46:39,053 ...أخي وزوجته هل السّيدة العجوز تعرفهم ؟ 660 00:46:42,090 --> 00:46:45,893 أخي مات لن يتركوا أطفالهم 661 00:46:45,976 --> 00:46:49,311 ربّما لا يستطيعون العودة الى البيت تاتيانا, مختبؤون 662 00:46:50,812 --> 00:46:53,732 رجاءً, ممكن أن تعودِ وتحضرين البنات هنا إلينا ؟ 663 00:46:55,732 --> 00:46:59,317 لا أستطيع, هناك حواجز طرق الإنترهاموي في كل مكان 664 00:47:02,902 --> 00:47:04,819 ...عندما وصلت الى ملجأ الأيتام 665 00:47:06,027 --> 00:47:07,905 ...الإنترهاموي كانوا هناك 666 00:47:08,821 --> 00:47:11,539 بدئوا بقتل الأطفال 667 00:47:12,290 --> 00:47:13,832 جعلوني أشاهد 668 00:47:16,668 --> 00:47:18,584 كان هناك بنتٌ واحدة 669 00:47:19,500 --> 00:47:22,003 كان عِنْدَها أختُها الصَغيرة ملفوفة على ظهرها 670 00:47:25,755 --> 00:47:28,715 قبل أَنْ يُقطّعوها بَكَت وقالت لي 671 00:47:31,090 --> 00:47:33,007 أرجوكِ لا تترُكيهم يقتلونني 672 00:47:34,217 --> 00:47:36,768 أَعِدُكِ بأنّني لَنْ أكونَ توتسيةً أبداً 673 00:47:36,850 --> 00:47:39,520 رجاءً, لا أستحمل 674 00:47:46,563 --> 00:47:50,567 يَستهدفونَ أطفالَ التوتسي, بول لإبادة الجيل القادم 675 00:48:00,238 --> 00:48:03,288 ليس عندي أي مكان لأخذ الأيتام, بول 676 00:48:03,328 --> 00:48:07,581 لا تقلق, سيكون هناك قوة تدّخل ستأتي قريباً 677 00:48:08,582 --> 00:48:10,623 اذاً سَنُخرج الأيتام 678 00:48:24,715 --> 00:48:25,976 ! إنّهم هنا 679 00:48:31,561 --> 00:48:34,396 ! إنّهم هنا ! نحن بأمان 680 00:48:34,436 --> 00:48:35,686 ! الجنود وصلوا 681 00:48:36,311 --> 00:48:38,853 ! أنظر, إنّهم الفرنسيّون - ! نعم - 682 00:48:38,897 --> 00:48:40,648 ! شكراً للرّب 683 00:48:42,107 --> 00:48:43,981 مرحباً - شكراً لك - 684 00:48:44,022 --> 00:48:45,147 أحسنت 685 00:48:48,444 --> 00:48:49,862 في الوقت المناسب, أيّها السّادة 686 00:48:51,117 --> 00:48:52,953 شكراً لإنقاذ حياتنا 687 00:48:57,038 --> 00:48:58,246 لا بأس, روجير 688 00:49:01,169 --> 00:49:04,833 جين بابتيست, دعواتنا استجيبت شكراً لله 689 00:49:04,874 --> 00:49:06,585 نعم, أخيراً 690 00:49:08,752 --> 00:49:10,128 أنظر, لا بأس 691 00:49:12,336 --> 00:49:14,463 لا نستطيع عمل شئ من جانبنا 692 00:49:17,557 --> 00:49:20,141 حبيبتي, أخبرتك بأنّنا سنكون بأمان 693 00:49:20,182 --> 00:49:22,894 أنظُرِ ؟ أخبرتكِ, نعم 694 00:49:24,808 --> 00:49:27,936 اذاً أيّها العقيد, ماذا أقَدّم لك ؟ 695 00:49:31,229 --> 00:49:32,354 شيء قوي 696 00:49:33,062 --> 00:49:34,357 إسكتلندي ؟ - نعم - 697 00:49:37,481 --> 00:49:39,149 مبروك, أيّها العقيد 698 00:49:40,401 --> 00:49:42,367 أنجزت معجزة بسيطة 699 00:49:45,410 --> 00:49:48,039 مبروك - نعم سيّدي - 700 00:49:51,371 --> 00:49:53,206 يَجِبُ أَنْ تَبْصق في وجهِي 701 00:49:54,915 --> 00:49:56,459 عذراً, أيّها العقيد ؟ 702 00:49:56,540 --> 00:49:58,292 أنت قذر 703 00:50:00,918 --> 00:50:02,251 إعتقدنا أنّك قذر, بول 704 00:50:03,796 --> 00:50:05,129 من " نحن " ؟ 705 00:50:06,553 --> 00:50:09,722 الغرب, كُلّ القوى العظمى كُلّ شيء تُؤمن به, بول 706 00:50:09,804 --> 00:50:12,889 يَعتقدونَ بأنّك قذر يَعتقدونَ بأنّك روث, وعديم القيمة 707 00:50:13,850 --> 00:50:16,266 لم أَفْهم ماذا تقول, سيّدي 708 00:50:16,309 --> 00:50:18,517 هيّا, لا تَقُل كلام فارغ, بول 709 00:50:19,476 --> 00:50:21,229 أنت أذكى رجل هنا 710 00:50:22,184 --> 00:50:25,101 جعلتهم جميعاً يأكلون خيرك 711 00:50:25,188 --> 00:50:28,940 ممكن أن تمتلك هذا الفندق العريق ...ماعدا شيء واحد 712 00:50:28,980 --> 00:50:30,273 أنت أسود 713 00:50:32,407 --> 00:50:34,284 أنت لَسْتَ حتى زنجي 714 00:50:35,490 --> 00:50:37,036 أنت أفريقي 715 00:50:42,370 --> 00:50:44,204 لن يبقوا, بول 716 00:50:45,997 --> 00:50:48,040 لن يوقفوا هذه المذبحة 717 00:50:50,459 --> 00:50:51,543 أرجوك 718 00:50:52,166 --> 00:50:53,209 أمسكتكِ 719 00:50:55,250 --> 00:50:57,220 مرحباً - مرحباً أبي - 720 00:50:59,553 --> 00:51:01,846 إليز, خُذِ ديان الى الغرفة الأخرى 721 00:51:05,473 --> 00:51:07,142 ما هذا ؟ 722 00:51:13,019 --> 00:51:14,601 كُلّ البيض يرحلون 723 00:51:15,644 --> 00:51:17,353 إنّهم يَخلون المكان 724 00:51:18,394 --> 00:51:21,114 لكن...ماذا عنّا ؟ 725 00:51:21,823 --> 00:51:23,655 لقد تَخَلّوا عنّا 726 00:51:23,739 --> 00:51:26,616 لكن الجنود سيوقفون القتلة 727 00:51:27,117 --> 00:51:29,409 إسمعِ, إستمعِ إلي, تاتسي, إسمعِ 728 00:51:29,493 --> 00:51:32,578 ...قُلت كُل البيض يرحلون الفرنسيون, الإيطاليون 729 00:51:32,661 --> 00:51:35,119 حتى جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين ! جميعهم 730 00:51:38,998 --> 00:51:40,830 من بقى ؟ 731 00:51:41,707 --> 00:51:42,998 لا أعرف 732 00:51:44,125 --> 00:51:49,592 العقيد أوليفير قالَ بأنّ لديه 300 جندي حفظ سلام تابعين للأمم المتّحدة للبلاد بكاملها 733 00:51:51,926 --> 00:51:54,513 أكثر شئ يستطيع عمله هو أن يستثني من الفندق أربعة رجال 734 00:51:55,679 --> 00:51:57,762 ولن يسمحوا بالضّرب 735 00:52:03,808 --> 00:52:05,561 أنا أحمق 736 00:52:05,644 --> 00:52:07,727 لا, لا, لا 737 00:52:08,518 --> 00:52:11,319 ...أخبروني بأنّي واحد منهم و أنا 738 00:52:13,990 --> 00:52:18,284 النبيذ, الشوكولاتة, السيجار, الموظة خدعوني 739 00:52:18,366 --> 00:52:20,533 خدعوني خدعوني جميعاً 740 00:52:21,866 --> 00:52:23,742 وسلّموني نفايتهم 741 00:52:29,663 --> 00:52:32,997 ليس لي تاريخ ليس لي ذاكرة 742 00:52:34,580 --> 00:52:36,421 أنا أحمق, تاتسي 743 00:52:38,049 --> 00:52:40,008 أنت لست أحمق 744 00:52:43,884 --> 00:52:45,926 أعرف من تكون 745 00:52:49,597 --> 00:52:51,137 خدمة أخبارِ أفريقيا 746 00:52:51,222 --> 00:52:54,765 مصدر الأمم المتّحدة تبلّغ ممثّلوا الأمريكان والبريطانيّون 747 00:52:54,850 --> 00:52:57,350 أنّ مجلس الأمن سيعمل على إزالة 748 00:52:57,431 --> 00:52:59,936 كُلّ جنود حفظ السّلام التّابعين للأمم المتّحدة من رواندا 749 00:53:22,037 --> 00:53:23,452 رجاءً, جاك أرجوك لا تذهب 750 00:53:23,535 --> 00:53:25,371 إنتظر, إنّه بريطاني خُذْ جوازَ سفرك 751 00:53:26,253 --> 00:53:28,006 جاك, أرجوك لا تتركني 752 00:53:30,384 --> 00:53:31,964 ممكن أن نتكلّم ؟ ثانية واحدة فقط 753 00:53:33,385 --> 00:53:34,800 أرجوك جاك, أرجوك 754 00:53:34,882 --> 00:53:37,384 سَيَضِعونَني على الشارعِ سَيُقطّعونَني 755 00:53:39,470 --> 00:53:41,764 ...هنا, الآن فقط خُذ 756 00:53:42,511 --> 00:53:43,933 خُذ هذه - ...لا, لا - 757 00:53:44,015 --> 00:53:46,141 خُذ المال فقط أرجوك, خُذ المال فقط 758 00:53:46,182 --> 00:53:48,681 يجب أن تذهب, يجب رجاءً, ينتظرونك 759 00:53:48,765 --> 00:53:50,350 ! بول - إنّهم ينتظرون - 760 00:53:50,434 --> 00:53:51,399 بول 761 00:53:53,568 --> 00:53:56,612 لن يضعك في الخارج هنا, أعطها أي شئ تريد 762 00:53:56,694 --> 00:53:58,573 أي شئ, حاسبها فقط - هذا ليس ضروري - 763 00:53:58,656 --> 00:54:00,864 سيقتلوننا الآن - دَعهُ يذهب - 764 00:54:00,945 --> 00:54:02,784 يجب أن نتركه يذهب 765 00:54:11,246 --> 00:54:13,494 لا تفعل ذلك, رجاءً 766 00:54:13,576 --> 00:54:15,496 سيّدي المسيح, يا للعار 767 00:54:27,174 --> 00:54:29,095 ! إنتظر! إنتظر 768 00:54:33,633 --> 00:54:35,391 ! إحجز الحافلات 769 00:54:35,432 --> 00:54:36,598 ! بيتر 770 00:54:50,524 --> 00:54:53,733 شكراً لوجودك هنا شكراً جزيلاً, شكراً لك 771 00:54:53,815 --> 00:54:55,777 لا روانديّين - ماذا ؟ - 772 00:54:55,818 --> 00:54:58,579 المواطنون الأجانب فقط آسف, أبي, تلك كانت الأوامر 773 00:54:58,620 --> 00:55:02,031 لَكنَّك لا تَستطيع ترك الأطفال - آسف أبي, لدينا أوامر - 774 00:55:02,112 --> 00:55:03,572 ! لا يمكنك تركهم - ليس لدينا خَيار - 775 00:55:03,616 --> 00:55:05,404 أبي, ليس هناك فائدة 776 00:55:05,487 --> 00:55:08,622 ...هؤلاء الرجال لَيسوا هنا لًيسوا هنا ليساعدونا 777 00:55:08,706 --> 00:55:10,340 رجاءً, لا نستطيع عمل شئ 778 00:55:10,420 --> 00:55:12,466 أدخِل شعبك في الحافلة سَأَعتني بالآخرين 779 00:55:12,506 --> 00:55:14,432 لا توجد فائدة, أبي أرجوك, أسرع 780 00:55:19,421 --> 00:55:21,806 لا, لا, لا لا, لا, لا, لا 781 00:55:21,893 --> 00:55:23,422 الى الفندق الى الفندق 782 00:55:27,471 --> 00:55:30,349 سيّدي رجاءً, لا تلمس آلة التّصوير نمتلك حق التّصوير 783 00:55:30,438 --> 00:55:32,980 لا تصوير - إذهبوا الى الفندق - 784 00:55:33,021 --> 00:55:34,432 إذهبوا داخل 785 00:55:35,474 --> 00:55:38,357 إدخلوا الفندق كُلّكم 786 00:55:39,441 --> 00:55:41,689 نعم, يمكن أن تبقى, نعم سنهتم بك 787 00:55:41,730 --> 00:55:43,490 إدخلوا الفندق 788 00:55:47,743 --> 00:55:48,745 ! لا 789 00:55:49,748 --> 00:55:53,405 إذهبوا الى الفندق إدخلوا, إدخلوا الفندق 790 00:56:42,824 --> 00:56:44,951 عذراً, عذراً 791 00:56:49,084 --> 00:56:51,251 سيّدي - تعال دوبي - 792 00:56:52,250 --> 00:56:55,209 رجاءً, جميعكم بالدّاخل - رجاءً, أيّها النّاس, دعونا ندخُل - 793 00:56:55,294 --> 00:56:58,129 إبتعدوا عن المطر, رجاءً تعالِ أختي, تعالِ 794 00:57:03,631 --> 00:57:04,592 بول 795 00:57:10,052 --> 00:57:11,428 أريدك أن تذهب 796 00:57:12,808 --> 00:57:14,102 أذهب الى أين ؟ 797 00:57:16,563 --> 00:57:20,606 تأخذ الأطفال تذهب لتحضر البنات 798 00:57:20,690 --> 00:57:22,775 ...بطاقتكَ تَقُول أنّك هوتو - ماذا تقول ؟ - 799 00:57:22,857 --> 00:57:26,109 أرجوك, أرجوك تدفع المال في حواجز الطّرق 800 00:57:26,191 --> 00:57:28,025 أريدك أن تذهب 801 00:57:28,109 --> 00:57:29,694 لا تاتيانا, لا 802 00:57:31,696 --> 00:57:33,319 لن أترُكَكِ 803 00:57:36,239 --> 00:57:37,788 لن أترُكَكِ 804 00:57:43,417 --> 00:57:44,500 تاتسي 805 00:57:49,753 --> 00:57:52,463 دعينا ننام, زوجتي دعينا ننام 806 00:58:05,186 --> 00:58:06,976 إنهضْ, إنهضْ 807 00:58:07,060 --> 00:58:08,729 إنهضْ, إنهضْ, إنهضْ 808 00:58:10,604 --> 00:58:14,105 أنت المدير ؟ - نعم سيّدي, ما الأمر ؟ - 809 00:58:16,855 --> 00:58:18,608 كُلّ شخص يَجب أَنْ يَتْرك الفندق الآن 810 00:58:18,692 --> 00:58:20,734 لماذا ؟ - أبي, ما الأمر ؟ - 811 00:58:20,818 --> 00:58:22,068 إنّه أمر 812 00:58:23,526 --> 00:58:27,371 ...أحتاج بعض الوقت عشرين, ثلاثين دقيقة...لأستحم 813 00:58:28,702 --> 00:58:31,830 سيّدي, النّاس مازالوا نائمين - لا يهمّني - 814 00:58:33,706 --> 00:58:37,709 رجاءً, دعني أحضُر لك بعض من البيرة لك ولرجالك 815 00:58:37,792 --> 00:58:40,709 وسأكون بالأسفل حالاً, حسناً ؟ بأسرع وقت ممكن 816 00:58:41,583 --> 00:58:44,419 عشرة دقائق - نعم سيّدي, عشرة دقائق - 817 00:58:46,503 --> 00:58:48,546 إبتعدوا عن الطّريق - بسرعة يا أطفال, بسرعة - 818 00:58:49,421 --> 00:58:52,306 روجير ليس هنا - أين هو ؟ أين روجير ؟ - 819 00:58:52,390 --> 00:58:53,515 تحت السّرير 820 00:58:54,932 --> 00:58:57,184 روجير, أنا والدك 821 00:58:57,268 --> 00:58:59,058 رحلوا رحلوا, رحلوا 822 00:58:59,143 --> 00:59:01,354 تعال, تعال, هيّا 823 00:59:05,104 --> 00:59:07,647 عزيزي لا بأس حبيبي, لا بأس 824 00:59:07,691 --> 00:59:09,897 هيّا, حسناً, حسناً 825 00:59:10,439 --> 00:59:12,858 إذهبي إلى السقف, تاتيانا - السّقف ؟ - 826 00:59:12,942 --> 00:59:15,028 نعم, نعم إذهبي إلى السقف حالاً 827 00:59:15,775 --> 00:59:18,285 نعم, يومٌ جميل جنرال بيزيمونقو, رجاءً 828 00:59:19,453 --> 00:59:21,120 أين هو ؟ 829 00:59:21,204 --> 00:59:23,163 لا, ذلك غير مقبول 830 00:59:23,246 --> 00:59:24,831 مَنْ يَطْلب شيء كهذا ؟ 831 00:59:28,081 --> 00:59:30,331 نعم, هل وجدت الجنرال ؟ 832 00:59:33,750 --> 00:59:35,961 أيّها السّادة, رجاءً تفضّلوا بعض من البيرة 833 00:59:36,043 --> 00:59:37,545 أعطني قائمة الضّيوف 834 00:59:38,795 --> 00:59:39,922 نعم سيّدي 835 00:59:42,556 --> 00:59:43,512 نعم ؟ 836 00:59:43,597 --> 00:59:47,351 آسف سيّدي, لكن لدي إتّصال من بول في كيغالي يقول إنّه مستعجل 837 00:59:47,432 --> 00:59:49,266 بول, هل أنت بخير ؟ 838 00:59:49,349 --> 00:59:50,810 لدينا مشكلة كبيرة سيّدي 839 00:59:50,891 --> 00:59:51,933 ماذا ؟ 840 00:59:51,975 --> 00:59:54,019 جاء جيش الهوتو 841 00:59:54,101 --> 00:59:56,560 ...أمرونا كُلّنا...خارج الفندق 842 00:59:57,352 --> 00:59:59,064 لماذا يفعلون ذلك ؟ 843 00:59:59,106 --> 01:00:01,438 أعتقد سيقتلونا كُلّنا 844 01:00:01,523 --> 01:00:02,480 يقتلوكم ؟ 845 01:00:04,065 --> 01:00:07,573 ماذا تعني...بالكُل ؟ كم عددكم ؟ 846 01:00:07,658 --> 01:00:12,328 لدينا 100 موظّف والآن لدينا أكثر من 800 ضيف 847 01:00:12,369 --> 01:00:14,285 ! 800 - نعم سيّدي - 848 01:00:14,372 --> 01:00:17,453 هناك الآن 800 توتسي ولاجئون من الهوتو 849 01:00:17,495 --> 01:00:19,999 ليس لدي وقت كثير سيّدي 850 01:00:24,543 --> 01:00:26,334 أريد أن أشكرك 851 01:00:26,417 --> 01:00:28,626 عن كُل شئ قُمتَ به من أجلي ومن أجل عائلتي 852 01:00:29,667 --> 01:00:32,048 ورجاءً إشكرْ كُلّ أصدقائي في سابينا 853 01:00:33,761 --> 01:00:35,218 بول, إنتظر 854 01:00:35,805 --> 01:00:38,430 سأضعك في حالة الإنتظار لا تغلق الخط 855 01:00:39,558 --> 01:00:42,222 أين الصّحف ؟ - ليس لدينا أية صحيفة سيّدي - 856 01:00:42,266 --> 01:00:45,433 ليس لدينا صُحُف سيُحرقون البيت 857 01:00:46,309 --> 01:00:48,894 لويس, إتصل بالأمم المتّحدة وأخبرهم بما يجري 858 01:00:48,935 --> 01:00:50,310 هل تريد شئ سيّدي ؟ - 859 01:00:50,396 --> 01:00:54,605 ماري, إتّصلِ بمكتب رئيس الوزراء أخبريهم بأنّي يجب أن أتحدّث معه الآن 860 01:00:54,690 --> 01:00:55,732 حسناً 861 01:00:59,155 --> 01:01:00,615 بول, هل أنت معي ؟ 862 01:01:02,658 --> 01:01:03,576 نعم سيّدي 863 01:01:03,658 --> 01:01:05,328 على من أتّصل ليوقف هذا ؟ 864 01:01:07,746 --> 01:01:10,663 الفرنسيون يقومون بإمداد جيش الهوتو 865 01:01:11,958 --> 01:01:15,624 إفعل كُلّ ما تستطيع لكسب الوقت سأتّصل بك لاحقاً 866 01:01:20,291 --> 01:01:22,843 ماذا تفعل, دوبي ؟ 867 01:01:22,926 --> 01:01:25,845 سيّدي الملازم يريد أن يرى قائمة الضّيوف 868 01:01:28,929 --> 01:01:32,096 اذهب وأحضر لهؤلاء الأولاد المزيد من البيرة - عطشان يا ولد ؟ تُحب البيرة ؟ - 869 01:01:32,181 --> 01:01:33,514 شكراً لك 870 01:01:36,433 --> 01:01:37,765 تعال معي, أرجوك 871 01:01:42,393 --> 01:01:44,560 سيّدي, كان ذلك منذ أسبوعين 872 01:01:49,822 --> 01:01:51,321 ها هي سيّدي 873 01:01:54,240 --> 01:01:56,618 ...آنديرسون, آرثر, بولير 874 01:01:57,952 --> 01:01:59,452 ما هذه ؟ 875 01:02:02,411 --> 01:02:03,912 إنّها قائمة الضّيوف سيّدي 876 01:02:04,912 --> 01:02:06,997 تعتقد أنّني مغفّل ؟ 877 01:02:07,079 --> 01:02:12,168 لا, توقّفنا عن أخذ الأسماء بعد أن قُتِل الرّئيس 878 01:02:12,255 --> 01:02:15,757 هذه القائمة الوحيدة سيّدي - لم يتبقّى ولا أوروبّي - 879 01:02:16,841 --> 01:02:21,179 أعطني كل أسماء الصّراصير الموجودين هناك الآن 880 01:02:22,095 --> 01:02:25,014 هذا سيأخذ وقت - لا يوجد لدينا وقت - 881 01:02:25,095 --> 01:02:29,807 اذا لم تكن لدي الأسماء لا أستطيع أن أحدّد الخونة 882 01:02:29,848 --> 01:02:32,685 لذلك سأقتل كل شخص هناك 883 01:02:34,185 --> 01:02:35,685 سأبدأ فيك 884 01:02:36,479 --> 01:02:37,987 إذهب 885 01:02:40,404 --> 01:02:41,447 نعم سيّدي 886 01:02:53,701 --> 01:02:55,120 نعم سيّدي 887 01:02:55,786 --> 01:02:56,953 على من إتّصلت ؟ 888 01:02:58,120 --> 01:03:00,456 على من أَتّصلت ؟ - ! لا تكذب علي - 889 01:03:02,880 --> 01:03:04,839 ما اسمك ؟ 890 01:03:04,924 --> 01:03:07,259 روسيسباقينا 891 01:03:08,383 --> 01:03:10,303 بول روسيسباقينا 892 01:03:10,802 --> 01:03:12,677 سأتذكّرك 893 01:03:13,929 --> 01:03:15,344 سأتذكّرك 894 01:03:16,303 --> 01:03:20,014 هيّا بنا - هيّا سنرحل - 895 01:03:29,566 --> 01:03:30,568 لقد رحلوا 896 01:03:33,906 --> 01:03:35,320 بول, بول 897 01:03:37,987 --> 01:03:39,988 كنت خائفة عليك 898 01:03:41,325 --> 01:03:44,993 سيّدي, رئيس سيبانا على الخط 899 01:03:46,367 --> 01:03:48,285 يجب أن أتكلّم مع ذلك الرّجل 900 01:03:54,128 --> 01:03:56,879 سيّد تيلينز - بول, ماذا حدث ؟ - 901 01:03:56,922 --> 01:04:00,260 لقد رحلوا, شكراً سيّدي ماذا فعلت ؟ 902 01:04:00,342 --> 01:04:03,429 ذهبت الى مكتب رئيس فرنسا 903 01:04:05,677 --> 01:04:08,010 أحسنت, شكراً أنقذت حياتنا 904 01:04:08,845 --> 01:04:13,475 سأرجع مع الفرنسيّين والبلجيكيّين وأعود لكم جميعاً 905 01:04:14,389 --> 01:04:17,058 أخاف أن لا يحدث هذا 906 01:04:18,737 --> 01:04:21,191 إنّهم جبناء, بول 907 01:04:22,110 --> 01:04:25,860 رواندا لا تستحق صوت واحد لأي واحد منهم 908 01:04:27,242 --> 01:04:30,196 الفرنسيّين, الإنجليز, الأمريكان 909 01:04:31,279 --> 01:04:32,946 آسف, بول 910 01:04:35,244 --> 01:04:36,327 شكراً لك 911 01:04:39,951 --> 01:04:41,576 ...لن يكون هناك انقاذ 912 01:04:43,042 --> 01:04:45,045 ...لا تدخّل من أجلنا 913 01:04:46,588 --> 01:04:48,920 فقط نستطيع أن ننقذ أنفسنا 914 01:04:50,088 --> 01:04:52,256 العديد منكم يعرفون أشخاص مؤثرون في الخارج 915 01:04:52,345 --> 01:04:53,839 يجب عليكم أن تتّصلوا بهؤلاء النّاس 916 01:04:53,926 --> 01:04:56,923 رجاءً, ارسل هذه بالفاكس على هذا الرّقم شكراً لك 917 01:04:57,008 --> 01:04:59,759 يجب أن تقولوا لهم ماذا سيحدث لنا 918 01:05:01,428 --> 01:05:02,884 قولوا وداعاً 919 01:05:05,849 --> 01:05:07,601 ...لكن عندما تقولون وداعاً 920 01:05:07,684 --> 01:05:12,860 قولوها كما لو أنّكم تخترقوت الهاتف وتمسكوا يدهم 921 01:05:13,773 --> 01:05:16,441 ...دعوهم يعرفون أنّه اذا تركوا تلك اليد 922 01:05:18,567 --> 01:05:20,068 ...سنموت 923 01:05:23,403 --> 01:05:27,114 نجب أن نحرجهم ليرسلوا المساعدة 924 01:05:29,576 --> 01:05:34,544 الأكثر أهميّة هذا لا يُمكن أَنْ يَكُون مخيّم لاجئين 925 01:05:34,627 --> 01:05:38,714 الإنترهاموي يعتقدون أن ميل كولين فندق سيبانا ذو أربعة نجوم 926 01:05:38,797 --> 01:05:42,464 هذا الشئ الوحيد الذي سيجعلنا أحياء 927 01:05:42,548 --> 01:05:44,464 طبعت الفواتير ؟ 928 01:05:45,964 --> 01:05:48,468 شكراً لك الآن, رجاءً امسح التّسجيل 929 01:05:48,552 --> 01:05:51,551 أمسحه ؟ - نعم, لا أريد أن يظهر ولا اسم هناك - 930 01:05:52,304 --> 01:05:54,217 رئيسي, النّجارين جاهزون 931 01:05:54,261 --> 01:05:57,012 قُل لهم أن ينزعوا كل الأرقام من على الأبواب 932 01:05:57,139 --> 01:05:59,147 ونضع ماذا ؟ - ولا تضعوا شئ - 933 01:06:06,985 --> 01:06:09,610 يومٌ جميل هذه فاتورتك للأسبوع الماضي 934 01:06:09,694 --> 01:06:12,361 اذا لا تستطيع أن تدفع أو تعتقد ليس بمقدورك الدّفع 935 01:06:12,444 --> 01:06:15,820 رجاءً إذهبْ إلى غرفة المأدبة ودوبي سيهتم بك, شكراً لك 936 01:06:19,991 --> 01:06:22,449 هل وزارة الخارجيّة لها وجهة نظر 937 01:06:22,493 --> 01:06:26,707 بالموافقة أو عدم الموافقة بأن ما يحدث يعتبر إبادة جماعية ؟ 938 01:06:26,794 --> 01:06:30,169 لدينا كُلّ الأسباب لتصديق تلك الأَفعال مِنْ الإبادة الجماعية حَدثتْ 939 01:06:30,255 --> 01:06:34,962 كم عدد أَفعال الإبادة الجماعية أْخذت لإثارة الإبادة الجماعية ؟ 940 01:06:35,045 --> 01:06:38,089 ألن, هذا السؤال لست قادرة على اجابته في الوضع الراهن 941 01:06:38,132 --> 01:06:41,717 هل صحيح أن لديكم توجيه خاص 942 01:06:41,802 --> 01:06:44,260 بأن لا تستخدموا كلمة الإبادة الجماعية في العزلة 943 01:06:44,343 --> 01:06:46,968 لكن دائماً الى تقدّمونها بهذه الكلمة " أفعال " ؟ 944 01:06:48,479 --> 01:06:53,563 عندي توجيه أحاول أن أستخدمه في أكثر الأوقات 945 01:06:53,645 --> 01:06:55,191 ...عندي 946 01:06:55,274 --> 01:06:57,690 هناك صيغ نستخدمها 947 01:06:57,772 --> 01:07:00,776 بأنّنا نحاول أن نكون ...متوافقين في إستخدامنا 948 01:07:03,360 --> 01:07:05,152 آسف هذا ليس جلينموراجي 949 01:07:06,278 --> 01:07:07,946 طالما هو إسكتلندي 950 01:07:10,237 --> 01:07:13,998 أصدقائك البيض تركوك 951 01:07:15,708 --> 01:07:18,374 يبدو ذلك - حسناً, لا تقلق - 952 01:07:18,459 --> 01:07:21,750 سأهتم بك - سُررت لسماع ذلك - 953 01:07:21,834 --> 01:07:24,752 لأنني كُنْتُ أَتسائل إذا يمكن أن تُوفّر لنا بضعة من رجال الشّرطة 954 01:07:24,837 --> 01:07:26,002 لحمايتنا سيّدي 955 01:07:26,085 --> 01:07:29,089 الشّرطة مشغولين جداً, بول - نعم أعرف ذلك - 956 01:07:29,171 --> 01:07:32,422 لكن عندما تكلّمت سابقاً مع رئيس سابينا 957 01:07:32,505 --> 01:07:35,884 أكّد لي أن أي واحد ساعدَ على حِماية الملكية البلجيكية 958 01:07:35,967 --> 01:07:37,468 سَيُكافئ جيّداً 959 01:07:38,474 --> 01:07:39,809 سأرى ما أستطيع أن أفعله 960 01:07:40,977 --> 01:07:42,644 أعذرني لحظة, سيّدي 961 01:07:44,356 --> 01:07:46,148 أين ذهبت كل البيرة؟ 962 01:07:47,146 --> 01:07:49,856 سيّدي, جريجوا أخذ البيرة 963 01:07:50,565 --> 01:07:51,981 كم كأس من البيرة؟ 964 01:07:52,900 --> 01:07:53,984 العديد 965 01:07:57,359 --> 01:08:00,319 ...إنزلْ إلى الإستقبالِ وبعد ذلك يَقُولُ لي 966 01:08:00,361 --> 01:08:01,986 كيف تريد البنات ؟ 967 01:08:03,998 --> 01:08:06,915 هناك مديرنا الصّرصور دائماً يتوسّل الناس 968 01:08:12,627 --> 01:08:13,791 ...جنرال 969 01:08:15,545 --> 01:08:17,253 سعيد لقدومك 970 01:08:18,043 --> 01:08:20,505 سمعت شئ أعتقد يجب أن تعرفه 971 01:08:20,548 --> 01:08:21,795 ماذا سمعت ؟ 972 01:08:21,882 --> 01:08:26,131 كان نقاش بين عقيد من الأمم المتّحدة وموطّف من السّفارة الأمريكية 973 01:08:26,216 --> 01:08:27,591 وماذا قالوا ؟ 974 01:08:27,677 --> 01:08:30,519 الأمريكان أكّدوا للعقيد بأنَّهم يُراقبونَ كُلّ شيء 975 01:08:30,560 --> 01:08:32,144 كيف ؟ إنّهم رحلوا, بول 976 01:08:32,225 --> 01:08:35,313 مع جواسيسهم, الأقمار الصّناعية 977 01:08:37,812 --> 01:08:39,646 الأمريكان 978 01:08:39,729 --> 01:08:41,605 ! جريجوا 979 01:08:45,400 --> 01:08:47,314 تعرف, سأعترف لك جنرال 980 01:08:48,027 --> 01:08:50,818 كيف تستمر بأمر رجالك بالبقاء وسط هذا الجنون ؟ 981 01:08:50,901 --> 01:08:54,661 أنا رجل شجاع, بول - أتمنّى لو كنت مثلك - 982 01:08:55,578 --> 01:08:57,955 أقصد, أنظر الى موظّفيني 983 01:08:58,037 --> 01:09:00,706 لا يعمل لا يسمع لأحد 984 01:09:00,748 --> 01:09:03,374 انّه موظّف ؟ - نعم - 985 01:09:03,417 --> 01:09:04,416 نعم 986 01:09:15,173 --> 01:09:17,339 عود الى العمل يا كسلان, هيّا 987 01:09:18,723 --> 01:09:20,139 الأقمار الصّناعية ؟ 988 01:09:21,308 --> 01:09:24,809 ماذا تريديني أن أقول ! الأمريكان يختبئون بين الأشجار 989 01:09:36,856 --> 01:09:40,650 ما الأمر ؟ - يجب أن أخرج لإحضار الطّعام - 990 01:09:40,733 --> 01:09:44,658 تخرج ؟ أين ؟ - الى مكان جورج روتاقاندا - 991 01:09:44,742 --> 01:09:46,869 لا, لا, لا 992 01:09:46,951 --> 01:09:48,786 يجب أن أذهب, تاتيانا 993 01:09:48,827 --> 01:09:51,453 نحن بمثابة شئ ثمين مثل المال الذي نعطيهم إياه 994 01:09:51,538 --> 01:09:53,205 لا يمكنك أن تذهب وحدك 995 01:09:54,081 --> 01:09:57,749 لن أذهب لوحدي سآخذ معي جريجوا 996 01:09:57,791 --> 01:10:01,043 إنّه هوتو جيّد ويريد أن يثير إعْجابي الآن 997 01:10:10,888 --> 01:10:13,057 إنه لأمر حَسن رُؤيتك راجع الى العمل, جريجوا 998 01:10:13,139 --> 01:10:16,184 رجاءً سيّدي إقبل إعتذاراتي المتواضعة - أرجوك, أرجوك - 999 01:10:17,058 --> 01:10:18,894 لدينا عمل هذا الصّباح 1000 01:10:18,975 --> 01:10:21,311 سنذهب الى جورج روتاقاندا 1001 01:10:22,353 --> 01:10:23,685 رجاءً ادخل الى الشّاحنة 1002 01:10:43,454 --> 01:10:44,955 دعني أرى بطاقتك 1003 01:10:44,997 --> 01:10:47,496 تذكّر كيف نساء التوتس إعتادوا على النّظر للأسفل 1004 01:10:47,582 --> 01:10:50,625 أنوفهم الطويلة في رجال الهوتو ؟ الآن يتوسّلون لنبقي على حياتهم 1005 01:10:50,666 --> 01:10:53,208 أنا هنا لأزور صديقي جورج روتوقاندا 1006 01:10:53,291 --> 01:10:57,668 أقول تَذوّق أولئك, عاهرات التوتس قبل أن يموتون 1007 01:10:57,712 --> 01:11:01,262 ثم سيعرفون ما هي قوة الهوتو, محاربوني 1008 01:11:01,345 --> 01:11:05,097 تذكّر, صرصور واحد يمكن أن يبدأ بالإبتلاء 1009 01:11:05,181 --> 01:11:07,640 نَحتاج لإبادة هذه الآفات 1010 01:11:38,371 --> 01:11:40,705 بول, صديقي القديم 1011 01:11:44,165 --> 01:11:48,128 مومسات وساحرات التوتس اذاً, ماذا يمكن أن أفعل لكم ؟ 1012 01:11:48,885 --> 01:11:51,468 أريد إمدادات, جورج - حسناً - 1013 01:11:56,553 --> 01:12:00,142 بول, كل شئ ضعف السّعر الآن هل تفهم ذلك ؟ 1014 01:12:00,224 --> 01:12:03,392 نعم أحتاج رز, فاصوليا 1015 01:12:03,434 --> 01:12:06,850 حليب مطون, بيرة وأحسن أنواع الويسكي 1016 01:12:08,016 --> 01:12:11,519 بيرة نعم, لكن ويسكي لا 1017 01:12:11,562 --> 01:12:13,148 ليس لديك ويسكي ؟ 1018 01:12:13,230 --> 01:12:15,907 لا للويسكي, لا للمشروبات الكحوليّة 1019 01:12:15,992 --> 01:12:20,739 ضيوفك الأغنياء سيعملون بدون إسكتلنديهم 1020 01:12:21,325 --> 01:12:24,824 على أي حال, بول نزفت تلك البقرة بما فيه الكفاية 1021 01:12:25,907 --> 01:12:27,456 ماذا تقول ؟ جورج 1022 01:12:27,538 --> 01:12:33,118 صراصيرك الغنية في الفندق لن يستفيدون بمالهم بعد الآن 1023 01:12:33,956 --> 01:12:36,205 قريباً كُلّ التوتس سيموتون 1024 01:12:38,753 --> 01:12:42,057 لا تُصدّق بأمانة أنّ يمكنك أن تقتلهم كلّهم ؟ 1025 01:12:43,427 --> 01:12:44,797 ولما لا ؟ 1026 01:12:46,431 --> 01:12:48,047 لما لا ؟ 1027 01:12:48,089 --> 01:12:50,600 قتلنا نصفهم حتى الآن 1028 01:12:53,428 --> 01:12:56,262 اذاً, بول تريد 12 كيس من الرّز ؟ 1029 01:12:57,469 --> 01:13:00,063 أعطِه 12 كيس مِن الرّزِ و 4 صناديق من البيرة 1030 01:13:00,144 --> 01:13:01,637 نعم سيّدي, حالاً 1031 01:13:03,193 --> 01:13:08,981 وبول, سأعطيك صندوق به مشروبات لا كحولية للأطفال مجّاناً 1032 01:13:10,497 --> 01:13:11,580 نعم 1033 01:13:13,319 --> 01:13:16,075 عشرة أكياس من الفاصوليا هيّا, بسرعة 1034 01:13:16,701 --> 01:13:19,243 وضعهم في الشّاحنة, أنت 1035 01:13:20,824 --> 01:13:22,824 دعني أعطيك نصيحة صغيرة, صديقي 1036 01:13:22,908 --> 01:13:25,619 جنرالاتنا في الجيش قالوا لا تذهبوا بالقرب من ميل كولين 1037 01:13:25,701 --> 01:13:27,911 أو سيرسلون الجنود البلجيكيون هنا 1038 01:13:27,953 --> 01:13:32,255 لكن قريباً أولئك الجنرالات سيذهبون ونحن سنكون المسؤولون 1039 01:13:33,463 --> 01:13:37,715 لقد حان الوقت لذَبْح تلك البقرة السمينة لك من أجل اللّحم 1040 01:13:48,649 --> 01:13:50,017 هيّا بنا 1041 01:13:52,984 --> 01:13:54,941 ربّما تستطيع مساعدتنا, بول 1042 01:13:55,031 --> 01:13:57,897 عندك بعض الخونة المهمّين جداً في ذلك الفندق 1043 01:13:58,571 --> 01:14:00,414 الآن, اذا القينا القبض عليهم 1044 01:14:00,495 --> 01:14:04,275 ربّما سندعك تأخذ واحد أو إثنان مِن الصراصير 1045 01:14:06,196 --> 01:14:07,612 هل تفهم ؟ 1046 01:14:09,652 --> 01:14:12,493 إنّه الفجر تقريباً, جورج 1047 01:14:12,534 --> 01:14:14,620 يجب أن نذهب 1048 01:14:16,413 --> 01:14:19,630 إرجع عن طريق شارع النّهر لا يوجد به أحد 1049 01:14:41,312 --> 01:14:43,894 جريجوا - ماذا يحدث الآن ؟ - 1050 01:14:43,976 --> 01:14:46,148 أنت تسوق خارج الشّارع - لا أنا على الشّارع - 1051 01:14:46,272 --> 01:14:49,069 ستغرقنا في النّهر أوقف السّيارة, أوقف السّيارة 1052 01:16:13,590 --> 01:16:15,298 إرجع بالسّيارة, جريجوا 1053 01:16:17,218 --> 01:16:18,342 إسمعني 1054 01:16:19,970 --> 01:16:23,139 لن تخبر أحداً عن ما شاهدته هنا اليوم 1055 01:16:23,221 --> 01:16:24,604 لا أحد جريجوا 1056 01:16:40,903 --> 01:16:44,905 دوبي, أرجوك ساعد جريجوا لإفْراغ الشاحنة, شكراً لك 1057 01:17:19,269 --> 01:17:20,648 ! يا إلهي 1058 01:17:52,794 --> 01:17:54,046 ! يا إلهي 1059 01:17:57,255 --> 01:17:58,465 ! يا إلهي 1060 01:17:59,672 --> 01:18:01,007 سيّدي - ! دوبي - 1061 01:18:01,090 --> 01:18:04,976 سيّدي, أنت بخير ؟ - لا تدخل, لا تدخل - 1062 01:18:05,016 --> 01:18:07,018 سأكون في الخارج بعد دقيقة 1063 01:18:08,310 --> 01:18:11,145 سيّدي, أنت بخير ؟ - نعم بخير دوبي - 1064 01:18:12,021 --> 01:18:13,813 لا تدخل سأخرج 1065 01:18:48,130 --> 01:18:49,380 مئات 1066 01:18:52,130 --> 01:18:54,219 كانوا كُثُر لم أستطِع عدّهم 1067 01:18:57,766 --> 01:19:00,226 لماذا الناس قساة جداً ؟ 1068 01:19:04,187 --> 01:19:05,354 الكراهية 1069 01:19:06,856 --> 01:19:08,688 جنون, لا أعرف 1070 01:19:14,356 --> 01:19:15,399 تفضّل 1071 01:19:15,486 --> 01:19:17,774 هل تضع أصابعها في الشّوربة 1072 01:19:17,859 --> 01:19:19,742 نعم 1073 01:19:20,911 --> 01:19:23,411 ...لتفعل معك لا شئ تفعل معي 1074 01:19:23,495 --> 01:19:24,870 ...أتذكّر 1075 01:19:25,996 --> 01:19:27,705 لا, لا, لا أنت مخطئ 1076 01:19:27,789 --> 01:19:29,499 مرحباً - تعال معي - 1077 01:19:31,499 --> 01:19:33,416 أين سنذهب ؟ - فقط تعال - 1078 01:19:50,265 --> 01:19:51,602 إنّه جميل 1079 01:19:53,601 --> 01:19:54,892 أعجبكِ ؟ 1080 01:20:04,357 --> 01:20:06,730 سمعت بأنّنا يجب أن ندفع ثمن كًلّ شئ 1081 01:20:06,818 --> 01:20:08,317 نعم هذا صحيح 1082 01:20:09,613 --> 01:20:13,118 اذاً...بكم هذه ؟ 1083 01:20:15,119 --> 01:20:16,620 قبلة 1084 01:20:28,459 --> 01:20:33,296 أنت رجلٌ جيّد بول روسيسباقينا 1085 01:20:49,978 --> 01:20:51,564 لدي إعتراف 1086 01:20:53,644 --> 01:20:55,647 ...عندما تعملين كممرّضة 1087 01:20:55,731 --> 01:20:57,897 في روهينقير ؟ - نعم - 1088 01:20:57,940 --> 01:20:59,989 ...عندما تقابلنا أول مرة 1089 01:21:01,575 --> 01:21:04,075 نَقلتُك إلى كيغالي 1090 01:21:06,410 --> 01:21:07,746 ماذا ؟ 1091 01:21:08,703 --> 01:21:13,204 رَشوتُ وزيرَ الصحة ليُحوّلك الى كيغالي 1092 01:21:15,082 --> 01:21:17,667 لماذا ؟ - لأكون أقرب - 1093 01:21:19,123 --> 01:21:20,875 لأستطيع أن أتزوّجكِ 1094 01:21:27,554 --> 01:21:28,886 ماذا كَانتْ الرشوة ؟ 1095 01:21:31,680 --> 01:21:34,848 هل أنا قَيّمة بالنّسبة لك ؟ - كانت كبيرة - 1096 01:21:34,934 --> 01:21:37,766 أخبرني ماذا كانت - سيّارة - 1097 01:21:39,850 --> 01:21:42,685 ما نوع السّيارة ؟ - لماذا مهتمة بذلك - 1098 01:21:42,770 --> 01:21:44,642 أريد أن أعرف 1099 01:21:46,185 --> 01:21:47,770 فولكزواجن 1100 01:21:52,823 --> 01:21:54,156 آمل أنّها جديدة 1101 01:22:19,221 --> 01:22:22,387 عشنا حياة مرفَّهة أنا وأنت, نعم 1102 01:22:25,346 --> 01:22:29,972 أشكر الرّب كل يوم من أجل الوقت الذي قضيناه 1103 01:22:36,021 --> 01:22:39,901 يجب أن تكون لدينا خُطّة - خُطّة ؟ - 1104 01:22:41,779 --> 01:22:44,779 ينبغي على أطفالنا أن لا يشاهدونا ونحن نقتل أولاً 1105 01:22:44,861 --> 01:22:48,243 إذا جاءت المقاومة الشّعبية يجب أن تصعدين هنا بأسرع وقت ممكن 1106 01:22:48,326 --> 01:22:50,993 ...أرجوك, لا أريد أن - يجب أن تصعدين الى هنا, تاتيانا - 1107 01:22:51,033 --> 01:22:53,992 لا أريدك أن تتكلّم هكذا, أرجوكِ - يجب علينا, تاتيانا - 1108 01:22:55,787 --> 01:22:58,203 اذا لم أعود 1109 01:22:58,246 --> 01:23:01,041 يجب أن تأخُذي كل أطفالنا ...بأيديهم 1110 01:23:02,831 --> 01:23:04,166 ...وعليكِ أن تقفزي 1111 01:23:06,214 --> 01:23:09,553 ...ماذا تقول ؟ لا أستطيع أن - يجب أن تفعلي, تاتيانا - 1112 01:23:09,635 --> 01:23:12,384 يَجِب أَنْ تَعديني - ماذا تقول ؟ - 1113 01:23:12,468 --> 01:23:15,761 تاتيانا, في المنجل لن تموتي يجب أن تَعِديني ستفعلين ذلك 1114 01:23:15,844 --> 01:23:17,558 ...لا أقدر على فعل ذلك 1115 01:23:17,638 --> 01:23:20,389 يجب أن تَعِديني تاتيانا, أرجوكِ 1116 01:23:20,471 --> 01:23:22,056 أوعِديني بأنّك ستفعلين 1117 01:23:25,724 --> 01:23:27,558 أرجوكِ تاتيانا 1118 01:23:30,693 --> 01:23:31,860 حسناً 1119 01:23:34,698 --> 01:23:36,406 آسف, أحبّك 1120 01:23:38,153 --> 01:23:39,491 أحبّك 1121 01:23:47,326 --> 01:23:48,868 ! سأمسك بك 1122 01:23:50,289 --> 01:23:52,286 ديان, اليز, تعرفون أحسن 1123 01:23:52,370 --> 01:23:54,833 لا أحد يكون في مقدمة الفندق لقد قلت لكم ذلك 1124 01:23:54,957 --> 01:23:57,258 خُذِ هؤلاء الأطفال الى المؤخرة بسرعة - آسف أبي - 1125 01:23:58,424 --> 01:24:00,256 تعالوا, أطفال, تعالوا - شكراً لك, دوبي - 1126 01:24:03,006 --> 01:24:06,217 بول, لدي أخبار جيّدة 1127 01:24:09,222 --> 01:24:12,973 مبروك إتّصالاتك نفعت 1128 01:24:13,097 --> 01:24:16,851 عندي تأشيرات خروج للعائلات التّالية 1129 01:24:16,891 --> 01:24:20,105 أبوكيزو, تانزانيا 1130 01:24:20,188 --> 01:24:23,195 بيدوري, كينيا 1131 01:24:25,068 --> 01:24:27,195 قيتورانجا, زامبيا 1132 01:24:27,237 --> 01:24:29,029 ! سبحان الله 1133 01:24:29,070 --> 01:24:30,738 خليسا, بلجيكا 1134 01:24:30,824 --> 01:24:31,988 ! شكراً لك 1135 01:24:33,157 --> 01:24:34,574 ...داكوزي 1136 01:24:36,115 --> 01:24:37,410 كينيا 1137 01:24:38,241 --> 01:24:41,035 ماسامبو, زامبيا 1138 01:24:42,244 --> 01:24:44,580 زنقورو, غانا 1139 01:24:44,663 --> 01:24:47,713 روسيسباقينا, بلجيكا 1140 01:24:49,005 --> 01:24:50,464 حسناً, هذا كُل شئ 1141 01:24:51,923 --> 01:24:54,925 اذاً تذكّروا, العائلات يكونون جاهزين في السّاعة السّابعة صباحاً 1142 01:24:55,007 --> 01:24:56,259 هيّا بنا 1143 01:24:56,343 --> 01:24:57,385 أيّها العقيد ؟ - نعم - 1144 01:24:58,470 --> 01:25:00,677 الآن, بالتأكيد اوديت وجين بابتستي على القائمة 1145 01:25:00,760 --> 01:25:03,595 آسف جين, اوديت 1146 01:25:04,763 --> 01:25:08,306 لكن تأكد لي سيكون هناك طائرة أخرى قريباً 1147 01:25:08,389 --> 01:25:09,392 عذراً 1148 01:25:11,898 --> 01:25:14,943 لا تقلق, تاتسي سَنكون في القائمة القادمة 1149 01:25:15,025 --> 01:25:16,027 نعم 1150 01:25:17,609 --> 01:25:20,572 ...البنات بول, لن أذهب بدونهم 1151 01:25:30,574 --> 01:25:31,909 ماذا أحضرت لنا ؟ 1152 01:25:31,951 --> 01:25:35,288 مضادات حيوية, إمدادات طبيّة الإسعافات الأولية العامّة 1153 01:25:35,375 --> 01:25:36,877 شكراً لك 1154 01:25:36,960 --> 01:25:39,419 سمعت بأن هناك قافلة - نعم - 1155 01:25:39,502 --> 01:25:41,255 اسمك في القائمة ؟ 1156 01:25:44,714 --> 01:25:49,466 سيّدة آرثر, عندي طلب مستحيل 1157 01:25:50,425 --> 01:25:53,677 هل هناك أية طريقة للعودة الى المرأة العجوز 1158 01:25:53,762 --> 01:25:55,759 وتحضرين البنات الى هنا ؟ 1159 01:25:55,804 --> 01:25:59,767 بول, ذلك الجانب مِنْ البلدة دُمّرَ أثناء القتال 1160 01:26:00,727 --> 01:26:02,063 من المحتمل أنّهم ماتوا 1161 01:26:05,151 --> 01:26:08,484 سيّدة آرثر, أتوسّل إليك أولئك البنات لَيْسَ لَهُنّ أحد الآن 1162 01:26:12,238 --> 01:26:13,736 سأحاول 1163 01:26:14,861 --> 01:26:16,946 يجب أن نرحل في السّاعة السّابعة 1164 01:26:17,487 --> 01:26:19,570 من سيعتني بالأيتام عندما تذهبون ؟ 1165 01:26:19,656 --> 01:26:23,284 اوديت, اوديت سيعتني بهم حتى نستطيع إخراجهم من هنا 1166 01:26:27,500 --> 01:26:31,504 أخبرني بول, أي البلدان ستأخذ 20 يتيم روانديّين ؟ 1167 01:26:31,586 --> 01:26:35,337 سأجد شخص ما أعِدُك 1168 01:26:37,550 --> 01:26:39,676 شكراً - شكراً لك - 1169 01:26:47,177 --> 01:26:48,594 هيّا, ساعدني 1170 01:26:49,178 --> 01:26:52,520 خدمة أخبارِ أفريقيا اليوم ممثّل الصّليب الأحمر 1171 01:26:52,606 --> 01:26:55,148 إدّعى أنّ معدل الوفيات في النزاعِ الرواندي 1172 01:26:55,231 --> 01:26:58,815 لَرُبَما إرتفعَ إلى ما يقارب 500,000 ضحيّة 1173 01:26:58,855 --> 01:27:01,275 تقرير واحد ذكر أن 40,000 جثّة 1174 01:27:01,360 --> 01:27:03,566 أخرجت من بحيرة فيكتوريا 1175 01:27:05,442 --> 01:27:06,485 أين هي ؟ 1176 01:27:06,527 --> 01:27:10,321 لا أعرف سننتظر حتى السّابعة 1177 01:27:10,363 --> 01:27:12,780 ...اذا لم تأتي مع البنات حينها 1178 01:27:14,157 --> 01:27:15,663 ...ربّما لن تأتي 1179 01:27:18,458 --> 01:27:19,457 شكراً لك 1180 01:27:19,543 --> 01:27:21,752 أرجوك, خُذ هذه الرّسائل 1181 01:27:21,834 --> 01:27:24,086 نعم, سآخذ رسائلك 1182 01:27:24,169 --> 01:27:26,627 شكراً جزيلاً, بول خُذ الرّسائل 1183 01:27:28,171 --> 01:27:31,004 شكراً جزيلاً - نعم آسف - 1184 01:27:31,048 --> 01:27:32,214 شكراً جزيلاً 1185 01:27:32,296 --> 01:27:35,051 آسف, أتمنّى لو أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك, آسف 1186 01:27:37,382 --> 01:27:39,216 الرّب سيكون معك 1187 01:27:40,596 --> 01:27:43,770 نعم, لديك أطفال ؟ - نعم, تقدر أن تذهب - 1188 01:27:45,105 --> 01:27:46,937 لا, آسف, غير جيّد 1189 01:27:47,439 --> 01:27:49,813 تعالوا, تعالوا يا أطفال 1190 01:27:49,898 --> 01:27:51,607 تاتسي, تعالِ 1191 01:27:53,484 --> 01:27:55,817 أرجوك بول, البنات إنتظرنا مدة طويلة 1192 01:27:55,901 --> 01:27:57,859 لا نستطيع الإنتظار لا نستطيع الإنتظار, تاتسي 1193 01:27:57,943 --> 01:27:58,942 هيّا 1194 01:27:59,570 --> 01:28:00,904 هيّا فلنتحرّك 1195 01:28:04,611 --> 01:28:05,954 حظّاً سعيداً, سيّدي 1196 01:28:17,377 --> 01:28:21,963 لن أرحل, إمسك تاتيانا إعتني بعائلتي 1197 01:28:28,132 --> 01:28:29,634 ! بول, بول 1198 01:28:30,805 --> 01:28:34,310 لا أستطيع ترك هؤلاء النّاس يموتون لا أستطيع ترك هؤلاء النّاس 1199 01:28:34,393 --> 01:28:35,643 ! أبي 1200 01:28:35,725 --> 01:28:38,686 روجير ! روجير سآتي في الرّحلة القادم 1201 01:28:38,769 --> 01:28:41,522 ! لا, لا تتركني, بول 1202 01:28:41,606 --> 01:28:45,064 لا تقلقوا, لا تقلقوا, أطفال أبوكم سيكون بخير 1203 01:28:45,105 --> 01:28:46,148 ! أبي 1204 01:28:46,230 --> 01:28:49,984 لا تقلقوا, سيكون بخير - ! أريد أبي - 1205 01:28:50,067 --> 01:28:51,525 لا بأس 1206 01:29:17,047 --> 01:29:20,384 أَقُول أولئك الهوتو الذّين يحمون الصّراصير 1207 01:29:20,469 --> 01:29:22,805 مثل الصّراصير 1208 01:29:24,932 --> 01:29:26,808 جميعهم نفس الشئ - هذا جنون - 1209 01:29:26,851 --> 01:29:30,936 مصيرهم يجب أن يكون نفس الشئ هذا آر تي إل إم 1210 01:29:41,984 --> 01:29:46,118 صراصير التوتس للجيش الثائر يجب أن يتبرّؤون من المجنّدون 1211 01:29:46,202 --> 01:29:49,785 هيّا, أيّها الهوتو الجيّد القبور ليست كاملة حتى الآن 1212 01:29:49,868 --> 01:29:52,747 من سيساعدنا لإملأْهم ؟ - محطة الراديو اللّعينة - 1213 01:29:53,830 --> 01:29:57,122 حسناً, نعم سيذهبون الى المطار 1214 01:30:00,670 --> 01:30:04,711 قِفوا بجانب راديواتكم اسْمعوا بَعْض الأخبارِ المستعجلة 1215 01:30:05,923 --> 01:30:09,008 أيّها الرّئيس ! أرجوك, تعال بسرعة - ليس الآن, دوبي - 1216 01:30:09,090 --> 01:30:12,056 إنّه مهم ! إنّه في الراديو عليك أن تسمعه 1217 01:30:13,432 --> 01:30:16,682 إستلمنا تقارير من صراصير مهمّين جداً 1218 01:30:16,766 --> 01:30:20,604 وخونة يُحاولون الهُروب من فندق ميل كولين 1219 01:30:20,686 --> 01:30:22,183 إجمعوا أسلحتكم 1220 01:30:22,265 --> 01:30:25,434 قِفوا بجانب راديواتكم سَنَبقيكم على إطلاع 1221 01:30:25,518 --> 01:30:28,729 ...هم يهربون بعيداً - لا, لا ! من أخبرهم هذا ؟ دوبي - 1222 01:30:28,814 --> 01:30:32,069 رأيت جريجوا سيّدي, إنّه جريجوا رأيته يرحل في حافلتنا 1223 01:30:41,664 --> 01:30:44,159 أرجوك سيّدي سأعطيك كُلّ ما عندي 1224 01:30:44,200 --> 01:30:46,793 أنا أقول من يترك الفندق ولا أحد غيري 1225 01:30:49,205 --> 01:30:52,127 جنرال بيزيمونقو يقودوننا الى كمين 1226 01:31:12,555 --> 01:31:13,679 تباطأ 1227 01:31:15,558 --> 01:31:17,193 إلتزم الهدوء 1228 01:31:17,767 --> 01:31:19,686 ماذا يحدث ؟ - نحن نتوقّف - 1229 01:31:21,854 --> 01:31:24,061 لديك صراصير في هذه الشّاحنات 1230 01:31:24,143 --> 01:31:26,529 لا, لا لدي موظّفوا الأُمم المتّحدة في هذه الشاحنات 1231 01:31:26,573 --> 01:31:28,831 عندي تصريح للذّهاب خلال حواجز الطّرق هذه 1232 01:31:28,912 --> 01:31:32,243 سَأُفتّش هذه الشاحنات - لَنْ تُفتّش هذه القافلة - 1233 01:31:33,866 --> 01:31:35,991 أنا - غَطّني - 1234 01:31:43,036 --> 01:31:44,539 إذهبوا الى المؤخّرة 1235 01:31:50,542 --> 01:31:54,185 إبتعدوا عن تلك الشاحنة ! إبتعدوا عن تلك الشاحنة ! الآن 1236 01:32:03,773 --> 01:32:05,898 ! تراجعوا أنت لَسْت هنا لإيذاء هؤلاء الناس 1237 01:32:07,433 --> 01:32:08,933 ! عودوا ! تراجعوا 1238 01:32:09,600 --> 01:32:12,017 أنظر, أخبرتك بأن عندك صراصير في شاحنتك 1239 01:32:12,101 --> 01:32:15,734 لا, لا, لا, هم لاجئين سياسيين تحت مقاطعة الأُمم المتّحدة 1240 01:32:19,361 --> 01:32:23,530 جاءت لنا أخبار بأن عندنا جبناء في جيشنا الخاص 1241 01:32:23,612 --> 01:32:25,739 سوف لن يدعونا نعاقبهم 1242 01:32:28,948 --> 01:32:29,907 ! لا 1243 01:32:32,033 --> 01:32:34,036 تقوم بإخراج الصّراصير من ميل كولين ؟ 1244 01:32:34,118 --> 01:32:36,578 لا سيّدي, لا سيّدي هم لاجئين سياسيين 1245 01:32:36,619 --> 01:32:39,702 لن يستطيعوا ترك ميل كولين - لن يرحلون - 1246 01:32:40,581 --> 01:32:41,588 ! أوقفه 1247 01:32:43,963 --> 01:32:45,347 أيّها اللّقيط 1248 01:32:51,138 --> 01:32:52,180 ما اسمك ؟ 1249 01:32:52,261 --> 01:32:54,593 ما اسمك ؟ - ...لا أتذكّر - 1250 01:32:55,431 --> 01:32:58,396 ! إقتلوهم - أخرج كل شخص من هنا ! تحرّكوا - 1251 01:32:58,478 --> 01:33:01,261 ما اسمك ؟ ما اسمك ؟ 1252 01:33:01,852 --> 01:33:03,182 دعنا نتحرّك ! سوق 1253 01:33:03,263 --> 01:33:05,021 ! تحرّكْ ! إخرجْ 1254 01:33:05,103 --> 01:33:06,605 ! أخرج أو سأضربك 1255 01:33:09,816 --> 01:33:10,817 ! أخرج 1256 01:33:14,619 --> 01:33:16,195 سوق, سوق ! هيّا 1257 01:33:17,115 --> 01:33:19,117 ساعدنا على الخروج من هنا 1258 01:33:19,200 --> 01:33:20,957 إفسح الشّارع 1259 01:33:30,630 --> 01:33:33,256 إستلمت أخبار جديدة الهوتو الجيّد 1260 01:33:33,339 --> 01:33:37,179 إكتشفت أن صراصير روسيسباقينا الخائن 1261 01:33:37,262 --> 01:33:38,634 في الشّاحنة 1262 01:33:38,717 --> 01:33:40,967 ! عشرة آلاف فرنك لرؤوسهم 1263 01:33:43,217 --> 01:33:45,891 إنتظر أعطِني قميصَك, بسرعة 1264 01:33:55,481 --> 01:33:57,442 هيّا بول ! هيّا, هيّا 1265 01:33:57,526 --> 01:34:00,568 تعال, هنا, هنا أعطني يديك, هيّا 1266 01:34:03,116 --> 01:34:04,405 أرجوك, أرجوك 1267 01:34:04,489 --> 01:34:07,323 ! مساعد الطّبيب, أحضر مساعد الطّبيب هنا - عليك أن تسرع, رجاءً - 1268 01:34:07,365 --> 01:34:09,114 تعال, أسرع أسرع 1269 01:34:11,993 --> 01:34:14,410 دعني أساعدك - شخص ما يساعد هذا الحارس, رجاءً - 1270 01:34:17,370 --> 01:34:18,869 تاتيانا, عزيزتي 1271 01:34:21,961 --> 01:34:24,130 كنت قلق عليكِ - إبعد تلك الشّاحنة عن الطّريق - 1272 01:34:24,213 --> 01:34:25,214 ! أدخله 1273 01:34:26,007 --> 01:34:28,175 تاتيانا, تاتيانا 1274 01:34:29,509 --> 01:34:32,009 تخلّيت عنّي تخلّيت عنّي 1275 01:34:32,091 --> 01:34:34,175 خُذ هذا, لا أريده لا أريده 1276 01:34:34,259 --> 01:34:37,054 قُلت بأنّك لن تتركني وتركتني, يا كذّاب 1277 01:34:39,303 --> 01:34:41,430 آسف, آسف 1278 01:34:41,514 --> 01:34:43,308 آسف - أبي, أبي - 1279 01:34:43,350 --> 01:34:46,271 ! أبي, أمّي - أحبّك - 1280 01:34:54,903 --> 01:34:57,698 أريدك أن تكون بأمان كُلّكم 1281 01:34:58,532 --> 01:35:01,197 ذلك لم يكن قراقرك وحدك 1282 01:35:01,280 --> 01:35:04,700 نَتّخذ قراراتنا سوية ذلك كان وعدنا 1283 01:35:04,783 --> 01:35:06,491 أنت على حق 1284 01:35:06,657 --> 01:35:08,575 أنت على حق 1285 01:35:08,660 --> 01:35:11,542 أدركت ذلك في اللّحظة التي غادرت فيها الشّاحنة 1286 01:35:11,627 --> 01:35:13,045 آسف 1287 01:35:13,380 --> 01:35:14,546 هيّا, ضع المزيد من الماء 1288 01:35:14,630 --> 01:35:16,171 ماذا يفعلون ؟ 1289 01:35:17,297 --> 01:35:18,839 دوبي 1290 01:35:19,590 --> 01:35:23,258 آسف سيّدي, سَدّوا علينا المياه هذا كُل ما لدينا 1291 01:35:29,803 --> 01:35:31,471 جنرال 1292 01:35:31,553 --> 01:35:33,014 أين إمداداتي ؟ 1293 01:35:33,847 --> 01:35:35,722 آسف سيّدي القبو فارغ 1294 01:35:35,807 --> 01:35:40,859 ليس لديك شئ, ولحد الآن تتوسّل إلي للمساعدة ؟ 1295 01:35:40,942 --> 01:35:43,276 هل تعرف المشاكل التي ستواجهني لحماية هذه الصّراصير ؟ 1296 01:35:43,358 --> 01:35:45,652 سيّدي, لدي مال من الضّيوف 1297 01:35:45,736 --> 01:35:47,653 ! الفرنكات الرواندية 1298 01:35:48,612 --> 01:35:50,779 أولئك جيّدين فقط لإزالتك 1299 01:35:52,363 --> 01:35:54,490 لا يوجد شئ أكثر أستطيع أن أفعله لك, بول 1300 01:35:54,572 --> 01:35:57,200 لا شرطة لا حماية 1301 01:35:58,573 --> 01:36:01,456 دعْ الأُمم المتّحدةَ تهتم بك 1302 01:36:04,420 --> 01:36:06,127 ! سوق, إذهب 1303 01:36:12,714 --> 01:36:14,840 ماذا تفعل سابينا بهذا ؟ 1304 01:36:22,634 --> 01:36:23,719 ! إحذري 1305 01:36:29,731 --> 01:36:31,232 ! إنبطحي, إنبطحي 1306 01:36:35,776 --> 01:36:38,069 هل أصِبت ؟ إذهبوا في الخارج 1307 01:36:38,112 --> 01:36:40,653 رجاءً, ابقى هنا يوجد هنا زجاج, سأخرجه 1308 01:36:40,736 --> 01:36:42,445 هل أُصيبَ أحد ؟ اوديت 1309 01:36:42,525 --> 01:36:44,652 الكثير من الجروح والكدمات 1310 01:36:51,120 --> 01:36:52,999 إشكرْ الله كان هناك مخزن 1311 01:36:54,958 --> 01:36:57,878 وفي رواندا تقرير الوكالات الإنسانية 1312 01:36:57,959 --> 01:37:00,464 ذلك تقدّم سريع بجيش التوتس الثائر 1313 01:37:00,545 --> 01:37:04,422 الذي أثار إخلاء جماعي لاجئي الهوتو نحو الكونغو 1314 01:37:04,463 --> 01:37:06,632 موظّف إغاثة واحد وَصفَه 1315 01:37:06,715 --> 01:37:09,759 كنزوح اللاجئين الجماعي الأكبرِ في التاريخ الحديث 1316 01:37:09,801 --> 01:37:11,508 أخذ الثّوار نصف المدينة 1317 01:37:11,590 --> 01:37:15,760 وقدّموا عرض جنرالاتَ الهوتو راغبون للقُبُول 1318 01:37:16,683 --> 01:37:19,731 الثّوار سيتبادلون سجناء الهوتو 1319 01:37:19,812 --> 01:37:21,648 وأنتم أيّها الناس كُلّكم 1320 01:37:21,689 --> 01:37:25,066 ستكونوا قادرين على التّحرك وراء الخطوطَ الثائرةَ حيث أنّها آمنة 1321 01:37:25,147 --> 01:37:27,192 الانترهاموي, ماذا عنهم ؟ 1322 01:37:27,274 --> 01:37:30,608 لا أحد يسيطر عليهم - في هذا الوقت سيقتلونا كلّنا - 1323 01:37:30,653 --> 01:37:33,069 سيقتلونا كُلّنا اذا بقينا هنا 1324 01:37:33,735 --> 01:37:35,486 يَجب أَنْ نَنتهز الفرصة 1325 01:37:36,403 --> 01:37:38,407 متى علينا أن نرحل ؟ 1326 01:37:39,322 --> 01:37:41,451 ممكن بعد يومين, بول 1327 01:37:41,493 --> 01:37:42,789 يومين ؟ 1328 01:37:43,624 --> 01:37:46,334 أيّها العقيد, لا يمكن أن نصمد ليومين 1329 01:37:46,415 --> 01:37:48,207 لم يبقى لي شئ لأرشيهم به 1330 01:37:49,753 --> 01:37:53,795 أيّها العقيد, سنكون ميّتين كُلنا بعد يومين 1331 01:38:17,438 --> 01:38:20,607 ديان...دَعي أمّك ترتاح 1332 01:38:20,690 --> 01:38:23,026 وارتاحي أنت أيضاّ حبيبتي, نامي 1333 01:38:31,870 --> 01:38:33,080 الدبلوماسي 1334 01:38:35,081 --> 01:38:36,166 ماذا ؟ 1335 01:38:37,038 --> 01:38:39,001 يَجب أَنْ أذْهب إلى الدبلوماسي 1336 01:38:49,296 --> 01:38:52,174 ماذا تفعل ؟ - يَجب أَنْ نَذْهب إلى الدبلوماسي - 1337 01:38:52,214 --> 01:38:54,756 لنفعل ماذا ؟ - أغراضهم هناك - 1338 01:38:56,218 --> 01:38:58,685 ممكن أن تضع الشّرطة على البوّابة سيّدي ؟ 1339 01:38:58,766 --> 01:39:01,685 لا دعنا أولاً نرى ماذا ستعرضون لنا 1340 01:39:13,106 --> 01:39:15,274 لا, سيّدة آرثر 1341 01:39:33,124 --> 01:39:34,127 تحرّكوا, تحرّكوا 1342 01:39:39,587 --> 01:39:40,920 غَطّنا - نعم سيّدي - 1343 01:39:40,962 --> 01:39:41,962 ! أسرع 1344 01:39:46,299 --> 01:39:47,597 هيّا, أرِني 1345 01:39:56,811 --> 01:39:59,647 أنظر الى هذا نعم ؟ 1346 01:40:00,436 --> 01:40:01,771 وها أنت 1347 01:40:08,566 --> 01:40:11,112 الثّوار يقتربون أكثر, نعم ؟ 1348 01:40:11,989 --> 01:40:14,535 الثوّار يُمكن أَنْ يَأخُذوا هذه المقبرة 1349 01:40:14,617 --> 01:40:16,954 أمرنا كل شخص بمغادرة المدينة 1350 01:40:19,662 --> 01:40:20,828 هنا 1351 01:40:21,955 --> 01:40:23,168 تناول الشّراب 1352 01:40:29,958 --> 01:40:31,918 تعرف ماذا يًسمّونها الإسكتلنديّين ؟ 1353 01:40:32,000 --> 01:40:33,501 لا 1354 01:40:35,338 --> 01:40:38,762 إيسكا باه...ماء الحياة 1355 01:40:44,975 --> 01:40:50,894 ذهبت مرّة في جولة في أجود معمل لتقطير الشعيرِ الوحيد في العالم 1356 01:40:51,771 --> 01:40:54,685 هل سبق لك أن ذهبت الى أسكوتلندا ؟ - لا سيّدي - 1357 01:40:55,812 --> 01:40:57,311 بلاد رائعة 1358 01:40:58,066 --> 01:40:59,651 الغولف الرائع 1359 01:41:00,898 --> 01:41:03,992 أَتسائل, هلْ سأعود ؟ 1360 01:41:05,658 --> 01:41:06,909 ماذا تعتقد ؟ 1361 01:41:08,286 --> 01:41:09,454 لا 1362 01:41:11,036 --> 01:41:14,040 أتمنّى جميعنا أن نعمل العديد من الأشياء العظيمة, جنرال 1363 01:41:15,540 --> 01:41:17,122 هل من الممكن أن نذهب الآن ؟ أرجوك سيّدي ؟ 1364 01:41:18,833 --> 01:41:21,502 سأقوم بعمل معروف عظيماً لك, بول 1365 01:41:21,626 --> 01:41:23,546 أيّها الخاص - ! نعم سيّدي - 1366 01:41:23,627 --> 01:41:26,840 إحزمْ أولئك بعناية ضعوهم في سيارتي الجيب, وإحرسوهم 1367 01:41:27,590 --> 01:41:32,140 سآخذك معنا الى مقرّنا الجديد في جيتاراما 1368 01:41:32,889 --> 01:41:34,973 لا أريد أن أذهب الى جيتاراما سيّدي 1369 01:41:35,055 --> 01:41:37,683 حسناً, لن تستطيع العودة الى الفندق 1370 01:41:37,805 --> 01:41:39,642 الآن الرجال المجانين في طريقهم الى هناك 1371 01:41:39,684 --> 01:41:45,102 سيّدي...جنرال علينا العودة لأحضر عائلتي 1372 01:41:45,184 --> 01:41:48,311 ثِق بي نحن أفضل حالاً هنا 1373 01:41:48,353 --> 01:41:53,239 جنرال, هذا وقت صعب 1374 01:41:53,321 --> 01:41:55,118 يجب أن نساعد بعضنا البعض 1375 01:41:55,200 --> 01:41:58,533 وما المساعدة التي ستقدّمها لي, بول ؟ 1376 01:41:58,574 --> 01:42:02,037 أنت رجل ملحوظ سيّدي - كيف ذلك ؟ - 1377 01:42:02,079 --> 01:42:05,872 أنت على القائمة, الأمريكان وضعوك على قائمتهم كمجرم حرب 1378 01:42:05,953 --> 01:42:08,958 بول, أنا مريض ومتعب بسبب أكاذيبك 1379 01:42:08,999 --> 01:42:11,749 لا تكُن غبي, جنرال ؟ 1380 01:42:11,873 --> 01:42:14,042 كيف تعتقد هؤلاء الناس يعملون ؟ 1381 01:42:14,122 --> 01:42:18,550 تجلس هنا مع خمسة نجوم على صدرك تعتقد الى من سيأتون بعد ذلك ؟ 1382 01:42:23,177 --> 01:42:24,303 حسناً 1383 01:42:25,722 --> 01:42:29,681 سنذهب الى جيتاراما وستبقى في تلك القائمة 1384 01:42:29,722 --> 01:42:33,641 لم أرتكب أي جرائم حرب - من سيخبرهم ؟ - 1385 01:42:33,686 --> 01:42:36,644 تريدني أن أخبرهم كَمْ ساعدت في الفندق 1386 01:42:36,684 --> 01:42:39,935 سيلومونك على كل سوء حظّهم يقُولون بأنّك قدت المذابح 1387 01:42:40,019 --> 01:42:41,478 ! لم أقود المذابح 1388 01:42:41,561 --> 01:42:43,531 تظن بأنّهم سيصدّقونك ؟ 1389 01:42:43,571 --> 01:42:45,115 ستخبرهم بالحقيقة 1390 01:42:45,198 --> 01:42:47,366 لن أقول لهم شئ إلا اذا ساعدتني 1391 01:42:49,198 --> 01:42:51,658 ماذا ستفعل ستضربني ؟ 1392 01:42:53,703 --> 01:42:55,035 إضربني 1393 01:42:55,658 --> 01:42:57,784 رجاءً إضربني ستكون بركة 1394 01:42:57,870 --> 01:43:01,206 سأدفع لك لتضرب عائلتي 1395 01:43:02,202 --> 01:43:03,538 لا تستطيع إيذائي 1396 01:43:03,581 --> 01:43:07,171 ! ستخبرهم بأنّي لم أفعل شئ 1397 01:43:09,884 --> 01:43:12,759 سنرحل الآن 1398 01:43:21,597 --> 01:43:23,557 ! أخرجوا 1399 01:43:25,892 --> 01:43:27,935 ! أبعد هؤلاء الناس عن البوّابة 1400 01:43:33,778 --> 01:43:35,861 ! توقّف !, توقّف 1401 01:43:36,530 --> 01:43:37,863 فتّش الفندق 1402 01:43:38,615 --> 01:43:40,781 ! تاتيانا - أخرجوا من هنا - 1403 01:43:40,864 --> 01:43:42,239 ! أخرجوا - ! تاتيانا - 1404 01:43:43,074 --> 01:43:44,325 أخرجوا 1405 01:43:45,701 --> 01:43:49,325 كُل المقاومة الشعبية يجب أن ترحل الآن, اخرجوا 1406 01:44:10,927 --> 01:44:12,054 لا, لا 1407 01:44:12,137 --> 01:44:13,638 إخرس يا صرصور إنبطح 1408 01:44:16,139 --> 01:44:18,014 ! هذا هو ! هذا هو 1409 01:44:19,143 --> 01:44:21,268 اللّعنة - هذا المدير - 1410 01:44:21,350 --> 01:44:24,608 أوقفه, أوقفه - أمسكته, أمسكته - 1411 01:44:35,908 --> 01:44:37,907 إبقوا في أماكانكم 1412 01:44:54,923 --> 01:44:56,550 ! تاتيانا 1413 01:44:57,841 --> 01:44:59,595 ! تاتيانا 1414 01:45:05,553 --> 01:45:07,805 رأيت تاتيانا ؟ - لا, لم أرى تاتيانا - 1415 01:45:07,890 --> 01:45:10,391 بول, ماذا حدث ؟ - يجب أن أجد زوجتي - 1416 01:45:12,686 --> 01:45:13,814 تاتيانا 1417 01:45:17,818 --> 01:45:18,985 تاتيانا 1418 01:45:45,755 --> 01:45:47,507 رحلوا, رحلوا 1419 01:45:49,843 --> 01:45:50,842 رحلوا 1420 01:45:55,760 --> 01:45:57,762 ماذا كنت ستفعلين بهذه ؟ 1421 01:46:07,485 --> 01:46:09,401 ...اعتقدت أنّك 1422 01:46:09,483 --> 01:46:11,276 اعتقدت أنّك قفزت 1423 01:46:23,449 --> 01:46:25,616 كل شخص يدخل الشّاحنات, رجاءً 1424 01:46:25,699 --> 01:46:28,459 خُذوا أمتعتكم العائلات رجاءً إبقوا سوية 1425 01:46:28,542 --> 01:46:31,379 رجاءً - بأقصى سرعتكم, كُلّ شخص, رجاءً - 1426 01:46:31,462 --> 01:46:33,879 هناك مساحة كافية لكل شخص 1427 01:46:37,212 --> 01:46:39,047 آمل يوماً ما أن نرجع 1428 01:46:40,298 --> 01:46:41,505 دعونا نتحرك 1429 01:46:51,555 --> 01:46:53,645 ماذا بها ؟ 1430 01:46:54,313 --> 01:46:56,399 لديها حُمَّى مرتفعة جداً 1431 01:47:04,234 --> 01:47:06,695 أين سنذهب, أبي ؟ 1432 01:47:06,736 --> 01:47:08,360 في مكان ما آمن 1433 01:48:06,154 --> 01:48:07,409 يا إلهي 1434 01:48:29,798 --> 01:48:31,383 ماذا يحدث ؟ 1435 01:48:56,152 --> 01:48:59,369 هيّا, دعونا نذهب, الأطفال على الأرض ضعوا الأطفال في هذا المكان 1436 01:48:59,452 --> 01:49:01,702 دعوهم يعبرون, دعوهم يعبرون 1437 01:49:07,789 --> 01:49:10,955 لا تتوقّف, لا تتوقّف إتّجهْ يميناً 1438 01:49:23,345 --> 01:49:24,762 إنبطحوا 1439 01:49:27,476 --> 01:49:28,600 إبقوا في الأسفل 1440 01:49:52,116 --> 01:49:53,626 ماذا يحدث هناك ؟ 1441 01:49:57,120 --> 01:50:00,622 إنّهم الثوّار نحن نَعْبر الخطّ الأمامي 1442 01:50:01,580 --> 01:50:04,335 لا بأس, نحن بأمان 1443 01:50:04,416 --> 01:50:05,542 لا بأس 1444 01:50:05,624 --> 01:50:07,626 لا بأس, أنت بأمان هنا أنت بأمان 1445 01:50:07,709 --> 01:50:11,338 بخير الآن إسترحْ أسفل 1446 01:50:13,089 --> 01:50:14,262 مرحباً 1447 01:50:44,951 --> 01:50:46,790 أحضر المزيد من الماء 1448 01:50:48,079 --> 01:50:51,043 الطّبيب قال أنّه مجفّف جداً 1449 01:50:51,123 --> 01:50:53,663 فعلناها هيّا, دعنا ننزل 1450 01:50:55,001 --> 01:50:56,831 هيّا - لا بأس - 1451 01:50:56,915 --> 01:50:58,626 إنّها مريضة - حسناً - 1452 01:50:59,586 --> 01:51:01,084 نعم, إنّها مريضة خُذيها 1453 01:51:03,466 --> 01:51:07,805 بول, الحافلات على الجانب الآخر من المعسكر 1454 01:51:07,894 --> 01:51:10,226 سيأخذونكم الى تانزانيا 1455 01:51:10,307 --> 01:51:14,140 إذهب الآن بول, لأنّني لا أعرف متى ستكون هناك فرصة اخرى 1456 01:51:14,182 --> 01:51:15,564 شكراً لك - نعم - 1457 01:51:15,564 --> 01:51:17,813 حظّاً سعيداً - شكراً لك - 1458 01:51:20,778 --> 01:51:22,769 شكراً لله - فعلناها - 1459 01:51:22,858 --> 01:51:25,397 رجاءً, رجاءً نحن هنا, نعم ؟ 1460 01:51:25,479 --> 01:51:27,107 شكراً لك, بول - فعلناها - 1461 01:51:27,199 --> 01:51:29,196 شكراً لك - نعم, نعم, تعال - 1462 01:51:29,659 --> 01:51:30,661 السّيد المدير 1463 01:51:30,742 --> 01:51:33,113 أردت فقط أن أشكرك - بالطّبع, ستيفن - 1464 01:51:33,196 --> 01:51:34,280 ! كونستانس 1465 01:51:35,240 --> 01:51:38,001 شكراً لله أنّك حية مسرورة لرؤيتك 1466 01:51:38,082 --> 01:51:40,537 رأيتِ أخي وزوجته ؟ 1467 01:51:40,618 --> 01:51:41,785 لا أحد منهم 1468 01:51:42,580 --> 01:51:45,037 هل رأى أي واحد هؤلاء الناس ؟ ... لا تعرّفت 1469 01:51:45,118 --> 01:51:47,455 أمي, تعالِ أنظري بسرعة 1470 01:51:47,542 --> 01:51:50,003 عذراً, عذراً - هل تروهم في أي مكان ؟ - 1471 01:51:52,007 --> 01:51:53,589 هنا ماما, أنظري 1472 01:51:53,670 --> 01:51:54,922 أرجوك 1473 01:51:56,595 --> 01:51:59,847 هل رأيتيهم, أمي ؟ هل هم هؤلاء ؟ 1474 01:52:00,563 --> 01:52:02,343 هل هم هؤلاء, أمي ؟ 1475 01:52:03,682 --> 01:52:05,764 هل تعرفين هؤلاء الناس ؟ 1476 01:52:05,851 --> 01:52:08,973 هذه البنت الصّغيرة, أنيس وهذه كارين 1477 01:52:09,058 --> 01:52:10,560 هل تعرّفتي عليهم ؟ 1478 01:52:12,267 --> 01:52:15,980 سيّدتي, هل رأيت هؤلاء البنات ؟ - لا , لا لم أراهم - 1479 01:52:16,062 --> 01:52:18,232 هل أي منكم رأى هؤلاء البنات ؟ 1480 01:52:20,653 --> 01:52:23,368 أنيس, وهذا أخي 1481 01:52:23,451 --> 01:52:25,414 كل شخص يدخل الحافلات 1482 01:52:28,281 --> 01:52:31,202 منطقة تسجيل الأطفال المرحّلين 1483 01:52:34,167 --> 01:52:36,209 هل شعرت بأي شئ عندما لمستها ؟ 1484 01:52:36,293 --> 01:52:38,290 كل شخص يدخل الحافلات 1485 01:52:38,378 --> 01:52:40,957 ممكن أن تبتعد عن الطّريق ؟ نحتاج بعض من المساحة هنا 1486 01:52:41,040 --> 01:52:44,383 سنجد البنات تاتسي, سنجدهم - حسناً - 1487 01:52:48,304 --> 01:52:49,927 بوسي ؟ 1488 01:52:50,010 --> 01:52:51,346 هذه أنتِ 1489 01:52:54,428 --> 01:52:55,932 أين وجدت هذه الطفلة ؟ 1490 01:52:55,974 --> 01:52:58,306 إنّهم وصلوا للتّو على الشاحنات من ميل كولين 1491 01:53:00,515 --> 01:53:04,480 كُل مجلوا ميل كولين الى الحافلات الآن, رجاءً 1492 01:53:04,520 --> 01:53:06,522 لا - علينا أن نسرع, رجاءً - 1493 01:53:12,906 --> 01:53:15,242 هيّا, ناموا 1494 01:53:16,450 --> 01:53:17,576 إنتظر 1495 01:53:27,206 --> 01:53:29,038 توقّف, رجاءً 1496 01:53:31,831 --> 01:53:33,504 تاتيانا - إنّها بات - 1497 01:53:33,587 --> 01:53:36,048 تاتيانا - سيّدة آرثر - 1498 01:53:36,132 --> 01:53:38,844 أوقف الحافلة أوقف الحافلة, أوقف الحافلة 1499 01:53:38,925 --> 01:53:40,093 تعالوا, تعالوا, تعالوا 1500 01:53:40,969 --> 01:53:42,636 رجاءً, إنتظرونا 1501 01:53:42,721 --> 01:53:45,555 سيّدة آرثر ...كنت قلق, إعتقدت 1502 01:53:46,805 --> 01:53:48,723 إنه لأمر رائع رُؤيتك 1503 01:53:48,807 --> 01:53:50,223 تعالوا بسرعة 1504 01:53:57,686 --> 01:54:00,026 كارين ؟ - أنيس ؟ - 1505 01:54:00,111 --> 01:54:01,320 أنيس 1506 01:54:01,403 --> 01:54:04,114 فقط إنتظر إنتظر لحظة رجاءً الآن 1507 01:54:06,029 --> 01:54:08,449 أنيس ؟ كارين ؟ 1508 01:54:23,122 --> 01:54:25,130 يا إلهي 1509 01:54:26,422 --> 01:54:28,464 يا إلهي 1510 01:54:28,550 --> 01:54:30,467 تعالوا, تعالوا, تعالوا 1511 01:54:34,009 --> 01:54:37,930 مرحباً كارين, أنيس مرحباً كيف حالكم أحبائي ؟ 1512 01:54:40,263 --> 01:54:41,929 هل رأيتم أبناء عمكم ؟ 1513 01:54:49,778 --> 01:54:52,151 قالوا لم يكن هناك أي مكان 1514 01:54:52,236 --> 01:54:53,861 هناك دائماً مكان 1515 01:55:09,785 --> 01:55:15,503 بول روسيسباقينا قام بحماية 1268 لاجئ من الهوتو والتوتسي في فندق ميل كولين في كيغالي 1516 01:55:17,588 --> 01:55:24,467 بول وتاتيانا الآن يعيشون في بلجيكا مع أطفالهم روجير, ديان, اليز, تريسور وبنات أخيها بالتّبني أنيس وكارين 1517 01:55:26,968 --> 01:55:30,763 أخ تاتيانا (توماس) وزوجته (فيدينز) لم يجدوهم 1518 01:55:32,596 --> 01:55:36,350 في عام 2002, الجنرال أوغسطين بيزيمونقو أُسِرَ في أنغولا ونُقِلَ الى محكمة جرائم حرب الأمم المتّحدة في تانزانيا 1519 01:55:36,350 --> 01:55:38,936 في نفس المحكمة, زعيم الإنترهاموي جورج روتوقاندا حُكِمَ عليه بالسّجن المؤبد 1520 01:55:41,275 --> 01:55:47,320 الإبادة الجماعية إنتهتْ في يوليو 1994 عندما قادَ ثوّارَ التوتسي جيش الهوتو ومقاومة الإنترهاموي الشعبية عبر الحدود الى كونغو 1521 01:55:49,696 --> 01:55:54,697 تركوا ورائهم ما يقارب المليون جثة