1 00:00:14,914 --> 00:00:18,176 Senaste eldupphör kom för sent för dessa byar... 2 00:00:22,621 --> 00:00:27,421 Idag tonade President Clinton ner det urartade läget i Sarajevo... 3 00:00:32,998 --> 00:00:37,302 När folk frågar mig, kära lyssnare, varför hatar jag allt Tutsi gör? 4 00:00:37,303 --> 00:00:40,305 Då säger jag, "Läs vår historia." 5 00:00:40,306 --> 00:00:43,308 Tutsi samarbetade med belgiska kolonisatörer. 6 00:00:43,309 --> 00:00:46,311 De stal vårt Hutuland, de piskade oss. 7 00:00:46,312 --> 00:00:49,514 Nu har de kommit tillbaka, dessa Tutsirebeller. 8 00:00:49,515 --> 00:00:52,817 De är kackerlackor. De är mördare. 9 00:00:52,818 --> 00:00:57,522 Rwanda är vårt Hutuland. Vi är i majoritet. 10 00:00:57,523 --> 00:01:01,126 De är en minoritet av förrädare och invaderare. 11 00:01:01,127 --> 00:01:05,927 Vi kommer att mosa denna hemsökelse. Vi kommer att utplåna RPF-rebellerna. 12 00:01:06,999 --> 00:01:10,602 Detta är RTLM, Hutu Power Radio. 13 00:01:10,603 --> 00:01:14,214 Var på er vakt. Se upp för er granne. 14 00:01:33,125 --> 00:01:37,179 - Mr Rusesabagina, tack. - Roligt att träffas, sir. 15 00:01:49,909 --> 00:01:52,410 Dessa är till dig, sir. De är färska från Havanna. 16 00:01:52,411 --> 00:01:55,914 Underbart, nästa gång du är där hälsa till Fidel. 17 00:01:56,315 --> 00:01:58,131 Roligt att träffas, mina herrar. 18 00:02:22,208 --> 00:02:25,229 Det är en fin cigarr, sir. 19 00:02:25,411 --> 00:02:27,212 Det är en Cohiba cigarr. 20 00:02:27,213 --> 00:02:31,216 - Varje är värd 10,000 francs. - 10,000 francs? 21 00:02:31,217 --> 00:02:34,619 Ja, ja. Men den är värd mer för mig än 10,000 francs. 22 00:02:34,620 --> 00:02:36,418 Vad menar du, sir? 23 00:02:38,891 --> 00:02:43,094 Om, jag ger en affärsman 10,000 francs, vad spelar det honom för roll? 24 00:02:43,095 --> 00:02:47,098 Han är rik... Om jag ger honom en Cohiba cigarr... 25 00:02:47,099 --> 00:02:51,899 ...direkt från Havanna, Cuba.. Det kallas stil det, Dube. 26 00:02:52,605 --> 00:02:53,853 Stil. 27 00:03:03,616 --> 00:03:07,079 Cohiba... en fantastisk cigarr. 28 00:03:07,486 --> 00:03:08,887 Den bästa, eller? 29 00:03:08,888 --> 00:03:12,029 Så, du kommer att gå med oss vid samlingen idag? 30 00:03:14,093 --> 00:03:15,493 Jag kommer att försöka, George, 31 00:03:15,494 --> 00:03:19,197 men dessa dagar har jag ingen tid för möten och politik. 32 00:03:19,198 --> 00:03:22,700 Politik är makt, Paul. Hutu makt... 33 00:03:22,701 --> 00:03:24,312 Och pengar. 34 00:03:28,407 --> 00:03:30,957 Det är dags för dig att gå med ditt folk. 35 00:03:32,111 --> 00:03:33,600 Tack, George. 36 00:03:34,313 --> 00:03:36,635 Men tid är även pengar. 37 00:03:37,583 --> 00:03:40,485 Jag behöver sex extra backar öl idag... 38 00:03:40,486 --> 00:03:42,566 ...utöver det vanliga. 39 00:03:45,491 --> 00:03:48,555 - Affärerna går bra vid hotellet? - Det går mycket bra. 40 00:03:49,094 --> 00:03:51,644 Jag är alltid glad att se dig, Paul. 41 00:03:58,103 --> 00:04:01,167 Ställ tillbaka det! Ställ tillbaka det! Det är inte öl! 42 00:04:06,011 --> 00:04:08,613 - Du, städa upp. - Ja, sir. 43 00:04:08,614 --> 00:04:11,382 Paul, oroa dig inte för dina Carlsberg. 44 00:04:11,383 --> 00:04:14,185 Du ska få Heineken, och jag kommer inte ta nåt extra. 45 00:04:14,186 --> 00:04:15,366 Tack. 46 00:04:19,692 --> 00:04:23,894 Ett fynd från Kina... tio cents styck. 47 00:04:24,296 --> 00:04:27,088 Jag får åtminstone femtio. 48 00:04:27,399 --> 00:04:28,888 Åtminstone. 49 00:04:36,108 --> 00:04:38,710 George Rutaganda är en dålig man. 50 00:04:38,711 --> 00:04:42,342 Jag har hört honom säga på radio till Hutus att döda alla Tutsis. 51 00:04:42,982 --> 00:04:46,119 Rutaganda och hans folk, de är dårar, Dube. 52 00:04:46,120 --> 00:04:48,486 Deras tid är snart över. 53 00:04:48,487 --> 00:04:50,688 Hursomhelst, detta är affärer. 54 00:04:56,395 --> 00:05:00,597 - Nej. Det är Interhamwe. - Gör som de säger. Stanna. 55 00:05:20,185 --> 00:05:22,387 Nej, upp med dig, Dube. 56 00:05:22,388 --> 00:05:24,389 Le, Dube. Dra inte uppmärksamhet till dig. 57 00:05:24,390 --> 00:05:28,393 Några av dessa män är mina grannar. De vet att jag är Tutsi. 58 00:05:28,394 --> 00:05:31,306 Bara le, som om de vore dina vänner, Dube. 59 00:05:35,501 --> 00:05:38,302 - Jag känner den här mannen! - Är du Tutsi? 60 00:05:38,303 --> 00:05:39,704 Vad gör du här? 61 00:05:39,705 --> 00:05:43,987 Nej, nej. Hutu kraft. Hutu kraft, Hutu kraft! 62 00:05:44,877 --> 00:05:46,837 Okej. Ja! 63 00:05:50,883 --> 00:05:52,372 Åk härifrån. 64 00:06:00,492 --> 00:06:02,593 Det kommer vatten från lådan. 65 00:06:02,594 --> 00:06:05,144 Parkera här. Vi ska gå in på framsidan. 66 00:06:08,200 --> 00:06:10,750 Gregoire, hjälp till med vattnet. 67 00:06:11,703 --> 00:06:13,004 Gregoire! 68 00:06:13,005 --> 00:06:14,803 Ta hand om det här på en gång. 69 00:06:19,478 --> 00:06:21,879 Dube, detta är lobbyn. 70 00:06:21,880 --> 00:06:25,568 - Vad är det som händer? - Jag är ledsen, sir. Det är ett nödläge. 71 00:06:28,287 --> 00:06:30,837 Åh, skit! Åh, ledsen, sir. 72 00:06:33,992 --> 00:06:36,422 Tio lever, tolv är döda. 73 00:06:38,697 --> 00:06:39,945 Okej. 74 00:06:40,799 --> 00:06:42,700 Men spara skalen. 75 00:06:42,701 --> 00:06:44,432 Fyll dem med.. 76 00:06:45,204 --> 00:06:48,372 .. en fyllning. Bra kött och någonting lokalt. 77 00:06:48,373 --> 00:06:52,211 - Cassava? - Och.. fisk. 78 00:06:52,212 --> 00:06:54,479 - Och tipali. - Ja. 79 00:06:54,480 --> 00:06:58,317 Vi kallar den "färsk hummer i en cassava och tipali skorpa." 80 00:06:58,318 --> 00:06:59,383 Dube. 81 00:06:59,384 --> 00:07:00,885 Stil, sir. 82 00:07:00,886 --> 00:07:02,497 Ja, sir. 83 00:07:05,190 --> 00:07:09,293 Problemet är, general Bizimungu, jag har information... 84 00:07:09,294 --> 00:07:14,094 ...att Interhamwe milisen inte kommer uppmärksamma fredsöverenskommelsen. 85 00:07:14,600 --> 00:07:18,269 Översten, F.N. behöver inte oroa sig för Interhamwe. 86 00:07:18,270 --> 00:07:19,570 Vi kommer att kontrollera dem. 87 00:07:19,571 --> 00:07:21,772 - General. - Paul. 88 00:07:21,773 --> 00:07:23,975 Den här whiskeyn är utsökt. 89 00:07:23,976 --> 00:07:27,778 Den är vår mest populära singel malt. Jag visste att du skulle gilla den. 90 00:07:27,779 --> 00:07:29,715 Överste Oliver, det är en ära att träffa dig, sir. 91 00:07:29,716 --> 00:07:31,997 Roligt att ses, Paul. 92 00:07:32,284 --> 00:07:35,386 General, låt mig rekommendera hummer till lunch idag. 93 00:07:35,387 --> 00:07:37,388 Den är spektakulär... Direkt från planet. 94 00:07:37,389 --> 00:07:40,391 Färsk hummer i Kigali. Du gör oss stolt, Paul. 95 00:07:40,392 --> 00:07:41,492 Tack. 96 00:07:41,493 --> 00:07:44,876 Jag har någonting åt dig vid kappan, kolla. 97 00:07:45,497 --> 00:07:47,108 Ursäkta mig, herrar. 98 00:07:49,067 --> 00:07:51,617 Jag behöver mjöl. Ge mig två påsar mjöl. 99 00:07:57,376 --> 00:07:59,076 God dag, damer. 100 00:07:59,077 --> 00:08:01,714 Elizabeth, lägg de här i generalens portfölj. 101 00:08:01,715 --> 00:08:03,163 Ja, sir. 102 00:08:04,783 --> 00:08:06,621 Detta är RTLM, Hutu Power Radio. 103 00:08:06,985 --> 00:08:09,887 Jag har ett meddelande till vår president. 104 00:08:09,888 --> 00:08:13,175 Var försiktig. Lita inte på Tutsirebellerna. 105 00:08:13,176 --> 00:08:16,429 Skaka inte den hand som kommer att hugga dig. 106 00:08:16,430 --> 00:08:18,076 De kommer att behandla dig... 107 00:08:18,597 --> 00:08:21,566 ...direkt från Kigali, Rwanda, där spänningarna är höga. 108 00:08:21,567 --> 00:08:25,299 När tidsgränsen för FN: s fredsöverenskommelse närmar sig 109 00:08:29,274 --> 00:08:30,763 Hallå, Mr. Paul. 110 00:08:44,189 --> 00:08:46,027 Hallå, Jeremia. 111 00:08:46,291 --> 00:08:47,660 Hallå, sir. 112 00:08:52,864 --> 00:08:55,186 - Kul att träffas, Paul. - Odette. 113 00:08:56,668 --> 00:08:58,399 Vi ses snart. 114 00:09:00,172 --> 00:09:02,273 Så din bror och hans flickor är här. 115 00:09:02,274 --> 00:09:03,643 Ja. 116 00:09:04,676 --> 00:09:05,776 En, två, tre.. 117 00:09:05,777 --> 00:09:07,978 Åh, Carine! 118 00:09:08,280 --> 00:09:10,381 Okej, Anais, låt mig se. Din tur. 119 00:09:10,382 --> 00:09:11,993 En, två, tre... 120 00:09:13,986 --> 00:09:16,787 Vem är vinnaren? Åh, det gör detsamma. 121 00:09:16,788 --> 00:09:18,689 Jag har chokladbitar. Vem vill ha chokladbitar? 122 00:09:18,690 --> 00:09:20,165 Hej, pappa, kolla det här. 123 00:09:23,061 --> 00:09:26,764 Åh, herregud. Bra, här, chokladbitar, chokladbitar. Vill ni ha? 124 00:09:26,765 --> 00:09:29,066 Säg tack till farbror Paul. 125 00:09:29,067 --> 00:09:32,270 - Inte före maten. - Inte före maten, säger mamma. 126 00:09:32,271 --> 00:09:34,472 - Tack. - Okej, okej. 127 00:09:34,473 --> 00:09:35,962 Vi går in. 128 00:09:41,980 --> 00:09:45,217 Det går segt med affärerna. Hur går det vid hotellet? 129 00:09:45,218 --> 00:09:48,486 Fullt upp, många vill besöka gorillorna. 130 00:09:48,487 --> 00:09:51,324 En massa utländska journalister för fredsöverensk... 131 00:09:51,325 --> 00:09:53,906 - Vad? - Soldater. 132 00:09:53,907 --> 00:09:56,871 - Var? - På gatan. 133 00:10:00,565 --> 00:10:03,827 Jag skall se efter vad som sker. Det är okej. 134 00:10:06,271 --> 00:10:10,374 - Är du Tutsi? - Det är min make. 135 00:10:10,375 --> 00:10:12,877 - Han är bara trädgårdsmästare. - Han har varit spion för rebellerna. 136 00:10:12,878 --> 00:10:15,680 - Nej, vi känner inga rebeller. - Ni kommer med oss! 137 00:10:15,681 --> 00:10:19,184 Nej, vi talar sanning, vi känner inga.. 138 00:10:19,584 --> 00:10:21,085 - Vad är det? - Håll käften! 139 00:10:21,086 --> 00:10:23,789 Tatiana, gå tillbaka in i huset. Du måste gå tillbaka. 140 00:10:23,790 --> 00:10:26,071 - Du får inte vara här. - Det är Victor. 141 00:10:30,762 --> 00:10:33,964 Det är inte jag. Det är inte jag. Kapten, kapten. 142 00:10:33,965 --> 00:10:36,667 Varför för du bort honom? 143 00:10:36,668 --> 00:10:39,460 - Jag vet, jag vet, det är inte jag. 144 00:10:40,272 --> 00:10:41,772 Nej! Nej! 145 00:10:41,773 --> 00:10:43,174 Vi måste göra någonting. 146 00:10:43,175 --> 00:10:44,975 - Göra vad? - Ringa någon. 147 00:10:44,976 --> 00:10:47,913 Jag kommer inte. Jag kommer inte. 148 00:10:47,914 --> 00:10:49,121 Nej! 149 00:10:54,953 --> 00:10:57,503 Få in honom i lastbilen. Nu! 150 00:10:58,256 --> 00:11:00,170 Vi måste göra någonting. 151 00:11:00,171 --> 00:11:02,159 Snälla, hjälp honom! 152 00:11:02,160 --> 00:11:04,952 Åh, Victor! 153 00:11:05,163 --> 00:11:06,163 Victor! 154 00:11:06,164 --> 00:11:08,365 Det finns ingenting vi kan göra. 155 00:11:09,167 --> 00:11:12,429 - Du måste stanna här i natt, Thomas. - Ja. 156 00:11:14,973 --> 00:11:17,053 Nej! 157 00:11:18,577 --> 00:11:21,007 Varför skulle de arrestera Victor? 158 00:11:22,881 --> 00:11:25,082 Han har inget engagemang. 159 00:11:25,584 --> 00:11:28,805 - Han är trädgårdsmästare. - Vem vet, Tatsi? 160 00:11:29,554 --> 00:11:30,802 Någon som vet? 161 00:11:31,256 --> 00:11:35,229 Någon som inte gillade honom sa att han var rebellspion. 162 00:11:35,961 --> 00:11:38,041 Händer hela tiden nu. 163 00:11:39,664 --> 00:11:44,464 Kanske du kunde ringa en av din kontakter i armén. 164 00:11:45,470 --> 00:11:47,201 Det skulle inte hjälpa. 165 00:11:48,573 --> 00:11:50,474 Du kan fråga om en tjänst. 166 00:11:50,475 --> 00:11:53,025 Nej, jag kan inte. 167 00:11:53,979 --> 00:11:58,779 Tatsi, jag arbetar hela långa dan för att tillgodose denna officer, 168 00:11:58,850 --> 00:12:02,753 den diplomaten, några turister, för att lagra upp tjänster 169 00:12:02,754 --> 00:12:05,456 så när vi behöver hjälp, 170 00:12:05,457 --> 00:12:07,593 har jag mäktigt folk som jag kan ringa. 171 00:12:07,594 --> 00:12:09,960 Men Victor var en bra granne. 172 00:12:09,961 --> 00:12:14,761 Han är inte familj. Familjen betyder allt. 173 00:12:15,066 --> 00:12:19,866 Så, snälla, lämna det här till mitt goda omdöme. 174 00:12:35,954 --> 00:12:38,355 Detta uppdrag är skitsnack. 175 00:12:38,356 --> 00:12:41,967 Några dagar på ett fint hotell, ingen skjuter väl på oss? 176 00:12:43,662 --> 00:12:47,164 Herrar, välkomna till Mille Collines. 177 00:12:47,165 --> 00:12:49,467 Jag är Paul Rusesabagina, hotellchef. 178 00:12:49,468 --> 00:12:51,368 - Hur är det? - Trevligt att mötas. 179 00:12:51,369 --> 00:12:53,671 Om ni behöver nåt, vänd er till mig. 180 00:12:53,672 --> 00:12:55,283 - Tack. - Visst. 181 00:13:02,547 --> 00:13:06,750 Så, vad är skillnaden mellan en Hutu och en Tutsi? 182 00:13:06,751 --> 00:13:11,190 Enligt belgiska kolonisatörer, är Tutsis längre och mer eleganta. 183 00:13:11,191 --> 00:13:14,258 Det var belgarna som skapade indelningen. 184 00:13:14,259 --> 00:13:15,759 Hur? 185 00:13:15,760 --> 00:13:19,198 De plockade ut folk, med smalare näsor och ljusare hud. 186 00:13:19,199 --> 00:13:21,365 De brukade mäta bredden på människors näsor. 187 00:13:21,366 --> 00:13:23,968 Belgarna använde Tutsis för att styra landet. 188 00:13:23,969 --> 00:13:26,370 Sen när de lämnade landet, lämnade de makten till Hutus, 189 00:13:26,371 --> 00:13:28,688 och naturligtvis hämnades Hutus, 190 00:13:28,689 --> 00:13:31,075 på Tutsis för alla år av förtryck. 191 00:13:31,076 --> 00:13:32,843 Berättar jag sanningen, Paul? 192 00:13:32,844 --> 00:13:36,817 Ja, olyckligtvis. Ge den här till generalen. 193 00:13:37,349 --> 00:13:41,081 Benedict är vår journalist i Kigali, en expert på ämnet. 194 00:13:42,254 --> 00:13:43,865 Så vad är du, Paul? 195 00:13:46,358 --> 00:13:47,727 Jag är Hutu. 196 00:13:48,460 --> 00:13:49,660 Herrar. 197 00:13:49,661 --> 00:13:54,365 - Mer champagne? - Mer champagne vore fint. 198 00:13:54,366 --> 00:13:57,768 Ursäkta mig, damen. Kan jag ställa en personliga fråga? 199 00:13:57,769 --> 00:14:02,239 - Är du Hutu eller Tutsi? - Jag är Tutsi. 200 00:14:02,240 --> 00:14:06,684 - Och din vän? Tutsi? - Nej, jag är Hutu. 201 00:14:08,747 --> 00:14:10,358 De kunde vara tvillingar. 202 00:14:10,649 --> 00:14:13,951 Hämta kameran. Generalen kommer att ge oss en intervju. 203 00:14:13,952 --> 00:14:15,132 Okej. 204 00:14:16,254 --> 00:14:20,818 Jag är i rum 22. Jag skulle älska att få avsluta denna konversation. 205 00:14:23,061 --> 00:14:27,264 Äldre F.N. tjänsteman hävdar att Rwandas armé är i hemlig träning 206 00:14:27,265 --> 00:14:30,568 och beväpnar en Hutumilis kallad hartenlnterhamwe. 207 00:14:30,569 --> 00:14:35,074 Jag lägger skulden på överhuvudet av beväpnade styrkor, general Bizimungu. 208 00:14:35,075 --> 00:14:38,842 Nej. Vi har inte tränat milisen. 209 00:14:38,843 --> 00:14:40,945 F.N. har fel i denna anklagelse. 210 00:14:40,946 --> 00:14:43,582 Stödjer du din presidents överenskommelse att skapa fred? 211 00:14:43,583 --> 00:14:47,151 Presidenten har fullt stöd av armén. 212 00:14:47,152 --> 00:14:50,189 Fredsöverenskommelsen kommer att skrivas under idag i Tanzania. 213 00:14:50,190 --> 00:14:53,657 Mellan Tutsistyrkor, och President Habyanimara. 214 00:14:53,658 --> 00:14:56,495 Detta är en bra dag för Rwanda, 215 00:14:56,496 --> 00:14:58,462 och för hela Afrika. 216 00:14:58,463 --> 00:15:01,265 Förhandling har ersatt konfrontering.. 217 00:15:01,266 --> 00:15:03,767 Paul, ta en drink. 218 00:15:03,768 --> 00:15:05,636 Vänskap har ersatt rädsla. 219 00:15:05,637 --> 00:15:08,038 Damer och herrar, vi har en skyldighet 220 00:15:08,039 --> 00:15:09,940 att underteckna fredsöverenskommelsen. 221 00:15:09,941 --> 00:15:13,914 Till vår president. Må han finna fred. 222 00:15:14,446 --> 00:15:16,246 Må oss alla finna fred. 223 00:15:16,247 --> 00:15:21,047 Låt oss tillägna oss själva, till vård av denna svårförtjänta vilja. 224 00:15:21,988 --> 00:15:23,354 För fred! 225 00:15:23,355 --> 00:15:24,603 Fred! 226 00:15:26,658 --> 00:15:30,160 - Hälsa på om du kommer över. - Ja, det är en vacker stad. 227 00:15:30,161 --> 00:15:32,763 Jag har planer att återvända dit så... Förlåt mig. 228 00:15:32,764 --> 00:15:35,194 - Tack. Hej då. - Thomas. 229 00:15:37,035 --> 00:15:39,236 - Hallå, Fedens. - Paul. 230 00:15:39,537 --> 00:15:41,238 Detta är en överraskning. 231 00:15:41,239 --> 00:15:44,031 Förlåt oss, Paul. Vi måste prata. 232 00:15:44,542 --> 00:15:46,543 Ja, vad är det för fel? 233 00:15:46,544 --> 00:15:49,481 Det kommer från en mycket pålitliga källa, Paul. 234 00:15:49,482 --> 00:15:50,810 Vem? 235 00:15:52,050 --> 00:15:53,781 Tack, Sullivan. 236 00:15:55,453 --> 00:15:59,256 Min medhjälpare, Hutu Power mannen. 237 00:15:59,257 --> 00:16:03,059 Han säger att vi måste sticka, att det snart kommer bli mycket illa. 238 00:16:03,461 --> 00:16:04,962 Tala om vad han heter. 239 00:16:04,963 --> 00:16:08,632 Snälla Paul, även om han är Interhamwe, är han en vän. 240 00:16:08,633 --> 00:16:10,713 Han vill ha ditt arbete, Thomas. 241 00:16:14,539 --> 00:16:18,271 Han sa att det finns en signal. 242 00:16:18,943 --> 00:16:21,855 Den är "Klipp de höga träden." 243 00:16:22,247 --> 00:16:25,349 Och när de hör denna signal, då går milisen ut i krig. 244 00:16:25,350 --> 00:16:29,353 Paul, snälla, låt oss ta Tatiana med oss. 245 00:16:29,354 --> 00:16:31,676 Du är Hutu. Du kommer att vara säker. 246 00:16:32,557 --> 00:16:37,121 Fedens, jag vet att du har hört många saker. 247 00:16:37,362 --> 00:16:39,430 Och jag vet vad vi har sett, Thomas. 248 00:16:39,431 --> 00:16:42,232 Men snälla, Förenta Nationerna är ju här nu. 249 00:16:42,233 --> 00:16:44,935 Världspressen har ögonen på dem. 250 00:16:44,936 --> 00:16:47,838 Fred har signerats. Låt den här processen verka... 251 00:16:47,839 --> 00:16:49,570 Vad var det? 252 00:16:53,645 --> 00:16:55,134 Strömavbrott. 253 00:16:56,247 --> 00:16:58,797 Vi kör på generatorer. 254 00:16:59,451 --> 00:17:01,452 Fedens.. 255 00:17:01,453 --> 00:17:03,291 Snälla, oroa dig inte. 256 00:17:05,056 --> 00:17:09,059 Imorgon kommer du förbi och vi diskuterar detta med Tatiana. 257 00:17:09,060 --> 00:17:10,509 Allt väl? 258 00:17:13,031 --> 00:17:16,534 - God natt, Paul. - Ja, pussa flickorna från mig. 259 00:17:44,529 --> 00:17:46,018 Helvete! 260 00:18:00,044 --> 00:18:03,081 Stanna i husen. Stanna i husen. 261 00:18:03,082 --> 00:18:05,591 Alla stannar i sina hus! 262 00:18:36,848 --> 00:18:38,217 Tatiana? 263 00:19:07,946 --> 00:19:10,496 - Paul! - Tatiana! 264 00:19:11,749 --> 00:19:14,890 - Vad är det som pågår? - Våra hus har bränts ner. 265 00:19:14,953 --> 00:19:17,321 - Hörde du inte nyheterna? - Vilka nyheter? 266 00:19:17,322 --> 00:19:20,724 De säger att President Habyarimana har blivit mördad. 267 00:19:20,725 --> 00:19:22,626 Tutsirebellerna har dödat honom. 268 00:19:22,627 --> 00:19:27,052 Dumheter. Varför skulle rebellerna döda presidenten när han överenskommet fred? 269 00:19:29,334 --> 00:19:32,135 Alla, snälla, ut ur rummet. 270 00:19:32,136 --> 00:19:34,238 Jean Baptiste, hitta plats för dem, i de andra rummen. 271 00:19:34,239 --> 00:19:36,319 Odette, snälla. 272 00:19:39,444 --> 00:19:44,236 - Mötte du Thomas och Fedens? - Ja. Jag sa åt dem att gå hem. 273 00:19:44,549 --> 00:19:48,711 - Gå och ring dem, Tatsi. - Våra telefoner funkar inte. 274 00:19:52,523 --> 00:19:56,526 - Varför flyr grannarna till oss? - Du är den ende Hutu de litar på. 275 00:19:56,527 --> 00:19:58,228 Du är en Tutsi. 276 00:19:58,229 --> 00:20:02,082 De är rädda, Paul. Jag är rädd. 277 00:20:07,839 --> 00:20:10,741 Dessa är troligen rykten som startats av upprorsmakare. 278 00:20:10,742 --> 00:20:14,033 Vi måste behålla lugnet för barnens skull, Tatsi. Vi måste. 279 00:20:14,045 --> 00:20:17,649 Förlåt mig, Paul. Elys säger att Roger har gått. 280 00:20:17,650 --> 00:20:20,017 Gått? Gått vart? 281 00:20:20,018 --> 00:20:23,755 - Han var orolig för sin vän Simon. - Var har han gått, Elys? 282 00:20:23,756 --> 00:20:25,084 Han gick över gatan. 283 00:20:25,823 --> 00:20:27,724 Vänta. Paul! 284 00:20:27,725 --> 00:20:30,827 Tatiana, nej. Du måste stanna här med barnen. 285 00:20:30,828 --> 00:20:33,029 - Stanna i huset. Nej! - Snälla. 286 00:20:40,638 --> 00:20:44,141 Paul, vad är fel? Berätta för mig, vad är felet? 287 00:20:44,142 --> 00:20:47,244 - Åh, min son! Är du skadad? - Är han okej? Åh, min barn! 288 00:20:47,245 --> 00:20:49,413 Prata med mig, är du skadad? 289 00:20:49,414 --> 00:20:50,594 Paul? 290 00:20:53,117 --> 00:20:54,365 Åh, Tatsi. 291 00:20:56,621 --> 00:20:58,722 Odette, Odette! 292 00:20:58,723 --> 00:21:00,008 Åh, nej. 293 00:21:00,009 --> 00:21:01,224 Jag är okej. 294 00:21:01,225 --> 00:21:03,727 Ta av hans kläder. Tatsi, hämta lite vatten. 295 00:21:03,728 --> 00:21:06,029 - Han är skadad. - Låt oss få av honom kläderna. 296 00:21:06,030 --> 00:21:08,980 - Han är täckt av blod. - Luta dig tillbaka, min son. 297 00:21:10,234 --> 00:21:12,556 Han gick över gatan till Chirangas. 298 00:21:13,137 --> 00:21:15,097 Var är han skadad? 299 00:21:15,440 --> 00:21:17,641 Titta här, Odette, titta här. 300 00:21:17,642 --> 00:21:20,622 Var still, Roger. Håll honom stilla, Paul. 301 00:21:21,012 --> 00:21:23,714 - Jag kan inte hitta skadan. - Vad hände med dig? 302 00:21:23,715 --> 00:21:25,530 - Berätta för din mamma. - Säg någonting. 303 00:21:25,531 --> 00:21:27,417 Berätta för din mamma vad som hände, Roger. 304 00:21:27,418 --> 00:21:28,919 Roger, du är okej. 305 00:21:28,920 --> 00:21:32,723 Oroa dig inte, han är inte skadad. 306 00:21:32,724 --> 00:21:35,516 Det är inte hans blod, Paul. 307 00:21:36,527 --> 00:21:37,928 Du är inte skadad. 308 00:21:37,929 --> 00:21:41,431 Min älskling, det är okej. Det är okej. 309 00:21:41,432 --> 00:21:43,433 Du är i säkerhet. Titta på din mamma. 310 00:21:43,434 --> 00:21:45,535 Kom hit, Elys. 311 00:21:45,536 --> 00:21:49,616 - Var kommer blodet från? - Snälla, snälla! 312 00:21:49,941 --> 00:21:51,908 - Du är i säkerhet. - Du är här, Roger. 313 00:21:51,909 --> 00:21:54,711 Du är säker, du är säker, Roger. Du är säker, Roger. 314 00:21:54,712 --> 00:21:56,513 Det är okej. 315 00:21:56,514 --> 00:21:58,944 Jag älskar dig så mycket. Jag älskar dig. 316 00:22:18,536 --> 00:22:20,025 Åh, min son. 317 00:22:24,308 --> 00:22:25,809 Paul. 318 00:22:25,810 --> 00:22:30,610 Lyssna till mig, folket av Rwanda. Hemska nyheter... 319 00:22:31,416 --> 00:22:35,283 - Det är sant. - Fruktansvärda nyheter... 320 00:22:35,284 --> 00:22:39,222 Vår president mördades av Tutsikackerlackor. 321 00:22:39,223 --> 00:22:40,323 Åh, min Gud! 322 00:22:40,324 --> 00:22:44,227 De lurade honom skriva på deras falska fredsöverenskommelse. 323 00:22:44,228 --> 00:22:47,249 De sköt ner hans plan från himmelen. 324 00:22:47,832 --> 00:22:52,632 Det är dags att rensa, Hutus från Rwanda. 325 00:22:53,504 --> 00:22:56,645 Vi måste hugga ned de höga träden. 326 00:22:56,808 --> 00:22:59,709 Hugg ner de höga träden, nu! 327 00:22:59,710 --> 00:23:01,211 Soldaterna är här! 328 00:23:01,212 --> 00:23:04,314 - Låt oss gå till arbetet, lojala Hutus. - Nej, nej. 329 00:23:04,315 --> 00:23:06,917 Alla, var lugna. Var lugna och tysta. 330 00:23:06,918 --> 00:23:11,718 Hitta dessa förrädare. Låt ingen av dem fly. 331 00:23:12,323 --> 00:23:15,464 Dela upp er. Alla ut. 332 00:23:17,128 --> 00:23:20,040 - Ni två, kontrollera baksidan. - Gå. 333 00:23:21,332 --> 00:23:24,124 - Du, går och hämtar honom. - Ja, sir. 334 00:23:30,007 --> 00:23:32,391 Det är bäst att jag går och pratar med dem. 335 00:23:33,311 --> 00:23:36,113 Gå runt. Se till så att ingen kommer ut. 336 00:23:36,114 --> 00:23:37,294 Ja, sir! 337 00:23:38,716 --> 00:23:40,952 Vem bestämmer här? 338 00:23:40,953 --> 00:23:42,281 Du. 339 00:23:48,025 --> 00:23:51,027 - Kan jag hjälpa dig, sir? - Alla ut! Ut! 340 00:23:51,028 --> 00:23:54,030 - Låt mig se din legitimation. - Ta med dina saker. Gå! 341 00:23:54,031 --> 00:23:56,099 Jag är god vän med general Bizimungu. 342 00:23:56,100 --> 00:23:57,348 Gå ut! 343 00:24:00,805 --> 00:24:02,806 Gå ut där ifrån! 344 00:24:02,807 --> 00:24:05,308 Alla, ut! Gå ut, gå ut! 345 00:24:05,309 --> 00:24:07,125 Du jobbar vid hotellet Diplomat? 346 00:24:08,412 --> 00:24:10,372 Nej, vid Mille Collines. 347 00:24:11,816 --> 00:24:13,717 Jag har jobbat på Diplomat. 348 00:24:13,718 --> 00:24:16,520 Vi vill använda det hotellet. Alla nycklar är i kassaskåpet. 349 00:24:16,521 --> 00:24:19,022 Du måste öppna det. Kom med här. 350 00:24:19,023 --> 00:24:22,190 - Paul! - Sir, jag kan inte lämna mina anhöriga. 351 00:24:22,191 --> 00:24:25,428 Jag måste ta med mig dem. De är inte säkra här. 352 00:24:25,429 --> 00:24:27,697 Det finns Tutsispioner överallt. 353 00:24:27,698 --> 00:24:29,399 Jag kan inte ta med alla. 354 00:24:29,400 --> 00:24:31,501 Nej, nej, sir, du behöver inte. 355 00:24:31,502 --> 00:24:34,304 Vi har vår bil och vår van. 356 00:24:34,305 --> 00:24:37,446 - Kapten Kaliso, kom nu. - Uppfattat. 357 00:24:37,508 --> 00:24:41,646 - Låt oss gå! - Kom nu. skynda er. Gå runt, gå runt. 358 00:24:41,647 --> 00:24:44,277 Vi fann honom. Låt oss gå. Låt oss gå! 359 00:24:45,416 --> 00:24:49,269 - Får jag följa med? - Ja, naturligtvis, Jeremia. Skynda. 360 00:24:58,996 --> 00:25:00,727 Åh, Jesus, nej! 361 00:25:02,500 --> 00:25:04,231 Åh, det är Simon, pappa! 362 00:25:05,102 --> 00:25:08,713 Titta inte, titta inte, titta inte. Titta inte, Tatiana. 363 00:26:12,703 --> 00:26:16,086 - Kassaskåpet är på chefens kontor. - Ni två, gå med honom. 364 00:26:23,914 --> 00:26:26,706 Kolla här. ÖI. 365 00:26:43,401 --> 00:26:44,890 Jag har dem. 366 00:26:56,414 --> 00:26:58,145 Ner, allihop! 367 00:27:03,788 --> 00:27:08,460 Sir. Här, jag har dem. Jag har dem. Jag har dem. 368 00:27:12,396 --> 00:27:14,297 Förrädare! 369 00:27:14,298 --> 00:27:16,620 De där är Tutsi-kackerlackor! 370 00:27:17,001 --> 00:27:19,793 Låt mig förklara, sir. Vänta lite. 371 00:27:22,707 --> 00:27:24,076 Skjut dem. 372 00:27:25,309 --> 00:27:26,678 Skjut dem. 373 00:27:28,312 --> 00:27:32,015 Snälla, jag kan inte använda vapen. Jag kan inte. 374 00:27:32,016 --> 00:27:33,196 Det är lätt. 375 00:27:37,988 --> 00:27:41,841 Skjut dem, eller dö först. 376 00:27:42,193 --> 00:27:45,995 Min herre, vad skulle ni vilja ha för att inte göra detta? 377 00:27:45,996 --> 00:27:47,897 Du vill betala mig? 378 00:27:47,898 --> 00:27:50,400 Varför inte? Titta på dem. 379 00:27:50,401 --> 00:27:52,361 De är inte rebeller. 380 00:27:53,204 --> 00:27:56,706 Snart kommer de att vara värdelösa. Varför inte lite lön för mödan? 381 00:27:56,707 --> 00:27:59,728 - Hur mycket? - Säg ett pris. 382 00:28:07,084 --> 00:28:09,164 10,000 francs för varje. 383 00:28:09,787 --> 00:28:12,524 - Sir, jag har inte så mycket. - Okej. 384 00:28:12,525 --> 00:28:14,591 Vänta, vänta! Här. 385 00:28:14,592 --> 00:28:18,565 Det är 1,000 U.S. Och här. 386 00:28:18,696 --> 00:28:21,598 50,000 francs för min fru och mina barn. 387 00:28:21,599 --> 00:28:23,900 - Ta dem. - Gå, gå, gå. 388 00:28:23,901 --> 00:28:26,403 Gå, gå, gå. 389 00:28:26,404 --> 00:28:28,405 - Har du några pengar? - Ingenting. 390 00:28:28,406 --> 00:28:32,138 - Paul, låt dem inte dö. - In i vanen. 391 00:28:36,714 --> 00:28:39,935 Sir, jag har mer pengar faktiskt. 392 00:28:41,385 --> 00:28:44,788 Och låt dem ge dig någonting. Lite pengar, det de har. 393 00:28:44,789 --> 00:28:46,158 Okej? 394 00:28:47,491 --> 00:28:50,041 Så ge mig allt ni har. 395 00:28:51,796 --> 00:28:53,997 Här, Paul, det är allt jag har. 396 00:28:56,700 --> 00:28:59,130 Här har du. 397 00:29:00,805 --> 00:29:04,188 Det räcker för en kackerlacka. Välj en. 398 00:29:05,409 --> 00:29:06,778 Sir.. 399 00:29:08,679 --> 00:29:12,652 Du får 100,000 francs för allihopa. 400 00:29:14,084 --> 00:29:16,085 - Ge mig det. - Jag har dem inte här. 401 00:29:16,086 --> 00:29:18,087 Vid Mille Collines Jag kan hämta det. 402 00:29:18,088 --> 00:29:20,690 Du kommer springa in i hotellet och gömma dig bakom F.N. 403 00:29:20,691 --> 00:29:25,395 Sir, jag svär. 100,000 francs. 404 00:29:25,396 --> 00:29:29,476 Jag kommer att ge dig pengarna. Ha dem kvar här ute. 405 00:29:31,602 --> 00:29:34,032 Jag ber dig, sir. 406 00:29:35,105 --> 00:29:37,707 - Kom så åker vi. - Okej. Alla in i vanen. 407 00:29:37,708 --> 00:29:39,788 Kom igen nu. Skynda. 408 00:29:51,188 --> 00:29:55,632 Åk med mina soldater. Och skynda dig om du vill behålla dessa kackerlackor. 409 00:29:59,597 --> 00:30:02,499 Soldaterna är här. Var är bilen? 410 00:30:02,500 --> 00:30:06,353 Det finns inget jag kan göra Ursäkta mig, sir, kan du... 411 00:30:18,182 --> 00:30:19,582 Här är pengarna. 412 00:30:19,583 --> 00:30:22,185 100,000 francs som lovat. 413 00:30:22,186 --> 00:30:24,187 Nu låt dem gå, sir. 414 00:30:24,188 --> 00:30:26,738 Ta pengarna. Vi kommer att ta dem senare. 415 00:30:29,293 --> 00:30:31,843 - Du kan gå. - Tack. 416 00:30:33,497 --> 00:30:34,866 Förrädare. 417 00:30:39,303 --> 00:30:40,672 Tack, Paul. 418 00:30:48,979 --> 00:30:52,043 - Du måste tala om när han kommer... - Han är här, sir. 419 00:30:52,783 --> 00:30:56,986 Paul, jag måste gå. Kivu Frimurarloges stab har flytt. 420 00:30:56,987 --> 00:30:59,989 Jag måste stänga ner där. Du är chef nu. 421 00:30:59,990 --> 00:31:01,190 Det är okej, det är okej. 422 00:31:01,191 --> 00:31:05,029 Det var inga överlevande i går kväll i flygkraschen i Kigali, Rwanda. 423 00:31:05,030 --> 00:31:07,932 Alla, flyttar sig åt sidan. Dörren ska vara fri. 424 00:31:07,933 --> 00:31:09,502 Kom, Tatsi. 425 00:31:11,602 --> 00:31:13,903 Andre, jag behöver två sviter. 426 00:31:13,904 --> 00:31:16,272 - Paul, var är mitt pass? - Ja, jag förstår allt. 427 00:31:16,273 --> 00:31:21,073 - Jag måste få tag i min ambassad. - Vänta en stund. 428 00:31:21,879 --> 00:31:26,081 - Odette, Jean Baptiste, det här rummet. - Våra grannar, då? 429 00:31:26,784 --> 00:31:28,515 Vad kommer de att göra? 430 00:31:30,788 --> 00:31:33,580 - Dube. - Ja, sir? 431 00:31:34,892 --> 00:31:39,295 Snälla.. placera dessa "gäster" i två personalrum. 432 00:31:39,296 --> 00:31:40,907 På en gång, sir. 433 00:31:49,473 --> 00:31:53,084 Nej. Den är gammal. Ta lite frukt. 434 00:31:56,480 --> 00:31:59,621 Det är bra, Roger. Det är bra. Vi är här. 435 00:32:00,384 --> 00:32:02,185 - Ah, Joseph. - Din kostym, sir. 436 00:32:02,186 --> 00:32:03,586 Den här röran är oacceptabel. 437 00:32:03,587 --> 00:32:07,198 Ring städarna, få upp dem hit på en gång. Tack. 438 00:32:08,692 --> 00:32:11,364 - Jag provar ringa Thomas och Fedens. - Okej.. 439 00:32:13,697 --> 00:32:16,265 Operatör, jag behöver ringa. 440 00:32:16,266 --> 00:32:19,528 Jag behöver ringa nu. Hallå? 441 00:32:23,874 --> 00:32:26,424 Fick du inte tag i dem? 442 00:32:29,880 --> 00:32:33,583 Det är ett mycket spänt läge, och jag bara försäkrade familjerna 443 00:32:33,584 --> 00:32:36,786 att vi gör allting som står i vår makt 444 00:32:36,787 --> 00:32:39,424 för att försöka återställa säkerheten för våra medborgare där. 445 00:32:39,425 --> 00:32:41,923 Kan du åtminstone kolla om flygplatsen är öppen? 446 00:32:41,924 --> 00:32:44,494 Vi försöker få tag i flygplatsen, och ambassaden. 447 00:32:44,495 --> 00:32:47,098 Vi försöker få så mycket information som möjligt. 448 00:32:47,099 --> 00:32:49,065 - Och ja, ditt pass, ja. - Och mitt pass. 449 00:32:49,066 --> 00:32:51,738 Antoinette kommer att sköta det här åt er. 450 00:32:53,270 --> 00:32:56,062 Dube, var är Gregoire? 451 00:32:58,175 --> 00:33:02,148 Sir, han har flyttat till Presidentsviten. 452 00:33:16,293 --> 00:33:17,541 Hej, chefen. 453 00:33:19,263 --> 00:33:21,464 Vad tror du du gör, Gregoire? 454 00:33:21,465 --> 00:33:22,954 Vem är det? 455 00:33:23,567 --> 00:33:25,298 Det är okej, älskling. 456 00:33:25,869 --> 00:33:27,270 Vad vill du? 457 00:33:27,271 --> 00:33:30,873 Bäst att du lämnar detta rum och kommer tillbaka ner, på en gång. 458 00:33:30,874 --> 00:33:34,177 - Jag behöver inte lyssna på er längre. - Ja, det gör du. 459 00:33:34,178 --> 00:33:37,910 Jag bestämmer. Ut från rummet på en gång. 460 00:33:43,387 --> 00:33:48,187 Känner du lukten av kackerlackor? 461 00:33:49,493 --> 00:33:53,064 Om jag skulle lämna detta rum, är jag säker på att finna dem. 462 00:33:53,363 --> 00:33:56,275 Och jag känner folk, som gärna skulle sanera. 463 00:33:57,067 --> 00:34:01,389 Men de kanske inte besvärar dig. Varför är det så? 464 00:34:02,172 --> 00:34:04,373 Är du van vid den lukten? 465 00:34:05,576 --> 00:34:07,187 Det är inte jag. 466 00:34:07,978 --> 00:34:10,650 Jag behöver ett rent rum för att fly den. 467 00:34:16,587 --> 00:34:20,389 In i hotellet. Alla, kom igen. 468 00:34:20,390 --> 00:34:22,759 Mitt hus har bränts ner. Jag har ingenstans att ta vägen. 469 00:34:22,760 --> 00:34:24,395 Ja, jag förstår det, Ers höghet. 470 00:34:24,396 --> 00:34:26,662 Men det är helt fullt. 471 00:34:26,663 --> 00:34:30,666 Jag kan ge dig ett rum, men du måste dela det. Ledsen. 472 00:34:30,667 --> 00:34:33,369 - Vi kan inte dela. - Jag är ledsen. Förlåt mig. 473 00:34:33,370 --> 00:34:34,871 Vi är åtta stycken. 474 00:34:34,872 --> 00:34:36,472 - Ja? - Paul, jag behöver din hjälp. 475 00:34:36,473 --> 00:34:37,842 Ja, Madame Archer. 476 00:34:45,082 --> 00:34:48,465 De är Tutsibarn från St. Franciscus för föräldralösa barn. 477 00:34:48,585 --> 00:34:50,423 Okej, kom då. 478 00:34:50,888 --> 00:34:54,231 - Jag har bara ett rum. - Det duger. 479 00:34:56,059 --> 00:34:57,560 Kom. 480 00:34:57,561 --> 00:35:00,353 - Otto... - Ursäkta mig. 481 00:35:01,064 --> 00:35:04,567 Korpral, ta damens väska snabbt. 482 00:35:06,770 --> 00:35:10,173 - Jag måste hämta resten. - Resten? 483 00:35:10,174 --> 00:35:12,966 Det finns tio till. Jag är strax tillbaka. 484 00:35:15,179 --> 00:35:17,180 Madame Archer. 485 00:35:17,181 --> 00:35:18,981 Jag vill be dig om en tjänst. 486 00:35:18,982 --> 00:35:22,585 Min svåger och hans familj, bor i närheten av St. Franciscus. 487 00:35:22,586 --> 00:35:24,754 På O'Clare, 20. 488 00:35:24,755 --> 00:35:27,757 Kan du hämta hit dem? 489 00:35:27,758 --> 00:35:30,188 - Visst. - Jag har ett fotografi. 490 00:35:31,862 --> 00:35:33,822 Stanna inte! 491 00:35:37,267 --> 00:35:38,968 - Tack, Paul. - Tack. 492 00:35:38,969 --> 00:35:40,970 In i hotellet! 493 00:35:40,971 --> 00:35:42,672 Kom, ungar, var inte rädda. 494 00:35:42,673 --> 00:35:45,814 - Ta in dem på baksidan. - Kom igen, stanna inte! 495 00:35:51,281 --> 00:35:53,718 Har han sagt nåt ännu? 496 00:35:53,719 --> 00:35:54,899 Nej.. 497 00:36:08,465 --> 00:36:10,787 Gör det fortfarande ont i ansiktet? 498 00:36:11,568 --> 00:36:12,816 Det är okej.. 499 00:36:19,276 --> 00:36:22,417 Grannarna hälsade och tackade för din vänlighet. 500 00:36:24,681 --> 00:36:27,071 Jag borde inte ha fört hit dem. 501 00:36:28,752 --> 00:36:32,154 Den första sak de berättade för mig när jag mottog mitt uppdrag 502 00:36:32,155 --> 00:36:35,417 var att aldrig, aldrig sänka statusen på hotellet. 503 00:36:36,360 --> 00:36:39,743 "Bevara Mille Collines värdighet vad som än händer, Paul." 504 00:36:44,167 --> 00:36:46,368 Snart kommer allt att vara över. 505 00:36:48,672 --> 00:36:51,102 Om jag förlorar mitt jobb, Tatsi? 506 00:36:53,777 --> 00:36:54,877 Åh, min Gud! 507 00:36:54,878 --> 00:36:57,388 - Var ska du? - Jag är strax tillbaka. 508 00:37:17,167 --> 00:37:19,203 Ta hand om dem. 509 00:37:19,204 --> 00:37:20,773 Hur, sir? 510 00:37:21,872 --> 00:37:24,784 Bada dem, mata dem. 511 00:37:25,776 --> 00:37:27,265 Bädda ner dem. 512 00:37:30,147 --> 00:37:32,107 Jag kommer att skicka hjälp. 513 00:37:36,753 --> 00:37:38,713 Okej, babies. 514 00:37:41,158 --> 00:37:44,044 Kommer F.N. att ingripa och stoppa blodsutgjutelsen? 515 00:37:44,045 --> 00:37:46,897 Vi är här som fredsbevarare, inte som fredskapare. 516 00:37:46,898 --> 00:37:49,998 Mina order är att inte ingripa. 517 00:37:50,567 --> 00:37:52,768 - Ursäkta mig. - Tack, översten. 518 00:37:53,170 --> 00:37:54,270 Här. Här borta. 519 00:37:54,271 --> 00:37:57,882 Lyssna, jag skaffade oss en bil, men vi måste åka nu. 520 00:37:58,175 --> 00:37:59,842 Det är inte tillåtet att göra det, Jack. 521 00:37:59,843 --> 00:38:03,180 David, skiten händer på utsidan. Vi måste rapportera om det. 522 00:38:03,181 --> 00:38:06,484 Vi lämnar inte hotellet om inte vi har en bepansrad bil. 523 00:38:06,485 --> 00:38:08,751 - Det är grundreglerna. - Grundreglerna? 524 00:38:08,752 --> 00:38:10,653 Var tror du vi är, på det jävla Wimbledon? 525 00:38:10,654 --> 00:38:15,454 Vi ska rapportera härifrån tills vi får ett ordentligt fordon, Jack. 526 00:38:15,694 --> 00:38:18,565 Tag några "B" rullar på flyktingarna. 527 00:38:23,867 --> 00:38:25,167 Vi går. 528 00:38:25,168 --> 00:38:27,870 Översten, jag har ingen möjlighet att skydda dem. 529 00:38:27,871 --> 00:38:30,620 Och jag har redan mer flyktingar än rum. 530 00:38:30,621 --> 00:38:33,783 Röda korset lämnade 20 föräldralösa barn... 531 00:38:34,244 --> 00:38:36,445 Det här är inte ett flyktingläger. 532 00:38:36,446 --> 00:38:38,647 Kan du inte ta dem till ert läger? 533 00:38:38,648 --> 00:38:42,501 Nej, jag kan inte göra det, Paul. Jag är ledsen. 534 00:38:42,853 --> 00:38:45,654 Jag har överfullt på mitt flyktingläger. 535 00:38:45,655 --> 00:38:48,357 Jag är under angrepp, konstant angrepp. 536 00:38:48,358 --> 00:38:52,922 Så snart som vi kan stabilisera läget, då jag skall ta dem. 537 00:38:55,165 --> 00:38:59,965 ...och stoppa Tutsi-kackerlackorna som tror att de kan fly från rättvisan. 538 00:38:59,970 --> 00:39:04,770 Tutsi-kackerlacksdomaren kallad Makesa är gömd vid... 539 00:39:07,144 --> 00:39:11,944 ...4 Kabulla och hans kackerlackor... - Stäng av. 540 00:39:16,353 --> 00:39:20,191 Och gå tillbaka till arbetet. Vi har ett hotell att sköta. 541 00:39:20,192 --> 00:39:23,459 Det finns inget arbete här. Chefen har ju stuckit. 542 00:39:23,460 --> 00:39:25,420 Jag är din chef! 543 00:39:38,542 --> 00:39:42,645 Sir, samtal från Mille Collines i Rwanda på linje ett. 544 00:39:42,646 --> 00:39:45,667 Ja? Vem talar jag med? 545 00:39:45,949 --> 00:39:49,552 Ja sir, Paul Rusesabagina, hotellchef. 546 00:39:49,553 --> 00:39:51,754 Vi möttes vid ditt senaste besök här, Mr. Tillens. 547 00:39:51,755 --> 00:39:54,557 Åh, ja. Paul, jag kommer ihåg dig. 548 00:39:54,558 --> 00:39:56,358 Hur är det där? 549 00:39:56,359 --> 00:39:59,031 Läget är svårt, sir. 550 00:40:00,063 --> 00:40:04,366 Några av våra direktörer tycker vi borde stänga Mille Collines, 551 00:40:04,367 --> 00:40:06,435 tills oroligheterna är över. 552 00:40:06,436 --> 00:40:10,638 Jag vet inte, Paul. Vad tror du? 553 00:40:12,542 --> 00:40:16,846 Sir, det vore mycket dåligt för vårt rykte. 554 00:40:16,847 --> 00:40:21,185 Mille Collines är en oas av lugn för alla våra lojala kunder. 555 00:40:21,186 --> 00:40:24,453 Vad skulle de tänka om Sabena övergav dem nu? 556 00:40:24,454 --> 00:40:28,369 Jag försäkrar att, Förenta Nationerna har allting under kontroll, sir. 557 00:40:29,059 --> 00:40:31,060 Mycket bra, Paul. Mycket bra. 558 00:40:31,061 --> 00:40:35,064 Men om det blir värre, så måste vi stänga. 559 00:40:35,065 --> 00:40:38,878 Om det är nåt jag kan göra, så ring mig. 560 00:40:39,035 --> 00:40:43,008 Sir, jo, det finns en sak som jag behöver på en gång. 561 00:40:43,840 --> 00:40:48,042 Det är genant att behöva fråga dig om detta. 562 00:40:48,245 --> 00:40:53,045 De flesta av oss i detta rum har känt och arbetat tillsammans i många år. 563 00:40:53,550 --> 00:40:57,653 Är det verkligen nödvändigt för mig att skaffa ett brev från Belgien. 564 00:40:57,654 --> 00:40:59,614 För att ni ska utföra era plikter? 565 00:41:03,960 --> 00:41:06,929 Förresten, glöm brevet. 566 00:41:06,930 --> 00:41:11,722 Om ni inte vill arbeta för mig och skulle vilja vara där ute, så gå nu! 567 00:41:16,339 --> 00:41:20,541 Tillbaka till arbetet. 568 00:41:25,649 --> 00:41:27,850 Paul, tack för att du kom. 569 00:41:27,851 --> 00:41:31,453 Luftkonditioneringen funkar inte, kan du kolla det? 570 00:41:31,454 --> 00:41:33,355 - Jag har en Deadline. - Självklart. 571 00:41:33,356 --> 00:41:38,156 Fred, låt mig veta när du får kontakt med satelliten. 572 00:41:38,161 --> 00:41:42,166 Mr. Fleming, jag tog med lite te också, sir. 573 00:41:42,167 --> 00:41:43,857 Tack, Paul. 574 00:41:44,935 --> 00:41:47,485 Du är en oas i öknen. 575 00:41:48,638 --> 00:41:50,839 ...myndigheten och armén 576 00:41:50,840 --> 00:41:54,643 är ett exempel på vad som hände USA i Somalia. 577 00:41:54,644 --> 00:41:59,444 Jag tror de planerade att skrämma oss, försöka angripa oss, och... 578 00:42:00,585 --> 00:42:03,636 och hoppas att Västvärlden kommer att dra in trupperna. 579 00:42:03,637 --> 00:42:06,755 - Tror du de lyckas? - Nej, det kommer de inte att göra. 580 00:42:06,756 --> 00:42:08,257 F.N. är här för att stanna. 581 00:42:08,258 --> 00:42:09,925 Vad säger ni om våldsutbrotten 582 00:42:09,926 --> 00:42:12,343 sedan presidentens plan sköts ner? 583 00:42:12,344 --> 00:42:14,830 Vad i helvete tror du att du ska göra? 584 00:42:14,831 --> 00:42:18,442 Jag är ansvarig för säkerheten för det här teamet. 585 00:42:20,537 --> 00:42:22,026 Vad är det här? 586 00:42:51,935 --> 00:42:55,197 - Var fick du tag på den? - En halvmil neråt vägen. 587 00:42:55,338 --> 00:42:57,239 Fred, det är David. 588 00:42:57,240 --> 00:43:00,142 Jag har otroliga bilder. Det är en massaker. 589 00:43:00,143 --> 00:43:02,845 Döda kroppar, machetes. 590 00:43:02,846 --> 00:43:06,578 Om jag får iväg det på en gång, hinner du då till kvällsnyheterna? 591 00:43:06,950 --> 00:43:08,198 Ja. 592 00:43:13,323 --> 00:43:15,403 Du måste ha det som första nyhet. 593 00:43:16,226 --> 00:43:18,427 Jag pekar, du tar bilden. 594 00:43:18,428 --> 00:43:22,466 Och du skall få en dubbel och se om allt drickande... 595 00:43:22,467 --> 00:43:24,855 - Ursäkta mig, Mr Daglish. - Hej, Paul. 596 00:43:25,335 --> 00:43:28,437 Lyssna, ledsen för det som hände tidigare. 597 00:43:28,438 --> 00:43:31,140 Om jag visste att du var där, skulle jag inte ha... 598 00:43:31,141 --> 00:43:35,941 Jag är glad att du tog dessa bilder och att världen kommer att se dem. 599 00:43:36,046 --> 00:43:39,657 Det är bara på så sätt vi har en chans att folk kan ingripa. 600 00:43:42,352 --> 00:43:47,152 Ja, och om ingen ingriper, är det fortfarande en bra sak att visa? 601 00:43:48,425 --> 00:43:52,463 Hur kan de inte ingripa när de bevittnat sådan grymhet? 602 00:43:52,464 --> 00:43:57,264 Jag tror om folk ser dessa bilder.. 603 00:43:57,934 --> 00:44:00,636 ...kommer de säga, "Åh, min Gud, det är fruktansvärt," 604 00:44:00,637 --> 00:44:02,717 och fortsätta äta sin middag. 605 00:44:07,243 --> 00:44:10,446 Vad i helvete håller jag på med? Vill du koppla av en stund? 606 00:44:10,447 --> 00:44:13,183 Jag har mer arbete att göra. Jag tackar för ditt erbjudande. 607 00:44:13,184 --> 00:44:15,774 Ha en trevlig kväll, Mr Daglish. 608 00:44:19,422 --> 00:44:22,424 - Hjälp! Hjälp oss! - Sir! Sir! 609 00:44:22,425 --> 00:44:24,747 Vi har problem vid grinden. 610 00:44:27,230 --> 00:44:29,932 Kan vi få medicinsk assistans här? 611 00:44:29,933 --> 00:44:33,235 Den gruppen, kommer med mig. Bort från området. 612 00:44:33,236 --> 00:44:35,786 - Här, upp, upp. - Rätt, håll dem tillbaka. 613 00:44:36,539 --> 00:44:38,640 Benedict, vad är det som händer? 614 00:44:38,641 --> 00:44:41,643 De dödar alla. Damen.. 615 00:44:41,644 --> 00:44:44,446 Interhamwe har omringat hela staden. 616 00:44:44,447 --> 00:44:45,816 Kom igen! 617 00:44:46,116 --> 00:44:48,438 Täck vägen. Nu. 618 00:44:49,018 --> 00:44:50,749 Stå på positionerna. 619 00:44:52,422 --> 00:44:53,622 Behåll raden. 620 00:44:53,623 --> 00:44:56,295 Skjut inte! Skjut inte! 621 00:45:22,519 --> 00:45:25,540 - Löjtnant, vakta grinden. - Ja, sir. 622 00:45:25,622 --> 00:45:28,724 Ni två, placera er bakom de där sandsäckarna. 623 00:45:28,725 --> 00:45:33,525 De mördade mina män. Jag förlorade tio belgiska F.N. soldater. 624 00:45:33,930 --> 00:45:36,432 De vaktade premiärministern. 625 00:45:36,433 --> 00:45:38,863 - Är hon död? - Ja, hon är död. 626 00:45:40,036 --> 00:45:43,639 Européerna samlar ihop en ingripande styrka. 627 00:45:43,640 --> 00:45:45,240 De kommer vara här inom några dagar. 628 00:45:45,241 --> 00:45:49,011 Jag förstår det, översten, men var ska vi göra av alla? 629 00:45:49,012 --> 00:45:50,412 Vad kan jag göra? 630 00:45:50,413 --> 00:45:54,386 Jag skall placera två män vid grinden, två av mina bästa män. 631 00:45:54,617 --> 00:45:56,118 - Okej? - Okej. 632 00:45:56,119 --> 00:45:58,199 Jag förstår. Tack. 633 00:46:07,730 --> 00:46:09,099 Madame Archer. 634 00:46:10,233 --> 00:46:11,481 Hallå. 635 00:46:12,535 --> 00:46:15,737 - Vi väntade dig för fem dagar sedan. - Jag är ledsen. 636 00:46:15,738 --> 00:46:18,340 Min bror och hans familj, hittade du dem? 637 00:46:18,341 --> 00:46:21,109 Jag var vid deras hus, men det var tomt. 638 00:46:21,110 --> 00:46:24,022 - Tomt? - Det hade blivit rensat. 639 00:46:24,914 --> 00:46:28,116 Så jag åkte, en gammal kvinna, vinkade till mig. 640 00:46:28,117 --> 00:46:32,221 Jag gick till huset. Hon hade två små flickor. De är i säkerhet. 641 00:46:32,222 --> 00:46:33,938 Okej. 642 00:46:33,939 --> 00:46:35,724 Men.. 643 00:46:35,725 --> 00:46:40,525 Min bror och hans fru... kände damen till dem? 644 00:46:43,333 --> 00:46:47,336 Min bror är död. De skulle aldrig lämna sina barn. 645 00:46:47,337 --> 00:46:51,417 Kanske de klarade att ta sig hem, Tatiana. Och är gömda. 646 00:46:52,408 --> 00:46:55,511 Snälla, kan du åka tillbaka och hämta flickorna? 647 00:46:55,512 --> 00:46:59,834 Det går inte. Det finns Interhamwe vägspärrar överallt. 648 00:47:02,919 --> 00:47:05,473 När jag kom fram till de föräldralösa barnen.. 649 00:47:06,222 --> 00:47:08,423 ...var Interhamwe där. 650 00:47:09,125 --> 00:47:12,387 De hade redan börjat döda barn. 651 00:47:12,729 --> 00:47:14,567 De tvingade mig att se på. 652 00:47:17,333 --> 00:47:19,434 Där var en flicka, 653 00:47:19,435 --> 00:47:22,456 som hade sin lillasyster på ryggen. 654 00:47:25,909 --> 00:47:29,520 När de skulle hugga henne så ropade hon efter mig. 655 00:47:31,514 --> 00:47:33,836 "Snälla låt dem inte döda mig. 656 00:47:34,717 --> 00:47:37,519 Jag lovar att jag inte kommer att vara Tutsi längre." 657 00:47:37,520 --> 00:47:40,661 Jag kan inte. 658 00:47:47,630 --> 00:47:52,430 De inriktar sig på Tutsibarn, Paul, för att utplåna nästa generation. 659 00:48:00,209 --> 00:48:03,412 Jag har ingenstans att göra av dem, Paul. 660 00:48:03,413 --> 00:48:08,213 Var inte orolig. Det kommer en ingripande styrka snart. 661 00:48:08,918 --> 00:48:11,468 Vi kommer att få ut dem då. 662 00:48:24,100 --> 00:48:25,469 De är här! 663 00:48:31,207 --> 00:48:33,375 De är här! Vi är säkra! 664 00:48:33,376 --> 00:48:35,853 Soldaterna har anlänt! 665 00:48:36,112 --> 00:48:38,814 - Oj, titta, de är franska! - Ja! 666 00:48:38,815 --> 00:48:40,895 Tacka gud! 667 00:48:42,118 --> 00:48:44,154 - Välkommen. - Tack. 668 00:48:44,155 --> 00:48:45,483 Bra gjort. 669 00:48:48,725 --> 00:48:50,456 På tiden, herrar. 670 00:48:51,527 --> 00:48:53,728 Tack för att du räddade våra liv. 671 00:48:57,700 --> 00:48:59,189 Det är okej, Roger. 672 00:49:01,304 --> 00:49:05,207 Jean Baptiste, vår böner har blivit besvarade. Tack Gud. 673 00:49:05,208 --> 00:49:07,168 Ja, äntligen! 674 00:49:09,212 --> 00:49:10,823 Se, det är okej. 675 00:49:12,915 --> 00:49:15,587 Vi kan inte göra någonting från vår sida. 676 00:49:18,421 --> 00:49:21,123 Älskling, jag sa ju att vi skulle vara säkra. 677 00:49:21,124 --> 00:49:24,386 Jag sa ju det. 678 00:49:25,928 --> 00:49:29,741 Så, översten, vad vill du ha? 679 00:49:31,401 --> 00:49:32,649 Någonting starkt. 680 00:49:33,302 --> 00:49:34,791 - Skotsk? - Ja. 681 00:49:37,907 --> 00:49:39,987 Grattis, översten. 682 00:49:40,910 --> 00:49:43,340 Du utförde ett mindre mirakel. 683 00:49:45,214 --> 00:49:48,355 - Grattis, va? - Ja, sir. 684 00:49:51,421 --> 00:49:53,622 Du borde spotta i mitt ansikte. 685 00:49:55,124 --> 00:49:56,825 Ursäkta mig, översten? 686 00:49:56,826 --> 00:49:58,866 Du är smuts. 687 00:50:01,297 --> 00:50:02,908 Vi tycker du är smuts, Paul. 688 00:50:04,400 --> 00:50:05,889 Vilka är "vi"? 689 00:50:06,803 --> 00:50:10,205 Västvärlden, alla supermakterna, allting du tror på, Paul. 690 00:50:10,206 --> 00:50:13,508 De tycker du är smuts, de tycker du är gödsel. Du är värdelös. 691 00:50:13,509 --> 00:50:16,111 Jag är rädd att jag inte fattar vad du menar, sir. 692 00:50:16,112 --> 00:50:18,784 Lägg av, inget skitsnack med mig, Paul. 693 00:50:19,415 --> 00:50:21,495 Du är den smartaste mannen här. 694 00:50:22,218 --> 00:50:25,320 Du fick alla att äta ur dina händer. 695 00:50:25,321 --> 00:50:29,324 Du kunde äga detta jävla hotell, om det inte var för en sak... 696 00:50:29,325 --> 00:50:30,774 att du är svart. 697 00:50:32,195 --> 00:50:34,517 Du är inte ens en nigger. 698 00:50:35,498 --> 00:50:37,336 Du är en Afrikan. 699 00:50:42,705 --> 00:50:44,785 De kommer inte stanna, Paul. 700 00:50:46,409 --> 00:50:48,959 De kommer inte stoppa slakten. 701 00:50:52,915 --> 00:50:54,163 Jag fattar. 702 00:50:56,119 --> 00:50:58,441 - Hallå. - Hallå, pappa. 703 00:50:59,622 --> 00:51:02,494 Elys, ta Diane in i det andra rummet. 704 00:51:05,795 --> 00:51:07,755 Vad är det? 705 00:51:13,002 --> 00:51:14,962 Allt vita kommer att åka. 706 00:51:15,805 --> 00:51:17,885 De blir evakuerade. 707 00:51:18,708 --> 00:51:21,970 Men.. vi då? 708 00:51:22,211 --> 00:51:24,212 Vi blir övergivna. 709 00:51:24,213 --> 00:51:27,315 Men soldaterna kommer att stoppa mördarna. 710 00:51:27,316 --> 00:51:29,818 Lyssna. Lyssna på mig, Tatsi. 711 00:51:29,819 --> 00:51:33,088 Jag sa att alla vita kommer åka... fransmän, italienare. 712 00:51:33,089 --> 00:51:36,110 även de belgiska F.N soldaterna, alla! 713 00:51:38,394 --> 00:51:40,595 Vem blir kvar? 714 00:51:41,197 --> 00:51:42,808 Jag vet inte. 715 00:51:43,800 --> 00:51:48,600 Överste Oliver, sa att han har 300 fredsbevarande trupper i hela landet. 716 00:51:51,908 --> 00:51:55,049 Det mesta han kan undvara till hotellet är fyra män. 717 00:51:55,812 --> 00:51:58,362 Och de får inte skjuta. 718 00:52:03,886 --> 00:52:05,787 Jag är en dumbom. 719 00:52:05,788 --> 00:52:08,338 Nej. nej, nej. 720 00:52:08,791 --> 00:52:12,174 De sa att jag var en av dem, och jag.. 721 00:52:14,497 --> 00:52:19,100 Vin, chokladbitar, cigarrer, stil... jag svalde det. 722 00:52:19,101 --> 00:52:21,651 Jag svalde det. Jag svalde det helt. 723 00:52:22,705 --> 00:52:25,027 Och jag fick ta deras skit. 724 00:52:29,712 --> 00:52:33,792 Jag har ingen historia. Jag har inget minne. 725 00:52:34,784 --> 00:52:36,985 Jag är en dumbom, Tatsi. 726 00:52:38,387 --> 00:52:40,817 Du är ingen dumbom. 727 00:52:43,993 --> 00:52:46,423 Jag vet vem du är. 728 00:52:49,899 --> 00:52:51,600 News Service, Afrika. 729 00:52:51,601 --> 00:52:55,403 En F.N. källa rapporterar att U.S. och brittiska representanter 730 00:52:55,404 --> 00:52:58,106 i Säkerhetsrådet kommer att jobba för ett tillbakadragande 731 00:52:58,107 --> 00:53:01,128 av alla F.N. fredsbevarande trupper i Rwanda. 732 00:53:21,697 --> 00:53:23,298 Jack, gå inte. 733 00:53:23,299 --> 00:53:25,500 Vänta, han är britt. Visa ditt pass. 734 00:53:26,102 --> 00:53:28,303 Jack, lämna mig inte. 735 00:53:30,406 --> 00:53:32,366 Kan vi prata? Vänta en stund. 736 00:53:33,509 --> 00:53:35,110 Snälla, Jack. 737 00:53:35,111 --> 00:53:38,289 De kommer att sätta mig på gatan. De kommer att döda mig. 738 00:53:39,882 --> 00:53:42,674 Här, ta det här.. 739 00:53:42,985 --> 00:53:44,586 - Ta det här. - Nej, nej. 740 00:53:44,587 --> 00:53:46,888 Ta pengarna, ta dem. 741 00:53:46,889 --> 00:53:49,526 Du måste gå. Du måste. De väntar på dig. 742 00:53:49,527 --> 00:53:51,293 - Paul! - De väntar. 743 00:53:51,294 --> 00:53:52,474 Paul. 744 00:53:53,596 --> 00:53:56,898 Han kommer inte att kasta ut dig. Här, ge henne vad hon vill. 745 00:53:56,899 --> 00:53:59,000 - Vad som helst. Sätt upp det. - Det är inte nödvändigt. 746 00:53:59,001 --> 00:54:01,403 - De kommer döda oss. - Låt honom gå. 747 00:54:01,404 --> 00:54:03,605 Vi måste låta honom gå. 748 00:54:11,080 --> 00:54:13,481 Gör inte det, snälla. 749 00:54:13,482 --> 00:54:15,804 Jesus Kristus, jag är så skamsen. 750 00:54:27,697 --> 00:54:30,019 Vänta! Vänta! 751 00:54:34,403 --> 00:54:36,339 Stanna bussen! 752 00:54:36,340 --> 00:54:37,668 Peter! 753 00:54:50,586 --> 00:54:53,989 Tack för att ni är här. Tack så mycket. Tack. 754 00:54:53,990 --> 00:54:56,091 - Inga rwandier.. - Vad? 755 00:54:56,092 --> 00:54:58,994 Utlänningar bara, ledsen fader, det är en order. 756 00:54:58,995 --> 00:55:02,697 - Men du kan inte lämna kvar barnen. - Ledsen, fader, vi har våra order. 757 00:55:02,698 --> 00:55:04,299 - Du kan inte lämna dem! - Vi kan inte göra nåt mer. 758 00:55:04,300 --> 00:55:06,201 Fader, det är ingen idé. 759 00:55:06,202 --> 00:55:09,604 De är inte här... De är inte här för att hjälpa oss. 760 00:55:09,605 --> 00:55:11,272 Vi kan tyvärr inte göra nåt. 761 00:55:11,273 --> 00:55:13,510 Få på dem på bussarna. Jag kommer att ta hand om de andra. 762 00:55:13,511 --> 00:55:15,895 Det spelar ingen roll, fader. Skynda på nu. 763 00:55:19,482 --> 00:55:22,083 Nej, nej, nej. 764 00:55:22,084 --> 00:55:23,922 Till hotellet. Till hotellet. 765 00:55:27,890 --> 00:55:30,992 Sir, var vänlig, rör inte kameran. Vi har rätt att filma. 766 00:55:30,993 --> 00:55:33,695 - Ingen filmar. - Gå till hotellet. 767 00:55:33,696 --> 00:55:35,307 Gå in. 768 00:55:36,198 --> 00:55:39,300 Gå in i hotellet, allihop. 769 00:55:39,301 --> 00:55:41,738 Ja, du kan stanna, ja. Vi kommer att ta hand om dig. 770 00:55:41,739 --> 00:55:43,858 Gå till hotellet. 771 00:55:47,977 --> 00:55:49,157 Nej! 772 00:55:50,079 --> 00:55:54,523 Gå till hotellet. Gå in. Gå in i hotellet. 773 00:56:42,898 --> 00:56:45,408 Ursäkta mig. Ursäkta mig. 774 00:56:49,371 --> 00:56:52,043 - Sir. - Kom, Dube. 775 00:56:52,775 --> 00:56:55,877 - Alla går in. - Låt oss gå in. 776 00:56:55,878 --> 00:56:59,381 In, ur regnet. Kom, syster, kom. 777 00:57:04,587 --> 00:57:05,767 Paul. 778 00:57:09,892 --> 00:57:11,623 Jag vill att du åker. 779 00:57:12,795 --> 00:57:14,406 Vart? 780 00:57:16,765 --> 00:57:21,069 Ta med dig barnen. Och hämta flickorna. 781 00:57:21,070 --> 00:57:23,271 - Ditt kort säger Hutu... - Vad är det du säger? 782 00:57:23,272 --> 00:57:26,774 Du kan muta dig förbi vägspärrarna. 783 00:57:26,775 --> 00:57:28,776 Jag vill att du åker. 784 00:57:28,777 --> 00:57:30,615 Nej, Tatiana, nej. 785 00:57:31,680 --> 00:57:33,760 Jag kommer aldrig lämna dig. 786 00:57:36,485 --> 00:57:38,323 Jag kommer aldrig lämna dig. 787 00:57:43,893 --> 00:57:45,262 Åh, Tatsi. 788 00:57:49,365 --> 00:57:52,748 Låt oss sova, min fru. Låt oss sova. 789 00:58:05,581 --> 00:58:07,482 Upp. Upp. 790 00:58:07,483 --> 00:58:09,443 Upp med er, upp. 791 00:58:11,187 --> 00:58:15,509 - Är du chefen? - Ja, sir. Vad är det? 792 00:58:16,792 --> 00:58:18,791 Alla måste lämna hotellet nu. 793 00:58:18,792 --> 00:58:20,862 - Varför? - Pappa, vad är fel? 794 00:58:20,863 --> 00:58:22,352 Det är en order. 795 00:58:23,666 --> 00:58:28,338 Jag behöver... 20, 30 minuter... för att ta en dusch. 796 00:58:29,071 --> 00:58:32,924 - Sir, folk sover fortfarande. - Det skiter jag i. 797 00:58:34,276 --> 00:58:38,514 Låt mig hämta ett par öl, åt dig och dina grabbar. 798 00:58:38,515 --> 00:58:41,683 Jag kommer ner så fort jag kan, okej? 799 00:58:41,684 --> 00:58:45,187 - Tio minuter. - Ja, sir, tio minuter. 800 00:58:46,789 --> 00:58:48,990 - Flytta på er. - Snabbt, barn, snabbt. 801 00:58:48,991 --> 00:58:52,060 - Roger är inte här. - Var är han? Var är Roger? 802 00:58:52,061 --> 00:58:53,430 Under sängen. 803 00:58:54,763 --> 00:58:57,165 Roger. Det är pappa. 804 00:58:57,166 --> 00:58:59,167 De har gått. De har gått, de har gått. 805 00:58:59,168 --> 00:59:01,718 Kom nu, kom, kom... 806 00:59:05,374 --> 00:59:08,076 Åh, min älskling. Det är okej, sötnos. Det är okej. 807 00:59:08,077 --> 00:59:10,563 Kom igen, det är okej, det är okej. 808 00:59:10,564 --> 00:59:13,016 - Gå upp på taket, Tatiana. - Taket? 809 00:59:13,017 --> 00:59:15,526 Ja, ja, gå upp på taket, nu! 810 00:59:15,985 --> 00:59:19,006 Ja, god dag. Jag söker general Bizimungu. 811 00:59:19,788 --> 00:59:21,556 Var är han? 812 00:59:21,557 --> 00:59:23,758 Nej, det är oacceptabelt. 813 00:59:23,759 --> 00:59:25,597 Vem skulle ge en sån order? 814 00:59:27,463 --> 00:59:30,135 Ja, hittade du generalen? 815 00:59:33,369 --> 00:59:35,805 Herrar, här har ni några öl. 816 00:59:35,806 --> 00:59:37,603 Ge mig gästlistan. 817 00:59:38,674 --> 00:59:40,043 Ja, sir. 818 00:59:42,578 --> 00:59:43,678 Ja? 819 00:59:43,679 --> 00:59:47,682 Ledsen sir, men jag har ett samtal från Paul i Kigali, det är angeläget. 820 00:59:47,683 --> 00:59:49,884 Paul, hur är det? 821 00:59:51,253 --> 00:59:52,453 Vad? 822 00:59:52,454 --> 00:59:54,656 Hutuarmén har kommit. 823 00:59:54,657 --> 00:59:57,258 De har beordrat oss... oss alla... ut ur hotellet. 824 00:59:57,259 --> 00:59:59,060 Varför har de gjort det? 825 00:59:59,061 --> 01:00:01,663 Jag tror de kommer att döda oss. 826 01:00:01,664 --> 01:00:02,844 Döda? 827 01:00:04,266 --> 01:00:08,069 Vad menar du... alla? Hur många? 828 01:00:08,070 --> 01:00:12,870 Vi är 100 i personalen och mer än 800 gäster. 829 01:00:12,975 --> 01:00:15,076 - 800?! - Ja, sir. 830 01:00:15,077 --> 01:00:18,314 Det finns nu 800 Tutsi och Hutu flyktingar. 831 01:00:18,315 --> 01:00:21,295 Jag har inte mycket tid kvar, sir. 832 01:00:24,653 --> 01:00:26,554 Jag vill tacka dig. 833 01:00:26,555 --> 01:00:28,956 För allt du har gjort för mig och mina anhöriga, 834 01:00:28,957 --> 01:00:32,568 och var snäll och tacka alla mina vänner vid Sabera. 835 01:00:33,562 --> 01:00:35,400 Paul, vänta. 836 01:00:35,664 --> 01:00:38,926 Jag måste ta ett samtal. Stanna kvar vid telefonen. 837 01:00:39,668 --> 01:00:42,505 - Var är dina papper? - Vi har inga papper, sir. 838 01:00:42,506 --> 01:00:46,317 Vi har inga papper. De brann inne i huset. 839 01:00:46,675 --> 01:00:49,477 Louis, gå till F.N. Berätta för dem vad som hänt. 840 01:00:49,478 --> 01:00:50,978 Behöver ni någonting, sir? 841 01:00:50,979 --> 01:00:55,385 Mary, ring till premiärministern. Säg att jag måste tala med honom nu. 842 01:00:55,386 --> 01:00:56,714 Okej. 843 01:01:00,055 --> 01:01:01,893 Paul, är du där? 844 01:01:02,713 --> 01:01:03,813 Ja, sir. 845 01:01:03,814 --> 01:01:05,913 Vem kan jag ringa för att stoppa det? 846 01:01:08,018 --> 01:01:11,629 Fransmännen. De försörjer Hutuarmén. 847 01:01:12,422 --> 01:01:16,986 Gör allt du kan för att dra ut på tiden. Jag ringer upp dig på en gång. 848 01:01:20,545 --> 01:01:23,146 Vad gör du, Dube? 849 01:01:23,147 --> 01:01:26,490 Löjtnanten vill se gästlistan. 850 01:01:29,120 --> 01:01:32,422 - Gå och ge dem några öl till. - Törstig? Tycker du om öl? 851 01:01:32,423 --> 01:01:33,912 Tack. 852 01:01:36,627 --> 01:01:38,238 Kom med mig. 853 01:01:42,633 --> 01:01:45,183 Sir, det var ju för två veckor sedan. 854 01:01:50,041 --> 01:01:51,772 Här har du, sir. 855 01:01:54,445 --> 01:01:57,197 Anderson, Arthurs, Boulier... 856 01:01:58,216 --> 01:01:59,947 Vad är detta? 857 01:02:02,620 --> 01:02:04,351 Gästlistan, sir. 858 01:02:05,122 --> 01:02:07,324 Tror du jag är dum? 859 01:02:07,325 --> 01:02:12,125 Nej. Vi slutade föra namn efter att presidenten blev mördad. 860 01:02:12,530 --> 01:02:16,503 - Det är den enda gästlistan, sir. - Det finns inga européer kvar! 861 01:02:17,134 --> 01:02:21,934 Ge mig namnen på alla kackerlackor, nu. 862 01:02:22,340 --> 01:02:25,342 - Det kommer att ta tid. - Vi har ingen tid. 863 01:02:25,343 --> 01:02:30,113 Om du inte har namnen så får jag hämta förrädarna. 864 01:02:30,114 --> 01:02:33,376 Så måste jag döda allihopa. 865 01:02:34,418 --> 01:02:36,149 Jag börjar med dig! 866 01:02:36,721 --> 01:02:38,452 Gå. 867 01:02:40,625 --> 01:02:41,873 Ja, sir. 868 01:02:53,938 --> 01:02:55,549 Ja, sir. 869 01:02:56,040 --> 01:02:57,409 Vem ringde du till? 870 01:02:58,342 --> 01:03:01,094 - Vem jag ringde? - Försök inte lura mig! 871 01:03:03,114 --> 01:03:05,332 Vad heter du? 872 01:03:05,333 --> 01:03:07,869 Rusesabagina. 873 01:03:08,619 --> 01:03:10,820 Paul Rusesabagina. 874 01:03:11,022 --> 01:03:13,223 Det ska jag komma ihåg. 875 01:03:16,527 --> 01:03:20,971 - Vi åker. - Kom nu, vi åker. 876 01:03:29,840 --> 01:03:31,020 De har åkt. 877 01:03:34,111 --> 01:03:35,722 Paul. Paul. 878 01:03:38,215 --> 01:03:40,537 Jag var rädd för din skull. 879 01:03:41,519 --> 01:03:45,841 Sir, presidenten av Sabena är i telefon åt dig. 880 01:03:46,624 --> 01:03:48,825 Jag måste prata med honom. 881 01:03:54,432 --> 01:03:57,233 - Mr. Tillens. - Paul, vad är det som händer? 882 01:03:57,234 --> 01:04:00,637 De har åkt. Tack, sir. Vad gjorde du? 883 01:04:00,638 --> 01:04:04,209 Jag fick tag i den franska presidenten. 884 01:04:05,910 --> 01:04:08,582 Bra, tack. Du har räddat våra liv. 885 01:04:09,113 --> 01:04:13,913 Jag bad fransmännen och belgarna att åka tillbaka och hämta er. 886 01:04:14,619 --> 01:04:17,760 Jag är rädd att det inte kommer att hända. 887 01:04:18,923 --> 01:04:21,835 De är ynkryggar, Paul. 888 01:04:22,426 --> 01:04:26,748 Rwanda är inte värt en enda röst för någon av dem. 889 01:04:27,531 --> 01:04:30,914 Fransmän, britter, amerikaner. 890 01:04:31,535 --> 01:04:33,455 Jag är ledsen, Paul. 891 01:04:35,506 --> 01:04:36,754 Tack. 892 01:04:40,211 --> 01:04:42,367 Det kommer inte finnas nån räddning... 893 01:04:43,314 --> 01:04:45,636 ...inget ingripande för oss. 894 01:04:46,817 --> 01:04:49,489 Vi kan bara rädda oss själva. 895 01:04:50,321 --> 01:04:52,622 Många av er känner inflytelserikt folk utomlands. 896 01:04:52,623 --> 01:04:54,224 Ni måste ringa dem. 897 01:04:54,225 --> 01:04:57,327 Faxa till det här numret, tack. 898 01:04:57,328 --> 01:05:00,469 Du måste berätta för dem vad som kommer att hända oss. 899 01:05:01,732 --> 01:05:03,343 Säg adjö. 900 01:05:06,103 --> 01:05:07,904 Men när du säger adjö, 901 01:05:07,905 --> 01:05:12,705 säg det som om du tar tag i dem genom telefon och håller deras hand. 902 01:05:14,011 --> 01:05:17,152 Låt dem få veta att de håller din hand... 903 01:05:18,816 --> 01:05:20,547 ...du som kommer att dö. 904 01:05:23,621 --> 01:05:28,065 Vi måste få dem så skamsna att de skickar hjälp. 905 01:05:29,827 --> 01:05:34,627 Det viktigaste, det här kan inte vara nåt flyktingläger. 906 01:05:34,932 --> 01:05:39,037 Interhamwe kommer tro att Mille Collines är ett fyrstjärnigt hotell. 907 01:05:39,038 --> 01:05:42,806 Det är det enda som kan hålla oss vid liv. 908 01:05:42,807 --> 01:05:45,008 Har du skrivit ut räkningarna? 909 01:05:46,210 --> 01:05:48,812 Tack. Radera registret nu. 910 01:05:48,813 --> 01:05:52,316 - Radera? - Jag vill inte ha nåt namn kvar. 911 01:05:52,516 --> 01:05:54,617 Chefen, snickarna är klara. 912 01:05:54,618 --> 01:05:57,420 Säg åt dem att ta bort alla nummer på dörrarna. 913 01:05:57,421 --> 01:05:59,743 - Göra vad? - Ingenting. 914 01:06:07,298 --> 01:06:09,999 God dag. Här är din nota för föregående vecka. 915 01:06:10,000 --> 01:06:12,702 Om du kan inte betala eller tror du kommer kunna betala, 916 01:06:12,703 --> 01:06:16,845 var vänlig gå till bankettrummet och Dube kommer att ta hand om dig. Tack. 917 01:06:20,311 --> 01:06:22,812 Har statsavdelningen någon insyn? 918 01:06:22,813 --> 01:06:27,117 Beträffade om händelsen kan betraktas som folkmord? 919 01:06:27,118 --> 01:06:31,237 Vi har orsak att tro att folkmord har begåtts. 920 01:06:31,238 --> 01:06:35,425 Hur många gärningar gör det till folkmord? 921 01:06:35,426 --> 01:06:38,495 Alan, det är inte en fråga som jag kan besvara. 922 01:06:38,496 --> 01:06:42,098 Är den sant att du har specifika instruktioner 923 01:06:42,099 --> 01:06:44,701 att inte att använda ordet "folkmord" 924 01:06:44,702 --> 01:06:47,723 utan alltid använda "agerar" före? 925 01:06:48,806 --> 01:06:53,606 Jag har instruktioner som jag försöker använda så gott jag kan. 926 01:06:53,946 --> 01:06:55,612 Jag har... 927 01:06:55,613 --> 01:06:58,114 Det finns formuleringar som vi använder oss av. 928 01:06:58,115 --> 01:07:01,618 För att vi ska vara konsekventa... 929 01:07:03,721 --> 01:07:05,801 Ledsen att det inte Glenmorangie. 930 01:07:06,624 --> 01:07:08,462 Så länge som den är skotsk så. 931 01:07:10,594 --> 01:07:14,916 Dina vita vänner har övergivet dig. 932 01:07:16,000 --> 01:07:18,802 - Det verkar så. - Men, oroa dig inte. 933 01:07:18,803 --> 01:07:22,105 - Jag kommer att ta hand om dig. - Skönt att höra. 934 01:07:22,106 --> 01:07:25,143 För jag undrade om du kanske kunde avvara några poliser. 935 01:07:25,144 --> 01:07:26,409 För att skydda oss, sir. 936 01:07:26,410 --> 01:07:29,512 - Polisen är mycket upptagen, Paul. - Ja, jag är medveten om det. 937 01:07:29,513 --> 01:07:32,816 Men när jag talade med presidenten av Sabena, 938 01:07:32,817 --> 01:07:36,319 så försäkrade han mig att alla som hjälpte att skydda belgisk egendom 939 01:07:36,320 --> 01:07:38,051 skulle bli rikt belönade. 940 01:07:38,823 --> 01:07:40,412 Jag ska se vad jag kan göra. 941 01:07:41,292 --> 01:07:43,130 Ursäkta mig en stund, sir. 942 01:07:44,695 --> 01:07:46,775 Var har allt vårt öl tagit vägen? 943 01:07:47,498 --> 01:07:50,639 Sir, Gregoire har druckit öl. 944 01:07:50,901 --> 01:07:52,512 Hur mycket öl? 945 01:07:53,204 --> 01:07:54,452 Mycket. 946 01:07:57,708 --> 01:08:00,710 ...kommer ner till receptionen, då han säger till mig, 947 01:08:00,711 --> 01:08:02,549 "Hur vill du ha flickorna?" 948 01:08:04,315 --> 01:08:07,698 Där är vår kackerlackschef. Han slickar alltid röv. 949 01:08:12,990 --> 01:08:14,238 Generalen... 950 01:08:15,893 --> 01:08:17,853 Jag är glad att du kom förbi. 951 01:08:18,395 --> 01:08:20,897 Jag hörde någonting som jag tror du borde veta om. 952 01:08:20,898 --> 01:08:22,198 Vad är det du hörde? 953 01:08:22,199 --> 01:08:26,537 Det var en diskussion mellan en F.N. överste och en ambassadtjänsteman 954 01:08:26,538 --> 01:08:28,004 Och vad sa de? 955 01:08:28,005 --> 01:08:30,907 USA försäkrade översten att de skulle övervaka allt. 956 01:08:30,908 --> 01:08:33,272 Hur? De har ju åkt, Paul. 957 01:08:33,273 --> 01:08:35,982 Med deras spionsatelliter. 958 01:08:38,115 --> 01:08:40,032 Amerikaner. 959 01:08:40,033 --> 01:08:42,215 Åh, Gregoire! 960 01:08:45,689 --> 01:08:47,890 Vet du, jag beundrar dig, general. 961 01:08:48,392 --> 01:08:51,710 Hur klarar du behålla kommandot över dina män, i sådant vansinne? 962 01:08:51,711 --> 01:08:55,546 - Jag är en stark man, Paul. - Jag önskar jag var mer som dig. 963 01:08:55,900 --> 01:08:58,401 - Jag menar, titta på min stab. - Skål. 964 01:08:58,402 --> 01:09:01,104 Han jobbar inte, lyssnar inte på nån. 965 01:09:01,105 --> 01:09:03,806 - Är han stab? - Ja. 966 01:09:03,807 --> 01:09:04,987 Ja. 967 01:09:15,486 --> 01:09:18,036 Gå tillbaka till arbetet, din snigel! Gå! 968 01:09:18,989 --> 01:09:20,720 Satelliter? 969 01:09:21,692 --> 01:09:25,665 Det jag tänkte säga var att amerikanerna var gömda i träden? 970 01:09:37,207 --> 01:09:41,110 - Vad är det? - Jag måste ut och fixa mat. 971 01:09:41,111 --> 01:09:45,114 - Ut? Var? - Till George Rutaganda's ställe. 972 01:09:45,115 --> 01:09:47,283 Nej. Nej, nej. 973 01:09:47,284 --> 01:09:49,185 Jag måste, Tatiana. 974 01:09:49,186 --> 01:09:51,888 Vi är bara värda så mycket som pengarna vi ger honom. 975 01:09:51,889 --> 01:09:53,727 Du kan inte gå ensam. 976 01:09:54,391 --> 01:09:58,194 Jag är inte ensam. Jag skall ta Gregoire med mig. 977 01:09:58,195 --> 01:10:01,927 Han är en bra Hutu, och han vill imponera på mig nu. 978 01:10:13,510 --> 01:10:16,973 - Sir, ta min enkla ursäkt. - Tack. 979 01:10:17,381 --> 01:10:19,282 Vi har ett arbete på morgonen. 980 01:10:19,283 --> 01:10:21,955 Vi ska träffa, George Rutaganda. 981 01:10:22,686 --> 01:10:24,175 Hämta vanen. 982 01:10:43,807 --> 01:10:45,408 Visa mig ditt leg. 983 01:10:45,409 --> 01:10:47,877 Kommer du ihåg hur Tutsikvinnorna brukade titta ner. 984 01:10:47,878 --> 01:10:51,015 med sina långa näsor på Hutukarlar? Nu ber de för sina liv. 985 01:10:51,016 --> 01:10:54,518 Jag är här för att träffa min vän, George Rutaganda. 986 01:10:54,519 --> 01:10:58,087 Jag säger, smaka på de där Tutsihororna innan de dör. 987 01:10:58,088 --> 01:11:01,691 Då får de veta vad Hutu kraft är, mina krigare. 988 01:11:01,692 --> 01:11:06,136 Kom ihåg, en kackerlacka kan starta en epidemi. 989 01:11:38,695 --> 01:11:41,487 Hej, Paul, min gamla vän. 990 01:11:44,501 --> 01:11:49,173 Tutsihoror och häxor. Så, vad kan jag göra för dig? 991 01:11:49,206 --> 01:11:52,186 - Jag behöver proviant, George. - När som helst. 992 01:11:56,880 --> 01:12:00,583 Paul, dubbla priset på allt nu. Förstår du det? 993 01:12:00,584 --> 01:12:03,786 Jag behöver ris, bönor, 994 01:12:03,787 --> 01:12:07,760 pulvermjölk, öl, och din bästa amerikanska whisky. 995 01:12:08,392 --> 01:12:11,994 ÖI ja, men amerikansk whisky, nej. 996 01:12:11,995 --> 01:12:13,596 Har du inte amerikansk whisky? 997 01:12:13,597 --> 01:12:16,399 Nej, ingen sprit. 998 01:12:16,400 --> 01:12:21,200 Dina... rika gäster får klara sig utan deras whisky. 999 01:12:21,705 --> 01:12:25,759 Hursomhelst, Paul, jag har mjölkat kon tillräckligt nu. 1000 01:12:26,276 --> 01:12:27,877 Vad är det du säger, George? 1001 01:12:27,878 --> 01:12:32,678 Dina rika kackerlackor vid hotellet, deras pengar gör ingen nytta längre. 1002 01:12:34,284 --> 01:12:36,956 Snart kommer alla Tutsis vara döda. 1003 01:12:39,089 --> 01:12:42,942 Du tror väl inte att du kan döda dem alla? 1004 01:12:43,794 --> 01:12:45,405 Och varför inte? 1005 01:12:46,797 --> 01:12:48,498 Varför inte? 1006 01:12:48,499 --> 01:12:51,411 Vi är halvvägs där redan. 1007 01:12:53,770 --> 01:12:57,153 Så, Paul, du vill ha 12 påsar med ris? 1008 01:12:57,875 --> 01:13:00,511 Ge honom 12 påsar ris och 4 backar öl. 1009 01:13:00,512 --> 01:13:02,202 Ja, sir, på en gång. 1010 01:13:03,580 --> 01:13:08,380 Paul, jag skall ge dig en back med läsk till ungarna gratis. 1011 01:13:10,888 --> 01:13:12,136 Ja. 1012 01:13:13,690 --> 01:13:16,831 Tio påsar med bönor. Kom igen, snabbt. 1013 01:13:17,094 --> 01:13:20,006 Och lägg det i vanen. 1014 01:13:21,198 --> 01:13:23,299 Låt mig ge dig ett litet råd, min vän. 1015 01:13:23,300 --> 01:13:26,068 Vår general i armén säger, "Gå inte nära Mille Collines 1016 01:13:26,069 --> 01:13:28,371 för då kommer de att sända belgiska soldater igen." 1017 01:13:28,372 --> 01:13:33,172 Men snart kommer de där generalerna att gå och vi kommer att vara i befäl. 1018 01:13:33,877 --> 01:13:38,677 Det är dags att slakta den feta kon din för köttets skull. 1019 01:13:48,992 --> 01:13:50,603 Kom så åker vi. 1020 01:13:53,397 --> 01:13:55,398 Du kanske kan hjälpa oss, Paul. 1021 01:13:55,399 --> 01:13:58,742 Du har några mycket viktiga förrädare på ditt hotell. 1022 01:13:58,969 --> 01:14:00,870 Om vi skulle få dem, 1023 01:14:00,871 --> 01:14:05,315 då kanske vi skulle låta bli en eller två av dina kackerlackor. 1024 01:14:06,577 --> 01:14:08,188 Förstår du? 1025 01:14:09,980 --> 01:14:12,917 Det är nästan gryning, George. 1026 01:14:12,918 --> 01:14:15,306 Vi måste åka nu. 1027 01:14:16,787 --> 01:14:20,519 Ta flodvägen tillbaka. Den är fri. 1028 01:14:41,678 --> 01:14:44,380 - Gregoire. - Vad är det nu? 1029 01:14:44,381 --> 01:14:46,682 - Du har kört av vägen. - Nej, jag är på vägen. 1030 01:14:46,683 --> 01:14:49,945 Du kommer köra ner i floden. Stanna bilen, stanna bilen. 1031 01:16:14,071 --> 01:16:16,031 Backa upp bilen, Gregoire. 1032 01:16:17,674 --> 01:16:18,922 Lyssna på mig. 1033 01:16:20,377 --> 01:16:23,679 Berätta inte för nån, vad du sett i dag. 1034 01:16:23,680 --> 01:16:25,291 Ingen, Gregoire. 1035 01:16:41,365 --> 01:16:46,037 Dube, hjälp Gregoire att lasta ur vanen. Tack. 1036 01:17:19,669 --> 01:17:21,280 Åh, kära nån. 1037 01:17:53,270 --> 01:17:54,639 Åh, Gud! 1038 01:17:57,674 --> 01:17:59,163 Åh, Gud! 1039 01:18:00,177 --> 01:18:01,577 - Sir. - Dube! 1040 01:18:01,578 --> 01:18:05,481 - Sir, är du okej? - Kom inte in. Kom inte in. 1041 01:18:05,482 --> 01:18:07,764 Jag kommer ut om en stund. 1042 01:18:08,752 --> 01:18:12,014 - Sir, är du okej? - Ja, jag mår bra, Dube. 1043 01:18:12,456 --> 01:18:14,536 Kom inte in. Jag kommer ut. 1044 01:18:48,558 --> 01:18:50,047 Hundratals. 1045 01:18:52,562 --> 01:18:54,992 Det var för många att räkna. 1046 01:18:58,268 --> 01:19:01,060 Varför är folk så grymma? 1047 01:19:04,674 --> 01:19:06,043 Hat. 1048 01:19:07,277 --> 01:19:09,438 Sinnessjukdom. Jag vet inte. 1049 01:19:14,851 --> 01:19:15,951 Här har du. 1050 01:19:15,952 --> 01:19:18,289 Har hon fingrarna i soppan? 1051 01:19:18,290 --> 01:19:20,449 Åh, ja. 1052 01:19:21,358 --> 01:19:23,959 ...Det har med dig att göra. Ingenting med mig att göra. 1053 01:19:23,960 --> 01:19:25,571 Jag minns... 1054 01:19:26,463 --> 01:19:28,264 nej, nej, nej, du gör ett misstag. 1055 01:19:28,265 --> 01:19:30,225 - Hallå. - Kom med mig. 1056 01:19:31,968 --> 01:19:34,169 - Var ska vi? - Kom bara. 1057 01:19:50,754 --> 01:19:52,243 Den är vacker. 1058 01:19:54,057 --> 01:19:55,546 Tycker du om den? 1059 01:20:04,868 --> 01:20:07,304 Jag hörde vi måste betala för allting. 1060 01:20:07,305 --> 01:20:08,995 Ja, det är sant. 1061 01:20:10,073 --> 01:20:14,127 Så... hur mycket för den? 1062 01:20:15,545 --> 01:20:17,276 En kyss. 1063 01:20:28,959 --> 01:20:33,759 Du är en bra man, Paul Rusesabagina. 1064 01:20:50,447 --> 01:20:52,285 Jag har en bekännelse. 1065 01:20:54,150 --> 01:20:56,186 När du arbetade som sjuksköterska... 1066 01:20:56,187 --> 01:20:58,454 - I Ruhengeri? - Ja. 1067 01:20:58,455 --> 01:21:00,777 När vi möttes första gången... 1068 01:21:02,058 --> 01:21:04,970 så fick jag dig förflyttad till Kigali. 1069 01:21:06,863 --> 01:21:08,474 Vad? 1070 01:21:09,165 --> 01:21:13,965 Jag mutade hälsoministern så han förflyttade dig till Kigali. 1071 01:21:15,538 --> 01:21:18,559 - Varför? - För att vara närmare. 1072 01:21:19,643 --> 01:21:21,629 Så att jag kunde gifta mig med dig. 1073 01:21:28,051 --> 01:21:29,540 Vad var det för muta? 1074 01:21:32,155 --> 01:21:35,457 - Vad är jag värd för dig? - Den var stor. 1075 01:21:35,458 --> 01:21:38,720 - Berätta vad det var. - En bil. 1076 01:21:40,363 --> 01:21:43,265 - Vilken typ av bil? - Vad spelar det för roll? 1077 01:21:43,266 --> 01:21:45,427 Jag vill veta. 1078 01:21:46,636 --> 01:21:48,474 En Volkswagen. 1079 01:21:53,243 --> 01:21:54,854 Jag hoppas den var ny. 1080 01:22:19,736 --> 01:22:23,347 Vi har haft ett bra liv, du och jag, eller hur? 1081 01:22:25,842 --> 01:22:30,642 Jag tackar Gud för varje dag vi har haft. 1082 01:22:36,453 --> 01:22:41,017 - Vi måste planera. - Planera? 1083 01:22:42,258 --> 01:22:45,360 Våra barn får inte se oss dö först. 1084 01:22:45,361 --> 01:22:48,831 Om milisen kommer, måste du komma upp hit så snabbt du kan. 1085 01:22:48,832 --> 01:22:51,533 - Snälla, jag vill inte... - Du måste, Tatiana. 1086 01:22:51,534 --> 01:22:54,917 - Jag vill inte att du talar så. - Vi måste, Tatiana. 1087 01:22:56,239 --> 01:22:58,741 Om inte jag gör det, 1088 01:22:58,742 --> 01:23:02,004 måste du ta alla våra barn i hand... 1089 01:23:03,346 --> 01:23:04,835 ...och hoppa. 1090 01:23:06,750 --> 01:23:10,152 - Vad är det du säger? Jag skulle aldrig... - Du måste, Tatiana. 1091 01:23:10,153 --> 01:23:12,955 - Du måste lova mig. - Vad är det du säger? 1092 01:23:12,956 --> 01:23:16,358 Machete är inget värdigt sätt att dö på. Lova mig att du kommer göra det. 1093 01:23:16,359 --> 01:23:18,127 Jag kan inte gör... 1094 01:23:18,128 --> 01:23:20,342 Du måste lova mig, Tatiana. Snälla. 1095 01:23:20,343 --> 01:23:22,874 Lova mig att du kommer göra det. 1096 01:23:26,236 --> 01:23:28,316 Jag ber dig, Tatiana. 1097 01:23:31,141 --> 01:23:32,510 Ja. 1098 01:23:35,145 --> 01:23:37,225 Förlåt. Jag älskar dig. 1099 01:23:38,648 --> 01:23:40,137 Jag älskar dig. 1100 01:23:47,857 --> 01:23:49,548 Jag ska ta dig! 1101 01:23:50,827 --> 01:23:52,828 Diane, Elys, ni vet bättre. 1102 01:23:52,829 --> 01:23:55,430 Ingen kan vara hotellets framsida. Jag har ju sagt det. 1103 01:23:55,431 --> 01:23:58,154 - Ta barnen till baksidan, fort. - Ledsen, pappa. 1104 01:23:58,935 --> 01:24:01,136 - Kom, barn. Kom. - Tack, Dube. 1105 01:24:03,540 --> 01:24:07,272 Paul, jag har goda nyheter. 1106 01:24:09,746 --> 01:24:13,565 Grattis. Dina samtal har funkat. 1107 01:24:13,566 --> 01:24:17,452 Jag har visum för följande familjer. 1108 01:24:17,453 --> 01:24:20,722 Abukesu, Tanzania. 1109 01:24:20,723 --> 01:24:24,226 Bidori, Kenya. 1110 01:24:25,628 --> 01:24:27,830 Gituaranga, Zambia. 1111 01:24:27,831 --> 01:24:29,631 Halleluja! 1112 01:24:29,632 --> 01:24:31,368 Khalesa, Belgien. 1113 01:24:31,369 --> 01:24:32,697 Åh, tack! 1114 01:24:33,736 --> 01:24:35,347 Dakuzi, Kenya. 1115 01:24:38,842 --> 01:24:41,983 Masambo, Zambia. 1116 01:24:42,846 --> 01:24:45,247 Zinguru, Ghana. 1117 01:24:45,248 --> 01:24:48,751 Rusesabagina, Belgien. 1118 01:24:49,552 --> 01:24:51,283 Okej, det var allt. 1119 01:24:52,422 --> 01:24:55,524 Så kom ihåg, familjerna ska vara klara vid sju på förmiddagen. 1120 01:24:55,525 --> 01:24:56,925 Kom då går vi. 1121 01:24:56,926 --> 01:24:58,106 - Översten? - Ja. 1122 01:24:59,028 --> 01:25:01,330 Visst är Odette och Jean Baptiste med på listan. 1123 01:25:01,331 --> 01:25:04,593 Förlåt, Jean, Odette. 1124 01:25:05,335 --> 01:25:08,937 Men jag försäkrade mig om att det kommer ett annat plan snart. 1125 01:25:08,938 --> 01:25:10,118 Ursäkta mig. 1126 01:25:12,442 --> 01:25:15,579 Oroa dig inte, Tatsi, vi är med på nästa lista. 1127 01:25:15,580 --> 01:25:16,760 Ja. 1128 01:25:18,147 --> 01:25:21,650 Flickor... Paul, jag kan inte åka utan dem. 1129 01:25:31,127 --> 01:25:32,527 Vad har du med dig? 1130 01:25:32,528 --> 01:25:35,931 Pencilin, medicin, och första hjälpen. 1131 01:25:35,932 --> 01:25:37,532 Tack. 1132 01:25:37,533 --> 01:25:40,070 - Jag hör att det kommer bli en konvoj. - Ja. 1133 01:25:40,071 --> 01:25:42,110 Är du på listan? 1134 01:25:45,241 --> 01:25:50,041 Madame Archer, jag har en omöjlig begäran till dig. 1135 01:25:50,947 --> 01:25:54,316 Finns det nåt sätt, som du skulle kunna åka till den gamla kvinnan... 1136 01:25:54,317 --> 01:25:57,331 och ta med dig flickorna tillbaka hit till oss? 1137 01:25:57,332 --> 01:26:00,808 Paul, den delen av stan har förstörts i striderna. 1138 01:26:01,324 --> 01:26:02,813 De är troligen döda. 1139 01:26:05,728 --> 01:26:09,581 Madame Arche, jag ber dig. De där flickorna har ingen nu. 1140 01:26:12,835 --> 01:26:14,566 Jag skall försöka. 1141 01:26:15,438 --> 01:26:17,868 Vi måste åka sju på morgonen. 1142 01:26:18,041 --> 01:26:20,242 Vem ska ta hand om de föräldralösa när du ger dig iväg? 1143 01:26:20,243 --> 01:26:24,445 Odette. Odette kommer ta hand om dem tills vi kan få ut dem härifrån. 1144 01:26:28,017 --> 01:26:32,120 Paul, vilket land skulle ta emot 20 föräldralösa rwandier? 1145 01:26:32,121 --> 01:26:36,443 Jag kommer att hitta på nåt, jag lovar dig. 1146 01:26:38,127 --> 01:26:40,557 - Tack. - Tack. 1147 01:26:47,737 --> 01:26:49,348 Kom, ta min hand. 1148 01:26:49,739 --> 01:26:53,176 News Service Africa. Idag har en Röda Kors representant 1149 01:26:53,177 --> 01:26:55,844 hävdat att antalet döda i Rwanda konflikten 1150 01:26:55,845 --> 01:26:59,414 är så många som 500,000. 1151 01:26:59,415 --> 01:27:01,917 En rapport uppger att 40,000 kroppar 1152 01:27:01,918 --> 01:27:04,468 hade dumpats i Victoriasjön. 1153 01:27:06,022 --> 01:27:07,122 Var är hon? 1154 01:27:07,123 --> 01:27:10,926 Jag vet inte. Vi väntar tills sju. 1155 01:27:10,927 --> 01:27:13,719 Om hon är inte tillbaka med flickorna så... 1156 01:27:14,731 --> 01:27:16,462 ...kommer hon nog inte. 1157 01:27:19,035 --> 01:27:20,135 Tack. 1158 01:27:20,136 --> 01:27:22,437 Var snäll, ta dessa brev. 1159 01:27:22,438 --> 01:27:24,740 Ja, jag tar dina brev. 1160 01:27:24,741 --> 01:27:27,653 Tack så mycket, Paul. 1161 01:27:28,711 --> 01:27:31,613 - Tack så mycket. - Ja, jag är ledsen. 1162 01:27:31,614 --> 01:27:32,814 Tack så mycket. 1163 01:27:32,815 --> 01:27:36,389 Jag är ledsen. Jag önskar jag kunde ha gjort mer. Jag är ledsen. 1164 01:27:37,920 --> 01:27:40,000 Gud vare med dig. 1165 01:27:41,224 --> 01:27:44,835 - Ja, har du några barn? - Ja, du är klar att åka. 1166 01:27:48,031 --> 01:27:50,147 Kom. Kom, barn. 1167 01:27:50,148 --> 01:27:52,565 Tatsi, kom. 1168 01:27:54,037 --> 01:27:56,256 Paul, flickor. Vi kan inte vänta längre. 1169 01:27:56,257 --> 01:27:58,540 Vi kan inte vänta. Vi kan inte vänta, Tatsi. 1170 01:27:58,541 --> 01:27:59,721 Här har du. 1171 01:28:00,109 --> 01:28:01,720 Då åker vi! 1172 01:28:05,214 --> 01:28:06,703 Lycka till, sir. 1173 01:28:17,927 --> 01:28:22,727 Jag åker inte. Du håller Tatiana. Ta hand om mina anhöriga. 1174 01:28:28,738 --> 01:28:30,429 Paul. Paul! 1175 01:28:31,407 --> 01:28:34,945 Jag kan inte lämna dem för att dö. Jag kan inte lämna dem. 1176 01:28:34,946 --> 01:28:36,311 Pappa! 1177 01:28:36,312 --> 01:28:39,314 Roger! Roger, jag kommer att följa med på nästa flyg. 1178 01:28:39,315 --> 01:28:42,117 Nej, lämna mig inte! Paul! 1179 01:28:42,118 --> 01:28:45,720 Oroa er inte, barn. Er far kommer att klara sig. 1180 01:28:45,721 --> 01:28:46,822 Pappa! 1181 01:28:46,823 --> 01:28:50,625 - Oroa dig inte. Han är okej. - Jag vill till pappa! 1182 01:28:50,626 --> 01:28:52,357 Det är okej. 1183 01:29:17,620 --> 01:29:21,022 Vad ska man säga om de där Hutus som skyddar kackerlackorna. 1184 01:29:21,023 --> 01:29:23,695 De är också kackerlackor. 1185 01:29:25,528 --> 01:29:27,429 - De är lika. - Detta är galet. 1186 01:29:27,430 --> 01:29:32,222 Deras öde borde vara det samma. Detta är RTLM. 1187 01:29:42,512 --> 01:29:46,815 Tutsis rebellarmé måste vara sådana som inte platsar nån annanstans. 1188 01:29:46,816 --> 01:29:50,418 Kom igen, Hutus. Gravarna är inte fulla ännu. 1189 01:29:50,419 --> 01:29:54,422 - Vem kommer att hjälp oss fylla dem? - Den där förbannade radiostationen? 1190 01:29:54,423 --> 01:29:58,276 Okej. Ja, de är på väg till flygplatsen. 1191 01:30:01,330 --> 01:30:05,974 Stanna vid din radio. Jag har hört några brådskande nyheter. 1192 01:30:06,502 --> 01:30:09,704 - Chefen, kom snabbt! - Inte nu, Dube. 1193 01:30:09,705 --> 01:30:13,088 Det är viktigt, på radion. Du måste höra det. 1194 01:30:14,010 --> 01:30:17,347 Vi ha mottagit rapporter om att mycket viktiga kackerlackor, 1195 01:30:17,348 --> 01:30:21,251 och förrädare försöker fly från Mille Collires Hotell. 1196 01:30:21,252 --> 01:30:22,817 Samla upp era vapen. 1197 01:30:22,818 --> 01:30:26,121 Stanna vid din radio. Vi kommer att hålla dig informerad. 1198 01:30:26,122 --> 01:30:29,424 - De blir bortrövade... - Nej, nej! Vem berättade det här, Dube? 1199 01:30:29,425 --> 01:30:33,284 Jag såg Gregoire, sir. Det är Gregoire. Jag såg honom åka i vår buss. 1200 01:30:42,205 --> 01:30:44,806 Sir, jag ger dig allt jag har. 1201 01:30:44,807 --> 01:30:47,828 Jag bestämmer vem som lämnar hotellet, ingen annan. 1202 01:30:49,812 --> 01:30:53,195 General Bizimungu, de går rakt in i ett bakhåll. 1203 01:31:13,102 --> 01:31:14,471 Sakta ner. 1204 01:31:16,205 --> 01:31:18,043 Var lugn. 1205 01:31:18,407 --> 01:31:20,734 - Vad är det som händer? - Vi har stannat. 1206 01:31:22,411 --> 01:31:24,713 Du har kackerlackor i dessa lastbilar. 1207 01:31:24,714 --> 01:31:27,215 Nej, nej. Jag har F.N. personal i lastbilarna. 1208 01:31:27,216 --> 01:31:29,517 Jag har tillåtelse att åka genom dessa vägspärrar. 1209 01:31:29,518 --> 01:31:33,830 - Jag vill söka igenom lastbilarna. - Du kommer inte att söka genom konvojen. 1210 01:31:34,523 --> 01:31:36,953 - Jag är... - Täck mig. 1211 01:31:43,599 --> 01:31:45,330 Tillbaka. 1212 01:31:51,107 --> 01:31:55,429 Gå bort från lastbilen. Gå bort från lastbilen. Nu! 1213 01:32:04,320 --> 01:32:06,930 Tillbaka! Du får inte skada de här människorna. 1214 01:32:08,124 --> 01:32:09,695 Tillbaka! Flytta er bakåt! 1215 01:32:10,192 --> 01:32:12,694 Titta, jag sa ju, att du hade kackerlackor i din lastbil. 1216 01:32:12,695 --> 01:32:17,017 Nej, nej, nej. De är politiska flyktingar under FN: s beskydd. 1217 01:32:20,002 --> 01:32:24,205 Vi har hört att vi har ynkryggar i vår egen armé, 1218 01:32:24,206 --> 01:32:26,756 som inte kommer låta oss straffa dem. 1219 01:32:29,512 --> 01:32:30,692 Nej! 1220 01:32:32,615 --> 01:32:34,716 Smugglade du kackerlackor från Mille Collines? 1221 01:32:34,717 --> 01:32:37,218 Nej, sir. Nej, sir, de är politiska flyktingar. 1222 01:32:37,219 --> 01:32:40,790 - De får inte lämna Mille Collines. - De kan inte lämna det. 1223 01:32:41,190 --> 01:32:42,370 Stoppa honom! 1224 01:32:44,593 --> 01:32:46,204 Din skitstövel! 1225 01:32:51,701 --> 01:32:52,901 Vad heter du? 1226 01:32:52,902 --> 01:32:55,574 - Vad heter du? - Jag kan inte tänka... 1227 01:32:56,005 --> 01:32:59,107 - Döda dem! - Ta ut alla hit! Snabba på! 1228 01:32:59,108 --> 01:33:02,370 Vad heter du? Vad heter du? 1229 01:33:02,511 --> 01:33:03,912 Vi åker! Kör! 1230 01:33:03,913 --> 01:33:05,581 Snabba på! Ut med er! 1231 01:33:05,582 --> 01:33:07,470 Ut, annars skjuter jag! 1232 01:33:10,519 --> 01:33:11,699 Gå ut! 1233 01:33:15,291 --> 01:33:17,022 Kör, kör! Vi åker! 1234 01:33:17,793 --> 01:33:19,894 Hjälp oss ut härifrån. 1235 01:33:19,895 --> 01:33:21,855 Fri väg! 1236 01:33:31,307 --> 01:33:34,008 Jag har mottagit fler nyheter, kära Hutus. 1237 01:33:34,009 --> 01:33:37,912 Jag har hört att förrädaren Rusesabagiras kackerlackor 1238 01:33:37,913 --> 01:33:39,414 finns på en lastbil. 1239 01:33:39,415 --> 01:33:41,965 10,000 francs för deras huvuden! 1240 01:33:43,886 --> 01:33:46,907 Var stilla. Ge mig din skjorta, snabbt. 1241 01:33:56,098 --> 01:33:58,199 Kom igen, Paul. Kom igen, kom igen! 1242 01:33:58,200 --> 01:34:01,703 Kom igen, här, här. Ge mig din hand. Kom igen. 1243 01:34:05,107 --> 01:34:08,044 - Sjukvårdare. Få hit en sjukvårdare! - Det är bråttom, snabba på. 1244 01:34:08,045 --> 01:34:10,084 Kom, snabbt, snabbt. 1245 01:34:12,615 --> 01:34:15,487 - Låt mig hjälp dig. - Kan någon hjälpa vakten? 1246 01:34:17,987 --> 01:34:19,718 Åh, Tatiana, min älskling. 1247 01:34:24,894 --> 01:34:26,074 Få in honom! 1248 01:34:26,695 --> 01:34:29,245 Tatiana. Tatiana. 1249 01:34:30,199 --> 01:34:32,801 Du lämnade mig. Du lämnade mig. 1250 01:34:32,802 --> 01:34:35,269 Ta den här, jag vill inte ha den. Jag vill inte ha den. 1251 01:34:35,270 --> 01:34:38,334 Du sa att du aldrig skulle lämna mig, du är en lögnare! 1252 01:34:40,009 --> 01:34:42,210 Förlåt. Förlåt. 1253 01:34:42,211 --> 01:34:44,012 - Förlåt. - Pappa, pappa. 1254 01:34:44,013 --> 01:34:47,356 - Pappa, mamma! - Jag älskar dig. 1255 01:34:55,591 --> 01:34:58,732 Jag ville att ni skulle vara i säkerhet. 1256 01:34:59,195 --> 01:35:01,996 Beslutet var inte upp till dig. 1257 01:35:01,997 --> 01:35:05,500 Vi tar våra beslut tillsammans. Det var vårt löfte till varandra. 1258 01:35:05,501 --> 01:35:07,302 Du har rätt. 1259 01:35:07,303 --> 01:35:09,304 Du har rätt. 1260 01:35:09,305 --> 01:35:12,307 Jag visste det, samma minut som lastbilen drog iväg. 1261 01:35:12,308 --> 01:35:13,919 Förlåt. 1262 01:35:14,009 --> 01:35:15,310 Kom igen, mera vatten. 1263 01:35:15,311 --> 01:35:17,109 Vad gör de? 1264 01:35:17,980 --> 01:35:19,711 Dube. 1265 01:35:20,282 --> 01:35:24,484 Förlåt, sir. De stänger av vattnet. Det här är allt vi har kvar. 1266 01:35:30,493 --> 01:35:32,193 General. 1267 01:35:32,194 --> 01:35:33,925 Var är min proviant? 1268 01:35:34,497 --> 01:35:36,498 Förlåt, sir. Källaren är tom. 1269 01:35:36,499 --> 01:35:40,286 Du har ingenting, och ändå så ringde du mig, och tiggde om hjälp? 1270 01:35:40,287 --> 01:35:44,040 Du vet vilka problem jag har haft med att skydda kackerlackorna? 1271 01:35:44,041 --> 01:35:46,407 Sir, jag har pengarna från gästerna. 1272 01:35:46,408 --> 01:35:48,569 Rwanda francs! 1273 01:35:49,278 --> 01:35:51,828 De duger knappt att torka röven med. 1274 01:35:52,982 --> 01:35:55,448 Jag kan inte hjälpa dig mer, Paul. 1275 01:35:55,449 --> 01:35:58,277 Ingen mer polis, inget mer skydd. 1276 01:35:59,288 --> 01:36:02,550 Låt F.N. ta hand om dig. 1277 01:36:05,094 --> 01:36:07,054 Kör. Åk! 1278 01:36:13,402 --> 01:36:15,832 Vad skulle Sabena göra av detta? 1279 01:36:23,279 --> 01:36:24,527 Se upp! 1280 01:36:30,386 --> 01:36:32,117 Ner, ner! 1281 01:36:36,492 --> 01:36:38,793 Är du skadad? Gå ut. 1282 01:36:38,794 --> 01:36:41,396 Var still, det är glas här. Jag får ut den. 1283 01:36:41,397 --> 01:36:43,197 Är någon skadad, Odette? 1284 01:36:43,198 --> 01:36:45,748 Massor av skärsår och blåmärken. 1285 01:36:51,774 --> 01:36:53,975 Tack Gud att det var ett förrådsrum. 1286 01:36:55,578 --> 01:36:58,615 Och i Rwanda, rapporterar människorättsorganisationer... 1287 01:36:58,616 --> 01:37:01,182 att Tutsirebellerna snabbt avancerar... 1288 01:37:01,183 --> 01:37:05,186 och har startat en massevakuering av Hutuflyktingar mot Kongo. 1289 01:37:05,187 --> 01:37:07,388 En hjälparbetare beskrev det 1290 01:37:07,389 --> 01:37:10,491 som den största flyktingutvandringen i modern historia. 1291 01:37:10,492 --> 01:37:12,293 Rebellerna har intagit halva staden, 1292 01:37:12,294 --> 01:37:17,094 de har föreslagit en överenskommelse som Hutugeneralen är villig att acceptera. 1293 01:37:17,399 --> 01:37:20,501 Rebellerna kommer att växla sina Hutufångar, 1294 01:37:20,502 --> 01:37:22,370 Och ni allihopa, 1295 01:37:22,371 --> 01:37:25,808 kommer kunna flytta bakom rebell linjerna, där det är säkert. 1296 01:37:25,809 --> 01:37:27,976 Interhamwe, hur är det med dem? 1297 01:37:27,977 --> 01:37:31,379 - Ingen kontrollerar dem. - Den här gången kommer de att döda oss. 1298 01:37:31,380 --> 01:37:34,172 De kommer att döda oss, om vi stannar här. 1299 01:37:34,383 --> 01:37:36,463 Vi måste ta den risken. 1300 01:37:37,086 --> 01:37:39,408 Hur dags ska vi vara klara att åka? 1301 01:37:39,989 --> 01:37:42,190 Jag kan få ihop det på två dagar, Paul. 1302 01:37:42,191 --> 01:37:43,680 Två dagar? 1303 01:37:44,293 --> 01:37:47,095 Översten, vi klarar inte att hålla ut i två dagar. 1304 01:37:47,096 --> 01:37:49,309 Jag har ingenting kvar att muta dem med. 1305 01:37:50,499 --> 01:37:55,143 Översten, vi kommer alla att vara döda om två dagar. 1306 01:38:18,193 --> 01:38:21,396 Diane... låt din mamma vila. 1307 01:38:21,397 --> 01:38:24,069 Du också, sötnos sov nu. 1308 01:38:32,574 --> 01:38:33,943 Diplomaten. 1309 01:38:35,778 --> 01:38:37,026 Vad? 1310 01:38:37,780 --> 01:38:39,981 Jag måste åka till Diplomaten. 1311 01:38:49,992 --> 01:38:52,994 - Vad gör du? - Vi måste åka till Diplomaten. 1312 01:38:52,995 --> 01:38:55,867 - Vad ska vi göra där? - Dina föremål, de är där. 1313 01:38:56,865 --> 01:38:59,467 Kan du placera din polisman vid grinden, sir? 1314 01:38:59,468 --> 01:39:02,851 Nej. Låt oss se vad du har att erbjuda först. 1315 01:39:13,782 --> 01:39:16,332 Åh, nej. Madame Archer. 1316 01:39:40,275 --> 01:39:41,676 - Täck oss. - Ja, sir. 1317 01:39:41,677 --> 01:39:42,857 Snabba på 1318 01:39:46,982 --> 01:39:48,471 kom igen, visa mig. 1319 01:39:57,559 --> 01:40:00,821 Titta på den här. Fin, va? 1320 01:40:01,163 --> 01:40:02,652 Och här har du. 1321 01:40:09,271 --> 01:40:12,292 Rebellerna närmar sig, eller hur? 1322 01:40:12,674 --> 01:40:15,192 Rebellerna kan ta den här kyrkogården. 1323 01:40:15,193 --> 01:40:18,084 Vi har evakuerat alla ut ur staden. 1324 01:40:20,382 --> 01:40:21,751 Här. 1325 01:40:22,684 --> 01:40:24,053 Ta en drink. 1326 01:40:30,659 --> 01:40:32,760 Vet du vad skottarna kallar det? 1327 01:40:32,761 --> 01:40:34,372 Nej. 1328 01:40:36,064 --> 01:40:40,037 Uisge beatha... Livets vatten. 1329 01:40:45,674 --> 01:40:50,474 Jag åkte en gång på en resa till det finaste singelmaltbränneriet i världen. 1330 01:40:52,481 --> 01:40:55,864 - Har du någonsin varit i Skottland? - Nej, sir. 1331 01:40:56,585 --> 01:40:58,316 Underbart land. 1332 01:40:58,787 --> 01:41:00,585 Underbar golf. 1333 01:41:01,657 --> 01:41:05,160 Jag undrar, om jag någonsin kommer åka tillbaka? 1334 01:41:06,361 --> 01:41:07,850 Vad tror du? 1335 01:41:08,964 --> 01:41:10,333 Nej. 1336 01:41:11,767 --> 01:41:15,270 Jag hoppas att vi får göra en massa saker, general. 1337 01:41:16,271 --> 01:41:18,109 Kan vi gå nu, sir? 1338 01:41:19,575 --> 01:41:22,376 Jag är kommer att göra dig en stor tjänst, Paul. 1339 01:41:22,377 --> 01:41:24,378 - Menige. - Ja, sir! 1340 01:41:24,379 --> 01:41:28,111 Packa det där noggrant, Lägg dem i min jeep, och vakta dem. 1341 01:41:28,283 --> 01:41:33,083 Jag är kommer att ta dig till vårt nya högkvarter i Gitarama. 1342 01:41:33,555 --> 01:41:35,756 Jag vill inte åka till Gitarama, sir. 1343 01:41:35,757 --> 01:41:38,559 Ja, du kan ju inte åka tillbaka till hotellet. 1344 01:41:38,560 --> 01:41:40,461 Galningarna är på väg dit nu. 1345 01:41:40,462 --> 01:41:45,262 Sir... general, vi måste åka tillbaka så att jag kan hämta mina anhöriga. 1346 01:41:45,903 --> 01:41:49,105 Lita på mig, vi har det bättre här. 1347 01:41:49,106 --> 01:41:53,906 General, det är svåra tider. 1348 01:41:54,076 --> 01:41:55,877 Vi behöver hjälpa varandra. 1349 01:41:55,878 --> 01:41:59,280 Och hur kan du hjälpa mig, Paul? 1350 01:41:59,281 --> 01:42:02,750 - Du är en märkt man, sir. - Hur så? 1351 01:42:02,751 --> 01:42:06,654 Du finns på listan. USA har dig på sin lista över krigsförbrytare. 1352 01:42:06,655 --> 01:42:09,757 Paul, jag är trött på dina lögner. 1353 01:42:09,758 --> 01:42:12,560 Är du dum, general? 1354 01:42:12,561 --> 01:42:14,862 Hur tror du de jobbar? 1355 01:42:14,863 --> 01:42:19,663 Du sitter här med fem stjärnor på din bröstkorg, vem tror du de vill åt först? 1356 01:42:23,972 --> 01:42:25,220 Bra. 1357 01:42:26,475 --> 01:42:30,478 Om vi åker till Gitarama, så kommer du vara kvar på listan. 1358 01:42:30,479 --> 01:42:34,448 - Jag är inte inblandad i krigsbrott. - Vem kommer att berätta det? 1359 01:42:34,449 --> 01:42:37,451 Du behöver mig för att berätta hur du hjälpte till vid hotellet. 1360 01:42:37,452 --> 01:42:40,755 De kommer skylla allt på dig. De säger att du ledde massakrerna. 1361 01:42:40,756 --> 01:42:42,356 Jag ledde inte massakrerna! 1362 01:42:42,357 --> 01:42:44,358 Tror du att de kommer att tro på dig? 1363 01:42:44,359 --> 01:42:45,960 Du kommer att berätta sanningen! 1364 01:42:45,961 --> 01:42:49,422 Jag kommer inte att berätta någonting, om inte du hjälper mig. 1365 01:42:49,965 --> 01:42:52,877 Vad ska du göra skjuta mig? 1366 01:42:54,469 --> 01:42:55,958 Skjut mig. 1367 01:42:56,471 --> 01:42:58,673 Snälla, skjut mig. Det vore en välsignelse. 1368 01:42:58,674 --> 01:43:02,527 Jag kommer att betala dig för att skjuta mina anhöriga. 1369 01:43:02,978 --> 01:43:04,378 Du kan inte skada mig. 1370 01:43:04,379 --> 01:43:08,541 Du kommer att berätta att jag inte gjorde nåt! 1371 01:43:10,652 --> 01:43:14,035 Vi åker. På en gång. 1372 01:43:22,364 --> 01:43:24,686 Ut! 1373 01:43:26,668 --> 01:43:29,098 Få bort folket från grinden! 1374 01:43:34,576 --> 01:43:36,966 Sluta! Sluta! 1375 01:43:37,245 --> 01:43:38,856 Utrym hotellet. 1376 01:43:39,348 --> 01:43:41,649 - Tatiana! - Ut därifrån! 1377 01:43:41,650 --> 01:43:43,261 - Ut! - Tatiana! 1378 01:43:43,852 --> 01:43:45,221 Gå ut! 1379 01:43:46,455 --> 01:43:50,657 All milis måste lämna stället, nu! 1380 01:44:11,646 --> 01:44:12,947 Åh, nej, nej! 1381 01:44:12,948 --> 01:44:14,679 Håll käften, kackerlacka! Ner! 1382 01:44:16,952 --> 01:44:19,032 Där är han. Där är han! 1383 01:44:19,955 --> 01:44:22,156 - Helvete. - Det är chefen! 1384 01:44:22,157 --> 01:44:25,889 - Stoppa honom. Stoppa honom! - Jag fick honom! Jag fick honom! 1385 01:44:36,671 --> 01:44:39,061 Stanna där du är! 1386 01:44:55,757 --> 01:44:57,595 Tatiana! 1387 01:44:58,660 --> 01:45:00,620 Tatiana! 1388 01:45:06,368 --> 01:45:08,770 - Har du sett Tatiana? - Nej, jag har inte sett Tatiana. 1389 01:45:08,771 --> 01:45:11,835 - Paul, vad är det som hänt? - Jag måste hitta min fru! 1390 01:45:13,442 --> 01:45:14,811 Tatiana! 1391 01:45:18,647 --> 01:45:19,895 Tatiana! 1392 01:45:46,541 --> 01:45:48,621 De har gått. De har gått. 1393 01:45:50,645 --> 01:45:51,825 De har gått. 1394 01:45:56,551 --> 01:45:58,873 Vad skulle du göra med den här? 1395 01:46:08,263 --> 01:46:10,264 Jag tänkte att du hade... 1396 01:46:10,265 --> 01:46:12,305 Jag tänkte att du hade hoppat. 1397 01:46:24,246 --> 01:46:26,447 Alla upp på lastbilarna. 1398 01:46:26,448 --> 01:46:29,350 Ta ditt bagage. Familjer, håll samman. 1399 01:46:29,351 --> 01:46:32,253 - Åh, tack. - Så snabbt ni kan, alla. 1400 01:46:32,254 --> 01:46:35,046 Det finns plats för alla. 1401 01:46:38,059 --> 01:46:40,139 Jag hoppas att vi återvänder nån dag. 1402 01:46:41,163 --> 01:46:42,532 Kom så åker vi. 1403 01:46:52,340 --> 01:46:54,770 Vad är det för fel på henne? 1404 01:46:55,143 --> 01:46:57,573 Hon har mycket hög feber. 1405 01:47:05,053 --> 01:47:07,555 Vart ska vi åka, pappa? 1406 01:47:07,556 --> 01:47:09,394 Någonstans där det är säkert. 1407 01:48:30,639 --> 01:48:32,477 Vad är det som sker? 1408 01:48:57,032 --> 01:49:00,269 Kom igen, vi åker. Barnen först. Tag med barnen, den här vägen. 1409 01:49:00,270 --> 01:49:02,900 Skicka dem bakåt, skicka dem bakåt. 1410 01:49:08,643 --> 01:49:12,254 Stanna inte! Åk rätt igenom. 1411 01:49:24,125 --> 01:49:25,856 Lägg er ner! 1412 01:49:28,330 --> 01:49:29,578 Stanna nere! 1413 01:49:52,921 --> 01:49:54,652 Vad händer där? 1414 01:49:57,926 --> 01:50:02,006 Det är rebeller. Vi korsar frontlinjen. 1415 01:50:02,430 --> 01:50:05,267 Det är okej. Vi är säkra. 1416 01:50:05,268 --> 01:50:06,433 Det är okej. 1417 01:50:06,434 --> 01:50:08,535 Det är okej, du är säker här. Du är säker. 1418 01:50:08,536 --> 01:50:12,738 Det är okej nu. Sätt er ner. 1419 01:50:13,942 --> 01:50:15,311 Hallå. 1420 01:50:45,840 --> 01:50:47,920 Hämta mer vatten. 1421 01:50:48,943 --> 01:50:51,980 Doktorn säger att han är mycket uttorkad. 1422 01:50:51,981 --> 01:50:54,919 Vi klarade det. Kom igen, hoppa ur. 1423 01:50:55,817 --> 01:50:57,718 - Kom igen. - Det är okej. 1424 01:50:57,719 --> 01:50:59,679 - Hon är sjuk. - Okej. 1425 01:51:00,422 --> 01:51:02,238 Ja, hon är mycket sjuk. Ta henne. 1426 01:51:04,325 --> 01:51:08,764 Paul, bussarna är på den andra sida av lägret. 1427 01:51:08,765 --> 01:51:11,231 De tar dig till Tanzania. 1428 01:51:11,232 --> 01:51:15,070 Gå nu, Paul, jag vet inte när det kommer ett nytt tillfälle. 1429 01:51:15,071 --> 01:51:16,437 - Tack. - Ja. 1430 01:51:16,438 --> 01:51:19,110 - Lycka till. - Tack. 1431 01:51:21,643 --> 01:51:23,744 - Tacka Gud. - Vi klarade det. 1432 01:51:23,745 --> 01:51:26,313 Vi är här, va? 1433 01:51:26,314 --> 01:51:28,050 - Tack, Paul. - Vi klarade det. 1434 01:51:28,051 --> 01:51:30,332 - Tack. - Ja, ja. Kom. 1435 01:51:30,518 --> 01:51:31,618 Chefen. 1436 01:51:31,619 --> 01:51:34,056 - Jag vill bara tacka. - Naturligtvis, Steven. 1437 01:51:34,057 --> 01:51:35,264 Constance! 1438 01:51:36,124 --> 01:51:38,926 Tack Gud att du lever! Det är så skönt att se dig. 1439 01:51:38,927 --> 01:51:41,528 Har du sett min bror och hans fru? 1440 01:51:41,529 --> 01:51:42,777 Ingen av dem. 1441 01:51:43,431 --> 01:51:46,033 Har någon sett nån av de här? Känner du inte igen... 1442 01:51:46,034 --> 01:51:48,435 Mamma, kom och titta, snabbt. 1443 01:51:48,436 --> 01:51:51,386 - Ursäkta mig, ursäkta mig. - Kan du se dem nånstans? 1444 01:51:52,941 --> 01:51:54,576 Här, mamma, titta. 1445 01:51:54,577 --> 01:51:56,025 Snälla. 1446 01:51:57,412 --> 01:52:01,265 Ser du dem, mamma? Är det dem? 1447 01:52:01,416 --> 01:52:03,496 Är det dem, mamma? 1448 01:52:04,519 --> 01:52:06,720 Känner du igen nån här? 1449 01:52:06,721 --> 01:52:09,923 En liten flicka, som heter Anais, och det här är Carine. 1450 01:52:09,924 --> 01:52:11,655 Känner du igen dem? 1451 01:52:13,228 --> 01:52:16,965 - Frun, har du sett dessa flickor? - Nej, nej, det har jag inte. 1452 01:52:16,966 --> 01:52:19,475 Har någon sett dessa flickor? 1453 01:52:21,536 --> 01:52:24,338 Anais. Och det är min bror. 1454 01:52:24,339 --> 01:52:26,661 Alla på bussarna! 1455 01:52:35,016 --> 01:52:37,152 Kan du känna något när jag tar här? 1456 01:52:37,153 --> 01:52:39,219 Alla på bussarna! 1457 01:52:39,220 --> 01:52:41,922 Kan ni flytta er ur vägen? Vi behöver lite plats här! 1458 01:52:41,923 --> 01:52:45,776 - Vi ska hitta flickorna, Tatsi. - Okej. 1459 01:52:49,230 --> 01:52:50,931 Boussey? 1460 01:52:50,932 --> 01:52:52,421 Det är du. 1461 01:52:55,336 --> 01:52:56,937 Var hittade du detta barn? 1462 01:52:56,938 --> 01:52:59,569 De bara anlände på lastbil från Mille Collines. 1463 01:53:01,409 --> 01:53:05,412 Alla Mille Collines evakuerade, till bussarna nu. 1464 01:53:05,413 --> 01:53:07,735 - Åh, nej. - Vi måste skynda oss. 1465 01:53:13,821 --> 01:53:16,493 Kom igen, sov en stund. 1466 01:53:17,325 --> 01:53:18,573 Vänta! 1467 01:53:28,136 --> 01:53:30,176 Stanna, snälla! 1468 01:53:32,707 --> 01:53:34,508 - Tatiana! - Det är Pat! 1469 01:53:34,509 --> 01:53:37,010 - Tatiana! - Madame Archer! 1470 01:53:37,011 --> 01:53:39,813 Stoppa bussen! Stoppa bussen, stoppa bussen! 1471 01:53:39,814 --> 01:53:41,183 Kom. Kom, kom. 1472 01:53:41,816 --> 01:53:43,617 Snälla, vänta på oss. 1473 01:53:43,618 --> 01:53:46,880 Madame Archer. Jag var så orolig. Jag tänkte... 1474 01:53:47,722 --> 01:53:49,723 Det är underbart att se dig. 1475 01:53:49,724 --> 01:53:51,335 Kom snabbt. 1476 01:53:58,633 --> 01:54:01,001 - Carine? - Anais? 1477 01:54:01,002 --> 01:54:02,302 Anais? 1478 01:54:02,303 --> 01:54:05,444 Vänta. Det tar bara en minut nu. 1479 01:54:06,908 --> 01:54:09,700 Anais? Carine? 1480 01:54:24,025 --> 01:54:26,347 Åh, min Gud! 1481 01:54:27,328 --> 01:54:29,429 Åh, min Gud! 1482 01:54:29,430 --> 01:54:31,752 Kom, kom, kom! 1483 01:54:34,902 --> 01:54:39,466 Hallå, Carine. Anais, hallå. Hur mår ni, sötnosar? 1484 01:54:41,209 --> 01:54:43,047 Ser ni era kusiner? 1485 01:54:50,718 --> 01:54:53,120 De sa att det inte fanns plats. 1486 01:54:53,121 --> 01:54:55,081 Det finns alltid plats. 1487 01:55:11,005 --> 01:55:15,805 Paul Rusesabagina gömde 1286 Tutsi-, Hutu-flyktingar på Milles Collines. 1488 01:55:18,613 --> 01:55:23,413 Paul och Tatiana bor i Belgien med deras barn, och deras adopterade brorsdöttrar. 1489 01:55:27,622 --> 01:55:32,414 Tatianas bror, Thomas och hans fru Fedens återfanns aldrig. 1490 01:55:34,128 --> 01:55:38,098 2002, drogs general Augustin Bizimungu inför krigsrätt i Tanzania. 1491 01:55:38,099 --> 01:55:42,502 Inför samma krigsrätt, svarade även Intemwe ledaren som blev dömd till livstid. 1492 01:55:42,503 --> 01:55:47,303 Folkmordet slutade i juni 1994, när Tutsi drev Hutuarmén över gränsen till Kongo. 1493 01:55:50,712 --> 01:55:54,870 De lämnade nästan en miljon lik efter sig... 1494 01:55:54,871 --> 01:55:57,113 Synch: HighCode