1 00:00:14,831 --> 00:00:17,785 La última tregua no pudo salvar esas aldeas... 2 00:00:22,213 --> 00:00:25,049 Hoy, Clinton expresa su preocupación 3 00:00:25,050 --> 00:00:28,594 por la situación que empeora en Sarajevo. 4 00:00:32,974 --> 00:00:35,017 Cuando la gente me pregunta 5 00:00:35,018 --> 00:00:37,269 por qué odio a todos los tutsis, 6 00:00:37,270 --> 00:00:39,977 respondo: "Leed nuestra historia". 7 00:00:39,981 --> 00:00:43,067 Colaboraron con los colonizadores belgas. 8 00:00:43,068 --> 00:00:46,237 Nos robaron nuestra tierra hutu, nos azotaron. 9 00:00:46,238 --> 00:00:49,531 Ahora esos rebeldes tutsis han vuelto. 10 00:00:49,532 --> 00:00:52,826 Son cucarachas. Son asesinos. 11 00:00:52,827 --> 00:00:55,704 Ruanda es nuestra tierra hutu. 12 00:00:55,705 --> 00:00:57,414 Somos mayoría. 13 00:00:57,415 --> 00:01:00,960 Son una minoría de traidores e invasores. 14 00:01:00,961 --> 00:01:03,796 Acabaremos con la plaga. 15 00:01:03,797 --> 00:01:06,996 Exterminaremos a los rebeldes del RPF. 16 00:01:07,008 --> 00:01:10,511 Esto es RTLM, la radio del Poder Hutu. 17 00:01:10,512 --> 00:01:12,086 Manteneos alerta. 18 00:01:12,180 --> 00:01:13,853 Cuidado con vuestros vecinos. 19 00:01:32,826 --> 00:01:34,006 Sr. Rusesabagina. 20 00:01:34,411 --> 00:01:36,527 - Encantado de verle. - Gracias. 21 00:01:41,835 --> 00:01:46,510 BIENVENIDO AL AEROPUERTO DE KIGALI 22 00:01:49,759 --> 00:01:52,261 Para Vd. Frescos, de La Habana. 23 00:01:52,262 --> 00:01:55,953 Estupendo, salude a Fidel de mi parte. 24 00:01:56,516 --> 00:01:57,696 Encantado, señores. 25 00:02:22,459 --> 00:02:24,870 Es un buen puro, señor. 26 00:02:25,295 --> 00:02:27,129 Es un Cohíba. 27 00:02:27,130 --> 00:02:29,131 Cada uno vale diez mil francos. 28 00:02:29,132 --> 00:02:31,091 ¿Diez mil francos? 29 00:02:31,092 --> 00:02:34,783 Sí, pero para mí valen más de diez mil francos. 30 00:02:34,971 --> 00:02:36,151 ¿Qué quiere decir? 31 00:02:38,850 --> 00:02:41,268 Si le doy a un empresario diez mil francos, 32 00:02:41,269 --> 00:02:44,313 ¿qué más le da? Es rico. 33 00:02:44,314 --> 00:02:46,941 Pero si le doy un Cohíba, 34 00:02:46,942 --> 00:02:49,652 recién llegado de La Habana... 35 00:02:49,653 --> 00:02:51,867 Eso es tener estilo, Dube. 36 00:02:52,322 --> 00:02:53,651 Estilo. 37 00:03:03,583 --> 00:03:06,782 Cohíba. Un puro fantástico. 38 00:03:07,545 --> 00:03:09,367 - El mejor. - Entonces, 39 00:03:09,506 --> 00:03:11,524 ¿te vas a unir a la manifestación? 40 00:03:13,969 --> 00:03:18,769 Haré lo que pueda, George, pero no tengo tiempo para la política. 41 00:03:19,349 --> 00:03:22,643 La política es poder, Paul, el Poder Hutu. 42 00:03:22,644 --> 00:03:23,825 Y dinero. 43 00:03:28,191 --> 00:03:29,837 Debes unirte a nuestra gente. 44 00:03:32,028 --> 00:03:33,505 Gracias, George. 45 00:03:34,072 --> 00:03:36,681 Pero el tiempo también es dinero. 46 00:03:37,450 --> 00:03:40,369 Necesito seis cajas de cerveza más. 47 00:03:40,370 --> 00:03:42,535 Además del pedido normal. 48 00:03:45,458 --> 00:03:48,214 - ¿Funciona bien el hotel? - Muy bien. 49 00:03:48,878 --> 00:03:51,192 Siempre es un placer verte, Paul. 50 00:03:57,804 --> 00:04:00,708 ¡Eh, dejad eso! ¡No es cerveza! 51 00:04:05,895 --> 00:04:07,765 - Recoge esto. - Sí, señor. 52 00:04:09,316 --> 00:04:12,651 No te preocupes por la Carlsberg, te daré Heineken. 53 00:04:12,652 --> 00:04:15,359 - Sin coste adicional. - Gracias. 54 00:04:19,618 --> 00:04:21,827 Un chollo de China. 55 00:04:21,828 --> 00:04:23,157 Diez céntimos cada uno. 56 00:04:24,164 --> 00:04:27,166 Sacaré al menos 50 por cada uno. 57 00:04:27,500 --> 00:04:28,830 Por lo menos. 58 00:04:35,884 --> 00:04:38,344 George Rutagunda es malo. 59 00:04:38,637 --> 00:04:41,687 En la radio incitaba a matar a los tutsis. 60 00:04:42,641 --> 00:04:45,851 Rutagunda y su gente son unos locos. 61 00:04:45,852 --> 00:04:47,772 Pronto estarán acabados. 62 00:04:48,355 --> 00:04:50,341 De todas formas, esto es un negocio. 63 00:04:56,196 --> 00:04:57,967 No, es la Interhamwe. 64 00:04:58,406 --> 00:04:59,981 Haz lo que dicen. 65 00:05:20,136 --> 00:05:22,304 No, incorpórate. Sonríe. 66 00:05:22,305 --> 00:05:24,372 No atraigas su atención. 67 00:05:24,724 --> 00:05:26,725 Algunos son vecinos míos. 68 00:05:26,726 --> 00:05:28,252 Saben que soy tutsi. 69 00:05:28,270 --> 00:05:31,025 Sonríe, como si fueran amigos, Dube. 70 00:05:35,193 --> 00:05:38,195 Le conozco, es una cucaracha tutsi. 71 00:05:39,489 --> 00:05:43,722 No, no. ¡Poder Hutu! ¡Poder Hutu! 72 00:05:45,662 --> 00:05:46,893 ¡Sí! 73 00:05:50,667 --> 00:05:52,094 Salgamos de aquí. 74 00:06:00,594 --> 00:06:02,553 Sale agua de la caja. 75 00:06:02,554 --> 00:06:04,867 Entraremos por la principal. 76 00:06:08,143 --> 00:06:10,406 Gregoire, ayúdanos, por favor. 77 00:06:11,479 --> 00:06:12,659 Gregoire. 78 00:06:13,023 --> 00:06:14,556 Ocúpate de eso ahora mismo. 79 00:06:19,404 --> 00:06:21,422 Dube, este es el vestíbulo. 80 00:06:21,781 --> 00:06:24,932 - ¿Qué ocurre? - Lo siento, es una urgencia. 81 00:06:28,580 --> 00:06:30,647 - ¡Joder! - Lo siento, señor. 82 00:06:33,877 --> 00:06:36,140 Diez vivas y doce muertas. 83 00:06:38,465 --> 00:06:39,695 Está bien, 84 00:06:40,592 --> 00:06:42,560 pero guarda las conchas. 85 00:06:42,636 --> 00:06:46,327 Sírvelas... con un relleno. 86 00:06:46,556 --> 00:06:48,279 La carne buena y algo de aquí. 87 00:06:48,433 --> 00:06:52,269 - ¿Mandioca? - Y el pescado... 88 00:06:52,270 --> 00:06:54,355 - ¿Tipali? - Sí. 89 00:06:54,356 --> 00:06:58,651 Lo llamaremos langosta fresca a la costra de mandioca y tipali. 90 00:06:58,652 --> 00:07:00,817 - ¿Dube? - Estilo, señor. 91 00:07:00,862 --> 00:07:02,240 Sí, señor. 92 00:07:05,116 --> 00:07:07,910 El problema es, general Bizimungu, 93 00:07:07,911 --> 00:07:11,849 que estoy informado de que la milicia Interhamwe 94 00:07:12,499 --> 00:07:14,500 no respetará el acuerdo de paz. 95 00:07:14,501 --> 00:07:18,128 La ONU no debe preocuparse por la Interhamwe, 96 00:07:18,129 --> 00:07:19,360 les controlaremos. 97 00:07:19,506 --> 00:07:21,721 - General. - Ah, Paul. 98 00:07:22,175 --> 00:07:23,799 Este whiskey es excepcional. 99 00:07:23,802 --> 00:07:25,928 Es el que más éxito tiene. 100 00:07:25,929 --> 00:07:27,602 Sabía que le gustaría. 101 00:07:27,764 --> 00:07:29,598 Coronel Oliver, encantado de verle. 102 00:07:29,599 --> 00:07:31,125 Yo también, Paul. 103 00:07:32,102 --> 00:07:35,354 General, permita que le recomiende la langosta. 104 00:07:35,355 --> 00:07:37,314 Recién traída del avión. 105 00:07:37,315 --> 00:07:39,191 Langosta fresca en Kigali. 106 00:07:39,192 --> 00:07:41,277 - Nos honras. - Gracias. 107 00:07:41,278 --> 00:07:44,525 He dejado algo para ti en el ropero. 108 00:07:45,282 --> 00:07:46,906 Disculpen, caballeros. 109 00:07:48,868 --> 00:07:51,379 Necesito harina, dame dos bolsas. 110 00:07:52,789 --> 00:07:54,906 Los platos están listos. Ahí van. 111 00:07:57,419 --> 00:07:58,748 Buenas tardes, señoras. 112 00:07:59,087 --> 00:08:01,672 Pon esto en el maletín del general. 113 00:08:01,673 --> 00:08:02,854 Sí, señor. 114 00:08:03,049 --> 00:08:06,593 Esto es RTLM, la radio del Poder Hutu. 115 00:08:06,886 --> 00:08:09,805 Tengo un mensaje para el presidente. 116 00:08:09,806 --> 00:08:13,726 Cuidado, no confíe en los rebeldes tutsis. 117 00:08:13,727 --> 00:08:18,255 No dé la mano a los que le acuchillarán, le engañarán... 118 00:08:18,481 --> 00:08:21,483 ...desde Kigali, Ruanda, donde aumenta la tensión 119 00:08:21,484 --> 00:08:24,979 con la fecha límite del acuerdo auspiciado por la ONU. 120 00:08:29,159 --> 00:08:30,438 Hola, Sr. Paul. 121 00:08:44,007 --> 00:08:45,631 Hola, Jeremiah. 122 00:08:46,009 --> 00:08:47,288 Hola, señor. 123 00:08:52,807 --> 00:08:55,169 - Me alegro de verte. - Odette. 124 00:08:56,603 --> 00:08:58,227 Nos vemos. 125 00:09:00,148 --> 00:09:03,446 Así que tu hermano y las niñas están aquí. 126 00:09:05,820 --> 00:09:07,642 Sí. 127 00:09:08,114 --> 00:09:10,526 Anais, veamos. Te toca. 128 00:09:13,787 --> 00:09:16,872 ¿Quién ha ganado? Da igual. 129 00:09:16,873 --> 00:09:19,924 - Traigo bombones, ¿quién quiere? - Papá, mira. 130 00:09:23,046 --> 00:09:26,442 Dios mío. Tengo bombones, ¿quién quiere? 131 00:09:26,925 --> 00:09:28,926 Da las gracias al tío Paul. 132 00:09:28,927 --> 00:09:30,511 No antes de cenar. 133 00:09:30,512 --> 00:09:32,185 Ya oísteis a mamá. 134 00:09:34,307 --> 00:09:35,538 Entremos. 135 00:09:41,940 --> 00:09:45,192 La tienda no va bien. ¿Qué tal el hotel? 136 00:09:45,193 --> 00:09:48,320 Muy lleno. Mucha gente va a ver a los gorilas. 137 00:09:48,321 --> 00:09:51,407 Mucha prensa extranjera por lo del acuerdo... 138 00:09:51,408 --> 00:09:53,623 - ¿Qué? - Hay soldados. 139 00:09:53,868 --> 00:09:56,527 - ¿Dónde? - En la calle. 140 00:10:00,500 --> 00:10:02,173 Iré a ver. 141 00:10:02,419 --> 00:10:03,599 Tranquilo. 142 00:10:06,131 --> 00:10:07,657 Sabemos que eres tutsi. 143 00:10:07,757 --> 00:10:10,259 Señor, por favor, es mi marido. 144 00:10:10,260 --> 00:10:12,886 - Es jardinero. - Es espía de los rebeldes. 145 00:10:12,887 --> 00:10:15,743 - No sabemos nada. - Vendrás con nosotros. 146 00:10:16,224 --> 00:10:19,476 Estamos diciendo la verdad, no sabemos nada... 147 00:10:19,477 --> 00:10:20,757 ¿Qué pasa? 148 00:10:21,271 --> 00:10:22,994 Tatiana, entra en casa. 149 00:10:23,064 --> 00:10:25,918 - Entra, no debes estar aquí. - Es Víctor. 150 00:10:26,568 --> 00:10:27,748 No soy yo. 151 00:10:33,742 --> 00:10:36,547 ¿Por qué se lo llevan? Por favor. 152 00:10:37,037 --> 00:10:38,513 Cabrones tutsis. 153 00:10:41,625 --> 00:10:43,000 Debemos hacer algo. 154 00:10:43,001 --> 00:10:44,871 - ¿Qué? - Llamar a alguien. 155 00:10:44,961 --> 00:10:46,782 No voy. 156 00:10:55,055 --> 00:10:57,417 Subidle al camión ahora mismo. 157 00:10:58,099 --> 00:10:59,724 Debemos hacer algo. 158 00:11:02,228 --> 00:11:04,640 ¡Por favor, ayúdenle! 159 00:11:06,066 --> 00:11:08,034 No podemos hacer nada. 160 00:11:09,069 --> 00:11:12,021 - Quédate esta noche, Thomas. - Sí. 161 00:11:18,536 --> 00:11:20,653 ¿Por qué arrestaron a Víctor? 162 00:11:22,832 --> 00:11:24,654 No se mete en política. 163 00:11:25,502 --> 00:11:28,454 - Es jardinero. - Quién sabe, Tatsi. 164 00:11:29,422 --> 00:11:30,602 Quién sabe. 165 00:11:31,216 --> 00:11:35,252 Alguien a quien caía mal le denunció como espía. 166 00:11:35,845 --> 00:11:37,814 Ahora pasa a menudo. 167 00:11:39,599 --> 00:11:44,399 Quizá podrías llamar a algún contacto del ejército. 168 00:11:45,355 --> 00:11:46,930 No serviría de nada. 169 00:11:48,608 --> 00:11:50,380 Podrías pedir un favor. 170 00:11:50,527 --> 00:11:52,495 No, no podría. 171 00:11:53,989 --> 00:11:56,824 Tatsi, trabajo todo el día para agradar... 172 00:11:56,825 --> 00:12:01,402 a tal oficial o cual diplomático, o a tal turista 173 00:12:01,496 --> 00:12:05,374 para acumular favores. Si un día lo necesitamos nosotros, 174 00:12:05,375 --> 00:12:07,590 tengo gente a la que llamar. 175 00:12:08,003 --> 00:12:09,920 Pero Víctor era un buen vecino. 176 00:12:09,921 --> 00:12:12,185 No es de la familia. 177 00:12:12,507 --> 00:12:14,279 La familia es lo más importante. 178 00:12:14,843 --> 00:12:17,747 Por favor. 179 00:12:17,846 --> 00:12:20,356 Deja que yo me ocupe de estas cosas. 180 00:12:36,364 --> 00:12:38,324 Esta misión es una mierda. 181 00:12:38,325 --> 00:12:41,622 Son unos días en un buen hotel sin que nos disparen. 182 00:12:43,747 --> 00:12:44,928 Caballeros. 183 00:12:45,415 --> 00:12:49,293 Bienvenidos al Mille Collines. Soy P. Rusesabagina, el gerente. 184 00:12:49,294 --> 00:12:50,461 - Hola. - ¿Qué tal? 185 00:12:50,462 --> 00:12:51,921 - Encantado. - ¿Qué tal? 186 00:12:51,922 --> 00:12:54,924 Estaré para cualquier cosa que necesiten. 187 00:13:00,680 --> 00:13:02,765 PAZ, AMOR Y HERMANDAD UNAMIR 1994 188 00:13:02,766 --> 00:13:07,097 ¿Cuál es la diferencia entre hutus y tutsis? 189 00:13:07,187 --> 00:13:11,106 Según los belgas, los tutsis son más altos y elegantes. 190 00:13:11,107 --> 00:13:15,242 - Los belgas crearon la división. - ¿Cómo? 191 00:13:15,654 --> 00:13:16,933 Eligiendo gente. 192 00:13:16,988 --> 00:13:19,281 Los de nariz estrecha y piel más clara. 193 00:13:19,282 --> 00:13:21,300 Medían la anchura de la nariz... 194 00:13:21,493 --> 00:13:24,745 Utilizaron tutsis para manejar el país, al irse, 195 00:13:24,746 --> 00:13:28,582 dejaron el poder a los hutus, que se vengaron 196 00:13:28,583 --> 00:13:30,995 de los tutsis por los años de represión. 197 00:13:31,086 --> 00:13:34,880 - ¿No es cierto, Paul? - Sí, por desgracia. 198 00:13:34,881 --> 00:13:36,129 Lleva esto al general. 199 00:13:37,342 --> 00:13:40,836 Benedict es nuestro mejor periodista, un experto. 200 00:13:42,264 --> 00:13:43,543 ¿Usted qué es, Paul? 201 00:13:46,268 --> 00:13:47,547 Soy hutu. 202 00:13:48,353 --> 00:13:49,632 Caballeros. 203 00:13:54,276 --> 00:13:57,622 Perdona, cariño, ¿puedo hacerte una pregunta? 204 00:13:58,029 --> 00:13:59,851 ¿Eres hutu o tutsi? 205 00:14:00,949 --> 00:14:02,129 Soy tutsi. 206 00:14:02,367 --> 00:14:06,403 - ¿Y tu amiga? ¿Tutsi? - No, soy hutu. 207 00:14:08,915 --> 00:14:10,095 Podrían ser gemelas. 208 00:14:10,625 --> 00:14:14,268 Coge la cámara, el general nos da una entrevista. 209 00:14:16,214 --> 00:14:20,545 Habitación 22. Me gustaría terminar la conversación. 210 00:14:22,971 --> 00:14:27,391 La ONU acusa al ejército ruandés de entrenar en secreto 211 00:14:27,392 --> 00:14:30,644 y armar a la milicia hutu llamada Interhamwe. 212 00:14:30,645 --> 00:14:35,232 Comunico esta acusación al jefe del ejército, general Bizimungu. 213 00:14:35,233 --> 00:14:38,777 No estamos entrenando la milicia. 214 00:14:38,778 --> 00:14:40,821 La ONU se equivoca. 215 00:14:40,822 --> 00:14:43,949 ¿Apoya que su presidente acceda a la paz con los rebeldes? 216 00:14:43,950 --> 00:14:47,036 El presidente tiene el apoyo del ejército. 217 00:14:47,037 --> 00:14:50,122 El acuerdo de paz se firmará hoy en Tanzania 218 00:14:50,123 --> 00:14:53,864 entre los rebeldes tutsis y el Presidente Habyarimana. 219 00:14:54,002 --> 00:14:56,512 Hoy es un gran día para Ruanda 220 00:14:56,546 --> 00:14:58,080 y para toda África. 221 00:14:58,465 --> 00:15:01,050 La negociación sustituye a la confrontación. 222 00:15:01,051 --> 00:15:03,806 Paul, tómate algo. 223 00:15:09,893 --> 00:15:11,419 Por nuestro presidente. 224 00:15:11,853 --> 00:15:13,281 Que encuentre la paz. 225 00:15:14,356 --> 00:15:16,177 Que todos encontremos la paz. 226 00:15:16,232 --> 00:15:21,032 Dediquémonos a cultivar este acuerdo conseguido con esfuerzo. 227 00:15:22,030 --> 00:15:23,210 Por la paz. 228 00:15:27,827 --> 00:15:30,037 Es una ciudad muy bonita. 229 00:15:30,038 --> 00:15:32,581 Pienso volver allí... 230 00:15:32,582 --> 00:15:33,666 Gracias, adiós. 231 00:15:33,667 --> 00:15:34,847 Thomas. 232 00:15:37,045 --> 00:15:38,669 Hola, Fedens. 233 00:15:39,339 --> 00:15:41,173 Qué sorpresa. 234 00:15:41,174 --> 00:15:43,733 Disculpa Paul, tenemos que hablar. 235 00:15:44,594 --> 00:15:46,219 Sí, ¿qué ocurre? 236 00:15:46,846 --> 00:15:49,348 Lo sé por una buena fuente, Paul. 237 00:15:49,349 --> 00:15:51,219 - ¿Quién? - Es... 238 00:15:51,935 --> 00:15:53,264 Gracias, Sullivan. 239 00:15:55,814 --> 00:15:59,160 Mi asistente, el hombre del Poder Hutu. 240 00:15:59,276 --> 00:16:02,523 Dice que debemos irnos. Esto se pondrá muy mal. 241 00:16:03,446 --> 00:16:04,776 Dime cómo se llama. 242 00:16:04,864 --> 00:16:07,366 Paul, aunque sea de la Interhamwe, 243 00:16:07,367 --> 00:16:08,547 es un amigo. 244 00:16:08,577 --> 00:16:10,348 Quiere tu puesto, Thomas. 245 00:16:14,457 --> 00:16:18,444 Dice que habrá una señal. 246 00:16:18,837 --> 00:16:21,642 Será: "Talad los árboles altos". 247 00:16:22,173 --> 00:16:25,467 Cuando la escuchen, la milicia atacará. 248 00:16:25,468 --> 00:16:29,263 Paul, por favor, deja que nos llevemos a Tatiana. 249 00:16:29,264 --> 00:16:31,232 Tú eres hutu, estarás a salvo. 250 00:16:32,475 --> 00:16:33,805 Fedens, 251 00:16:34,227 --> 00:16:36,786 sé que habéis oído muchas cosas. 252 00:16:37,314 --> 00:16:39,231 Y sé lo que hemos visto, 253 00:16:39,232 --> 00:16:42,151 pero la ONU está aquí ahora. 254 00:16:42,152 --> 00:16:44,662 La prensa mundial nos ve. 255 00:16:44,779 --> 00:16:47,823 Se ha firmado la paz, dejad que esto avance... 256 00:16:47,824 --> 00:16:49,153 ¿Qué ha pasado? 257 00:16:53,413 --> 00:16:54,939 Un apagón. 258 00:16:56,082 --> 00:16:58,199 Tenemos generadores. 259 00:16:59,377 --> 00:17:00,706 Fedens, 260 00:17:01,379 --> 00:17:03,397 por favor, no te preocupes. 261 00:17:05,050 --> 00:17:08,844 Ven mañana a casa y lo hablaremos con Tatiana. 262 00:17:08,845 --> 00:17:10,025 ¿De acuerdo? 263 00:17:12,807 --> 00:17:13,933 Buenas noches, Paul. 264 00:17:13,934 --> 00:17:16,050 Un beso para las niñas. 265 00:17:44,631 --> 00:17:45,811 ¡Joder! 266 00:18:00,063 --> 00:18:01,884 Quédense en sus casas. 267 00:18:03,191 --> 00:18:05,356 Todo el mundo en su casa. 268 00:18:36,766 --> 00:18:37,997 ¿Tatiana? 269 00:19:07,797 --> 00:19:08,977 Paul. 270 00:19:09,132 --> 00:19:10,312 Tatiana. 271 00:19:11,509 --> 00:19:12,740 ¿Qué pasa? 272 00:19:12,761 --> 00:19:14,335 Han quemado nuestra casa. 273 00:19:14,721 --> 00:19:17,264 - ¿Oíste las noticias? - ¿Qué noticias? 274 00:19:17,265 --> 00:19:20,643 Dicen que el presidente ha sido asesinado. 275 00:19:20,644 --> 00:19:22,561 Los tutsis le han asesinado. 276 00:19:22,562 --> 00:19:26,303 ¿Por qué le matarían los rebeldes si accedió a la paz? 277 00:19:29,361 --> 00:19:32,238 Por favor, salid de esta habitación. 278 00:19:32,239 --> 00:19:34,158 Acomódales en la otra. 279 00:19:34,407 --> 00:19:36,573 Odette, por favor. 280 00:19:39,329 --> 00:19:41,839 ¿Viste a Thomas y a Fedens? 281 00:19:41,915 --> 00:19:43,618 Les dije que volvieran a casa. 282 00:19:44,459 --> 00:19:46,001 Llámales, Tatsie. 283 00:19:46,002 --> 00:19:48,119 El teléfono no funciona. 284 00:19:52,425 --> 00:19:54,241 ¿Por qué vienen los vecinos aquí? 285 00:19:54,469 --> 00:19:56,487 Eres el único hutu del que se fían. 286 00:19:56,721 --> 00:19:58,050 Tú eres tutsi. 287 00:19:58,390 --> 00:20:01,687 Están asustados, Paul. Y yo también. 288 00:20:07,691 --> 00:20:09,020 Serán rumores... 289 00:20:09,317 --> 00:20:13,779 lanzados por agitadores. Calmémonos por los niños. 290 00:20:13,780 --> 00:20:16,240 Disculpa, Paul. Elys dice... 291 00:20:16,241 --> 00:20:17,520 que Roger se ha ido. 292 00:20:17,784 --> 00:20:19,910 ¿Dónde? 293 00:20:19,911 --> 00:20:21,996 Tenía miedo por su amigo Simon. 294 00:20:21,997 --> 00:20:25,097 - ¿Dónde ha ido? - A la casa de al lado. 295 00:20:25,584 --> 00:20:27,355 Espera. 296 00:20:27,586 --> 00:20:30,462 Tatiana, quédate aquí con los niños. 297 00:20:30,463 --> 00:20:32,777 - ¡Quédate en casa! - Por favor. 298 00:20:44,144 --> 00:20:46,014 Hijo, ¿estás herido? 299 00:20:46,646 --> 00:20:48,467 ¿Estás herido? 300 00:20:49,149 --> 00:20:50,330 ¿Paul? 301 00:20:52,944 --> 00:20:54,175 ¡Tatsi! 302 00:20:56,489 --> 00:20:57,966 ¡Odette! 303 00:20:58,366 --> 00:20:59,597 ¡Oh, no! 304 00:20:59,784 --> 00:21:01,114 Estoy bien. 305 00:21:01,244 --> 00:21:04,098 Tatsi, por favor, trae agua. 306 00:21:04,164 --> 00:21:05,956 Quitémosle la ropa. 307 00:21:05,957 --> 00:21:07,433 Está ensangrentado. 308 00:21:10,128 --> 00:21:11,998 Fue a casa de los Chirangas. 309 00:21:15,342 --> 00:21:16,572 ¿Dónde está herido? 310 00:21:16,843 --> 00:21:19,304 Mira, Odette, mira. 311 00:21:20,639 --> 00:21:21,944 No encuentro la herida. 312 00:21:22,349 --> 00:21:23,597 Roger, ¿qué ha pasado? 313 00:21:23,600 --> 00:21:24,892 - Díselo a mamá. - Habla. 314 00:21:24,893 --> 00:21:27,058 Cuéntaselo a mamá. 315 00:21:27,103 --> 00:21:28,771 Roger, estás bien. 316 00:21:28,772 --> 00:21:30,150 No tiene cortes. 317 00:21:30,732 --> 00:21:32,208 No está herido. 318 00:21:33,068 --> 00:21:35,430 No es su sangre, Paul. 319 00:21:36,404 --> 00:21:37,782 No estás herido. 320 00:21:38,615 --> 00:21:41,367 Cariño, tranquilo. Ya pasó. 321 00:21:41,368 --> 00:21:43,336 Mira a tu madre. 322 00:21:44,079 --> 00:21:45,358 Ven aquí, Elys. 323 00:21:45,580 --> 00:21:47,155 ¿De quién es la sangre? 324 00:21:47,457 --> 00:21:49,229 ¡Por favor! 325 00:21:50,126 --> 00:21:51,794 - Estás a salvo. - Ya pasó. 326 00:21:51,795 --> 00:21:54,630 Estás a salvo, Roger. 327 00:21:54,631 --> 00:21:56,157 Tranquilo, cariño. 328 00:21:56,508 --> 00:21:58,723 Te quiero tanto. Te quiero. 329 00:22:18,363 --> 00:22:19,692 Hijo. 330 00:22:24,244 --> 00:22:25,671 Paul. 331 00:22:25,912 --> 00:22:29,308 Escuchad, buena gente de Ruanda. 332 00:22:29,874 --> 00:22:31,204 Noticias terribles... 333 00:22:31,376 --> 00:22:33,985 - Es verdad. - Noticias horribles. 334 00:22:34,296 --> 00:22:39,096 Nuestro presidente ha sido asesinado por cucarachas tutsis. 335 00:22:40,260 --> 00:22:43,951 Le engañaron para firmar un acuerdo falso 336 00:22:43,972 --> 00:22:46,924 y después dispararon a su avión. 337 00:22:48,184 --> 00:22:52,417 Es hora de limpiar la maleza, hutus de Ruanda. 338 00:22:53,148 --> 00:22:56,347 Debemos talar los árboles altos. 339 00:22:56,735 --> 00:22:59,653 ¡Talad los árboles altos ya! 340 00:22:59,654 --> 00:23:01,131 ¡Llegan los soldados! 341 00:23:01,156 --> 00:23:03,157 Manos a la obra, leales hutus. 342 00:23:03,158 --> 00:23:06,785 Todos tranquilos y en silencio. 343 00:23:06,786 --> 00:23:08,656 Encontrad a los traidores. 344 00:23:09,414 --> 00:23:11,382 Que no escape ninguno. 345 00:23:12,083 --> 00:23:14,937 Dividíos. Todos fuera. 346 00:23:17,255 --> 00:23:19,372 Vosotros a la parte de atrás. 347 00:23:21,176 --> 00:23:23,587 - Búscale. - Sí, señor. 348 00:23:29,893 --> 00:23:32,206 Hablaré con ellos. 349 00:23:33,355 --> 00:23:36,799 - Ve por detrás. Que nadie escape. - Sí, señor. 350 00:23:38,985 --> 00:23:40,806 ¿Quién está al mando? 351 00:23:40,946 --> 00:23:42,176 Usted. 352 00:23:47,994 --> 00:23:49,471 ¿Puedo ayudarle, señor? 353 00:23:50,872 --> 00:23:52,120 Su carné de identidad. 354 00:23:53,959 --> 00:23:56,124 Soy amigo del general Bizimungu. 355 00:24:02,717 --> 00:24:05,177 Todos fuera. Fuera. 356 00:24:05,178 --> 00:24:06,881 ¿Trabaja en el hotel Diplomat? 357 00:24:08,348 --> 00:24:10,119 No, en el Mille Collines. 358 00:24:11,851 --> 00:24:13,673 Trabajé en el Diplomat. 359 00:24:13,687 --> 00:24:16,639 Queremos usarlo y las llaves están guardadas. 360 00:24:16,773 --> 00:24:18,941 Debe conseguirlas. Vamos. 361 00:24:18,942 --> 00:24:20,818 - ¡Paul! - Señor, 362 00:24:20,819 --> 00:24:22,570 no puedo dejar a mi familia. 363 00:24:22,571 --> 00:24:25,621 Debo llevármelos. Aquí no están a salvo. 364 00:24:26,074 --> 00:24:27,600 Hay muchos espías tutsis. 365 00:24:27,701 --> 00:24:29,325 No puedo llevarme a todos. 366 00:24:29,452 --> 00:24:31,370 No tiene por qué, 367 00:24:31,371 --> 00:24:34,206 tenemos nuestra furgoneta. 368 00:24:34,207 --> 00:24:35,958 Capitán Kaliso, vamos. 369 00:24:35,959 --> 00:24:37,190 Oído. 370 00:24:37,502 --> 00:24:38,682 Vamos. 371 00:24:41,965 --> 00:24:43,933 Le hemos encontrado, vamos. 372 00:24:45,302 --> 00:24:49,041 - ¿Puedo ir con Vd.? - Claro, Jeremiah. 373 00:24:58,940 --> 00:25:00,515 ¡Dios mío! ¡No! 374 00:25:02,193 --> 00:25:03,965 Es Simon, papá. 375 00:25:05,030 --> 00:25:06,703 No miréis. 376 00:25:06,948 --> 00:25:08,424 No mires, Tatiana. 377 00:26:12,597 --> 00:26:14,265 La caja fuerte está en la oficina. 378 00:26:14,266 --> 00:26:15,988 Id con él. 379 00:26:23,817 --> 00:26:26,425 Mira esto... Cerveza. 380 00:26:43,503 --> 00:26:44,783 Las tengo. 381 00:26:56,308 --> 00:26:57,685 ¡Todos al suelo! 382 00:27:05,817 --> 00:27:07,785 Aquí están. Las tengo. 383 00:27:12,407 --> 00:27:13,638 ¡Traidor! 384 00:27:14,326 --> 00:27:16,540 ¡Son cucarachas tutsis! 385 00:27:16,953 --> 00:27:18,626 Deje que le explique. 386 00:27:22,834 --> 00:27:24,163 Dispárales. 387 00:27:25,128 --> 00:27:26,308 Dispárales. 388 00:27:28,340 --> 00:27:31,926 Por favor, no sé usar un arma. 389 00:27:31,927 --> 00:27:33,108 Es fácil. 390 00:27:38,016 --> 00:27:39,197 Dispárales... 391 00:27:39,768 --> 00:27:41,244 o morirás primero. 392 00:27:42,103 --> 00:27:43,284 Señor, 393 00:27:43,730 --> 00:27:45,994 ¿cuánto cobraría por no hacer esto? 394 00:27:46,191 --> 00:27:47,942 ¿Quieres pagarme? 395 00:27:47,943 --> 00:27:50,403 ¿Por qué no? Míreles. 396 00:27:50,612 --> 00:27:52,187 No son rebeldes. 397 00:27:53,281 --> 00:27:56,617 ¿Por qué no sacar algo de dinero por su trabajo? 398 00:27:56,618 --> 00:27:57,798 ¿Cuánto? 399 00:27:57,953 --> 00:27:59,232 Diga un precio. 400 00:28:07,003 --> 00:28:08,923 Diez mil francos por cada uno. 401 00:28:09,798 --> 00:28:11,422 No tengo tanto dinero. 402 00:28:11,716 --> 00:28:13,193 Espere, espere. 403 00:28:13,385 --> 00:28:14,565 Tome. 404 00:28:14,636 --> 00:28:16,112 Son mil dólares. 405 00:28:16,179 --> 00:28:17,951 Y tome... 406 00:28:18,682 --> 00:28:21,642 Cincuenta mil francos por mi mujer e hijos. 407 00:28:21,643 --> 00:28:23,218 Llévatelos. 408 00:28:26,273 --> 00:28:27,897 - ¿Tenéis dinero? - No. 409 00:28:28,650 --> 00:28:31,357 - No dejes que mueran. - A la furgoneta. 410 00:28:36,575 --> 00:28:37,700 Señor. 411 00:28:37,701 --> 00:28:39,472 Tengo más dinero. 412 00:28:41,162 --> 00:28:42,830 Deje que le den algo. 413 00:28:42,831 --> 00:28:45,636 Algo de dinero, lo que tengan, ¿vale? 414 00:28:47,377 --> 00:28:49,986 Dadme todo lo que tengáis. 415 00:28:51,673 --> 00:28:53,494 Toma, es todo lo que tengo. 416 00:28:56,428 --> 00:28:58,839 Tome, ¿lo ve? 417 00:29:00,765 --> 00:29:02,635 Suficiente para una cucaracha. 418 00:29:03,018 --> 00:29:04,395 Elige a uno. 419 00:29:05,312 --> 00:29:06,493 Señor. 420 00:29:08,648 --> 00:29:12,241 Le daré 100.000 francos por todos. 421 00:29:14,070 --> 00:29:15,863 - Dámelo. - No lo tengo aquí. 422 00:29:15,864 --> 00:29:17,438 Lo puedo coger del hotel. 423 00:29:18,116 --> 00:29:20,725 Te esconderás con los de la ONU. 424 00:29:20,744 --> 00:29:25,289 Lo juro. Cien mil francos. 425 00:29:25,290 --> 00:29:27,406 Yo cogeré el dinero 426 00:29:27,584 --> 00:29:28,863 y Vd. los deja fuera. 427 00:29:31,630 --> 00:29:33,499 Por favor, señor. 428 00:29:35,050 --> 00:29:36,230 Vamos. 429 00:29:36,301 --> 00:29:37,580 Todos a la furgoneta. 430 00:29:37,636 --> 00:29:38,816 Vamos. 431 00:29:51,316 --> 00:29:52,691 Ve con mis soldados 432 00:29:52,692 --> 00:29:55,104 y date prisa si los quieres vivos. 433 00:30:04,079 --> 00:30:05,801 ¡Por favor, señor...! 434 00:30:17,717 --> 00:30:18,897 Tome el dinero. 435 00:30:19,219 --> 00:30:22,012 Cien mil francos, como prometí. 436 00:30:22,013 --> 00:30:23,834 Déjeles marchar, señor. 437 00:30:24,140 --> 00:30:26,651 Coja el dinero, ya les pillaremos. 438 00:30:29,354 --> 00:30:31,470 - Podéis iros. - Gracias. 439 00:30:33,358 --> 00:30:34,539 Traidor. 440 00:30:39,239 --> 00:30:40,420 Gracias, Paul. 441 00:30:45,787 --> 00:30:49,164 ¿Lo entiendes Dube? No puedo esperar a Paul. 442 00:30:49,165 --> 00:30:51,380 - Cuando llegue... - Aquí está. 443 00:30:52,752 --> 00:30:54,081 Paul, 444 00:30:54,504 --> 00:30:58,424 el personal del Kivu Lodge se ha ido, debo cerrarlo. 445 00:30:58,425 --> 00:30:59,852 Te quedas al cargo. 446 00:31:02,387 --> 00:31:03,567 Vamos. 447 00:31:04,889 --> 00:31:07,892 Apártense, por favor, despejen la puerta. 448 00:31:07,934 --> 00:31:09,263 Vamos, Tatsi. 449 00:31:12,564 --> 00:31:14,090 Necesito dos suites. 450 00:31:14,107 --> 00:31:17,067 - ¿Dónde está mi pasaporte? - Lo entiendo. 451 00:31:17,068 --> 00:31:20,711 Lo entiendo, pero denme unos minutos. 452 00:31:21,865 --> 00:31:23,686 Odette, coged esta habitación. 453 00:31:24,200 --> 00:31:25,381 ¿Y nuestros vecinos? 454 00:31:26,661 --> 00:31:28,039 ¿Qué harán? 455 00:31:30,582 --> 00:31:31,762 Dube. 456 00:31:32,250 --> 00:31:33,430 ¿Sí, señor? 457 00:31:34,794 --> 00:31:36,124 Por favor, 458 00:31:36,504 --> 00:31:39,214 estos huéspedes a habitaciones del personal. 459 00:31:39,215 --> 00:31:40,643 Enseguida, señor. 460 00:31:49,517 --> 00:31:51,393 No, por favor, está pasado. 461 00:31:51,394 --> 00:31:52,723 Coged fruta. 462 00:31:56,524 --> 00:31:59,231 Todo va bien, Roger, ya estamos aquí. 463 00:32:00,487 --> 00:32:02,154 - Joseph. - Su traje. 464 00:32:02,155 --> 00:32:05,282 Este desorden es inaceptable. Que limpien esto. 465 00:32:05,283 --> 00:32:07,006 - Sí, señor. - Gracias. 466 00:32:08,703 --> 00:32:11,213 Intentaré hablar con Thomas y Fedens. 467 00:32:12,582 --> 00:32:15,584 Operadora, necesito línea. 468 00:32:16,294 --> 00:32:19,345 La necesito ahora. Por favor, ¿sí? 469 00:32:23,802 --> 00:32:25,573 ¿No lo conseguiste? 470 00:32:26,096 --> 00:32:28,556 No respondían. 471 00:32:29,808 --> 00:32:33,185 Es una situación muy tensa y quiero decir... 472 00:32:33,186 --> 00:32:36,605 a las familias de los que están allí que hacemos lo posible 473 00:32:36,606 --> 00:32:39,316 para garantizar la seguridad. 474 00:32:39,317 --> 00:32:41,610 ¿Está abierto el aeropuerto? 475 00:32:41,611 --> 00:32:44,280 Estamos llamando allí y a la embajada. 476 00:32:44,281 --> 00:32:47,032 Intentamos conseguir toda la información. 477 00:32:47,033 --> 00:32:49,051 Sí, su pasaporte. 478 00:32:49,369 --> 00:32:51,682 Antoinette se ocupará de esto. 479 00:32:53,290 --> 00:32:55,652 Dube, ¿dónde está Gregoire? 480 00:32:58,003 --> 00:33:01,644 Se ha trasladado a la suite presidencial. 481 00:33:16,062 --> 00:33:17,293 Ah, señor gerente. 482 00:33:19,441 --> 00:33:21,358 ¿Qué estás haciendo? 483 00:33:21,359 --> 00:33:22,737 ¿Quién es? 484 00:33:23,570 --> 00:33:24,849 No pasa nada, cariño. 485 00:33:26,072 --> 00:33:27,197 ¿Qué quieres? 486 00:33:27,198 --> 00:33:30,701 Sal de esta habitación y baja inmediatamente. 487 00:33:30,702 --> 00:33:32,375 Ya no tengo que obedecerte. 488 00:33:32,746 --> 00:33:34,997 Sí, estoy al cargo de esto. 489 00:33:34,998 --> 00:33:37,458 Sal de esta habitación. 490 00:33:43,381 --> 00:33:44,612 Señor gerente, 491 00:33:45,508 --> 00:33:48,067 ¿notas el olor de las cucarachas? 492 00:33:49,429 --> 00:33:53,219 Si saliera de esta habitación las encontraría. 493 00:33:53,600 --> 00:33:56,060 Y conozco a gente que las caza. 494 00:33:57,062 --> 00:33:59,227 Aunque quizá no te importe. 495 00:33:59,606 --> 00:34:00,786 ¿Por qué? 496 00:34:02,108 --> 00:34:04,274 ¿Estás acostumbrado al olor? 497 00:34:05,528 --> 00:34:06,956 Bueno, yo no. 498 00:34:07,822 --> 00:34:10,283 Necesito una habitación para evitarlo. 499 00:34:16,456 --> 00:34:20,334 Entren en el hotel. Sigan avanzando. 500 00:34:20,335 --> 00:34:22,628 Han quemado mi casa. No tengo donde ir. 501 00:34:22,629 --> 00:34:26,799 Lo entiendo, señoría, pero estamos completos. 502 00:34:26,800 --> 00:34:29,927 Les puedo dar una, pero deberán compartirla. 503 00:34:29,928 --> 00:34:31,470 - Lo siento. - Somos ocho. 504 00:34:31,471 --> 00:34:34,522 Lo entiendo pero lo siento. Perdónenme. 505 00:34:34,849 --> 00:34:37,803 - Necesito tu ayuda. - Señora Archer. 506 00:34:45,026 --> 00:34:48,275 Son tutsis del orfanato St. Francis. 507 00:34:48,405 --> 00:34:50,226 Vamos, salid. 508 00:34:50,740 --> 00:34:53,496 - Sólo tengo una habitación. - Bastará. 509 00:34:55,912 --> 00:34:57,092 Vamos. 510 00:34:57,872 --> 00:34:59,398 - Otto. - Disculpe. 511 00:35:06,631 --> 00:35:08,157 Debo ir a por los demás. 512 00:35:08,967 --> 00:35:11,176 - ¿Los demás? - Hay otros 10. 513 00:35:11,177 --> 00:35:12,752 Volveré enseguida. 514 00:35:15,140 --> 00:35:16,764 Señora Archer. 515 00:35:17,058 --> 00:35:18,892 Quiero pedirle un favor. 516 00:35:18,893 --> 00:35:22,438 Mi cuñado y su familia viven cerca del St. Francis. 517 00:35:22,439 --> 00:35:24,604 En el 20 de O"Clare. 518 00:35:24,733 --> 00:35:28,611 - ¿Podría traerles? - Claro. 519 00:35:28,612 --> 00:35:29,989 Tengo una foto. 520 00:35:31,865 --> 00:35:33,588 Sigan avanzando. 521 00:35:37,078 --> 00:35:38,948 - Gracias, Paul. - Gracias. 522 00:35:51,092 --> 00:35:54,882 - ¿Te ha hablado? - No. 523 00:36:08,485 --> 00:36:10,552 ¿Aún te duele la cara? 524 00:36:11,321 --> 00:36:12,600 Estoy bien. 525 00:36:19,120 --> 00:36:22,171 Todos me han pedido que te diera las gracias. 526 00:36:24,626 --> 00:36:27,038 No debería haberles traído. 527 00:36:28,630 --> 00:36:32,258 Lo primero que me dijeron al entrar 528 00:36:32,259 --> 00:36:35,654 es que nunca bajara el nivel del hotel. 529 00:36:36,388 --> 00:36:39,488 "Mantén siempre la dignidad del hotel". 530 00:36:44,062 --> 00:36:46,375 Esto acabará pronto. 531 00:36:48,525 --> 00:36:50,838 ¿Y si pierdo mi trabajo? 532 00:36:53,780 --> 00:36:54,822 Dios mío. 533 00:36:54,823 --> 00:36:57,382 - ¿Dónde vas? - Ahora vuelvo. 534 00:37:17,262 --> 00:37:18,837 Ocúpate de ellos. 535 00:37:19,222 --> 00:37:20,551 ¿Cómo, señor? 536 00:37:21,850 --> 00:37:24,605 Báñales, dales de comer, 537 00:37:25,770 --> 00:37:27,247 acuéstales. 538 00:37:30,191 --> 00:37:32,111 Enviaré ayuda. 539 00:37:36,656 --> 00:37:38,428 Bueno, chicos. 540 00:37:38,575 --> 00:37:41,118 Hemos oído hablar de masacres. 541 00:37:41,119 --> 00:37:43,621 ¿lntervendrá la ONU para detenerlas? 542 00:37:43,622 --> 00:37:47,166 Estamos aquí como conciliadores, no como pacificadores. 543 00:37:47,208 --> 00:37:49,620 Mis órdenes son no intervenir. 544 00:37:50,462 --> 00:37:52,528 - Disculpe. - Gracias, coronel. 545 00:37:53,840 --> 00:37:55,215 - ¿Lo tienes? - Está bien. 546 00:37:55,216 --> 00:37:57,480 Tengo un coche, tenemos que irnos ya. 547 00:37:58,219 --> 00:37:59,745 No podemos hacer eso. 548 00:38:00,055 --> 00:38:03,265 David, hay una carnicería. Hay que cubrirla. 549 00:38:03,266 --> 00:38:07,478 No saldremos de aquí sin un coche blindado. Son las reglas. 550 00:38:07,479 --> 00:38:10,825 ¿Reglas? ¿Crees que esto es el puto Wimbledon? 551 00:38:10,857 --> 00:38:15,657 Cubriremos la noticia desde aquí hasta lograr un coche adecuado. 552 00:38:15,779 --> 00:38:18,239 Graba a los refugiados. 553 00:38:23,912 --> 00:38:25,143 Vamos. 554 00:38:25,205 --> 00:38:27,831 No puedo proteger a esta gente. 555 00:38:27,832 --> 00:38:30,668 Tengo más refugiados de los que puedo alojar. 556 00:38:30,669 --> 00:38:33,818 La Cruz Roja trajo 20 huérfanos. 557 00:38:34,214 --> 00:38:36,382 Esto no es un campo de refugiados. 558 00:38:36,383 --> 00:38:38,634 ¿Puede llevarles a sus instalaciones? 559 00:38:38,635 --> 00:38:42,573 No puedo hacer eso, lo siento. 560 00:38:42,722 --> 00:38:45,873 Mi campo de refugiados está desbordado. 561 00:38:45,976 --> 00:38:48,387 Nos atacan constantemente. 562 00:38:48,603 --> 00:38:52,541 En cuanto la situación se normalice me los llevaré. 563 00:38:55,902 --> 00:38:59,790 Y arrestad a las cucarachas que escapan de la justicia. 564 00:38:59,864 --> 00:39:04,451 El juez tutsi Makesa se esconde... 565 00:39:04,452 --> 00:39:06,372 en la calle Verdun, 4. 566 00:39:08,873 --> 00:39:11,532 Apagad esa radio. 567 00:39:16,298 --> 00:39:18,069 Y volved al trabajo. 568 00:39:18,341 --> 00:39:20,134 El hotel debe funcionar. 569 00:39:20,135 --> 00:39:22,177 No hay trabajo que hacer. 570 00:39:22,178 --> 00:39:23,358 El jefe se ha ido. 571 00:39:23,763 --> 00:39:25,092 ¡Yo soy tu jefe! 572 00:39:38,862 --> 00:39:42,651 Señor, una llamada del Mille Collines de Ruanda. 573 00:39:42,657 --> 00:39:45,364 ¿Con quién hablo? 574 00:39:45,911 --> 00:39:49,538 Sí, con Paul Rusesabagina, el gerente. 575 00:39:49,539 --> 00:39:51,749 Nos conocimos aquí, Sr. Tillens. 576 00:39:51,750 --> 00:39:54,501 Sí, Paul, lo recuerdo. 577 00:39:54,502 --> 00:39:56,471 ¿Qué tal por allí? 578 00:39:56,504 --> 00:39:58,965 La situación es difícil. 579 00:40:00,050 --> 00:40:03,218 Algunos de los directivos creen que debemos cerrar 580 00:40:03,219 --> 00:40:06,597 el Mille Collines hasta que acaben los disturbios. 581 00:40:06,598 --> 00:40:10,042 Yo no estoy seguro. ¿Usted qué opina? 582 00:40:12,520 --> 00:40:16,458 Sería muy negativo para nuestra reputación. 583 00:40:16,691 --> 00:40:21,153 El hotel es un oasis de calma para nuestros clientes. 584 00:40:21,154 --> 00:40:24,303 ¿Qué pensarían si Sabena les abandona? 585 00:40:24,532 --> 00:40:27,830 La ONU lo tiene todo bajo control. 586 00:40:29,079 --> 00:40:30,996 Muy bien, Paul. 587 00:40:30,997 --> 00:40:34,935 Pero si la situación empeora, tendremos que cerrar. 588 00:40:35,043 --> 00:40:38,636 Si hay algo que pueda hacer, llámeme. 589 00:40:39,005 --> 00:40:42,795 Hay algo que necesito de Vd. ahora mismo. 590 00:40:43,927 --> 00:40:47,766 Me avergüenza haber tenido que pedir esto. 591 00:40:48,223 --> 00:40:52,701 Hemos trabajado juntos desde hace muchos años. 592 00:40:53,561 --> 00:40:57,564 ¿Es necesario que pida una carta a Bélgica 593 00:40:57,565 --> 00:40:59,381 para que hagáis vuestro trabajo? 594 00:41:03,905 --> 00:41:06,514 De hecho, olvidad esta carta. 595 00:41:06,908 --> 00:41:09,660 Si no queréis trabajar y preferís estar fuera, 596 00:41:09,661 --> 00:41:11,236 marchaos ahora mismo. 597 00:41:16,710 --> 00:41:18,669 Por favor, todo el mundo... 598 00:41:18,670 --> 00:41:20,146 a trabajar. 599 00:41:25,594 --> 00:41:27,886 Paul, gracias por venir. 600 00:41:27,887 --> 00:41:31,307 El aire acondicionado no funciona. ¿Podrías mirarlo? 601 00:41:31,308 --> 00:41:33,464 - Tengo que hacer una entrega. - Claro. 602 00:41:33,476 --> 00:41:37,906 Fred, avísame cuando tengas señal del satélite. Gracias. 603 00:41:38,315 --> 00:41:41,562 Sr. Fleming, le he traído té. 604 00:41:42,193 --> 00:41:43,719 Gracias, Paul. 605 00:41:44,738 --> 00:41:47,149 Eres un oasis en el desierto. 606 00:41:48,575 --> 00:41:52,119 El gobierno y el ejército siguen el ejemplo 607 00:41:52,120 --> 00:41:54,729 de lo que pasó en Somalia. 608 00:41:55,081 --> 00:41:59,881 Creo que intentan intimidarnos. Nos atacan 609 00:42:00,503 --> 00:42:04,214 con la esperanza de que Occidente saque sus tropas de aquí. 610 00:42:04,215 --> 00:42:06,675 - ¿Cree que lo conseguirán? - No. 611 00:42:06,676 --> 00:42:08,153 La ONU permanecerá aquí. 612 00:42:11,765 --> 00:42:13,930 ¿Qué coño estás haciendo? 613 00:42:14,851 --> 00:42:18,100 Soy responsable de vuestra seguridad. 614 00:42:20,607 --> 00:42:21,787 ¿Qué es esto? 615 00:42:51,680 --> 00:42:52,872 ¿Dónde lo grabasteis? 616 00:42:53,056 --> 00:42:54,729 A menos de un kilómetro. 617 00:42:55,308 --> 00:42:57,142 Fred, soy David. 618 00:42:57,143 --> 00:43:00,145 Tengo algo increíble. Es una masacre. 619 00:43:00,146 --> 00:43:02,410 Cadáveres, machetes... 620 00:43:02,899 --> 00:43:06,148 ¿Si os lo mando podréis emitirlo esta noche? 621 00:43:13,201 --> 00:43:14,874 Utilízalo de titular. 622 00:43:16,121 --> 00:43:18,483 Te señalo y tomas un trago. 623 00:43:19,207 --> 00:43:22,376 Tiene que estar bien cargado y beberlo todo... 624 00:43:22,377 --> 00:43:24,198 Disculpe, Sr. Daglish. 625 00:43:25,255 --> 00:43:26,435 Escucha. 626 00:43:27,340 --> 00:43:31,302 Lo siento por lo de antes. No debería haber... 627 00:43:31,303 --> 00:43:33,762 Me alegro de lo haya grabado 628 00:43:33,763 --> 00:43:35,929 y de que el mundo pueda verlo. 629 00:43:36,016 --> 00:43:39,313 Es la única manera de que intervengan. 630 00:43:42,314 --> 00:43:44,872 Y si nadie interviene, 631 00:43:44,941 --> 00:43:46,713 ¿sigue siendo bueno enseñarlo? 632 00:43:48,403 --> 00:43:52,881 ¿Cómo no van a intervenir al ver esas atrocidades? 633 00:43:53,033 --> 00:43:54,214 Creo que... 634 00:43:54,910 --> 00:43:57,223 si la gente ve estas imágenes... 635 00:43:57,913 --> 00:44:00,423 dirán: "¡Dios mío, es horrible!", 636 00:44:00,707 --> 00:44:02,478 y seguirán cenando. 637 00:44:07,172 --> 00:44:10,666 ¡Yo que coño sé! Tómese un respiro. 638 00:44:10,717 --> 00:44:13,010 Tengo que trabajar, gracias. 639 00:44:13,011 --> 00:44:14,586 Disfrute la velada. 640 00:44:19,601 --> 00:44:22,406 - ¡Ayuda, por favor! - ¡Señor! 641 00:44:22,646 --> 00:44:24,235 Hay problemas en la entrada. 642 00:44:39,663 --> 00:44:41,538 Están matando a todo el mundo. 643 00:44:41,539 --> 00:44:43,754 La Interhamwe ha rodeado la ciudad. 644 00:44:44,459 --> 00:44:45,639 ¡Vamos! 645 00:44:46,169 --> 00:44:48,039 ¡Cubrid la carretera! 646 00:44:53,593 --> 00:44:56,103 ¡No disparéis! ¡No disparéis! 647 00:45:22,622 --> 00:45:25,231 Teniente, proteja la entrada. 648 00:45:25,875 --> 00:45:28,669 Vosotros dos, detrás de los sacos. 649 00:45:28,670 --> 00:45:30,546 Han matado a mis hombres. 650 00:45:30,547 --> 00:45:33,796 He perdido a 10 belgas de la ONU. 651 00:45:33,967 --> 00:45:36,302 Protegían a la primera dama. 652 00:45:36,303 --> 00:45:38,911 - ¿Ella ha muerto? - Sí. 653 00:45:39,931 --> 00:45:43,684 En Europa se reúne una fuerza de intervención. 654 00:45:43,685 --> 00:45:44,977 Estarán aquí en unos días. 655 00:45:44,978 --> 00:45:48,939 Lo entiendo, pero no tengo sitio para todo el mundo. 656 00:45:48,940 --> 00:45:50,121 ¿Qué puedo hacer? 657 00:45:50,150 --> 00:45:54,186 Pondré dos hombres más en la entrada. Los mejores. 658 00:45:54,613 --> 00:45:55,892 - De acuerdo. - Bien. 659 00:45:55,947 --> 00:45:57,768 Lo entiendo, gracias. 660 00:46:07,751 --> 00:46:09,030 Señora Archer. 661 00:46:10,295 --> 00:46:11,475 Hola. 662 00:46:12,589 --> 00:46:15,674 - Esperamos desde hace 5 días. - Lo siento. 663 00:46:15,675 --> 00:46:18,382 ¿Encontró a mi hermano y a su familia? 664 00:46:18,595 --> 00:46:21,096 La casa estaba vacía. 665 00:46:21,097 --> 00:46:23,804 - ¿Vacía? - Había sido saqueada. 666 00:46:24,893 --> 00:46:27,978 Cuando me iba una anciana me llamó. 667 00:46:27,979 --> 00:46:30,564 Me acerqué. Tiene a las niñas. 668 00:46:30,565 --> 00:46:31,943 Están a salvo. 669 00:46:33,777 --> 00:46:35,056 Pero... 670 00:46:35,779 --> 00:46:40,552 mi hermano y su mujer... ¿Sabía algo de ellos? 671 00:46:43,328 --> 00:46:47,373 Están muertos, nunca abandonarían a sus hijas. 672 00:46:47,374 --> 00:46:51,213 Quizá no pudieron llegar a casa y están escondidos. 673 00:46:52,337 --> 00:46:55,683 ¿Puede volver y traer a las niñas? 674 00:46:55,882 --> 00:46:59,328 No puedo, hay controles por todas partes. 675 00:47:02,931 --> 00:47:05,343 Cuando llegué al orfanato, 676 00:47:06,393 --> 00:47:08,509 la Interhamwe estaba allí. 677 00:47:09,145 --> 00:47:12,148 Ya habían empezado a matar niños. 678 00:47:12,691 --> 00:47:14,413 Me obligaron a mirar. 679 00:47:16,945 --> 00:47:19,258 Una niña... 680 00:47:19,364 --> 00:47:22,366 llevaba a su hermana en la espalda. 681 00:47:25,912 --> 00:47:29,358 Cuando iban a darle un machetazo me gritó: 682 00:47:31,418 --> 00:47:33,878 "No deje que me maten, 683 00:47:34,296 --> 00:47:37,673 prometo que ya no seré tutsi". 684 00:47:37,674 --> 00:47:40,479 No siga, no puedo. 685 00:47:47,726 --> 00:47:52,204 Matan niños tutsis para eliminar a la siguiente generación. 686 00:48:00,322 --> 00:48:03,569 No tengo donde llevar a los huérfanos. 687 00:48:03,617 --> 00:48:08,390 No se preocupe, vendrá una fuerza internacional pronto 688 00:48:08,914 --> 00:48:11,128 y evacuarán a los huérfanos. 689 00:48:24,346 --> 00:48:25,526 ¡Están aquí! 690 00:48:42,030 --> 00:48:43,801 - Bienvenidos. - Gracias. 691 00:48:44,074 --> 00:48:45,403 Buen trabajo. 692 00:48:48,745 --> 00:48:50,173 Ya era hora, señores. 693 00:48:51,498 --> 00:48:53,417 Gracias por salvarnos. 694 00:48:57,629 --> 00:48:58,908 Ya pasó, Roger. 695 00:49:01,216 --> 00:49:04,365 Nuestras oraciones han sido oídas. 696 00:49:25,865 --> 00:49:27,293 Coronel. 697 00:49:27,325 --> 00:49:28,950 ¿Qué le pongo? 698 00:49:31,288 --> 00:49:32,469 Algo fuerte. 699 00:49:33,081 --> 00:49:34,804 - ¿Whiskey? - Sí. 700 00:49:37,919 --> 00:49:39,642 Enhorabuena, coronel. 701 00:49:40,839 --> 00:49:43,398 Ha conseguido un milagro. 702 00:49:45,176 --> 00:49:48,277 - ¿Enhorabuena? - Sí, señor. 703 00:49:51,391 --> 00:49:53,359 Deberías escupirme a la cara. 704 00:49:55,061 --> 00:49:56,636 ¿Qué, coronel? 705 00:49:57,314 --> 00:49:58,691 No valéis nada. 706 00:50:01,192 --> 00:50:02,767 Nosotros creemos eso. 707 00:50:04,446 --> 00:50:05,676 ¿Quiénes? 708 00:50:06,740 --> 00:50:10,242 Occidente, las potencias, en lo que tú crees, Paul. 709 00:50:10,243 --> 00:50:13,737 Creen que sois una mierda, que no valéis nada. 710 00:50:13,955 --> 00:50:16,040 Creo que no le entiendo. 711 00:50:16,041 --> 00:50:18,944 No me tomes el pelo. 712 00:50:19,419 --> 00:50:21,240 Eres el más listo aquí. 713 00:50:22,255 --> 00:50:24,912 Todos comen de tu mano. 714 00:50:25,258 --> 00:50:29,294 Podrías ser el dueño de este puto hotel... 715 00:50:29,346 --> 00:50:30,723 si no fueras negro. 716 00:50:32,307 --> 00:50:34,817 No eres ni un negro occidental. 717 00:50:35,477 --> 00:50:37,051 Eres africano. 718 00:50:42,651 --> 00:50:44,767 No se quedan, Paul. 719 00:50:46,404 --> 00:50:48,914 No van a detener la matanza. 720 00:50:55,830 --> 00:50:58,242 - Hola. - Hola, papá. 721 00:50:59,709 --> 00:51:02,318 Lleva a Diane a la otra habitación. 722 00:51:05,757 --> 00:51:07,185 ¿Qué ocurre? 723 00:51:12,973 --> 00:51:14,695 Todos los blancos se van. 724 00:51:15,725 --> 00:51:17,743 Serán evacuados. 725 00:51:18,645 --> 00:51:21,696 ¿Y nosotros qué? 726 00:51:22,190 --> 00:51:24,060 Nos abandonan. 727 00:51:24,109 --> 00:51:27,194 Pero los soldados detendrán a los asesinos. 728 00:51:27,195 --> 00:51:29,780 Escúchame. 729 00:51:29,781 --> 00:51:31,740 Todos los blancos se van. 730 00:51:31,741 --> 00:51:36,541 Franceses, italianos, hasta los soldados de la ONU. Todos. 731 00:51:38,498 --> 00:51:40,418 ¿Quién se queda? 732 00:51:41,293 --> 00:51:42,670 No lo sé. 733 00:51:43,795 --> 00:51:46,213 El coronel Oliver 734 00:51:46,214 --> 00:51:49,857 dice que tiene 300 soldados para todo el país. 735 00:51:51,928 --> 00:51:55,079 Sólo puede dejar a cuatro en el hotel. 736 00:51:56,016 --> 00:51:57,345 Y no pueden disparar. 737 00:52:03,815 --> 00:52:05,587 Soy tonto. 738 00:52:06,192 --> 00:52:07,964 No, no. 739 00:52:08,778 --> 00:52:12,027 Me dijeron que era uno de ellos... 740 00:52:14,451 --> 00:52:18,996 Vino, bombones, puros, el estilo. Me lo tragué. 741 00:52:18,997 --> 00:52:21,556 Me lo tragué todo. 742 00:52:22,709 --> 00:52:24,776 Me mintieron como bellacos. 743 00:52:29,633 --> 00:52:33,569 No tengo historia. No tengo memoria. 744 00:52:34,679 --> 00:52:36,697 Soy tonto, Tatsi. 745 00:52:38,391 --> 00:52:39,868 No eres tonto. 746 00:52:43,980 --> 00:52:45,703 Yo sé quién eres. 747 00:52:49,945 --> 00:52:51,612 Noticias de África. 748 00:52:51,613 --> 00:52:55,366 Se cree que los representantes americanos y británicos 749 00:52:55,367 --> 00:53:00,167 del Consejo de Seguridad apoyarán la salida de las fuerzas de paz. 750 00:53:21,851 --> 00:53:24,460 - Jack, no te vayas. - Es británico. 751 00:53:26,231 --> 00:53:28,446 Jack, no me dejes aquí. 752 00:53:30,277 --> 00:53:32,295 Sólo un momento. 753 00:53:33,488 --> 00:53:35,030 Por favor. 754 00:53:35,031 --> 00:53:37,837 Me echarán a la calle, me matarán. 755 00:53:39,911 --> 00:53:42,568 Toma esto. 756 00:53:42,998 --> 00:53:46,959 Por favor, toma este dinero. 757 00:53:46,960 --> 00:53:49,461 Deben irse, están esperando. 758 00:53:49,462 --> 00:53:50,642 Paul. 759 00:53:53,758 --> 00:53:55,383 No te echará. 760 00:53:55,510 --> 00:53:56,741 Dale lo que necesite. 761 00:53:56,845 --> 00:53:58,961 - Cóbralo de aquí. - No hace falta. 762 00:53:59,556 --> 00:54:01,327 Van a matarnos. 763 00:54:01,433 --> 00:54:03,106 Tienes que dejarle ir. 764 00:54:11,234 --> 00:54:13,203 No haga eso, por favor. 765 00:54:13,612 --> 00:54:15,630 Dios mío, estoy tan avergonzado. 766 00:54:27,667 --> 00:54:29,685 ¡Esperen! 767 00:54:36,384 --> 00:54:37,564 Peter. 768 00:54:41,473 --> 00:54:42,949 ¡Esperen! 769 00:54:50,649 --> 00:54:51,978 Gracias por estar aquí. 770 00:54:52,025 --> 00:54:55,224 - Muchas gracias. - Ruandeses no. 771 00:54:55,362 --> 00:54:57,196 - ¿Qué? - Sólo extranjeros. 772 00:54:57,197 --> 00:54:58,948 Son las órdenes. 773 00:54:58,949 --> 00:55:00,671 No puede dejar a los niños. 774 00:55:00,784 --> 00:55:02,618 Lo siento, son órdenes. 775 00:55:02,619 --> 00:55:04,194 No puede abandonarles. 776 00:55:04,204 --> 00:55:06,121 Padre, es inútil. 777 00:55:06,122 --> 00:55:09,420 Estos hombres no están aquí para ayudarnos. 778 00:55:09,626 --> 00:55:13,420 Suba a su gente al autobús, yo me ocuparé de los demás. 779 00:55:13,421 --> 00:55:15,587 Es inútil, dense prisa. 780 00:55:19,469 --> 00:55:22,126 No, no puede... 781 00:55:22,264 --> 00:55:23,641 Al hotel. 782 00:55:28,019 --> 00:55:30,896 No toque la cámara. Tenemos derecho a filmar. 783 00:55:30,897 --> 00:55:32,078 Nada de filmar. 784 00:55:32,107 --> 00:55:33,386 Vayan al hotel. 785 00:55:33,733 --> 00:55:34,964 Entren. 786 00:55:36,278 --> 00:55:38,147 Entren todos en el hotel. 787 00:55:39,531 --> 00:55:41,844 Sí, puede quedarse. 788 00:55:51,418 --> 00:55:53,731 Entren en el hotel. 789 00:56:49,559 --> 00:56:51,823 - Señor. - Vamos, Dube. 790 00:56:52,938 --> 00:56:55,856 - Todo el mundo adentro. - Vayamos dentro. 791 00:56:55,857 --> 00:56:58,958 No se mojen. Vamos, hermana. 792 00:57:10,038 --> 00:57:11,761 Quiero que te vayas. 793 00:57:12,999 --> 00:57:14,476 ¿Dónde? 794 00:57:16,836 --> 00:57:18,510 Llévate a los niños. 795 00:57:19,506 --> 00:57:21,257 Ve a por las niñas. 796 00:57:21,258 --> 00:57:23,092 Eres hutu, puedes pagar... 797 00:57:23,093 --> 00:57:24,635 - ¿Qué dices? - No, por favor. 798 00:57:24,636 --> 00:57:26,703 Paga en los controles. 799 00:57:27,055 --> 00:57:30,894 - Quiero que te vayas. - No. 800 00:57:31,977 --> 00:57:34,142 Nunca te abandonaría. 801 00:57:36,523 --> 00:57:38,738 Nunca te abandonaría. 802 00:57:49,536 --> 00:57:52,636 Duérmete, mi amor, duérmete. 803 00:58:05,677 --> 00:58:07,400 Arriba. 804 00:58:07,762 --> 00:58:09,190 Arriba. 805 00:58:11,349 --> 00:58:12,727 ¿Eres el gerente? 806 00:58:13,059 --> 00:58:14,929 Sí, señor, ¿qué pasa? 807 00:58:16,855 --> 00:58:18,626 Todo el mundo debe irse. 808 00:58:18,773 --> 00:58:20,939 - ¿Por qué? - Papá... 809 00:58:20,984 --> 00:58:22,164 Es una orden. 810 00:58:23,737 --> 00:58:25,571 Necesito algo de tiempo. 811 00:58:25,572 --> 00:58:27,984 Veinte minutos para una ducha. 812 00:58:29,284 --> 00:58:30,810 La gente duerme aún. 813 00:58:31,202 --> 00:58:32,382 Me da igual. 814 00:58:34,456 --> 00:58:36,769 Le pondré unas cervezas. 815 00:58:37,500 --> 00:58:41,670 Para sus hombres también. Estaré listo enseguida. 816 00:58:41,671 --> 00:58:42,851 Diez minutos. 817 00:58:43,173 --> 00:58:44,747 Sí, 10 minutos. 818 00:58:46,760 --> 00:58:48,187 Apartaos. 819 00:58:49,429 --> 00:58:50,708 Roger no está aquí. 820 00:58:50,764 --> 00:58:53,421 - ¿Dónde está? - Debajo de la cama. 821 00:58:56,394 --> 00:58:59,355 Roger, soy papá. Ya se han ido. 822 00:58:59,356 --> 00:59:01,570 Vamos, vamos. 823 00:59:05,445 --> 00:59:09,678 Cariño, no pasa nada, vamos. 824 00:59:10,575 --> 00:59:12,347 Subid al tejado. 825 00:59:12,702 --> 00:59:15,409 - ¿Al tejado? - Subid ahora mismo. 826 00:59:16,206 --> 00:59:19,158 Con el general Bizimungu, por favor. 827 00:59:20,669 --> 00:59:21,794 ¿Dónde está? 828 00:59:21,795 --> 00:59:23,911 Es inaceptable. 829 00:59:24,047 --> 00:59:25,523 ¿Quién ordenaría algo así? 830 00:59:28,093 --> 00:59:30,209 ¿Localizó al general? 831 00:59:33,723 --> 00:59:36,016 Caballeros, unas cervezas. 832 00:59:36,017 --> 00:59:37,690 Tráeme la lista de huéspedes. 833 00:59:38,979 --> 00:59:40,159 Sí, señor. 834 00:59:42,899 --> 00:59:43,686 ¿Sí? 835 00:59:43,817 --> 00:59:48,070 Tengo una llamada de Paul, de Kigali, es urgente. 836 00:59:48,071 --> 00:59:49,695 ¿Paul, se encuentra bien? 837 00:59:49,823 --> 00:59:51,299 Tenemos un problema. 838 00:59:51,700 --> 00:59:52,438 ¿Qué? 839 00:59:52,576 --> 00:59:54,109 Ha venido el ejército hutu. 840 00:59:54,661 --> 00:59:57,565 Ordenan que desalojemos el hotel. 841 00:59:57,872 --> 00:59:59,202 ¿Por qué lo hacen? 842 01:00:00,041 --> 01:00:01,750 Creo que nos matarán a todos. 843 01:00:01,751 --> 01:00:03,080 ¿Matarles? 844 01:00:04,504 --> 01:00:06,079 ¿Qué quiere decir? 845 01:00:06,423 --> 01:00:08,145 ¿A todos? ¿Cuántos? 846 01:00:08,550 --> 01:00:11,176 Tenemos 100 empleados 847 01:00:11,177 --> 01:00:13,146 y 800 huéspedes. 848 01:00:13,388 --> 01:00:15,159 - ¿Ochocientos? - Sí, señor. 849 01:00:15,181 --> 01:00:18,627 Hay 800 refugiados hutus y tutsis. 850 01:00:18,935 --> 01:00:21,445 No me queda mucho tiempo. 851 01:00:23,231 --> 01:00:26,775 Quiero agradecerle... 852 01:00:26,776 --> 01:00:30,070 todo lo que ha hecho por mí y por mi familia. 853 01:00:30,071 --> 01:00:32,433 Dé las gracias a mis amigos de Sabena. 854 01:00:34,117 --> 01:00:35,593 Paul, espera. 855 01:00:35,994 --> 01:00:38,898 Te pondré en espera. No cuelgues. 856 01:00:47,130 --> 01:00:49,548 Louis, cuenta en la ONU lo que pasa. 857 01:00:49,549 --> 01:00:51,133 ¿Necesita algo? 858 01:00:51,134 --> 01:00:55,763 Llame al Primer Ministro. Tengo que hablar con él ahora. 859 01:00:55,764 --> 01:00:56,944 De acuerdo. 860 01:01:00,185 --> 01:01:01,858 Paul, ¿estás ahí? 861 01:01:02,687 --> 01:01:03,771 Sí, señor. 862 01:01:03,772 --> 01:01:05,445 ¿Quién puede parar esto? 863 01:01:08,109 --> 01:01:09,290 Los franceses. 864 01:01:09,319 --> 01:01:11,090 Suministran a los hutus. 865 01:01:12,405 --> 01:01:16,343 Gana el tiempo que puedas. Te llamaré enseguida. 866 01:01:20,747 --> 01:01:22,420 ¿Qué haces, Dube? 867 01:01:22,916 --> 01:01:26,016 El teniente quiere ver la lista de huéspedes. 868 01:01:28,964 --> 01:01:32,900 - Dale más cerveza a los chicos. - Queremos cerveza. 869 01:01:36,263 --> 01:01:37,542 Venga conmigo. 870 01:01:42,269 --> 01:01:44,779 Eso es de hace dos semanas. 871 01:01:49,776 --> 01:01:51,154 Aquí tiene, señor. 872 01:01:53,989 --> 01:01:56,892 Anderson, Arthurs, Boulier. 873 01:01:57,909 --> 01:01:59,287 ¿Qué es esto? 874 01:02:02,330 --> 01:02:03,708 La lista de huéspedes. 875 01:02:04,791 --> 01:02:06,917 ¿Me tomas el pelo? 876 01:02:06,918 --> 01:02:08,098 No. 877 01:02:08,712 --> 01:02:11,959 Al morir el presidente dejamos de apuntar nombres. 878 01:02:12,257 --> 01:02:13,733 Es la única lista. 879 01:02:13,800 --> 01:02:15,818 ¡No quedan europeos! 880 01:02:16,720 --> 01:02:21,520 Dame los nombres de todas las cucarachas que haya aquí. 881 01:02:21,975 --> 01:02:23,501 Tardaré bastante. 882 01:02:23,643 --> 01:02:24,824 No tenemos tiempo. 883 01:02:25,270 --> 01:02:29,773 Si no tengo los nombres para elegir a los traidores 884 01:02:29,774 --> 01:02:33,122 tendré que matar a todo el mundo. 885 01:02:34,070 --> 01:02:35,695 Empezando por ti. 886 01:02:36,323 --> 01:02:37,503 Vete. 887 01:02:40,368 --> 01:02:41,548 Sí, señor. 888 01:02:53,173 --> 01:02:54,353 ¿Sí, señor? 889 01:02:55,592 --> 01:02:56,772 ¿A quién llamaste? 890 01:02:58,053 --> 01:03:00,563 - ¿A quién llamé? - No me mientas. 891 01:03:02,766 --> 01:03:04,095 ¿Cómo te llamas? 892 01:03:05,393 --> 01:03:07,510 Rusesabagina. 893 01:03:08,188 --> 01:03:10,403 Paul Rusesabagina. 894 01:03:11,191 --> 01:03:12,520 Me acordaré de ti. 895 01:03:13,944 --> 01:03:15,321 Me acordaré de ti. 896 01:03:15,946 --> 01:03:17,126 Vámonos. 897 01:03:18,156 --> 01:03:19,879 Venga, nos vamos. 898 01:03:29,501 --> 01:03:30,681 Se han ido. 899 01:03:38,218 --> 01:03:39,694 Tenía miedo por ti. 900 01:03:41,263 --> 01:03:42,443 Señor. 901 01:03:42,764 --> 01:03:44,979 Llama el presidente de Sabena. 902 01:03:46,351 --> 01:03:48,074 Tengo que hablar con él. 903 01:03:54,109 --> 01:03:56,735 - Sr. Tillens. - ¿Qué ocurre? 904 01:03:56,736 --> 01:03:57,967 Se han ido. 905 01:03:58,613 --> 01:04:00,139 Gracias, ¿qué hizo? 906 01:04:00,365 --> 01:04:03,170 Hablé con la oficina de la presidencia francesa. 907 01:04:05,579 --> 01:04:07,990 Gracias, nos ha salvado la vida. 908 01:04:08,832 --> 01:04:13,632 He suplicado a franceses y belgas que vuelvan a por vosotros. 909 01:04:14,421 --> 01:04:17,029 Creo que esto no va a pasar. 910 01:04:19,259 --> 01:04:21,129 Son unos cobardes. 911 01:04:22,012 --> 01:04:26,293 Ruanda no vale ni un voto para ninguno de ellos. 912 01:04:27,225 --> 01:04:30,474 Franceses, británicos, americanos... 913 01:04:31,187 --> 01:04:32,812 Lo siento, Paul. 914 01:04:34,983 --> 01:04:36,163 Gracias. 915 01:04:39,863 --> 01:04:41,831 No habrá rescate. 916 01:04:42,824 --> 01:04:44,941 Ni fuerza de intervención. 917 01:04:46,786 --> 01:04:48,903 Nos tendremos que salvar solos. 918 01:04:50,373 --> 01:04:53,876 Muchos conocen a extranjeros influyentes. Llámenles. 919 01:04:53,877 --> 01:04:56,795 Manda este fax, por favor. 920 01:04:56,796 --> 01:04:59,700 Deben contarles qué nos ocurrirá. 921 01:05:01,384 --> 01:05:02,615 Despídanse... 922 01:05:05,847 --> 01:05:07,520 pero al hacerlo 923 01:05:08,224 --> 01:05:13,024 hablen como si sostuvieran sus manos por teléfono. 924 01:05:13,647 --> 01:05:16,697 Que sepan que si sueltan esa mano... 925 01:05:18,526 --> 01:05:19,904 moriremos. 926 01:05:23,573 --> 01:05:27,461 Debemos avergonzarles para que nos ayuden. 927 01:05:29,454 --> 01:05:34,254 Lo más importante es que esto no debe ser un campo de refugiados. 928 01:05:34,542 --> 01:05:38,921 La Interhamwe cree que esto es un hotel de lujo de Sabena. 929 01:05:38,922 --> 01:05:42,366 Es lo único que nos mantiene vivos. 930 01:05:42,884 --> 01:05:44,557 ¿Has impreso las facturas? 931 01:05:45,929 --> 01:05:48,430 Gracias, ahora borra el registro. 932 01:05:48,431 --> 01:05:51,680 - ¿Que lo borre? - Sí, no quiero nombres. 933 01:05:52,227 --> 01:05:54,311 Los carpinteros están preparados. 934 01:05:54,312 --> 01:05:57,022 Que quiten los números de las puertas. 935 01:05:57,023 --> 01:05:59,188 - ¿Y que pongan qué? - Nada. 936 01:06:06,992 --> 01:06:09,702 La factura de la última semana. 937 01:06:09,703 --> 01:06:12,329 Si cree que no podrá pagarla 938 01:06:12,330 --> 01:06:16,071 bajen al comedor y Dube se ocupará de ustedes. 939 01:06:19,879 --> 01:06:24,679 ¿Opina el departamento de estado que lo que puede estar ocurriendo 940 01:06:24,718 --> 01:06:26,391 es un genocidio? 941 01:06:26,636 --> 01:06:30,222 Tenemos la certeza de que ha habido actos de genocidio. 942 01:06:30,223 --> 01:06:34,898 ¿Cuántos actos así hacen falta para llamarlo genocidio? 943 01:06:34,936 --> 01:06:38,147 Alan, no puedo responder a eso. 944 01:06:38,148 --> 01:06:41,650 ¿Es cierto que se les ha indicado expresamente 945 01:06:41,651 --> 01:06:44,445 que no utilicen la palabra "genocidio" 946 01:06:44,446 --> 01:06:47,054 sin decir antes "actos de"? 947 01:06:48,450 --> 01:06:53,250 Se me han hecho indicaciones que intento seguir lo mejor posible. 948 01:06:55,206 --> 01:06:58,500 Usamos ciertos criterios 949 01:06:58,501 --> 01:07:00,828 para ser consistentes en lo que decimos... 950 01:07:03,298 --> 01:07:05,168 No es Glenmorangie. 951 01:07:06,134 --> 01:07:08,102 Pero al menos es whiskey. 952 01:07:10,263 --> 01:07:14,299 Tus amigos blancos te han abandonado. 953 01:07:15,560 --> 01:07:18,514 - Eso parece. - No te preocupes. 954 01:07:18,688 --> 01:07:21,815 - Me ocuparé de ti. - Me alegro de oír eso. 955 01:07:21,816 --> 01:07:26,195 Me pregunto si podría asignarnos algunos policías. 956 01:07:26,196 --> 01:07:30,157 - La policía está muy ocupada. - Lo entiendo, 957 01:07:30,158 --> 01:07:32,493 pero el presidente de Sabena 958 01:07:32,494 --> 01:07:37,294 aseguró que recompensaría a quien protegiera propiedades belgas. 959 01:07:38,375 --> 01:07:39,704 Veré qué puedo hacer. 960 01:07:40,877 --> 01:07:42,797 Disculpe un momento. 961 01:07:44,422 --> 01:07:46,342 ¿Dónde está la cerveza? 962 01:07:47,092 --> 01:07:50,094 Se la ha bebido Gregoire. 963 01:07:50,553 --> 01:07:51,883 ¿Cuánta? 964 01:07:52,806 --> 01:07:54,036 Mucha. 965 01:07:57,310 --> 01:08:01,592 Y me dice: "¿Cómo te gustan las chicas?" 966 01:08:03,984 --> 01:08:07,133 Nuestro gerente cucaracha haciendo la pelota. 967 01:08:12,534 --> 01:08:13,765 General, 968 01:08:15,453 --> 01:08:17,373 me alegro de que haya venido. 969 01:08:17,998 --> 01:08:20,499 He oído algo que debería saber. 970 01:08:20,500 --> 01:08:21,731 ¿Qué has oído? 971 01:08:22,335 --> 01:08:26,338 Una conversación entre uno de la ONU y un americano. 972 01:08:26,339 --> 01:08:27,520 ¿Y qué decían? 973 01:08:27,716 --> 01:08:30,426 El americano decía que lo vigilarían todo. 974 01:08:30,427 --> 01:08:32,100 ¿Cómo? Se han ido. 975 01:08:32,178 --> 01:08:35,476 Con sus espías y satélites. 976 01:08:37,726 --> 01:08:39,596 Americanos. 977 01:08:45,442 --> 01:08:47,558 Le admiro, general. 978 01:08:47,986 --> 01:08:51,037 ¿Cómo mantiene su autoridad con este lío? 979 01:08:51,364 --> 01:08:52,939 Soy un hombre fuerte. 980 01:08:53,074 --> 01:08:54,896 Ojalá fuera como usted. 981 01:08:55,493 --> 01:08:57,068 Mire mi personal. 982 01:08:57,996 --> 01:09:00,900 No trabaja y no hace caso. 983 01:09:00,916 --> 01:09:04,803 - ¿Es del personal? - Sí. 984 01:09:15,221 --> 01:09:17,633 ¡A trabajar, parásito! 985 01:09:18,934 --> 01:09:20,114 ¿Satélites? 986 01:09:21,519 --> 01:09:25,112 No iba a decir que había americanos en los árboles. 987 01:09:36,993 --> 01:09:38,173 ¿Qué te pasa? 988 01:09:38,620 --> 01:09:40,736 Tengo que salir a por comida. 989 01:09:40,914 --> 01:09:42,833 Salir, ¿adónde? 990 01:09:42,916 --> 01:09:44,639 A ver a George Rutagunda. 991 01:09:44,918 --> 01:09:46,835 No, no. 992 01:09:46,836 --> 01:09:48,608 Debo hacerlo. 993 01:09:48,922 --> 01:09:51,629 Sólo valemos lo que le paguemos. 994 01:09:51,883 --> 01:09:53,163 No puedes ir solo. 995 01:09:53,969 --> 01:09:55,937 No iré solo. 996 01:09:55,971 --> 01:09:57,721 Me llevaré a Gregoire. 997 01:09:57,722 --> 01:10:01,217 Es hutu y ahora quiere impresionarme. 998 01:10:10,944 --> 01:10:13,237 Me alegro de verte trabajando. 999 01:10:13,238 --> 01:10:16,682 - Mis humildes disculpas... - Por favor. 1000 01:10:17,075 --> 01:10:18,748 Tenemos algo que hacer. 1001 01:10:19,160 --> 01:10:21,572 Vamos a ver a George Rutagunda. 1002 01:10:22,330 --> 01:10:23,955 Coge la furgoneta. 1003 01:10:43,393 --> 01:10:44,722 Documentación. 1004 01:10:51,026 --> 01:10:53,388 Vengo a ver a mi amigo Rutagunda. 1005 01:11:38,365 --> 01:11:40,875 Paul, viejo amigo. 1006 01:11:44,162 --> 01:11:46,180 Putas y brujas tutsis. 1007 01:11:46,998 --> 01:11:48,426 ¿Qué puedo hacer por ti? 1008 01:11:48,875 --> 01:11:51,681 - Necesito provisiones. - Lo que quieras. 1009 01:11:56,633 --> 01:12:00,344 Todo cuesta el doble. ¿Lo entiendes? 1010 01:12:00,345 --> 01:12:03,514 Sí, necesito arroz, alubias, 1011 01:12:03,515 --> 01:12:07,304 leche en polvo, cerveza y tu mejor whiskey. 1012 01:12:08,019 --> 01:12:11,365 Cerveza tengo pero whiskey no. 1013 01:12:11,690 --> 01:12:13,166 ¿No tienes whiskey? 1014 01:12:13,483 --> 01:12:16,026 Ni whiskey ni licores. 1015 01:12:16,027 --> 01:12:20,827 Tus huéspedes ricos tendrán que pasar sin ello. 1016 01:12:21,241 --> 01:12:22,421 De todos modos, 1017 01:12:23,243 --> 01:12:24,867 ya les he sacado bastante. 1018 01:12:26,121 --> 01:12:27,450 ¿A qué te refieres? 1019 01:12:27,581 --> 01:12:30,927 A esas cucarachas ricas del hotel. 1020 01:12:31,209 --> 01:12:33,424 Su dinero ya no me interesa. 1021 01:12:33,878 --> 01:12:36,339 Pronto todos los tutsis estarán muertos. 1022 01:12:38,883 --> 01:12:42,378 No puedes pretender matarlos a todos. 1023 01:12:43,388 --> 01:12:44,816 ¿Por qué no? 1024 01:12:46,558 --> 01:12:48,084 ¿Por qué no? 1025 01:12:48,560 --> 01:12:50,528 Estamos a medio camino. 1026 01:12:53,440 --> 01:12:56,687 ¿Quieres doce sacos de arroz? 1027 01:12:57,652 --> 01:13:00,362 Dale el arroz y 4 cajas de cerveza. 1028 01:13:00,363 --> 01:13:01,889 Enseguida, señor. 1029 01:13:03,575 --> 01:13:07,202 Te daré una caja de refrescos 1030 01:13:07,203 --> 01:13:09,073 para los niños. Gratis. 1031 01:13:10,498 --> 01:13:11,678 Sí. 1032 01:13:13,376 --> 01:13:16,280 Diez sacos de alubias, rápido. 1033 01:13:17,005 --> 01:13:19,220 Y pon eso en la furgoneta. 1034 01:13:20,926 --> 01:13:23,140 Te contaré un secreto. 1035 01:13:23,261 --> 01:13:25,804 Los generales dicen que si nos acercamos al hotel 1036 01:13:25,805 --> 01:13:27,973 volverán los soldados belgas. 1037 01:13:27,974 --> 01:13:32,774 Pero esos generales se irán pronto y yo estaré al mando. 1038 01:13:33,647 --> 01:13:38,076 Es hora de matar a la gallina de los huevos de oro. 1039 01:13:48,620 --> 01:13:49,801 Vamos. 1040 01:13:52,958 --> 01:13:55,074 Quizá podrías ayudarnos. 1041 01:13:55,210 --> 01:13:58,162 Hay muchos traidores en el hotel. 1042 01:13:58,755 --> 01:14:00,527 Si los cogiéramos 1043 01:14:01,132 --> 01:14:04,578 quizá dejaríamos alguna cucaracha para ti. 1044 01:14:06,263 --> 01:14:07,739 ¿Me entiendes? 1045 01:14:09,766 --> 01:14:11,882 Está amaneciendo, George. 1046 01:14:12,602 --> 01:14:14,817 Tenemos que irnos. 1047 01:14:16,564 --> 01:14:19,912 Coged la carretera del río, es segura. 1048 01:14:41,423 --> 01:14:43,588 ¿Qué está pasando? 1049 01:14:44,175 --> 01:14:46,010 - Te desviaste. - No, es la carretera. 1050 01:14:46,011 --> 01:14:47,537 ¡Caeremos al río! 1051 01:14:47,554 --> 01:14:49,227 ¡Para! 1052 01:16:13,848 --> 01:16:15,522 Da marcha atrás. 1053 01:16:17,227 --> 01:16:18,605 Escúchame bien. 1054 01:16:20,105 --> 01:16:23,107 No le cuentes a nadie lo que hemos visto. 1055 01:16:23,275 --> 01:16:24,997 A nadie, Gregoire. 1056 01:16:41,042 --> 01:16:42,223 Dube. 1057 01:16:42,586 --> 01:16:45,588 Ayuda a descargar la furgoneta, por favor. 1058 01:17:19,372 --> 01:17:20,849 ¡Dios mío! 1059 01:18:01,081 --> 01:18:03,296 - ¿Se encuentra bien? - ¡No entres! 1060 01:18:03,583 --> 01:18:05,011 ¡No entres! 1061 01:18:05,210 --> 01:18:06,981 ¡Saldré en un momento! 1062 01:18:08,421 --> 01:18:11,472 - ¿Está bien? - Estoy bien. 1063 01:18:12,217 --> 01:18:14,136 ¡No entres! ¡Ya salgo! 1064 01:18:48,253 --> 01:18:49,484 Cientos. 1065 01:18:52,257 --> 01:18:54,275 Demasiados como para contarlos. 1066 01:18:57,929 --> 01:19:00,046 ¿Por qué son tan crueles? 1067 01:19:04,269 --> 01:19:05,548 El odio, 1068 01:19:06,938 --> 01:19:09,005 la locura. No lo sé. 1069 01:19:14,321 --> 01:19:15,551 Ahí tenéis. 1070 01:19:15,780 --> 01:19:17,897 ¿Ha metido los dedos en la sopa? 1071 01:19:28,043 --> 01:19:29,814 - Hola. - Ven conmigo. 1072 01:19:31,671 --> 01:19:33,640 - ¿Dónde? - Ven. 1073 01:19:50,565 --> 01:19:51,845 Qué bonito. 1074 01:19:53,818 --> 01:19:55,196 ¿Te gusta? 1075 01:20:04,621 --> 01:20:08,854 - Todo tiene un precio. - Es verdad. 1076 01:20:11,962 --> 01:20:13,241 ¿Cuánto costará esto? 1077 01:20:15,298 --> 01:20:16,578 Un beso. 1078 01:20:28,687 --> 01:20:33,487 Eres un buen hombre, Paul Rusesabagina. 1079 01:20:50,166 --> 01:20:52,036 Tengo algo que confesar. 1080 01:20:53,920 --> 01:20:55,938 Cuando eras enfermera... 1081 01:20:55,964 --> 01:20:57,982 - ¿En Ruhengeri? - Sí. 1082 01:20:58,675 --> 01:21:00,545 Cuando nos conocimos. 1083 01:21:01,845 --> 01:21:04,355 Hice que te trasladaran a Kigali. 1084 01:21:06,725 --> 01:21:07,906 ¿Qué? 1085 01:21:08,893 --> 01:21:11,502 Soborné al Ministro de Sanidad 1086 01:21:11,730 --> 01:21:13,354 para que te trasladaran. 1087 01:21:15,191 --> 01:21:16,317 ¿Por qué? 1088 01:21:16,318 --> 01:21:18,336 Para estar cerca de ti. 1089 01:21:19,404 --> 01:21:21,028 Para poder casarme contigo. 1090 01:21:27,704 --> 01:21:28,983 ¿Cuál fue el soborno? 1091 01:21:31,958 --> 01:21:35,252 - ¿Cuánto valgo para ti? - Fue sustancial. 1092 01:21:35,253 --> 01:21:36,484 Dime qué fue. 1093 01:21:36,755 --> 01:21:37,935 Un coche. 1094 01:21:39,925 --> 01:21:41,204 ¿Qué tipo de coche? 1095 01:21:41,468 --> 01:21:42,797 ¿Qué más da? 1096 01:21:43,428 --> 01:21:44,707 Quiero saberlo. 1097 01:21:46,431 --> 01:21:47,957 Un Volkswagen. 1098 01:21:53,104 --> 01:21:55,221 Espero que fuera nuevo. 1099 01:22:19,506 --> 01:22:22,311 Hemos sido felices. 1100 01:22:25,845 --> 01:22:30,619 Doy gracias a Dios por el tiempo que hemos pasado juntos. 1101 01:22:36,189 --> 01:22:37,665 Deberíamos tener un plan. 1102 01:22:38,817 --> 01:22:39,998 ¿Un plan? 1103 01:22:42,028 --> 01:22:45,114 Nuestros hijos no deben vernos morir. 1104 01:22:45,115 --> 01:22:48,492 Si la milicia llega debes subir aquí rápidamente. 1105 01:22:48,493 --> 01:22:51,370 - No quiero... - Debes subir, Tatiana. 1106 01:22:51,371 --> 01:22:54,373 - No quiero que hables así. - Tenemos que hacerlo. 1107 01:22:56,001 --> 01:22:58,117 Si no lo consigo, 1108 01:22:58,461 --> 01:23:01,464 debes coger a los niños de la mano 1109 01:23:03,091 --> 01:23:04,272 y tenéis que saltar. 1110 01:23:06,553 --> 01:23:07,733 ¿Qué dices? 1111 01:23:07,846 --> 01:23:09,805 - No podría. - Debes hacerlo. 1112 01:23:09,806 --> 01:23:12,641 - No, ¿qué dices? - Tienes que prometérmelo. 1113 01:23:12,642 --> 01:23:16,285 No quiero que os maten a machetazos. 1114 01:23:17,814 --> 01:23:20,608 Debes prometérmelo, Tatiana. 1115 01:23:20,609 --> 01:23:22,331 Prométeme que lo harás. 1116 01:23:25,947 --> 01:23:27,768 Por favor. 1117 01:23:30,911 --> 01:23:32,091 Sí. 1118 01:23:34,915 --> 01:23:36,784 Lo siento. Te quiero. 1119 01:23:38,543 --> 01:23:39,823 Te quiero. 1120 01:23:51,932 --> 01:23:55,225 Dije que no debía haber nadie en la entrada. 1121 01:23:55,226 --> 01:23:57,982 Llévate a esos niños detrás. 1122 01:23:58,647 --> 01:24:00,463 - Venid, chicos. - Gracias, Dube. 1123 01:24:03,443 --> 01:24:04,623 Paul. 1124 01:24:04,986 --> 01:24:06,807 Traigo buenas noticias. 1125 01:24:09,574 --> 01:24:13,068 Enhorabuena, sus llamadas han surtido efecto. 1126 01:24:13,286 --> 01:24:17,027 Tengo visados para las siguientes familias: 1127 01:24:17,582 --> 01:24:20,239 Abukesu, Tanzania. 1128 01:24:20,543 --> 01:24:23,447 Bidori, Kenia. 1129 01:24:25,382 --> 01:24:27,350 Gituaranga, Zambia. 1130 01:24:29,261 --> 01:24:31,524 Khalesa, Bélgica. 1131 01:24:33,431 --> 01:24:35,006 Dakuzi, 1132 01:24:36,559 --> 01:24:37,740 Kenia. 1133 01:24:38,520 --> 01:24:41,522 Masambo, Zambia. 1134 01:24:42,565 --> 01:24:44,485 Zinguru, Ghana. 1135 01:24:44,776 --> 01:24:46,597 Rusesabagina, 1136 01:24:46,736 --> 01:24:47,917 Bélgica. 1137 01:24:49,239 --> 01:24:50,715 Eso es todo. 1138 01:24:52,075 --> 01:24:52,814 Así que... 1139 01:24:52,951 --> 01:24:55,452 estén preparados a las 7:00. 1140 01:24:55,453 --> 01:24:56,634 Vamos. 1141 01:24:58,873 --> 01:25:00,990 Ellos deben estar en la lista. 1142 01:25:01,334 --> 01:25:04,041 Lo siento Jean. Odette. 1143 01:25:04,963 --> 01:25:09,763 Me han asegurado que habrá otro avión pronto. 1144 01:25:12,304 --> 01:25:15,354 Estaremos en la siguiente lista. 1145 01:25:17,976 --> 01:25:21,077 No me iré sin las niñas. 1146 01:25:30,822 --> 01:25:32,151 ¿Qué nos ha traído? 1147 01:25:32,157 --> 01:25:35,659 Antibióticos y material de primeros auxilios. 1148 01:25:35,660 --> 01:25:36,841 Gracias. 1149 01:25:37,203 --> 01:25:39,580 - ¿Habrá una evacuación? - Sí. 1150 01:25:39,581 --> 01:25:40,761 ¿Estás en la lista? 1151 01:25:44,961 --> 01:25:46,487 Señora Archer, 1152 01:25:47,464 --> 01:25:49,974 debo pedirle algo imposible. 1153 01:25:50,759 --> 01:25:54,261 ¿Podría volver a ver a aquella anciana 1154 01:25:54,262 --> 01:25:56,055 y traer a las niñas? 1155 01:25:56,056 --> 01:26:00,436 Esa parte de la ciudad ha sido destruida. 1156 01:26:00,977 --> 01:26:02,452 Seguramente estén muertas. 1157 01:26:05,482 --> 01:26:09,074 Se lo ruego, esas niñas no tienen a nadie. 1158 01:26:12,530 --> 01:26:13,860 Lo intentaré. 1159 01:26:15,158 --> 01:26:17,323 Tenemos que irnos a las 7:00. 1160 01:26:17,911 --> 01:26:19,978 ¿Quién cuidará de los huérfanos? 1161 01:26:20,121 --> 01:26:23,911 Odette, hasta que los podamos evacuar. 1162 01:26:27,671 --> 01:26:31,924 Dime, Paul, ¿qué país aceptará a20 huérfanos ruandeses? 1163 01:26:31,925 --> 01:26:35,566 Alguno encontraré. Lo prometo. 1164 01:26:37,806 --> 01:26:40,414 - Gracias. - Gracias a usted. 1165 01:26:47,565 --> 01:26:49,239 Vamos, dame la mano. 1166 01:26:49,609 --> 01:26:51,318 Noticias de África. 1167 01:26:51,319 --> 01:26:55,573 La Cruz Roja afirma que el número de víctimas en Ruanda 1168 01:26:55,574 --> 01:26:59,118 podría haber ascendido a 500.000. 1169 01:26:59,119 --> 01:27:03,919 Un informe indica que se sacaron 1170 01:27:07,002 --> 01:27:10,713 No sé, esperaremos hasta las 7:00. 1171 01:27:10,714 --> 01:27:13,568 Si no llega con las niñas a esa hora 1172 01:27:14,384 --> 01:27:15,959 quizá ya no vuelva. 1173 01:27:18,346 --> 01:27:19,724 Gracias. 1174 01:27:19,973 --> 01:27:22,138 Llévese estas cartas. 1175 01:27:22,475 --> 01:27:24,351 Sí, las enviaré. 1176 01:27:24,352 --> 01:27:27,108 Gracias, Paul, por coger las cartas. 1177 01:27:28,356 --> 01:27:31,654 - Muchas gracias. - Sí, lo siento. 1178 01:27:32,277 --> 01:27:35,378 Siento no haber podido hacer más. 1179 01:27:37,574 --> 01:27:38,766 Que Dios les proteja. 1180 01:27:48,877 --> 01:27:51,092 Vamos, niños. 1181 01:27:53,798 --> 01:27:55,966 Esperemos un poco a las niñas. 1182 01:27:55,967 --> 01:27:58,674 No podemos esperar. 1183 01:27:59,846 --> 01:28:01,322 ¡Vámonos! 1184 01:28:04,768 --> 01:28:06,097 Buena suerte, señor. 1185 01:28:17,656 --> 01:28:20,449 No me voy. Sujeta a Tatiana. 1186 01:28:20,450 --> 01:28:22,517 Cuida de mi familia. 1187 01:28:31,127 --> 01:28:32,899 No puedo abandonarlos. 1188 01:28:37,050 --> 01:28:39,068 Iré en el próximo avión. 1189 01:28:39,594 --> 01:28:41,366 ¡No me abandones! 1190 01:28:46,434 --> 01:28:49,240 No os preocupéis. Estará bien. 1191 01:29:17,424 --> 01:29:20,884 Los hutus que dan cobijo a las cucarachas 1192 01:29:20,885 --> 01:29:23,199 son también cucarachas. 1193 01:29:25,140 --> 01:29:29,435 Son todos iguales. Su destino debe ser el mismo. 1194 01:29:29,436 --> 01:29:31,257 Esto es RTLM. 1195 01:29:42,365 --> 01:29:46,535 No aceptéis deserciones de rebeldes tutsis. 1196 01:29:46,536 --> 01:29:50,474 Vamos hutus, las tumbas aún no están llenas. 1197 01:29:51,082 --> 01:29:53,149 ¡Puta radio! 1198 01:30:00,926 --> 01:30:05,257 Manteneos a la escucha, tengo noticias urgentes. 1199 01:30:06,264 --> 01:30:08,933 - Venga, jefe. - Ahora no. 1200 01:30:08,934 --> 01:30:12,231 Es importante. Tiene que oír la radio. 1201 01:30:13,980 --> 01:30:17,066 Sabemos que cucarachas importantes 1202 01:30:17,067 --> 01:30:20,945 y traidores intentan escapar del Mille Collines. 1203 01:30:20,946 --> 01:30:23,948 Coged vuestras armas, permaneced a la escucha. 1204 01:30:23,949 --> 01:30:25,818 Os mantendremos informados. 1205 01:30:26,660 --> 01:30:29,078 ¿Quién se lo ha dicho? 1206 01:30:29,079 --> 01:30:32,623 Ha sido Gregoire. Le vi irse en la furgoneta. 1207 01:30:41,967 --> 01:30:44,510 Por favor, le daré todo lo que tengo. 1208 01:30:44,511 --> 01:30:47,316 Yo decido quién sale del hotel. 1209 01:30:49,557 --> 01:30:52,658 General, van hacia una emboscada. 1210 01:31:12,622 --> 01:31:13,902 Más despacio. 1211 01:31:15,750 --> 01:31:16,931 Tranquilos. 1212 01:31:22,090 --> 01:31:23,960 Lleváis cucarachas. 1213 01:31:24,426 --> 01:31:26,969 Llevo a personal de la ONU. 1214 01:31:26,970 --> 01:31:29,179 Tengo permiso para pasar. 1215 01:31:29,180 --> 01:31:30,431 Registraré los camiones. 1216 01:31:30,432 --> 01:31:32,647 No lo hará. 1217 01:31:34,144 --> 01:31:35,867 - Lo haré. - Cubridme. 1218 01:31:50,785 --> 01:31:52,213 ¡Apartaos del camión! 1219 01:31:52,412 --> 01:31:54,577 ¡Apartaos del camión! 1220 01:32:04,299 --> 01:32:06,317 ¡Atrás! ¡No les haréis nada! 1221 01:32:08,470 --> 01:32:09,650 ¡Atrás! 1222 01:32:10,388 --> 01:32:12,348 Lleva cucarachas en el camión. 1223 01:32:12,349 --> 01:32:16,483 No, son refugiados políticos responsabilidad de la ONU. 1224 01:32:19,773 --> 01:32:24,068 Sabemos que hay cobardes en nuestro propio ejército 1225 01:32:24,069 --> 01:32:26,234 que no nos permiten castigarles. 1226 01:32:32,494 --> 01:32:34,203 ¿Está evacuando cucarachas? 1227 01:32:34,204 --> 01:32:37,039 No, señor, son refugiados políticos. 1228 01:32:37,040 --> 01:32:38,402 No pueden salir de allí. 1229 01:32:38,541 --> 01:32:39,821 No se irán. 1230 01:32:40,919 --> 01:32:42,099 ¡Detenedle! 1231 01:32:44,631 --> 01:32:45,811 ¡Cabrón! 1232 01:32:51,304 --> 01:32:52,485 ¿Cómo te llamas? 1233 01:32:55,684 --> 01:32:56,864 ¡Matadles! 1234 01:33:00,730 --> 01:33:01,910 ¿Cómo te llamas? 1235 01:33:03,566 --> 01:33:05,436 ¡Salgamos de aquí! 1236 01:33:30,885 --> 01:33:33,679 Recibo más noticias, buenos hutus. 1237 01:33:33,680 --> 01:33:38,480 Los traidores de Rusesabagina van en un camión. 1238 01:33:39,102 --> 01:33:41,464 Diez mil francos por sus cabezas. 1239 01:33:56,161 --> 01:33:57,735 Vamos, Paul. 1240 01:33:58,455 --> 01:34:00,325 Dame la mano. 1241 01:34:04,753 --> 01:34:06,211 Que venga un sanitario. 1242 01:34:06,212 --> 01:34:09,215 Ya llegan, hay que darse prisa. 1243 01:34:17,891 --> 01:34:19,318 Cariño. 1244 01:34:22,562 --> 01:34:24,187 Estaba tan preocupado. 1245 01:34:29,736 --> 01:34:32,541 Me abandonaste. Me abandonaste. 1246 01:34:32,864 --> 01:34:35,950 No quiero esto. Dijiste que no me abandonarías. 1247 01:34:35,951 --> 01:34:37,525 - Lo siento. - ¡Mentiroso! 1248 01:34:43,541 --> 01:34:45,461 Papá, mamá. 1249 01:34:55,303 --> 01:34:58,454 Quería que estuvierais a salvo. 1250 01:34:59,015 --> 01:35:01,525 No debiste tomar esa decisión. 1251 01:35:01,810 --> 01:35:03,926 Debemos tomar las decisiones juntos. 1252 01:35:03,937 --> 01:35:06,397 - Lo prometimos. - Tienes razón. 1253 01:35:07,065 --> 01:35:08,394 Tienes razón. 1254 01:35:09,192 --> 01:35:11,948 Lo supe cuando el camión se fue. 1255 01:35:12,153 --> 01:35:13,334 Lo siento. 1256 01:35:13,572 --> 01:35:14,949 Echad más agua. 1257 01:35:15,198 --> 01:35:16,674 ¿Qué hacen? 1258 01:35:19,995 --> 01:35:22,246 Lo siento, han cortado el agua. 1259 01:35:22,247 --> 01:35:23,665 Esto es lo que nos queda. 1260 01:35:30,422 --> 01:35:31,652 General. 1261 01:35:32,090 --> 01:35:33,419 ¿Y mis provisiones? 1262 01:35:34,467 --> 01:35:36,190 La bodega está vacía. 1263 01:35:36,511 --> 01:35:38,387 ¿No tienes nada 1264 01:35:38,388 --> 01:35:41,095 y aún así me pides ayuda? 1265 01:35:41,391 --> 01:35:43,726 ¿Sabes los problemas que me creas? 1266 01:35:43,727 --> 01:35:46,103 Tengo dinero de los huéspedes. 1267 01:35:46,104 --> 01:35:48,122 Francos ruandeses. 1268 01:35:49,107 --> 01:35:51,272 Sólo sirven para limpiarse el culo. 1269 01:35:52,861 --> 01:35:55,026 No haré nada más por ti. 1270 01:35:55,071 --> 01:35:57,877 Ni policías, ni protección. 1271 01:35:58,950 --> 01:36:02,199 Que se ocupe la ONU de vosotros. 1272 01:36:05,040 --> 01:36:06,417 Vámonos. 1273 01:36:13,256 --> 01:36:15,421 ¿Qué haría Sabena? 1274 01:36:23,016 --> 01:36:24,196 ¡Cuidado! 1275 01:36:30,398 --> 01:36:31,678 ¡Al suelo! 1276 01:36:36,321 --> 01:36:38,388 ¿Estáis bien? Salid. 1277 01:36:41,034 --> 01:36:42,412 ¿Algún herido, Odette? 1278 01:36:42,786 --> 01:36:45,394 Cortes y contusiones. 1279 01:36:51,503 --> 01:36:53,521 Menos mal que era un almacén. 1280 01:36:55,340 --> 01:36:59,760 Las organizaciones humanitarias informan de un rápido avance 1281 01:36:59,761 --> 01:37:02,429 del ejército tutsi que ha provocado la huída 1282 01:37:02,430 --> 01:37:05,039 de refugiados hutus hacia el Congo. 1283 01:37:05,141 --> 01:37:07,184 Un voluntario lo describió 1284 01:37:07,185 --> 01:37:10,145 como el mayor éxodo de la historia moderna. 1285 01:37:10,146 --> 01:37:11,897 Han tomado media ciudad 1286 01:37:11,898 --> 01:37:16,623 y han propuesto un trato que los hutus aceptarán. 1287 01:37:17,028 --> 01:37:20,197 Intercambiarán a sus prisioneros hutus 1288 01:37:20,198 --> 01:37:24,998 y podréis ir tras las líneas rebeldes, donde estaréis a salvo. 1289 01:37:25,704 --> 01:37:27,722 ¿Y qué pasa con la Interhamwe? 1290 01:37:27,789 --> 01:37:29,373 Nadie les controla. 1291 01:37:29,374 --> 01:37:31,097 Esta vez nos matarán. 1292 01:37:31,251 --> 01:37:33,761 Nos matarán si nos quedamos. 1293 01:37:34,170 --> 01:37:35,992 Tenemos que arriesgarnos. 1294 01:37:37,215 --> 01:37:38,840 ¿A qué hora podrá salir? 1295 01:37:39,801 --> 01:37:41,802 En dos días, Paul. 1296 01:37:41,803 --> 01:37:43,181 ¿Dos días? 1297 01:37:44,139 --> 01:37:46,974 No podremos aguantar dos días. 1298 01:37:46,975 --> 01:37:48,599 No podré sobornarles. 1299 01:37:50,186 --> 01:37:51,228 Coronel, 1300 01:37:51,229 --> 01:37:54,183 moriremos todos en dos días. 1301 01:38:17,881 --> 01:38:19,160 Diane, 1302 01:38:20,216 --> 01:38:24,056 deja que tu madre descanse. Ve a dormir. 1303 01:38:32,354 --> 01:38:33,633 El Diplomat. 1304 01:38:35,523 --> 01:38:36,703 ¿Qué? 1305 01:38:37,525 --> 01:38:39,839 Tengo que ir al Diplomat. 1306 01:38:49,871 --> 01:38:52,706 - ¿Qué haces? - Tenemos que ir al Diplomat. 1307 01:38:52,707 --> 01:38:55,414 - ¿Para qué? - Le daré sus cosas. 1308 01:38:56,836 --> 01:38:59,255 ¿Puede dejar a sus policías aquí? 1309 01:38:59,256 --> 01:39:00,297 No, 1310 01:39:00,298 --> 01:39:02,218 enséñame primero qué tienes. 1311 01:39:13,645 --> 01:39:16,155 No, la señora Archer. 1312 01:39:33,415 --> 01:39:34,595 ¡Apartaos! 1313 01:39:46,928 --> 01:39:48,159 Enséñamelo. 1314 01:39:57,355 --> 01:40:00,456 Mire esto. Bonito, ¿verdad? 1315 01:40:00,901 --> 01:40:02,328 Y tome esto. 1316 01:40:09,117 --> 01:40:11,430 Los rebeldes se están acercando. 1317 01:40:12,537 --> 01:40:14,998 Se pueden quedar con esta tumba. 1318 01:40:15,081 --> 01:40:17,493 Hemos desalojado la ciudad. 1319 01:40:20,128 --> 01:40:21,309 Toma. 1320 01:40:22,339 --> 01:40:23,569 Toma un trago. 1321 01:40:30,472 --> 01:40:32,490 ¿Sabes cómo lo llaman los escoceses? 1322 01:40:33,058 --> 01:40:34,238 No. 1323 01:40:35,852 --> 01:40:37,476 Ishca Baha, 1324 01:40:37,854 --> 01:40:39,527 el agua de la vida. 1325 01:40:45,320 --> 01:40:48,076 Una vez... 1326 01:40:48,156 --> 01:40:51,700 visité la mejor destilería del mundo. 1327 01:40:52,202 --> 01:40:55,106 - ¿Has estado en Escocia? - No. 1328 01:40:56,289 --> 01:40:58,159 Un país maravilloso. 1329 01:40:58,458 --> 01:41:00,378 Campos de golf estupendos. 1330 01:41:01,503 --> 01:41:02,733 Me pregunto... 1331 01:41:03,088 --> 01:41:04,909 si volveré. 1332 01:41:06,216 --> 01:41:07,396 ¿Tú qué crees? 1333 01:41:08,718 --> 01:41:09,898 Que no. 1334 01:41:11,513 --> 01:41:14,712 Sí... Creo que haremos muchas cosas. 1335 01:41:16,059 --> 01:41:17,585 ¿Podemos irnos? 1336 01:41:19,396 --> 01:41:22,064 Te voy a hacer un gran favor. 1337 01:41:22,065 --> 01:41:23,738 - Soldado. - Sí, señor. 1338 01:41:24,234 --> 01:41:27,285 Empaquétalas y ponlas en el coche. 1339 01:41:28,154 --> 01:41:32,954 Te voy a llevar con nosotros al nuevo cuartel de Gitarama. 1340 01:41:33,410 --> 01:41:35,526 No quiero ir allí. 1341 01:41:35,829 --> 01:41:38,414 No puedes volver al hotel. 1342 01:41:38,415 --> 01:41:40,186 Esos locos van hacia allí. 1343 01:41:40,584 --> 01:41:43,979 General, tenemos que volver 1344 01:41:44,045 --> 01:41:45,571 para recoger a mi familia. 1345 01:41:46,006 --> 01:41:49,008 Créeme, es mejor que salgamos de aquí. 1346 01:41:49,092 --> 01:41:50,421 General, 1347 01:41:51,469 --> 01:41:53,536 son tiempos difíciles. 1348 01:41:53,763 --> 01:41:55,633 Nos necesitamos. 1349 01:41:55,890 --> 01:41:59,286 ¿Para qué te necesito, Paul? 1350 01:41:59,728 --> 01:42:02,680 - Está señalado. - ¿Cómo? 1351 01:42:03,189 --> 01:42:06,609 Está en la lista de criminales de guerra. 1352 01:42:06,610 --> 01:42:09,528 Estoy harto de tus mentiras. 1353 01:42:09,529 --> 01:42:11,547 ¿Es tonto, general? 1354 01:42:12,282 --> 01:42:14,575 ¿Cómo cree que actúan? 1355 01:42:14,576 --> 01:42:19,376 Es general, ¿a por quién cree que irán? 1356 01:42:23,752 --> 01:42:24,932 Como quiera. 1357 01:42:26,338 --> 01:42:30,472 Iremos a Gitarama y seguirá estando en esa lista. 1358 01:42:30,550 --> 01:42:32,223 No he cometido crímenes. 1359 01:42:32,302 --> 01:42:34,073 ¿Quién se lo dirá? 1360 01:42:34,137 --> 01:42:37,181 Me necesita para decirles que nos ayudó. 1361 01:42:37,182 --> 01:42:40,476 Le culpan de liderar las masacres. 1362 01:42:40,477 --> 01:42:42,051 No lo he hecho. 1363 01:42:42,103 --> 01:42:45,648 - ¿Cree que le creerán? - Les contarás la verdad. 1364 01:42:45,649 --> 01:42:48,060 ¡Sólo si me ayuda! 1365 01:42:49,736 --> 01:42:51,409 ¿Va a dispararme? 1366 01:42:54,199 --> 01:42:55,872 Dispáreme. 1367 01:42:56,284 --> 01:42:58,327 Dispare, será un alivio. 1368 01:42:58,328 --> 01:43:02,117 Le pagaré por disparar a mi familia. 1369 01:43:02,749 --> 01:43:04,054 ¡No puede hacerme daño! 1370 01:43:04,542 --> 01:43:07,693 ¡Les dirás que soy inocente! 1371 01:43:10,340 --> 01:43:11,915 Nos vamos. 1372 01:43:12,133 --> 01:43:13,511 Ahora mismo. 1373 01:43:26,231 --> 01:43:28,494 ¡Apartadles de la entrada! 1374 01:43:34,281 --> 01:43:36,397 ¡Ya basta! ¡Ya basta! 1375 01:43:37,117 --> 01:43:38,495 ¡Despejad el hotel! 1376 01:43:39,119 --> 01:43:40,890 - Tatiana. - ¡Fuera de aquí! 1377 01:43:43,498 --> 01:43:44,678 ¡Fuera! 1378 01:44:16,573 --> 01:44:17,753 ¡Es él! 1379 01:44:19,618 --> 01:44:20,798 ¡Joder! 1380 01:44:22,078 --> 01:44:22,866 ¡Detenedle! 1381 01:44:22,954 --> 01:44:24,283 ¡Le tengo! 1382 01:45:06,206 --> 01:45:08,874 - ¿Has visto a Tatiana? - No, ¿qué pasa? 1383 01:45:08,875 --> 01:45:10,843 Tengo que encontrarla. 1384 01:45:46,288 --> 01:45:48,109 Se han ido. 1385 01:45:56,965 --> 01:45:58,498 ¿Qué ibas a hacer con esto? 1386 01:46:02,512 --> 01:46:03,890 No sé. 1387 01:46:08,101 --> 01:46:09,627 Creí que... 1388 01:46:10,103 --> 01:46:11,924 Creí que habíais saltado. 1389 01:46:37,923 --> 01:46:39,645 Espero que algún día volvamos. 1390 01:46:52,479 --> 01:46:54,053 ¿Qué ocurre? 1391 01:46:54,856 --> 01:46:57,120 Tiene mucha fiebre. 1392 01:47:04,991 --> 01:47:06,517 ¿Dónde vamos, papá? 1393 01:47:07,369 --> 01:47:09,091 A un lugar seguro. 1394 01:48:06,636 --> 01:48:07,965 Dios mío. 1395 01:48:30,368 --> 01:48:31,599 ¿Qué está pasando? 1396 01:48:58,605 --> 01:48:59,983 Al suelo, niños. 1397 01:49:00,065 --> 01:49:01,591 A la parte de atrás. 1398 01:49:08,573 --> 01:49:11,477 No te pares, sigue adelante. 1399 01:49:52,826 --> 01:49:54,204 ¿Qué está pasando? 1400 01:49:58,123 --> 01:49:59,303 Son los rebeldes. 1401 01:49:59,749 --> 01:50:01,226 Cruzamos el frente. 1402 01:50:02,210 --> 01:50:04,523 Ya pasó, estamos a salvo. 1403 01:50:05,005 --> 01:50:07,219 Aquí estaréis a salvo. 1404 01:50:13,763 --> 01:50:14,943 Hola. 1405 01:50:52,636 --> 01:50:54,309 Lo conseguimos. Abajo. 1406 01:50:57,349 --> 01:50:58,923 - Está enferma. - Vale. 1407 01:51:00,685 --> 01:51:01,865 Está muy enferma. 1408 01:51:06,441 --> 01:51:10,871 Los autobuses están al otro lado. Os llevarán a Tanzania. 1409 01:51:11,071 --> 01:51:12,738 Marchaos ahora. 1410 01:51:12,739 --> 01:51:15,151 No sé si habrá otra oportunidad. 1411 01:51:16,201 --> 01:51:17,775 - Buena suerte. - Gracias. 1412 01:51:21,581 --> 01:51:23,510 - Gracias a Dios. - Lo conseguimos. 1413 01:51:23,541 --> 01:51:26,210 Ya estamos aquí. 1414 01:51:26,211 --> 01:51:27,982 - Gracias. - Lo conseguimos. 1415 01:51:30,423 --> 01:51:31,603 Señor gerente. 1416 01:51:31,716 --> 01:51:33,300 - Gracias. - De nada, Steven. 1417 01:51:33,301 --> 01:51:34,974 Constance. 1418 01:51:35,887 --> 01:51:38,639 Gracias a Dios que estás viva. 1419 01:51:38,640 --> 01:51:41,002 ¿Has visto a mi hermano y a su mujer? 1420 01:51:43,228 --> 01:51:45,147 ¿Alguien ha visto a esta gente? 1421 01:51:45,313 --> 01:51:47,627 - ¿Los reconoce? - Ven, mamá. 1422 01:51:48,066 --> 01:51:49,444 Perdonen. 1423 01:51:56,866 --> 01:51:58,047 ¿Las ves, mamá? 1424 01:51:58,910 --> 01:52:00,090 ¿Son ellas? 1425 01:52:01,246 --> 01:52:02,426 ¿Son ellas? 1426 01:52:04,416 --> 01:52:06,138 ¿Han visto a esta gente? 1427 01:52:07,085 --> 01:52:09,962 La pequeña es Anais y esta es Carine. 1428 01:52:09,963 --> 01:52:11,144 ¿Las han visto? 1429 01:52:13,592 --> 01:52:15,166 ¿Ha visto a esta gente? 1430 01:52:16,720 --> 01:52:18,491 ¿Alguien ha visto a estas niñas? 1431 01:52:24,394 --> 01:52:25,969 A los autobuses. 1432 01:52:39,326 --> 01:52:41,952 Todo el mundo a los autobuses. 1433 01:52:41,953 --> 01:52:44,857 Encontraremos a las niñas, Tatsi. 1434 01:52:50,837 --> 01:52:52,018 Eres tú. 1435 01:52:55,258 --> 01:52:58,901 - ¿De dónde ha salido? - Llegó del Mille Collines. 1436 01:53:01,431 --> 01:53:05,566 Los del Mille Collines a los autobuses. 1437 01:53:17,113 --> 01:53:18,293 ¡Esperen! 1438 01:53:27,958 --> 01:53:29,582 ¡Esperen, por favor! 1439 01:53:33,129 --> 01:53:34,754 Es Pat. 1440 01:53:35,173 --> 01:53:36,353 Señora Archer. 1441 01:53:37,050 --> 01:53:39,757 ¡Paren el autobús! 1442 01:53:44,641 --> 01:53:46,856 Estaba tan preocupado. Pensé que... 1443 01:53:47,560 --> 01:53:49,185 Me alegro mucho. 1444 01:53:49,354 --> 01:53:50,633 Venid rápido. 1445 01:54:06,955 --> 01:54:09,268 ¿Anais? ¿Carine? 1446 01:54:23,847 --> 01:54:25,323 ¡Dios mío! 1447 01:54:27,309 --> 01:54:28,490 ¡Gracias a Dios! 1448 01:54:30,020 --> 01:54:31,200 Venid, venid. 1449 01:54:50,624 --> 01:54:52,543 Dijeron que no había sitio. 1450 01:54:52,959 --> 01:54:54,584 Siempre hay sitio. 1451 01:55:09,601 --> 01:55:14,063 Paul Rusesabagina acogió a 1268 refugiados hutus y tutsis 1452 01:55:14,064 --> 01:55:16,524 en el hotel Mille Collines de Kigali. 1453 01:55:17,734 --> 01:55:20,444 Paul y Tatiana viven en Bélgica con sus hijos: 1454 01:55:20,445 --> 01:55:22,571 Roger, Diane, Elys, Tresor 1455 01:55:22,572 --> 01:55:25,328 y con sus sobrinas Anais y Carine. 1456 01:55:26,660 --> 01:55:29,578 Nunca se encontró al hermano de Tatiana, Thomas, 1457 01:55:29,579 --> 01:55:32,040 ni a su mujer, Fedens. 1458 01:55:32,707 --> 01:55:35,084 En 2002, el general Bizimungu fue capturado en Angola 1459 01:55:35,085 --> 01:55:37,670 y llevado al Tribunal de Crímenes de Guerra de la ONU en Tanzania, 1460 01:55:37,671 --> 01:55:39,129 que condenó a cadena perpetua 1461 01:55:39,130 --> 01:55:41,343 al líder de la Interhamwe, G. Rutagunda. 1462 01:55:41,383 --> 01:55:44,218 El genocidio acabó en julio del 94, cuando el ejército hutu 1463 01:55:44,219 --> 01:55:49,019 y la Interhamwe fueron empujados hacia el Congo. 1464 01:55:49,891 --> 01:55:54,691 Dejaron atrás casi un millón de cadáveres. 1465 01:55:55,680 --> 01:55:57,096 Synch: HighCode