1
00:00:44,187 --> 00:00:45,176
Que voulez-vous ?
2
00:00:45,347 --> 00:00:47,144
Rien, je regarde.
3
00:00:47,307 --> 00:00:49,867
Ces costumes soldés sont très mode.
4
00:00:50,027 --> 00:00:51,858
Je ne veux pas de costumes.
5
00:00:52,187 --> 00:00:53,620
Mais vous les regardiez.
6
00:00:53,947 --> 00:00:56,256
J'avais envie.
Ça pose problème ?
7
00:00:57,907 --> 00:00:59,135
Et un pull ?
8
00:00:59,307 --> 00:01:01,867
Un pull ?
Je ne vois que des costumes.
9
00:01:02,547 --> 00:01:03,138
Fermez-la.
10
00:01:05,467 --> 00:01:07,185
Celui-là coûte combien ?
11
00:01:07,787 --> 00:01:08,617
Il est soldé.
12
00:01:08,787 --> 00:01:09,742
Je le sais.
13
00:01:09,987 --> 00:01:10,783
C'est une "occase".
14
00:01:10,947 --> 00:01:12,141
Une "occase" ?
15
00:01:13,067 --> 00:01:14,739
C'est super cher.
16
00:01:15,467 --> 00:01:17,503
A côté, il est à moitié prix.
17
00:01:17,667 --> 00:01:18,861
Il doit être moins bien.
18
00:01:19,027 --> 00:01:20,585
Nul ! Vraiment nul !
19
00:01:20,747 --> 00:01:23,307
Ne le ramasse pas !
Et ne doute jamais.
20
00:01:23,467 --> 00:01:25,537
"Moins cher, moins bien !"
21
00:01:25,707 --> 00:01:28,062
Tu le sais, il le sait,
on le sait tous.
22
00:01:28,227 --> 00:01:31,139
- Oui, mais...
- Tu as peur du client !
23
00:01:31,307 --> 00:01:33,184
- Pas du tout.
- Si. Tu as peur.
24
00:01:33,347 --> 00:01:36,180
Toujours avoir l'initiative.
Tu as tout raté.
25
00:01:36,347 --> 00:01:38,065
Quelles sont ses erreurs ?
26
00:01:38,507 --> 00:01:40,259
Ses habits sont mal repassés.
27
00:01:41,707 --> 00:01:43,220
Il a dit : "Que voulez-vous ?"
28
00:01:43,667 --> 00:01:46,386
Exact ! C'est nul.
Il faut dire :
29
00:01:46,547 --> 00:01:49,141
"Puis-je vous aider ?"
ou "On s'occupe de vous ?"
30
00:01:49,307 --> 00:01:51,502
"Que voulez-vous ?", c'est stupide.
31
00:01:51,667 --> 00:01:52,383
En plus,
32
00:01:52,947 --> 00:01:55,507
il a contredit le client.
33
00:01:55,667 --> 00:01:59,945
Le client a toujours raison.
Même les enfants le savent.
34
00:02:00,507 --> 00:02:03,260
Et s'agenouiller,
c'est perdre son autorité.
35
00:02:03,427 --> 00:02:06,499
Et on ne dit pas "occase".
C'est horrible.
36
00:02:07,147 --> 00:02:09,900
Total : zéro sur cent.
37
00:02:10,067 --> 00:02:11,182
Jeunes gens,
38
00:02:11,347 --> 00:02:13,941
votre meilleure note est 12.
39
00:02:14,107 --> 00:02:16,496
On a du pain sur la planche.
40
00:02:16,987 --> 00:02:19,547
Quelqu'un a déjà réussi à avoir 100 ?
41
00:02:20,347 --> 00:02:21,575
Oui.
42
00:02:22,147 --> 00:02:23,580
Une fois.
43
00:02:25,107 --> 00:02:26,620
Il était parfait.
44
00:02:27,547 --> 00:02:30,698
Il nous a convaincus d'acheter
les habits pour de vrai.
45
00:02:31,307 --> 00:02:35,300
J'ai acheté un tee-shirt de basket,
et je déteste le basket.
46
00:02:35,587 --> 00:02:37,657
Je l'ai encadré dans mon bureau.
47
00:02:37,987 --> 00:02:41,184
C'était une machine.
Il lisait dans nos pensées.
48
00:02:41,507 --> 00:02:43,862
C'était un magicien, une bête,
49
00:02:44,107 --> 00:02:46,496
un animal né pour vendre.
50
00:02:47,187 --> 00:02:49,496
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
51
00:03:37,587 --> 00:03:39,543
Ne faites pas attention à ça.
52
00:03:39,707 --> 00:03:41,663
C'est provisoire.
53
00:03:41,827 --> 00:03:43,545
C'est juste pour dormir,
54
00:03:43,947 --> 00:03:45,744
ce n'est pas mon vrai chez moi.
55
00:03:45,907 --> 00:03:47,784
Je suis un homme élégant,
56
00:03:48,147 --> 00:03:50,741
qui désire vivre
dans un monde élégant.
57
00:03:50,907 --> 00:03:52,499
C'est trop demander ?
58
00:03:52,667 --> 00:03:56,740
En attendant, je préfère la sobriété
plutôt qu'une déco minable.
59
00:03:57,067 --> 00:04:00,662
Un jour, je partirai d'ici
et j'aurai la vie que je mérite.
60
00:04:01,547 --> 00:04:03,617
Les gens ont un vrai problème.
61
00:04:04,187 --> 00:04:06,542
Ils n'ont pas de goût.
62
00:04:06,787 --> 00:04:09,142
Regardez ces habits.
C'est affreux !
63
00:04:09,307 --> 00:04:11,616
Vous allez me dire
qu'ils sont pauvres.
64
00:04:11,787 --> 00:04:14,506
Mais quel rapport avec cette veste ?
65
00:04:15,587 --> 00:04:18,385
Plutôt mourir
que d'avoir une vie médiocre,
66
00:04:18,547 --> 00:04:20,265
comme la majorité des gens.
67
00:04:20,427 --> 00:04:23,225
Je sais quelle maison je veux,
quelle voiture,
68
00:04:23,507 --> 00:04:26,226
et même où l'acheter et son prix.
69
00:04:26,987 --> 00:04:28,420
40000 euros, plus la TVA.
70
00:04:28,587 --> 00:04:32,182
Intérieur cuir, tableau de bord en bois
et GPS incorporé.
71
00:04:32,787 --> 00:04:35,221
Rien ne sert de penser,
il faut agir.
72
00:04:36,467 --> 00:04:39,618
Rien ne sert d'attendre,
la chance n'existe pas.
73
00:04:39,907 --> 00:04:42,102
Il faut la provoquer,
tous les jours.
74
00:04:42,267 --> 00:04:44,781
Les opportunités sont à notre portée.
75
00:04:44,947 --> 00:04:47,177
Il faut oser les saisir.
76
00:04:48,027 --> 00:04:49,380
Moi, je n'ai pas peur.
77
00:04:49,987 --> 00:04:51,943
Si une chose me plaît,
je la prends.
78
00:04:52,187 --> 00:04:54,018
Les gens sont malheureux
79
00:04:54,187 --> 00:04:57,623
parce qu'ils n'osent pas prendre
les choses qu'ils aiment.
80
00:05:13,267 --> 00:05:14,586
LE CRIME PARFAIT
81
00:05:15,147 --> 00:05:18,537
LE CRIME FARPAIT
82
00:05:22,107 --> 00:05:24,416
Sans but,
on n'arrive à rien dans la vie.
83
00:05:24,587 --> 00:05:28,057
Moi, j'ai un but,
et je suis sur le point de l'atteindre.
84
00:05:48,387 --> 00:05:51,345
Bienvenue dans mon monde
où tout est parfait.
85
00:05:51,907 --> 00:05:53,818
La lumière, la musique,
86
00:05:53,987 --> 00:05:55,261
les couleurs,
87
00:05:57,067 --> 00:05:58,341
l'arôme.
88
00:06:04,707 --> 00:06:07,175
- Que fais-tu ?
- Pour que tu penses à moi.
89
00:06:11,627 --> 00:06:13,902
- Ça va ?
- Un peu nerveuse.
90
00:06:14,867 --> 00:06:16,698
C'est bon pour ce soir ?
91
00:06:17,067 --> 00:06:18,864
À 22h,
aux cabines d'essayage.
92
00:06:19,027 --> 00:06:20,745
C'est une folie !
93
00:06:32,307 --> 00:06:34,457
J'aime les femmes,
toutes les femmes.
94
00:06:36,347 --> 00:06:38,303
Enfin, presque.
95
00:06:38,747 --> 00:06:41,386
Rien ne les attire plus
qu'un célibataire.
96
00:06:41,547 --> 00:06:44,186
Elles le sentent.
Je l'ai vu à la télé.
97
00:06:44,547 --> 00:06:47,505
Leurs gènes les obligent
à nous pousser au mariage.
98
00:06:47,747 --> 00:06:50,136
La femelle veut contrôler,
dominer,
99
00:06:50,307 --> 00:06:51,376
et procréer.
100
00:06:51,547 --> 00:06:53,902
Elle doit maintenir le cycle vital.
101
00:06:54,067 --> 00:06:57,184
Elle sélectionne le mâle,
exhibe ses plumes...
102
00:06:57,827 --> 00:06:59,818
et au final, on est endetté
103
00:06:59,987 --> 00:07:03,138
et il faut nourrir
une ribambelle de chiards.
104
00:07:03,307 --> 00:07:04,501
Il est trop tard.
105
00:07:04,667 --> 00:07:06,862
J'en ai la chair de poule.
106
00:07:08,507 --> 00:07:10,225
C'est ça, mon destin ?
107
00:07:14,267 --> 00:07:16,940
Ici, j'ai trouvé ma place,
mon refuge.
108
00:07:17,227 --> 00:07:19,741
Je suis le prêtre d'un temple païen
109
00:07:19,907 --> 00:07:21,579
qui vit entouré de ses fidèles.
110
00:07:21,827 --> 00:07:24,341
Roxanne,
sauvage et passionnée.
111
00:07:24,507 --> 00:07:26,623
Aime baiser dans les vestiaires.
112
00:07:26,787 --> 00:07:30,416
Son instinct animal ressurgit
dans les lieux insolites.
113
00:07:36,747 --> 00:07:38,419
Le bon vieux Alonso.
114
00:07:38,587 --> 00:07:41,579
Prêt à tout pour me faire plaisir.
115
00:07:41,907 --> 00:07:44,467
C'est un lèche-cul,
mais il me plaît.
116
00:07:44,627 --> 00:07:47,266
- Tu bosses ou quoi ?
- Oui, Rafael.
117
00:07:47,667 --> 00:07:50,625
Susana,
mariée, deux enfants.
118
00:07:50,907 --> 00:07:53,137
Envoûtante et fascinante.
119
00:07:53,307 --> 00:07:56,663
La routine familiale a fait d'elle
une bombe sexuelle.
120
00:08:00,107 --> 00:08:02,018
Jaime, pauvre homme.
121
00:08:02,187 --> 00:08:05,975
A mis sa copine en cloque
et a dû l'épouser.
122
00:08:06,147 --> 00:08:09,025
Parle sans arrêt de ses enfants
pour se rassurer.
123
00:08:09,187 --> 00:08:10,779
Mais c'est un bon gars.
124
00:08:11,307 --> 00:08:13,218
Helena, innocente et simple.
125
00:08:13,387 --> 00:08:16,743
Mais un corps parfait,
et quelle poitrine...
126
00:08:17,067 --> 00:08:19,979
Et elle cuisine de ces beignets...
127
00:08:25,027 --> 00:08:26,255
Voici la frontière.
128
00:08:26,427 --> 00:08:29,385
C'est la fin du rayon Femmes,
mon royaume.
129
00:08:29,827 --> 00:08:32,136
Après, c'est le côté obscur.
130
00:08:32,307 --> 00:08:34,423
L'effrayant rayon Hommes.
131
00:08:37,307 --> 00:08:38,376
Ça va ?
132
00:08:38,627 --> 00:08:39,901
Bonjour.
133
00:08:41,027 --> 00:08:44,224
Don Antonio est un pro.
Plus de 20 ans d'ancienneté.
134
00:08:44,827 --> 00:08:47,625
Il aime habiller les hommes.
135
00:08:49,547 --> 00:08:52,220
Mais je crois
qu'il préfère les déshabiller.
136
00:08:53,387 --> 00:08:55,059
Malgré sa répugnante moumoute,
137
00:08:55,227 --> 00:08:58,822
c'est mon seul rival
pour le poste de R.D.E.
138
00:08:59,107 --> 00:09:02,338
Responsable D'Exploitation.
Ça signifie :
139
00:09:03,107 --> 00:09:06,656
être le roi,
posséder un bout de ce paradis.
140
00:09:06,827 --> 00:09:10,615
Actions de l'entreprise,
pourcentages sur les ventes,
141
00:09:10,867 --> 00:09:14,064
et avec le temps,
accès au Conseil de la Direction.
142
00:09:14,667 --> 00:09:16,020
Avant...
143
00:09:16,667 --> 00:09:18,817
Il y avait M. Emilio.
144
00:09:19,307 --> 00:09:23,016
Il était comme un Dieu immortel
déambulant parmi nous.
145
00:09:23,187 --> 00:09:25,655
Son sang était différent du nôtre.
146
00:09:25,827 --> 00:09:28,660
Et en effet,
il est mort de leucémie à Noël.
147
00:09:33,747 --> 00:09:35,465
Tiens, prends ça ! Et ça !
148
00:09:36,147 --> 00:09:37,500
Le poste reste vacant.
149
00:09:37,667 --> 00:09:39,976
La direction choisira
l'un de nous deux.
150
00:09:40,147 --> 00:09:43,457
Ça les amuse
de nous voir nous étriper.
151
00:09:43,627 --> 00:09:45,982
Le meilleur chiffre d'affaires gagne.
152
00:09:46,147 --> 00:09:46,818
Lui,
153
00:09:47,427 --> 00:09:49,258
ou moi.
C'est la seule issue.
154
00:09:49,907 --> 00:09:51,625
Alors, champion, on est prêt ?
155
00:09:51,787 --> 00:09:55,541
C'est le dernier jour du mois.
Tu vas cartonner. Je le vois déjà.
156
00:09:55,947 --> 00:09:57,585
Tu as les chiffres ?
157
00:09:57,747 --> 00:09:59,499
Avec hier, 90000 euros.
158
00:10:00,107 --> 00:10:01,222
Et Don Antonio ?
159
00:10:03,587 --> 00:10:05,305
95000 euros.
160
00:10:06,547 --> 00:10:07,138
Merde.
161
00:10:07,307 --> 00:10:10,219
Il vend les cravates
comme des petits pains.
162
00:10:11,067 --> 00:10:12,295
Il me reste 8h.
163
00:10:13,427 --> 00:10:14,906
8h à partir de...
164
00:10:16,507 --> 00:10:18,020
à partir de...
165
00:10:19,067 --> 00:10:20,216
encore un peu,
166
00:10:21,427 --> 00:10:22,018
maintenant.
167
00:10:38,507 --> 00:10:40,179
Bonjour, ça va ?
168
00:10:40,387 --> 00:10:42,105
- Vous êtes radieuses !
- Merci.
169
00:10:42,267 --> 00:10:44,701
Tout le plaisir est pour moi.
170
00:10:47,987 --> 00:10:50,103
Quel homme charmant.
171
00:10:53,427 --> 00:10:55,099
Eva, un paquet-cadeau.
172
00:10:55,267 --> 00:10:57,827
À bientôt, Madame.
Vous serez divine.
173
00:10:57,987 --> 00:11:00,057
- Quel flatteur !
- Il est irrésistible.
174
00:11:00,227 --> 00:11:02,616
- J'en suis où ?
- Ça va bien.
175
00:11:02,787 --> 00:11:04,106
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Devine.
176
00:11:04,267 --> 00:11:05,495
Il a vendu un truc cher.
177
00:11:05,667 --> 00:11:08,227
Tu n'imagines même pas.
Un smoking.
178
00:11:08,587 --> 00:11:10,782
- Ceux du Nouvel An ?
- Non, un bon.
179
00:11:10,947 --> 00:11:12,221
Un super cher.
180
00:11:12,387 --> 00:11:14,901
Celui-là ira mieux avec vos yeux.
181
00:11:16,027 --> 00:11:18,621
Un smoking, l'enfoiré.
Il est quelle heure ?
182
00:11:18,787 --> 00:11:20,425
- 21 h30.
- Encore 30 minutes.
183
00:11:20,587 --> 00:11:23,943
Impossible, il faudrait vendre
7 robes ou 4 manteaux.
184
00:11:24,107 --> 00:11:25,859
- Ou un truc cher.
- Je sais.
185
00:11:26,027 --> 00:11:27,904
Une télé à écran plasma.
186
00:11:28,067 --> 00:11:29,739
C'est quoi le plasma?
187
00:11:29,907 --> 00:11:32,467
C'est... un truc qu'on met dans la télé.
188
00:11:32,627 --> 00:11:34,504
Mais, ce n'est pas à cet étage.
189
00:11:34,667 --> 00:11:36,817
Je dois trouver une idée et vite.
190
00:11:37,747 --> 00:11:39,578
Et alors, je l'ai vue.
191
00:11:39,747 --> 00:11:41,100
C'était elle.
192
00:11:43,987 --> 00:11:45,545
- Laissez-moi.
- Mais...
193
00:11:45,707 --> 00:11:47,698
Ferme-la, tu vas l'effrayer.
194
00:11:49,227 --> 00:11:51,377
Elle était là, devant moi,
195
00:11:51,747 --> 00:11:55,626
dans le rayon Lingerie,
telle une biche dans les bois.
196
00:11:56,227 --> 00:11:58,616
Ce type de femmes est rare
dans ce climat.
197
00:11:58,987 --> 00:12:00,978
Elle est venue flâner.
198
00:12:01,147 --> 00:12:04,696
Sa façon de tenir son sac.
Regardez, elle le balance.
199
00:12:04,987 --> 00:12:07,945
Elle s'est jurée de ne rien acheter,
200
00:12:08,107 --> 00:12:10,826
mais au fond d'elle-même,
elle le désire.
201
00:12:11,067 --> 00:12:14,457
Acheter n'importe quoi,
pour oublier ses peines,
202
00:12:14,627 --> 00:12:17,425
l'angoisse qui la ronge
parce qu'elle est grosse
203
00:12:17,587 --> 00:12:20,101
et que plus personne ne la regarde.
204
00:12:20,267 --> 00:12:21,700
- Non.
- Quoi ?
205
00:12:21,867 --> 00:12:23,823
- Ça ne vous va pas.
- Pourquoi ?
206
00:12:23,987 --> 00:12:25,705
C'est pour une femme plus âgée.
207
00:12:25,867 --> 00:12:28,506
Ça ne met pas en valeur
votre silhouette.
208
00:12:29,187 --> 00:12:30,984
Il vous faudrait...
209
00:12:31,787 --> 00:12:33,266
autre chose.
210
00:12:33,427 --> 00:12:34,462
Vous croyez ?
211
00:12:34,627 --> 00:12:36,982
Je ne le crois pas, j'en suis sûr.
212
00:12:37,947 --> 00:12:41,860
Imaginez
l'emballage d'un magnifique cadeau,
213
00:12:42,027 --> 00:12:47,021
ou un chocolat dans du papier doré,
qu'on désire ouvrir et croquer.
214
00:12:48,227 --> 00:12:50,263
Un magnifique cadeau...
215
00:12:50,707 --> 00:12:51,901
Ça y est.
216
00:12:52,907 --> 00:12:54,135
J'ai trouvé.
217
00:12:54,307 --> 00:12:56,059
- Que fait-il ?
- Tais-toi.
218
00:12:56,227 --> 00:12:59,105
C'est une bête.
Regarde comme il la tient.
219
00:12:59,267 --> 00:13:01,701
Mais, il ne reste que 10 minutes.
220
00:13:02,507 --> 00:13:03,735
C'est quoi ?
221
00:13:07,027 --> 00:13:09,018
Je ne peux pas vous le montrer.
222
00:13:09,187 --> 00:13:10,506
Mais, pourquoi ?
223
00:13:10,747 --> 00:13:12,419
Mes supérieurs me tueraient.
224
00:13:12,587 --> 00:13:16,057
C'est réservé
et on doit venir le chercher.
225
00:13:18,027 --> 00:13:18,777
Quel dommage.
226
00:13:20,707 --> 00:13:22,743
C'est pour une cliente très connue.
227
00:13:24,587 --> 00:13:25,622
C'est qui ?
228
00:13:29,507 --> 00:13:30,098
Désolé.
229
00:13:30,507 --> 00:13:32,065
Je ne peux pas le dire.
230
00:13:32,227 --> 00:13:34,582
S'il vous plaît, dites-le-moi.
231
00:13:40,027 --> 00:13:41,540
Isabelle Adjani.
232
00:13:51,787 --> 00:13:53,345
Elle est plus jeune que moi.
233
00:13:53,507 --> 00:13:54,223
Vous croyez ?
234
00:13:55,467 --> 00:13:56,980
Vous seriez surprise en la voyant.
235
00:13:57,147 --> 00:14:00,423
Le secret est dans l'emballage.
236
00:14:00,667 --> 00:14:02,305
Comme les chocolats.
237
00:14:02,467 --> 00:14:03,741
Exact.
238
00:14:03,907 --> 00:14:05,545
Il vous ira beaucoup mieux.
239
00:14:07,267 --> 00:14:08,541
Vous vous moquez de moi.
240
00:14:09,147 --> 00:14:12,935
Je vais risquer ma place
juste pour vous voir dedans.
241
00:14:19,267 --> 00:14:21,144
Mais il est déjà vendu.
242
00:14:21,507 --> 00:14:23,020
Ce sera notre secret.
243
00:14:25,587 --> 00:14:27,145
Personne ne le saura.
244
00:14:34,227 --> 00:14:36,661
C'est fini.
Et un jour de plus.
245
00:14:36,827 --> 00:14:39,978
Les jeux sont faits.
J'ai fait combien ?
246
00:14:40,147 --> 00:14:42,581
Patience, il reste encore 4 minutes.
247
00:14:42,947 --> 00:14:45,507
Tu me parles sur un autre ton.
248
00:14:45,747 --> 00:14:47,066
Un instant.
249
00:14:47,227 --> 00:14:49,138
Il faut attendre Rafael.
250
00:14:49,307 --> 00:14:50,296
Ne fermez pas.
251
00:14:51,747 --> 00:14:53,703
Vous me faites pitié.
252
00:14:53,867 --> 00:14:55,903
Vous attendez un miracle ?
253
00:14:56,067 --> 00:14:57,898
Vous vous croyez au foot ?
254
00:14:58,067 --> 00:15:00,422
Et que Ronaldo va marquer avant la fin ?
255
00:15:00,667 --> 00:15:03,943
On est au boulot, ici,
pas dans un jeu télévisé.
256
00:15:04,107 --> 00:15:07,861
Ici, on travaille.
Pour faire l'idiot, allez en boîte.
257
00:15:08,547 --> 00:15:11,380
Sonia, un emballage spécial pour madame.
258
00:15:12,707 --> 00:15:13,344
Quelle folie !
259
00:15:13,827 --> 00:15:15,385
C'est fait, n'y pensez plus.
260
00:15:16,067 --> 00:15:18,058
Il faut en profiter, maintenant.
261
00:15:18,427 --> 00:15:20,099
Quand mon mari va le voir...
262
00:15:20,427 --> 00:15:23,385
Si vous êtes heureuse, il le sera aussi.
263
00:15:25,707 --> 00:15:28,619
Je le voulais,
mais je n'osais pas l'acheter.
264
00:15:29,347 --> 00:15:31,497
Je ne pensais pas qu'aujourd'hui...
265
00:15:33,747 --> 00:15:35,578
Merci. Bonne soirée.
266
00:15:36,627 --> 00:15:40,381
Désolé pour ce triste spectacle
de triomphe absolu.
267
00:15:40,547 --> 00:15:42,265
C'est dur d'être humble.
268
00:15:42,947 --> 00:15:44,141
Très dur.
269
00:15:47,187 --> 00:15:48,506
- 12000 euros !
- Victoire !
270
00:15:49,027 --> 00:15:50,460
La caisse est fermée !
271
00:15:50,707 --> 00:15:51,423
Félicitations !
272
00:16:14,987 --> 00:16:16,978
Doucement, c'est presque l'heure.
273
00:16:17,147 --> 00:16:19,741
Je serai sage comme une image.
274
00:16:19,907 --> 00:16:21,499
Arrête de me chatouiller !
275
00:16:21,667 --> 00:16:22,895
Qui est là ?
276
00:16:23,747 --> 00:16:26,625
Tu vois ?
C'est un coup à se faire virer.
277
00:16:27,747 --> 00:16:29,180
Tu plaisantes ?
278
00:16:29,467 --> 00:16:31,344
C'était ton idée.
279
00:16:34,707 --> 00:16:36,345
Allez, contre le mur.
280
00:16:38,187 --> 00:16:39,506
On est des employés...
281
00:16:39,667 --> 00:16:41,100
Ferme-la !
282
00:16:44,867 --> 00:16:45,458
N'exagère pas.
283
00:16:45,707 --> 00:16:49,097
Silence !
Alors, on joue au docteur ?
284
00:16:49,627 --> 00:16:51,663
Je vais te tuer, Matias.
285
00:16:53,787 --> 00:16:55,982
T'aurais dû voir sa tête !
286
00:16:56,947 --> 00:16:58,346
Tu as dépassé les bornes.
287
00:16:58,507 --> 00:16:59,781
Très drôle !
288
00:17:00,027 --> 00:17:02,097
Attendez 10 minutes que je parte.
289
00:17:02,267 --> 00:17:04,223
La prochaine ronde est dans 3h.
290
00:17:04,387 --> 00:17:06,662
Ça suffira pour tremper le biscuit.
291
00:17:06,827 --> 00:17:08,226
Je t'en dois une.
292
00:17:08,387 --> 00:17:09,615
Une douzaine, oui.
293
00:17:10,427 --> 00:17:11,143
Embrasse-moi.
294
00:17:11,307 --> 00:17:14,105
Arrête, putain.
Tu manges aussi de ce pain-là ?
295
00:17:14,267 --> 00:17:16,144
Tu m'excites avec ton flingue.
296
00:17:16,307 --> 00:17:17,706
Oublie-moi !
297
00:17:19,107 --> 00:17:20,301
On a que 3 heures ?
298
00:17:20,467 --> 00:17:21,820
Tu trouves que c'est peu ?
299
00:17:22,427 --> 00:17:24,099
On fait plein de trucs en 3h.
300
00:17:24,267 --> 00:17:25,461
Ah, oui...
301
00:17:35,747 --> 00:17:36,816
Alors ?
302
00:17:37,747 --> 00:17:38,975
Parfait.
303
00:17:57,267 --> 00:17:58,461
Plus vite !
304
00:18:05,827 --> 00:18:07,021
Au nouveau R.D.E.
305
00:18:07,187 --> 00:18:09,655
À cette nuit inoubliable.
Santé.
306
00:18:21,147 --> 00:18:22,421
Aïe !
307
00:18:23,507 --> 00:18:24,906
Qu'est-ce que tu as ?
308
00:18:25,067 --> 00:18:26,898
Je me suis planté une étiquette.
309
00:18:27,227 --> 00:18:27,977
C'est l'heure ?
310
00:18:28,427 --> 00:18:30,463
Encore 1 h, mais il faut ranger.
311
00:18:30,627 --> 00:18:34,415
Je ne bouge pas d'ici.
Tant pis si on nous trouve.
312
00:18:35,027 --> 00:18:38,383
Ça serait pas mal
pour mon premier jour comme R.D.E.
313
00:18:39,427 --> 00:18:42,385
C'est vrai, maintenant,
tu es le chef.
314
00:18:42,547 --> 00:18:45,061
Tu seras le Maître et moi, ton esclave.
315
00:18:45,387 --> 00:18:47,855
On va augmenter les ventes de 50 % !
316
00:18:49,467 --> 00:18:50,217
Tu verras.
317
00:18:50,387 --> 00:18:51,786
Tu es né pour ça.
318
00:18:51,947 --> 00:18:53,665
- Je suis né ici.
- Dans ce lit ?
319
00:18:54,627 --> 00:18:55,616
Dans ce magasin.
320
00:18:57,427 --> 00:18:58,177
C'est pas vrai !
321
00:18:58,347 --> 00:18:59,382
Si.
322
00:18:59,547 --> 00:19:03,699
Ma mère m'a mis au monde
au rayon Accessoires !
323
00:19:05,387 --> 00:19:08,777
Ils n'ont pas eu le temps
d'appeler l'ambulance.
324
00:19:08,947 --> 00:19:10,665
- Tu sais qui l'a aidée ?
- Qui ?
325
00:19:10,827 --> 00:19:11,976
- Tu ne sais pas ?
- Qui ?
326
00:19:12,147 --> 00:19:13,580
Concepciôn !
327
00:19:14,987 --> 00:19:17,626
C'est dingue !
328
00:19:18,907 --> 00:19:20,943
Elle n'est jamais sortie d'ici.
329
00:19:22,147 --> 00:19:23,182
Comme moi.
330
00:19:25,907 --> 00:19:29,377
Je vivrai et je mourrai ici.
C'est mon destin.
331
00:19:31,387 --> 00:19:34,299
Bienvenue aux soldes de Yeyo's.
332
00:19:34,827 --> 00:19:37,295
Nous sommes ouverts
333
00:19:37,467 --> 00:19:39,139
de 10h à 22h.
334
00:19:39,787 --> 00:19:41,505
Elle a l'air satisfaite.
335
00:19:41,667 --> 00:19:43,737
Il a dû lui faire son numéro.
336
00:19:44,227 --> 00:19:45,580
Comment tu le sais ?
337
00:19:45,747 --> 00:19:46,463
Quoi ?
338
00:19:47,347 --> 00:19:48,462
Qu'il fait son numéro.
339
00:19:48,627 --> 00:19:51,539
Le champagne, les habits, le dîner...
340
00:19:51,827 --> 00:19:53,499
On me l'a raconté.
341
00:19:54,027 --> 00:19:55,540
C'est ça. À moi aussi.
342
00:20:03,907 --> 00:20:07,343
Aujourd'hui est un jour spécial...
343
00:20:07,507 --> 00:20:10,465
Alors, les loosers ?
344
00:20:10,707 --> 00:20:12,618
Je suis crevé.
345
00:20:12,787 --> 00:20:16,302
J'ai bossé toute la nuit.
J'ai vérifié la marchandise.
346
00:20:17,467 --> 00:20:19,822
Quelqu'un est mort ou quoi ?
347
00:20:20,387 --> 00:20:22,218
Ils lui ont donné le poste.
348
00:20:22,867 --> 00:20:24,266
Quoi ? Quel poste ?
349
00:20:24,547 --> 00:20:25,536
À qui ?
350
00:20:25,947 --> 00:20:27,744
À lui. Encore un pistonné.
351
00:20:27,907 --> 00:20:30,375
C'est toujours comme ça.
352
00:20:30,827 --> 00:20:32,579
Impossible, je l'ai battu.
353
00:20:32,747 --> 00:20:34,419
Il est avec les patrons.
354
00:20:45,467 --> 00:20:46,866
Quel fils de pute !
355
00:20:57,267 --> 00:20:59,781
Pas de bol.
Le chèque était en bois.
356
00:21:00,507 --> 00:21:02,941
On ne peut plus se fier à personne.
357
00:21:04,107 --> 00:21:05,017
Quel dommage !
358
00:21:05,627 --> 00:21:08,460
Allez vous faire foutre.
359
00:21:10,627 --> 00:21:13,346
Voilà ce qui arrive
quand on abuse les gens.
360
00:21:13,507 --> 00:21:15,543
Ça se retourne contre soi.
361
00:21:16,267 --> 00:21:17,017
Mais, bon...
362
00:21:17,267 --> 00:21:19,064
Mettons-nous au travail.
363
00:21:19,307 --> 00:21:22,458
Il y a un tas de mannequins
qui t'attendent.
364
00:21:23,987 --> 00:21:24,817
Quels mannequins ?
365
00:21:25,227 --> 00:21:27,821
Ceux qu'il faut descendre au sous-sol.
366
00:21:28,667 --> 00:21:29,702
C'est pas mon job.
367
00:21:31,027 --> 00:21:33,097
Tu n'as pas l'air de saisir.
368
00:21:33,267 --> 00:21:34,700
Je suis ton chef.
369
00:21:34,867 --> 00:21:36,823
Si tu ne veux pas être viré,
370
00:21:36,987 --> 00:21:40,662
sors ton cul de là,
et descends ces mannequins.
371
00:21:44,147 --> 00:21:46,866
Attends,
j'ai encore une bonne nouvelle.
372
00:21:47,947 --> 00:21:50,381
Ne remonte pas au rayon Femmes.
373
00:21:50,747 --> 00:21:52,544
C'est trop stressant pour toi.
374
00:21:53,067 --> 00:21:55,376
Tu iras au rayon Grandes Tailles.
375
00:21:56,027 --> 00:21:56,982
Allez,
376
00:21:57,547 --> 00:21:59,026
amuse-toi bien.
377
00:21:59,787 --> 00:22:01,015
Casanova.
378
00:22:30,507 --> 00:22:33,067
On ne devait pas te nommer R.D.E. ?
379
00:22:35,547 --> 00:22:36,946
Changement de plan.
380
00:22:37,107 --> 00:22:40,497
Moi aussi, c'était provisoire,
et ça fait 10 ans.
381
00:22:40,667 --> 00:22:42,976
Je vais le tuer.
382
00:22:43,387 --> 00:22:44,058
Qui ça ?
383
00:22:44,507 --> 00:22:45,622
Don Antonio.
384
00:22:46,307 --> 00:22:48,821
Je veux le voir brûler
dans cette chaudière.
385
00:22:49,227 --> 00:22:49,818
Regarde,
386
00:22:51,107 --> 00:22:52,381
comme ça brûle.
387
00:22:53,507 --> 00:22:56,419
En 5 minutes,
il ne reste plus rien.
388
00:22:56,707 --> 00:22:58,857
Le feu purifie l'âme.
389
00:22:59,267 --> 00:23:00,825
C'est de Saint Augustin.
390
00:23:16,307 --> 00:23:17,945
Je suis désolée.
391
00:23:18,107 --> 00:23:21,019
Mais vous avez tellement insisté.
392
00:23:21,187 --> 00:23:22,859
C'est de ma faute.
393
00:23:23,947 --> 00:23:27,542
Je pensais m'adresser
à une adulte responsable
394
00:23:27,707 --> 00:23:31,541
et pas à une idiote dépensant l'argent
que son mari n'a pas.
395
00:23:31,707 --> 00:23:34,744
Ne m'insultez pas.
Je suis venue tout de suite.
396
00:23:34,907 --> 00:23:39,185
Allez plutôt jouer au bingo
l'argent qu'il vous reste des courses.
397
00:23:39,347 --> 00:23:40,985
Et foutez-nous la paix.
398
00:23:42,427 --> 00:23:44,224
Changez de ton avec moi.
399
00:23:44,387 --> 00:23:46,139
Pas question, vieille peau.
400
00:23:47,547 --> 00:23:51,426
Je vous offre une chance de briller
et Madame n'a pas de fric.
401
00:23:51,587 --> 00:23:52,736
Excusez-moi.
402
00:23:53,107 --> 00:23:54,859
Rafael, suivez-moi.
403
00:24:05,387 --> 00:24:06,900
Je n'aurais pas dû dire ça.
404
00:24:07,067 --> 00:24:09,456
Ça peut arriver.
Une cigarette ?
405
00:24:10,907 --> 00:24:14,263
Merci. J'ai perdu mon sang froid
en la voyant.
406
00:24:14,427 --> 00:24:15,223
Mon Dieu,
407
00:24:15,387 --> 00:24:17,059
j'en ai tellement rêvé.
408
00:24:18,187 --> 00:24:19,222
Pardon ?
409
00:24:20,107 --> 00:24:23,144
C'est simple, Rafael, tu es renvoyé.
410
00:24:23,787 --> 00:24:25,106
Vous ne pouvez pas.
411
00:24:25,547 --> 00:24:27,060
Maintenant, je peux.
412
00:24:27,227 --> 00:24:29,695
Tu viens d'insulter une cliente.
413
00:24:30,147 --> 00:24:33,059
Prends tes affaires et ne reviens plus.
414
00:24:33,227 --> 00:24:35,104
C'est chez moi, ici.
415
00:24:35,627 --> 00:24:38,937
Chez toi ? Tu te prends pour qui ?
416
00:24:39,107 --> 00:24:41,621
Tu n'es qu'un employé comme les autres.
417
00:24:41,987 --> 00:24:45,616
Non. Moi, je ne me colle pas
les cheveux sur la tête.
418
00:24:46,307 --> 00:24:48,616
Il est drôle, en plus.
419
00:24:48,787 --> 00:24:50,140
On veut rire, crétin !
420
00:24:51,187 --> 00:24:52,017
Pas ma veste.
421
00:24:52,187 --> 00:24:56,260
C'est une veste du magasin.
Toi, tu n'as rien.
422
00:24:56,547 --> 00:25:01,257
Tu partiras sans rien et tu peux courir
pour retrouver du boulot.
423
00:25:01,427 --> 00:25:02,860
Ne me touchez pas !
424
00:25:03,707 --> 00:25:04,617
OK, je pars.
425
00:25:05,787 --> 00:25:07,345
C'est ce que vous vouliez ?
426
00:25:08,547 --> 00:25:12,017
Comme ça, vous pourrez tripoter
les jeunots du rayon Sport.
427
00:25:17,747 --> 00:25:19,977
Vous devriez mieux choisir vos amis.
428
00:25:20,307 --> 00:25:21,706
Certains parlent trop.
429
00:27:25,587 --> 00:27:27,066
Du calme. C'est un accident.
430
00:27:27,427 --> 00:27:29,577
C'est vrai, je ne voulais pas...
431
00:27:30,227 --> 00:27:31,785
Mais c'est arrivé.
432
00:27:32,427 --> 00:27:35,942
Mais on peut oublier ?
Pour une fois...
433
00:27:36,107 --> 00:27:38,462
C'est ça. On va oublier.
434
00:27:39,547 --> 00:27:42,380
Je vous rends la culotte
et c'est bon.
435
00:27:42,707 --> 00:27:43,662
Quelle culotte ?
436
00:27:43,827 --> 00:27:47,297
Pourquoi j'ai fait ça ?
C'est même pas ma taille.
437
00:27:48,347 --> 00:27:49,177
J'aime la couleur.
438
00:27:51,907 --> 00:27:52,657
Je peux partir ?
439
00:27:53,947 --> 00:27:55,175
Oui, allez-y.
440
00:28:00,827 --> 00:28:01,816
S'il vous plaît ?
441
00:28:02,267 --> 00:28:04,098
On ferme. Il y a quelqu'un ?
442
00:28:16,147 --> 00:28:20,618
Venez visiter notre exposition
d'objets d'Extrême-Orient,
443
00:28:20,787 --> 00:28:24,097
spécialement sélectionnés par Yeyo's,
pour vous.
444
00:28:28,987 --> 00:28:30,181
J'ai appelé et poussé.
445
00:28:31,507 --> 00:28:33,737
- C'est bizarre.
- Allons voir.
446
00:28:46,707 --> 00:28:49,824
- Il y a quelqu'un ?
- J'ai déjà demandé.
447
00:28:49,987 --> 00:28:50,897
Tu permets ?
448
00:28:58,387 --> 00:29:01,538
Je vais chercher les bonnes clefs.
449
00:29:03,667 --> 00:29:05,658
Pousse-toi. Laisse-moi faire.
450
00:29:14,427 --> 00:29:15,826
- Tu fais quoi ?
- Je cherche le verrou.
451
00:29:15,987 --> 00:29:17,864
- Quel verrou ?
- Celui de la porte.
452
00:29:18,027 --> 00:29:20,336
Je l'ai déjà fait.
Ta gueule, le chien !
453
00:29:20,507 --> 00:29:21,383
Fous-lui la paix.
454
00:29:25,067 --> 00:29:26,182
Sacré MacGyver.
455
00:29:28,987 --> 00:29:30,022
Et ça ?
456
00:29:30,187 --> 00:29:31,825
Des voyous, sûrement.
457
00:29:31,987 --> 00:29:34,547
Comment ça a pu se coincer
de l'intérieur.
458
00:29:38,227 --> 00:29:39,501
Priorités :
459
00:29:39,667 --> 00:29:42,784
d'abord, me débarrasser du corps
à la fermeture.
460
00:29:43,267 --> 00:29:44,939
Après, les chaussures.
461
00:29:45,107 --> 00:29:46,506
Pourquoi je fais ça ?
462
00:29:46,667 --> 00:29:49,579
C'est un accident.
Je voulais le tuer,
463
00:29:49,747 --> 00:29:51,624
mais pas pour de vrai.
464
00:29:51,787 --> 00:29:54,017
Je ne sais plus ce que je voulais.
465
00:29:54,187 --> 00:29:57,418
Ah si ! Une mort rapide.
Combustion spontanée.
466
00:29:57,587 --> 00:29:59,339
J'ai vu ça à la télé.
467
00:29:59,507 --> 00:30:00,576
Merde !
468
00:30:00,947 --> 00:30:04,826
C'est pas moi !
Il s'est tué lui-même avec le crochet.
469
00:30:04,987 --> 00:30:08,024
C'est absurde.
Mais parfois, la vérité est absurde !
470
00:30:08,187 --> 00:30:11,065
Je voulais le tuer
et tout le monde le sait.
471
00:30:11,227 --> 00:30:14,025
Et j'ai caché le corps.
Je suis pire que Judas !
472
00:30:14,187 --> 00:30:16,542
Et des chaussures m'ont vu.
473
00:30:16,707 --> 00:30:21,497
Cette salope va tout raconter.
La police est peut-être déjà là ?
474
00:30:23,347 --> 00:30:24,666
Les mains en l'air !
475
00:30:25,507 --> 00:30:27,543
Putain, tu m'as fait peur.
476
00:30:27,707 --> 00:30:30,062
T'exagères.
Vous avez cassé le miroir.
477
00:30:32,027 --> 00:30:33,506
C'est dingue, non ?
478
00:30:34,067 --> 00:30:38,026
Sans le coup des clefs,
on vous chopait à poil.
479
00:30:39,307 --> 00:30:40,376
Tu me présentes ?
480
00:30:41,587 --> 00:30:43,703
Tu la connais. C'est ta femme.
481
00:30:44,227 --> 00:30:45,421
Quel con !
482
00:30:48,467 --> 00:30:50,458
Bon, tu as trois heures.
483
00:30:51,147 --> 00:30:53,900
On pourrait faire un ménage à trois !
484
00:30:57,827 --> 00:31:01,900
Salut, Marie. Je pensais à toi.
Alors, ça va ?
485
00:32:29,547 --> 00:32:30,582
Il a disparu.
486
00:32:34,347 --> 00:32:35,336
Il a disparu.
487
00:32:38,307 --> 00:32:39,296
Il a disparu !
488
00:32:58,267 --> 00:33:01,145
Bienvenue aux soldes de Yeyo's.
489
00:33:01,667 --> 00:33:04,500
Nous sommes ouverts
490
00:33:04,667 --> 00:33:07,545
de 10h du matin à 22h.
491
00:33:27,067 --> 00:33:28,546
- Où vas-tu ?
- Qui, moi ?
492
00:33:28,707 --> 00:33:31,267
- Tu étais où ?
- Au tabac. T'as une clope ?
493
00:33:31,427 --> 00:33:32,542
Regarde, les flics.
494
00:33:32,707 --> 00:33:35,540
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Don Antonio a disparu.
495
00:33:35,707 --> 00:33:36,776
- Disparu ?
- Oui.
496
00:33:36,947 --> 00:33:37,982
- Tu es sûr ?
- Oui.
497
00:33:38,147 --> 00:33:39,216
- Il n'est pas là ?
- Non.
498
00:33:39,387 --> 00:33:40,900
- Personne ne l'a vu ?
- Il s'est tiré.
499
00:33:41,067 --> 00:33:43,661
Sa femme a appelé.
On va nous interroger.
500
00:33:43,827 --> 00:33:44,418
C'est sûr.
501
00:33:44,587 --> 00:33:47,897
Où vas-tu ?
Tu vas pas rater ça quand même !
502
00:33:48,067 --> 00:33:49,261
Tête en l'air.
503
00:34:02,107 --> 00:34:04,177
Vous ! J'ai à vous parler.
504
00:34:04,747 --> 00:34:05,384
Ah, oui ?
505
00:34:05,747 --> 00:34:07,499
Vous avez eu une dispute, hier.
506
00:34:08,267 --> 00:34:09,905
Enfin, une dispute...
507
00:34:10,067 --> 00:34:11,785
Il se disputait avec tout le monde.
508
00:34:11,947 --> 00:34:14,097
Et pour n'importe quoi.
509
00:34:15,907 --> 00:34:17,499
La carte visa de M. Fraguas.
510
00:34:17,667 --> 00:34:19,385
Trouvée par les femmes de ménage.
511
00:34:19,547 --> 00:34:20,536
Très bien.
512
00:34:21,387 --> 00:34:23,184
Et quel était le motif ?
513
00:34:23,987 --> 00:34:25,181
C'était...
514
00:34:25,347 --> 00:34:29,386
Désolé, j'ai un mal de crâne.
Je ne sais plus.
515
00:34:29,667 --> 00:34:32,227
Une histoire de cravates...
516
00:34:32,387 --> 00:34:35,220
Il les changeait toujours de place.
517
00:34:35,387 --> 00:34:37,025
Il ne les supportait pas.
518
00:34:37,187 --> 00:34:37,983
Et après ?
519
00:34:38,587 --> 00:34:42,182
Après ? Rien.
Il est parti et moi, derrière lui.
520
00:34:42,347 --> 00:34:45,180
"Après" lui et pas "derrière" lui.
521
00:34:45,347 --> 00:34:48,066
Je ne le suivais pas
ou un truc dans le genre.
522
00:34:48,707 --> 00:34:49,298
Vous êtes nerveux.
523
00:34:49,987 --> 00:34:51,056
Nerveux, moi ?
524
00:34:51,587 --> 00:34:54,021
C'est pas parce que je l'ai vu
le dernier
525
00:34:54,187 --> 00:34:54,903
que je l'ai tué !
526
00:34:55,467 --> 00:34:56,058
Pardon ?
527
00:34:56,347 --> 00:34:58,907
Je ne sais plus ce que je dis.
528
00:34:59,307 --> 00:35:00,581
Je n'ai pas dit "tué".
529
00:35:00,867 --> 00:35:01,936
Ah, non ?
530
00:35:02,867 --> 00:35:04,698
- Il ne l'a pas dit ?
- Non.
531
00:35:05,627 --> 00:35:08,824
Ah oui, c'est vrai.
Je suis un peu nerveux.
532
00:35:09,467 --> 00:35:10,741
Ni "le dernier".
533
00:35:11,307 --> 00:35:12,296
Ah bon ?
534
00:35:12,907 --> 00:35:14,386
Quelqu'un l'a vu après vous.
535
00:35:14,707 --> 00:35:15,822
Quelqu'un ?
536
00:35:16,267 --> 00:35:19,179
C'est une information...
537
00:35:19,347 --> 00:35:23,818
importante pour moi...
sinon vous pourriez penser que...
538
00:35:27,267 --> 00:35:29,098
On peut savoir qui c'est ?
539
00:35:29,267 --> 00:35:32,179
Ça ne vous concerne pas.
Restez par ici.
540
00:35:32,667 --> 00:35:34,259
On peut avoir besoin de vous.
541
00:35:37,707 --> 00:35:39,186
C'est qui ?
542
00:35:39,347 --> 00:35:43,101
Quelqu'un l'a vu après moi.
Impossible.
543
00:35:43,267 --> 00:35:44,700
Je dois devenir fou.
544
00:35:44,867 --> 00:35:46,778
Je parle à haute voix ? Non.
545
00:35:46,947 --> 00:35:47,982
Attends voir.
546
00:35:48,667 --> 00:35:52,342
Et si quelqu'un a pris le corps ?
C'est ça ! Mais qui ?
547
00:35:52,507 --> 00:35:54,179
Et pourquoi ?
548
00:35:58,387 --> 00:35:59,866
NOTRE AMOUR EST ÉTERNEL
549
00:36:01,187 --> 00:36:04,896
Ne t'inquiète pas. Ils ne savent rien.
Viens à la cafétéria.
550
00:36:05,067 --> 00:36:06,295
Ton ange gardien
551
00:36:10,747 --> 00:36:11,577
C'est qui ?
552
00:36:13,267 --> 00:36:13,858
Roxanne ?
553
00:36:14,307 --> 00:36:17,583
Je l'ai fait jouir
mais de là à mentir aux flics.
554
00:36:17,747 --> 00:36:19,942
Et que ferait-elle du corps ?
555
00:36:20,227 --> 00:36:22,695
Alonso ! Il m'a traîné jusqu'ici.
556
00:36:22,867 --> 00:36:26,257
Il rêve de me voir brûler
sur le bûcher, ce con.
557
00:36:26,427 --> 00:36:28,145
Mais il aurait peur du cadavre.
558
00:36:28,307 --> 00:36:31,936
J'oublie les chaussures.
C'est une femme, c'est sûr.
559
00:36:32,547 --> 00:36:35,619
Et Helena?
Quelle canon, et ses beignets...
560
00:36:35,787 --> 00:36:39,939
C'est elle ! Elle sait pour Roxanne
et elle veut se venger.
561
00:36:40,107 --> 00:36:41,426
Mais le corps ?
562
00:36:41,587 --> 00:36:43,657
- S'il vous plaît ?
- Ne me touchez pas.
563
00:36:43,827 --> 00:36:45,101
J'attends depuis 1 h.
564
00:36:45,267 --> 00:36:46,382
- Pour quoi ?
- La chemise.
565
00:36:46,547 --> 00:36:49,903
Prenez-la,
c'est la maison qui offre.
566
00:37:10,947 --> 00:37:14,257
Où es-tu, sale garce ?
Montre-toi.
567
00:37:14,587 --> 00:37:16,066
Arrête de jouer avec moi.
568
00:37:16,227 --> 00:37:18,343
Je suis là. Qu'attends-tu ?
569
00:37:18,507 --> 00:37:20,259
Tu veux me rendre fou ?
570
00:37:21,387 --> 00:37:22,536
C'est gagné.
571
00:37:24,867 --> 00:37:27,381
- Je peux m'asseoir ?
- J'attends quelqu'un.
572
00:37:28,787 --> 00:37:29,742
C'est moi.
573
00:37:30,747 --> 00:37:31,497
Pardon ?
574
00:37:32,467 --> 00:37:33,217
C'est moi...
575
00:37:33,667 --> 00:37:34,941
Ton ange gardien.
576
00:37:52,667 --> 00:37:56,376
Je devais t'aider.
J'ai menti pour te protéger.
577
00:37:56,747 --> 00:37:59,056
- Tu comprends ?
- Bien sûr.
578
00:38:01,227 --> 00:38:03,946
Excuse-moi, je suis un peu nerveuse.
579
00:38:04,587 --> 00:38:07,977
Je ne t'ai jamais parlé de si près.
580
00:38:09,027 --> 00:38:10,255
Tu t'appelles ?
581
00:38:10,667 --> 00:38:11,622
Lourdes.
582
00:38:12,507 --> 00:38:14,099
On se connaît depuis 10 ans.
583
00:38:14,427 --> 00:38:16,782
Lourdes, bien sûr.
584
00:38:17,787 --> 00:38:20,779
Dis-moi...
excuse-moi de te tutoyer, mais...
585
00:38:22,107 --> 00:38:24,143
Que sais-tu exactement ?
586
00:38:24,787 --> 00:38:25,776
Tout.
587
00:38:27,547 --> 00:38:28,423
Tout ?
588
00:38:29,107 --> 00:38:31,860
Je t'ai suivi à partir de la dispute.
589
00:38:32,627 --> 00:38:35,380
Bon, Lourdes, je veux que tu saches,
590
00:38:35,547 --> 00:38:37,902
même si ça te paraît étrange,
591
00:38:38,587 --> 00:38:39,940
que je ne l'ai pas tué.
592
00:38:40,547 --> 00:38:42,105
Je te le jure sur ma tête.
593
00:38:42,267 --> 00:38:44,827
Je sais que c'était un accident.
594
00:38:45,547 --> 00:38:46,980
- Il m'a attaqué.
- J'ai vu.
595
00:38:47,387 --> 00:38:50,459
Il était jaloux
de tes conquêtes féminines.
596
00:38:50,987 --> 00:38:52,215
Pas vraiment...
597
00:38:52,387 --> 00:38:54,537
Tu étais cent fois meilleur que lui.
598
00:38:55,627 --> 00:39:00,098
Je ne sais pas
si tu veux quelque chose ou pas...
599
00:39:00,267 --> 00:39:01,222
Je veux t'aider.
600
00:39:03,427 --> 00:39:06,146
Génial. C'est formidable.
601
00:39:11,267 --> 00:39:13,622
Et après, à la fermeture,
602
00:39:14,707 --> 00:39:15,856
tu m'as vu porter...
603
00:39:16,427 --> 00:39:17,780
Le corps au sous-sol ?
604
00:39:18,267 --> 00:39:18,938
Oui.
605
00:39:19,907 --> 00:39:23,456
Alors, peut-être que tu sais où... ?
606
00:39:23,627 --> 00:39:24,537
C'est moi qui l'ai.
607
00:39:32,627 --> 00:39:33,855
C'est toi qui l'as.
608
00:39:34,987 --> 00:39:35,578
Très bien.
609
00:39:36,707 --> 00:39:37,776
Parfait.
610
00:39:38,467 --> 00:39:40,981
Ça explique beaucoup de choses.
611
00:39:42,547 --> 00:39:43,457
Et pourquoi ?
612
00:39:43,627 --> 00:39:45,299
Pourquoi l'avoir pris,
613
00:39:46,067 --> 00:39:49,104
au lieu de le laisser là où il était ?
614
00:39:49,267 --> 00:39:50,939
Rafa, c'était dangereux.
615
00:39:51,227 --> 00:39:54,458
La maintenance arrive à 7h.
On t'aurait découvert.
616
00:39:55,107 --> 00:39:55,778
Bien sûr.
617
00:39:56,307 --> 00:39:58,218
Et je pourrais savoir...
618
00:39:58,387 --> 00:40:00,617
où tu l'as caché ?
619
00:40:00,787 --> 00:40:03,585
Ne t'inquiète pas,
ils ne le trouveront pas.
620
00:40:03,747 --> 00:40:05,977
C'est un endroit super secret.
621
00:40:07,787 --> 00:40:09,061
Oui, mais où ?
622
00:40:11,227 --> 00:40:12,216
Je ne dirai rien.
623
00:40:12,547 --> 00:40:14,219
Non ? Et pourquoi ?
624
00:40:14,907 --> 00:40:16,898
Tu n'as pas confiance en moi.
625
00:40:19,107 --> 00:40:20,620
Pas confiance ?
626
00:40:21,547 --> 00:40:25,620
Après tout ce que tu as fait ?
J'ai une confiance totale.
627
00:40:26,307 --> 00:40:31,176
Mais pourquoi m'aides-tu ?
On n'était pas vraiment intimes.
628
00:40:31,707 --> 00:40:33,345
C'était plutôt de l'ordre
629
00:40:33,587 --> 00:40:36,943
du salut, de loin,
dans les escaliers.
630
00:40:37,227 --> 00:40:39,343
Pour moi, c'était très important.
631
00:40:39,507 --> 00:40:42,067
Pour moi aussi, je te le jure.
632
00:40:42,227 --> 00:40:43,216
Ne mens pas.
633
00:40:44,187 --> 00:40:44,903
Pardon.
634
00:40:45,187 --> 00:40:48,577
On aurait pu avoir plus de contacts.
635
00:40:48,747 --> 00:40:52,820
Mais des fois, les choses sont là,
devant nous,
636
00:40:54,107 --> 00:40:56,667
et on ne voit rien.
On s'arrête au superficiel.
637
00:40:56,827 --> 00:40:58,419
C'est terrible.
638
00:40:58,707 --> 00:40:59,662
C'est bien vrai.
639
00:41:00,027 --> 00:41:03,258
Ce qui m'inquiète,
c'est que tu sois impliquée.
640
00:41:04,867 --> 00:41:06,220
Tu n'as rien à voir avec ça.
641
00:41:22,707 --> 00:41:24,937
- Lourdes, tu es là ?
- Laisse-moi.
642
00:41:25,107 --> 00:41:27,575
Pardonne-moi si je t'ai blessée.
643
00:41:27,747 --> 00:41:29,703
Tu l'as refait.
644
00:41:30,067 --> 00:41:31,022
Mais quoi ?
645
00:41:31,427 --> 00:41:32,906
M'éloigner de ta vie.
646
00:41:33,067 --> 00:41:36,377
J'ai toujours ressenti de ta part,
une sorte de...
647
00:41:38,267 --> 00:41:39,700
rejet !
648
00:41:40,267 --> 00:41:42,098
C'est comme si tu m'évitais.
649
00:41:42,267 --> 00:41:45,862
Dans les couloirs, les escaliers,
tu ne me voyais pas.
650
00:41:46,027 --> 00:41:47,619
Comme si je n'existais pas.
651
00:41:47,787 --> 00:41:50,221
Mais non.
Sors de là pour qu'on parle.
652
00:41:53,107 --> 00:41:56,383
Je t'aide et tu veux
te débarrasser de moi.
653
00:41:56,547 --> 00:41:59,061
Je devrais tout raconter à la police.
654
00:41:59,227 --> 00:42:00,580
Où vas-tu ?
655
00:42:01,827 --> 00:42:04,978
Calme-toi.
On va en parler tranquillement.
656
00:42:09,347 --> 00:42:11,781
La police,
ce n'est pas une bonne idée.
657
00:42:12,947 --> 00:42:14,175
Tu as raison.
658
00:42:14,427 --> 00:42:18,818
Il y a toujours eu
une barrière invisible entre nous.
659
00:42:19,227 --> 00:42:20,706
Et tu sais pourquoi ?
660
00:42:24,107 --> 00:42:25,381
La timidité.
661
00:42:25,747 --> 00:42:28,022
Oui, je suis timide.
662
00:42:28,187 --> 00:42:32,578
Si je vois quelqu'un de spécial,
je m'écarte. C'est instinctif.
663
00:42:33,227 --> 00:42:34,819
J'ai peur de m'engager.
664
00:42:34,987 --> 00:42:38,662
Dès que je t'ai vue,
j'ai su que tu étais spéciale.
665
00:42:39,627 --> 00:42:41,140
Tu le dis pour de vrai ?
666
00:42:41,467 --> 00:42:44,459
Que je sois foudroyé sur place
si je mens.
667
00:42:45,587 --> 00:42:49,341
Maintenant,
c'est pour le meilleur et pour le pire.
668
00:42:49,507 --> 00:42:51,498
On est liés par cette histoire.
669
00:42:52,467 --> 00:42:54,139
Nous sommes complices.
670
00:42:54,307 --> 00:42:55,786
Jusqu'à la mort.
671
00:42:57,107 --> 00:43:01,066
Comme ce film où la fille aide
le garçon à nettoyer le sang,
672
00:43:01,227 --> 00:43:03,821
et où ils font l'amour
dans la voiture ?
673
00:43:06,707 --> 00:43:11,064
Je ne l'ai pas vu,
mais je suppose que oui.
674
00:43:15,707 --> 00:43:18,858
On le fera ce soir, à la fermeture.
675
00:43:28,747 --> 00:43:29,543
Il est là.
676
00:43:29,707 --> 00:43:30,378
Où ça ?
677
00:43:30,547 --> 00:43:32,822
Tu vois qu'il est bien caché.
678
00:43:33,907 --> 00:43:35,625
Ne fais pas de bruit.
679
00:43:40,747 --> 00:43:41,657
Attention.
680
00:43:41,827 --> 00:43:44,022
Prends les pieds.
681
00:43:44,187 --> 00:43:45,620
Allez, soulève.
682
00:43:46,747 --> 00:43:48,703
Tire, tire, tire.
683
00:43:48,867 --> 00:43:50,425
Soulève, encore.
684
00:44:03,547 --> 00:44:06,539
Putain, t'es lourd, Antoñito.
685
00:44:25,227 --> 00:44:27,263
J'adore les saunas, c'est tellement...
686
00:44:27,427 --> 00:44:28,496
Salutaire ?
687
00:44:28,667 --> 00:44:29,782
Romantique.
688
00:44:29,947 --> 00:44:33,223
Si on s'en sort,
je t'en achète sept.
689
00:44:36,747 --> 00:44:38,260
Tu as pris le hachoir ?
690
00:44:41,147 --> 00:44:42,375
Écarte-toi.
691
00:44:42,787 --> 00:44:44,300
Et ferme les yeux.
692
00:44:44,987 --> 00:44:46,943
Ça peut être désagréable.
693
00:44:52,187 --> 00:44:53,302
Plus fort.
694
00:44:53,467 --> 00:44:56,459
Je sais que je dois taper plus fort.
695
00:44:57,107 --> 00:44:58,460
C'était un essai.
696
00:45:02,667 --> 00:45:04,339
Merde ! C'est dégueulasse !
697
00:45:04,507 --> 00:45:06,463
Tu t'es fait mal ?
698
00:45:06,627 --> 00:45:07,980
C'est de la merde ce truc.
699
00:45:08,147 --> 00:45:09,500
Je peux essayer ?
700
00:45:11,627 --> 00:45:13,458
Tu ne devrais pas être là.
701
00:45:14,307 --> 00:45:15,865
Laisse-moi réfléchir.
702
00:45:16,027 --> 00:45:18,257
Il doit y avoir une solution simple,
703
00:45:18,827 --> 00:45:21,899
quelque chose de propre
et de professionnelle.
704
00:45:25,467 --> 00:45:26,343
J'ai bossé dans...
705
00:45:28,307 --> 00:45:29,183
La Gestapo ?
706
00:45:31,667 --> 00:45:33,419
Une boucherie.
707
00:45:33,747 --> 00:45:36,978
On voit que tu es habituée à manier...
708
00:45:37,787 --> 00:45:39,266
le hachoir.
709
00:45:39,427 --> 00:45:41,577
Il faut couper les tendons,
710
00:45:42,987 --> 00:45:44,898
pour bien séparer les os.
711
00:45:45,467 --> 00:45:46,900
Excuse-moi une seconde.
712
00:45:50,307 --> 00:45:51,706
Tu te sens mal ?
713
00:45:54,187 --> 00:45:57,179
Ça m'émeut de te voir travailler.
714
00:46:02,987 --> 00:46:05,057
Règle n° 1 de l'assassin élégant :
715
00:46:05,227 --> 00:46:06,979
pas de corps, pas de crime.
716
00:46:07,147 --> 00:46:09,456
Le premier problème est réglé.
717
00:46:09,627 --> 00:46:11,185
Maintenant, le deuxième...
718
00:46:11,347 --> 00:46:13,781
Il y a un témoin.
719
00:46:15,427 --> 00:46:17,987
Il suffit de laisser tomber le bras.
720
00:46:22,107 --> 00:46:25,065
Il y a
des millions de gens qui meurent.
721
00:46:25,227 --> 00:46:26,660
Tu crois que les dirigeants
722
00:46:26,827 --> 00:46:28,943
pleurent sur leurs horribles crimes ?
723
00:46:29,627 --> 00:46:31,663
Ils dorment tranquilles.
724
00:46:31,827 --> 00:46:34,341
L'échec empêche de dormir.
Fais-le.
725
00:46:34,507 --> 00:46:35,701
Tu dormiras comme un bébé.
726
00:46:36,427 --> 00:46:37,337
Bon,
727
00:46:37,907 --> 00:46:40,341
le premier problème est réglé.
728
00:46:41,867 --> 00:46:43,903
Maintenant, il reste le deuxième.
729
00:46:44,427 --> 00:46:46,179
Mon Dieu, que reste-t-il ?
730
00:46:47,867 --> 00:46:48,617
Fais-moi l'amour.
731
00:46:48,787 --> 00:46:50,505
Lourdes, ne dis pas ça.
732
00:46:50,867 --> 00:46:52,346
On doit partir.
733
00:46:52,507 --> 00:46:55,226
On a 3h devant nous et tu le sais.
734
00:46:55,387 --> 00:46:56,900
Mais il faut ranger.
735
00:46:57,067 --> 00:46:59,786
Je sais ce que tu as fait
dans ces lits,
736
00:46:59,947 --> 00:47:02,336
et même ce que vous dîniez.
737
00:47:02,507 --> 00:47:04,737
Lourdes, je suis mort.
738
00:47:05,107 --> 00:47:06,062
Comprends-moi.
739
00:47:06,227 --> 00:47:08,695
On vient de découper un cadavre, merde !
740
00:47:09,347 --> 00:47:11,736
Je ne te plais plus ?
741
00:47:11,987 --> 00:47:13,784
Nous, c'est plus qu'une aventure,
742
00:47:13,947 --> 00:47:16,905
c'est un assassinat,
je te le rappelle.
743
00:47:17,587 --> 00:47:21,466
On risque notre vie.
Il faut être prudent.
744
00:47:23,147 --> 00:47:25,138
Je n'y ai pas droit.
745
00:47:25,467 --> 00:47:28,140
Ce n'est que pour les belles.
746
00:47:28,987 --> 00:47:32,900
Les filles qui plaisent aux hommes,
les canons.
747
00:47:33,147 --> 00:47:34,375
C'est ça, hein ?
748
00:47:34,587 --> 00:47:38,182
Il y a plein de machos qui pensent ça.
749
00:47:38,907 --> 00:47:43,219
Mais certains hommes sensibles
valorisent la beauté intérieure.
750
00:47:43,667 --> 00:47:45,385
Et tu en as beaucoup.
751
00:47:45,547 --> 00:47:48,584
Vraiment beaucoup. Énormément.
752
00:47:53,707 --> 00:47:56,221
Alors, prouve-le-moi.
753
00:48:12,107 --> 00:48:15,224
La vie est absurde.
Absurde et stupide.
754
00:48:15,387 --> 00:48:17,776
Absurde, stupide et désagréable.
755
00:48:17,947 --> 00:48:21,826
Mais Aristote disait :
"Contre mauvaise fortune, bon coeur. "
756
00:48:23,027 --> 00:48:25,939
3 mois plus tard,
après mûre réflexion,
757
00:48:26,107 --> 00:48:28,098
j'étais nommé R.D.E.
758
00:48:28,867 --> 00:48:29,856
Et la police ?
759
00:48:30,027 --> 00:48:30,743
Plus rien.
760
00:48:30,907 --> 00:48:34,456
Ils en ont eu marre
de nous poser des questions.
761
00:48:34,627 --> 00:48:36,982
Et Don Antonio est devenu
une légende.
762
00:48:39,307 --> 00:48:41,263
Ricky, du rayon Sport,
763
00:48:41,427 --> 00:48:42,940
va à Cuba pour draguer.
764
00:48:43,107 --> 00:48:46,986
Il l'a vu sur la plage,
entouré de mulâtres. Incroyable !
765
00:48:47,867 --> 00:48:50,222
Et aussi à Las Vegas avec Elvis.
766
00:48:50,387 --> 00:48:52,025
On entend de ces choses.
767
00:48:52,187 --> 00:48:54,257
Au moins, j'avais la paix.
768
00:48:56,267 --> 00:49:00,055
Oui, c'est moi.
J'avais enfin triomphé.
769
00:49:00,227 --> 00:49:04,106
Mon rêve était devenu réalité.
J'étais l'élu.
770
00:49:04,267 --> 00:49:07,259
J'étais revenu de l'enfer
pour régner sur terre.
771
00:49:07,427 --> 00:49:09,497
Et tout le monde me vénérait.
772
00:49:25,707 --> 00:49:27,902
Excuse, je ne t'avais pas vue.
773
00:49:28,067 --> 00:49:29,056
On peut parler ?
774
00:49:29,307 --> 00:49:30,023
Bien sûr.
775
00:49:30,627 --> 00:49:31,218
Vire-la.
776
00:49:32,067 --> 00:49:33,466
Je te dis de la virer.
777
00:49:33,707 --> 00:49:34,856
- Qui ?
- Celle-là.
778
00:49:36,187 --> 00:49:38,417
Helena ? Elle n'a rien fait.
779
00:49:38,587 --> 00:49:40,543
Justement, elle ne fait rien.
780
00:49:40,907 --> 00:49:43,296
Elle jacasse sans arrêt.
Et elle fume.
781
00:49:43,787 --> 00:49:45,061
Elle m'énerve.
782
00:49:46,187 --> 00:49:48,257
Elle est efficace et agréable.
783
00:49:48,427 --> 00:49:50,941
Agréable ? Elle te plaît ?
784
00:49:51,107 --> 00:49:52,665
Je n'ai pas dit ça.
785
00:49:52,827 --> 00:49:55,978
Ne mens pas.
Tu te l'es faite comme les autres.
786
00:49:56,147 --> 00:49:58,422
C'était avant de te connaître.
787
00:49:58,747 --> 00:49:59,941
C'est oublié ?
788
00:50:00,307 --> 00:50:01,217
Bien sûr.
789
00:50:01,747 --> 00:50:02,736
Vraiment ?
790
00:50:02,907 --> 00:50:03,703
Je te le jure.
791
00:50:03,947 --> 00:50:05,699
Alors, vire-la.
792
00:50:08,867 --> 00:50:12,746
Les espèces supérieures s'adaptent
à tous les milieux.
793
00:50:12,907 --> 00:50:17,139
Ainsi, nous devenons plus forts
et imposons notre loi.
794
00:50:19,107 --> 00:50:21,496
Même si on pourrait croire
le contraire.
795
00:50:44,787 --> 00:50:47,540
Vous pensez qu'elle m'utilise
comme un chiffon
796
00:50:47,707 --> 00:50:49,902
pour dépoussiérer sa tuyauterie ?
797
00:50:51,307 --> 00:50:52,660
C'est possible.
798
00:50:55,227 --> 00:50:58,424
Elle étendit son empire
sur tout le rayon Femmes.
799
00:50:58,587 --> 00:51:03,024
Elle extermina Hommes et Accessoires
et s'empara de Parfums.
800
00:51:04,307 --> 00:51:06,867
Et le plus incroyable,
801
00:51:07,027 --> 00:51:10,144
c'est que les ventes
augmentèrent de 20%.
802
00:51:15,067 --> 00:51:17,865
Parfait, vraiment parfait !
803
00:51:22,827 --> 00:51:24,499
Les clientes souriaient :
804
00:51:24,667 --> 00:51:28,023
à côté de ces horreurs,
elles se trouvaient belles.
805
00:51:28,227 --> 00:51:31,583
Suis-je un lâche ?
Oui, mais je suis vivant.
806
00:51:31,747 --> 00:51:34,978
Je suis toujours R.D.E.
et le plus important :
807
00:51:35,147 --> 00:51:37,456
personne ne connaît notre liaison.
808
00:51:41,267 --> 00:51:42,177
Il faut qu'on parle.
809
00:51:42,347 --> 00:51:45,737
Pas maintenant,
une livraison vient d'arriver.
810
00:51:45,907 --> 00:51:48,819
On dîne chez mes parents.
Fais-toi beau.
811
00:51:48,987 --> 00:51:51,945
Comment ça ?
Tu leur as parlé de nous ?
812
00:51:52,107 --> 00:51:53,540
J'ai dit qu'on était amis.
813
00:51:53,707 --> 00:51:55,902
Putain, tu ne comprends pas ?
814
00:51:56,067 --> 00:51:58,979
Si la police découvre notre liaison,
adieu alibi.
815
00:51:59,147 --> 00:52:02,105
Ça fait des mois
qu'on ne les voit plus.
816
00:52:02,267 --> 00:52:05,737
Il faut être prudent.
On ne doit pas nous voir ensemble.
817
00:52:05,907 --> 00:52:08,023
À 23h chez moi, et amène du vin.
818
00:52:08,187 --> 00:52:08,858
Attends.
819
00:52:10,587 --> 00:52:11,986
Et en terrain neutre ?
820
00:52:13,787 --> 00:52:14,697
Au restaurant ?
821
00:52:16,427 --> 00:52:19,305
T'es bête.
J'ai tellement parlé de toi
822
00:52:19,467 --> 00:52:21,935
qu'ils te connaissent par coeur.
823
00:52:22,387 --> 00:52:25,504
Pour eux,
tu fais déjà partie de la famille.
824
00:52:26,147 --> 00:52:27,466
Gros bêta !
825
00:52:29,787 --> 00:52:31,618
- Encore des pois chiches ?
- Non, merci.
826
00:52:31,947 --> 00:52:34,097
J'en ai déjà pris deux fois.
827
00:52:35,627 --> 00:52:37,697
Ne fais pas cet affront à ma mère.
828
00:52:37,867 --> 00:52:39,380
Elle cuisine depuis ce matin.
829
00:52:39,547 --> 00:52:40,423
Oui, mais...
830
00:52:40,587 --> 00:52:41,463
S'il te plaît.
831
00:52:43,227 --> 00:52:44,785
Je reprendrais bien
832
00:52:44,947 --> 00:52:47,097
de ces délicieux pois chiches.
833
00:52:47,427 --> 00:52:49,941
Ce n'est pas pour me faire plaisir ?
834
00:52:50,107 --> 00:52:50,698
Pas du tout.
835
00:52:51,227 --> 00:52:54,936
Ce sont les meilleurs pois chiches
que j'aie jamais mangé.
836
00:52:55,107 --> 00:52:57,416
Meilleurs que dans un grand restaurant.
837
00:52:59,627 --> 00:53:00,980
Je suis sérieux.
838
00:53:01,147 --> 00:53:03,707
Ils ont comme un arrière goût de...
839
00:53:04,227 --> 00:53:05,216
C'est de l'ail ?
840
00:53:07,147 --> 00:53:08,216
Du persil ?
841
00:53:08,467 --> 00:53:12,062
Ne faites pas semblant.
Si vous n'aimez pas, dites-le.
842
00:53:16,907 --> 00:53:20,058
Tu es content ?
Pas la peine d'en faire trop.
843
00:53:20,227 --> 00:53:21,865
Ma mère n'est pas idiote.
844
00:53:25,147 --> 00:53:26,580
Ton père ne mange pas ?
845
00:53:27,507 --> 00:53:29,259
Tu ne vois pas qu'il dort ?
846
00:53:30,347 --> 00:53:31,780
Il prend des médicaments ?
847
00:53:32,867 --> 00:53:34,459
Non, pourquoi ?
848
00:53:35,267 --> 00:53:37,019
J'ai pas faim.
Je suis enceinte.
849
00:53:38,387 --> 00:53:41,026
- Elle a 8 ans.
- Ne l'écoute pas.
850
00:53:41,187 --> 00:53:43,337
Mon prof de sport m'a violée.
851
00:53:47,867 --> 00:53:50,062
Maman, ne rentre pas dans son jeu !
852
00:53:51,507 --> 00:53:52,826
Elle veut se faire remarquer.
853
00:53:53,987 --> 00:53:57,297
Je vais t'envoyer
en maison de correction.
854
00:53:57,467 --> 00:53:59,458
Hier, elle avait le sida
855
00:53:59,627 --> 00:54:02,380
et nous menaçait avec une seringue.
856
00:54:02,547 --> 00:54:06,540
C'est vrai. J'ai le sida
et je suis enceinte de 3 mois.
857
00:54:06,707 --> 00:54:09,460
Je ne veux pas avorter. Je l'aurai.
858
00:54:09,987 --> 00:54:13,184
Et tu vivras dans le gymnase
avec ton prof ?
859
00:54:13,347 --> 00:54:16,737
Maman, laisse tomber.
Et toi, mange tes pois chiches.
860
00:54:16,907 --> 00:54:21,185
Si vous m'envoyez là-bas,
j'ouvre le gaz et on saute tous.
861
00:54:21,347 --> 00:54:22,621
Vas-y ! Tue-moi !
862
00:54:23,027 --> 00:54:25,700
Tue-moi, si c'est ce que tu veux !
863
00:54:26,987 --> 00:54:29,785
On va se calmer un peu.
864
00:54:30,507 --> 00:54:31,860
D'accord ?
865
00:54:32,427 --> 00:54:34,418
Dis-moi, Désirée,
866
00:54:35,867 --> 00:54:38,586
tu t'es fait des amis en vacances ?
867
00:54:38,747 --> 00:54:40,738
- C'est qui ?
- Le copain de ta soeur.
868
00:54:41,107 --> 00:54:42,938
- N'importe quoi.
- Je suis Rafael.
869
00:54:43,107 --> 00:54:44,699
Je ne te parle pas, guignol.
870
00:54:45,067 --> 00:54:46,978
Ne fais pas attention.
871
00:54:47,147 --> 00:54:49,297
Le psy nous a dit de l'ignorer.
872
00:54:49,467 --> 00:54:52,459
Un jour, vous paierez pour tout ça,
bâtards !
873
00:54:53,467 --> 00:54:55,776
On prend le café dans le salon ?
874
00:55:04,627 --> 00:55:06,140
1, 2, 3, c'est parti.
875
00:55:06,307 --> 00:55:08,104
Mesdames, messieurs, bonsoir.
876
00:55:08,267 --> 00:55:11,543
Rodolfo est là-dessous.
On va lui faire une surprise.
877
00:55:12,107 --> 00:55:15,622
Sortez, Rodolfo.
Vous savez pourquoi on est là ?
878
00:55:16,827 --> 00:55:18,146
Je ne sais pas.
879
00:55:18,307 --> 00:55:21,504
Quelqu'un veut vous parler.
880
00:55:22,227 --> 00:55:23,580
Tu veux m'épouser ?
881
00:55:24,507 --> 00:55:25,303
Le pauvre.
882
00:55:26,587 --> 00:55:27,781
Pourquoi ?
883
00:55:28,427 --> 00:55:31,305
Eh bien,
venir avec toutes ces caméras...
884
00:55:32,707 --> 00:55:37,144
Encarni, pourquoi tu me fais ça ?
Tu sais que ça me gêne.
885
00:55:37,667 --> 00:55:39,703
En plus, j'ai un boulot monstre.
886
00:55:40,147 --> 00:55:42,866
Ma fille et moi,
on adore cette émission.
887
00:55:43,027 --> 00:55:43,982
Moi aussi.
888
00:55:44,547 --> 00:55:45,900
Oui, ça a l'air bien.
889
00:55:46,547 --> 00:55:50,335
Mais se marier si vite,
sans avoir le temps d'y penser...
890
00:55:50,507 --> 00:55:53,101
S'il faut attendre
que les hommes se décident,
891
00:55:53,267 --> 00:55:56,065
où en serions-nous ?
Moi, avec mon mari...
892
00:55:56,227 --> 00:55:57,945
Tu l'as déjà raconté.
893
00:55:58,267 --> 00:56:01,100
J'ai dû saouler ton père
pour qu'il m'épouse.
894
00:56:01,947 --> 00:56:04,461
Regarde comme on est heureux
maintenant.
895
00:56:04,627 --> 00:56:05,821
Tu es tout pour moi.
896
00:56:05,987 --> 00:56:09,980
Mais c'est intime. C'est bon,
je t'épouse, j'ai pas le choix.
897
00:56:10,147 --> 00:56:12,741
Ils ne savent pas ce qu'ils veulent.
898
00:56:12,907 --> 00:56:15,137
Rafa, si. Il m'aime.
899
00:56:15,307 --> 00:56:18,299
Et qu'attendez-vous pour vous marier ?
900
00:56:18,827 --> 00:56:20,226
Des théières miniatures...
901
00:56:20,387 --> 00:56:21,820
en porcelaine.
902
00:56:21,987 --> 00:56:24,217
Mon père est collectionneur.
903
00:56:24,387 --> 00:56:25,103
De théières ?
904
00:56:25,267 --> 00:56:27,223
Non, d'objets en miniatures.
905
00:56:27,387 --> 00:56:29,298
Viens, tu vas halluciner.
906
00:56:34,387 --> 00:56:38,016
Il passe des heures, enfermé ici,
avec sa collection.
907
00:56:39,227 --> 00:56:40,740
Il les a tous.
908
00:56:40,907 --> 00:56:44,058
Tous ceux qu'on voit à la télé.
909
00:57:00,587 --> 00:57:02,259
Regarde comme c'est beau.
910
00:57:02,427 --> 00:57:04,816
Un masque vénitien en miniature.
911
00:57:05,787 --> 00:57:07,539
C'est pas mignon ?
912
00:57:07,827 --> 00:57:09,021
Ce n'est pas possible.
913
00:57:09,187 --> 00:57:10,336
Qu'est-ce que tu as ?
914
00:57:12,147 --> 00:57:16,060
Rien, c'est cette collection
d'oeufs décorés.
915
00:57:16,627 --> 00:57:18,424
J'ai toujours voulu l'avoir.
916
00:57:25,307 --> 00:57:30,301
Je suis un imbécile au coeur
d'une tempête de bruit et de fureur.
917
00:57:30,707 --> 00:57:33,619
Regardez-le,
vous croyez qu'il souffre ?
918
00:57:33,787 --> 00:57:37,746
Il ne s'en rend pas compte.
Il est insensible à l'horreur.
919
00:57:37,907 --> 00:57:42,298
Il a tout perdu. Il ne lui reste
que le sommeil, le néant.
920
00:57:42,467 --> 00:57:44,423
Et ce n'est pas le pire.
921
00:57:44,587 --> 00:57:47,147
Le pire,
c'est qu'il commence à me plaire.
922
00:57:51,907 --> 00:57:53,226
Arrête, arrête.
923
00:58:00,587 --> 00:58:03,101
Elle n'a pas eu besoin de me saouler.
924
00:58:04,107 --> 00:58:05,825
Allez, on fait les fous.
925
00:58:08,027 --> 00:58:09,142
Arrête.
926
00:58:09,627 --> 00:58:10,776
Lourdes...
927
00:58:13,827 --> 00:58:15,180
Arrête, putain.
928
00:58:15,347 --> 00:58:19,101
C'est devenu un jeu absurde
avec une seule règle.
929
00:58:19,267 --> 00:58:22,065
Si je ne faisais pas
ce qu'elle voulait,
930
00:58:22,227 --> 00:58:23,706
elle irait à la police.
931
00:58:23,867 --> 00:58:26,745
Je m'enfonçais dans un tunnel sans fin.
932
00:58:26,907 --> 00:58:29,660
Vous ignorez où vous mettez les pieds.
933
00:58:31,907 --> 00:58:34,262
Ça ne te plaît pas ?
934
00:58:34,587 --> 00:58:35,576
Rafa !
935
00:58:36,227 --> 00:58:37,216
Rafa !
936
00:58:40,667 --> 00:58:42,385
- C'était qui ?
- Personne.
937
00:58:44,027 --> 00:58:46,336
- Qu'est-ce que tu as ?
- Rien.
938
00:58:46,507 --> 00:58:48,418
Cache-toi.
Vite, baisse-toi.
939
00:58:48,587 --> 00:58:51,226
- Il n'y a pas de place.
- Juste un moment.
940
00:58:58,147 --> 00:58:59,182
Salut.
941
00:58:59,347 --> 00:59:00,666
Qu'est-ce que tu fais là ?
942
00:59:00,827 --> 00:59:03,102
Rien, je fais un tour.
943
00:59:03,267 --> 00:59:04,256
- Rafa !
- Quoi ?
944
00:59:04,427 --> 00:59:06,258
- Écoute...
- Tchao.
945
00:59:06,427 --> 00:59:07,576
Oui, mais...
946
00:59:09,227 --> 00:59:11,741
Tu es fou.
Tu as failli m'étouffer.
947
00:59:11,907 --> 00:59:13,625
Il faut descendre.
948
00:59:13,787 --> 00:59:15,743
Attends que ça s'arrête.
949
00:59:16,147 --> 00:59:17,262
Ferme-la ! Saute.
950
00:59:17,467 --> 00:59:19,298
- Quoi ?
- Saute.
951
00:59:22,627 --> 00:59:25,585
Il doit y avoir une autre sortie.
Viens.
952
00:59:25,747 --> 00:59:26,418
Putain !
953
00:59:31,787 --> 00:59:34,904
- C'est dangereux, ici.
- Juste 5 minutes.
954
00:59:35,067 --> 00:59:38,298
Pas question.
Il y a des hôtels pour ça.
955
00:59:38,467 --> 00:59:40,697
- Ne me poussez pas.
- Allons-nous-en.
956
00:59:40,867 --> 00:59:44,940
Juste 5 minutes.
C'est si difficile à comprendre.
957
00:59:47,107 --> 00:59:47,937
Attention !
958
00:59:48,107 --> 00:59:49,222
Attention !
959
00:59:54,987 --> 00:59:56,340
À l'aide !
960
01:00:07,067 --> 01:00:08,546
Rafa, mon chéri, ça va ?
961
01:00:08,707 --> 01:00:10,823
Je vous l'avais dit.
962
01:00:16,707 --> 01:00:18,538
Chéri, dis quelque chose.
963
01:00:19,587 --> 01:00:20,781
Parle-moi.
964
01:00:25,587 --> 01:00:27,623
Tu as passé un bon week-end ?
965
01:00:27,907 --> 01:00:29,056
Ça va.
966
01:00:29,267 --> 01:00:31,861
Oui, on m'a raconté.
967
01:00:32,547 --> 01:00:33,980
On t'a raconté quoi ?
968
01:00:35,027 --> 01:00:38,417
Non, non, rien. Que tu t'es...
969
01:00:38,587 --> 01:00:42,421
Que tu t'es fait renverser
par le train fantôme.
970
01:00:43,027 --> 01:00:44,745
Oui, ça arrive.
971
01:00:46,027 --> 01:00:50,737
Quelle coïncidence
que Lourdes soit là pour t'aider.
972
01:00:50,907 --> 01:00:53,023
Jaime était là, aussi.
973
01:00:54,027 --> 01:00:58,703
Oui, il était avec ses filles.
Tu étais avec qui ?
974
01:00:58,867 --> 01:00:59,982
Tout seul.
975
01:01:00,147 --> 01:01:01,865
Tout seul à la foire ?
976
01:01:02,027 --> 01:01:03,506
Oui, tout seul !
977
01:01:04,467 --> 01:01:07,698
J'y peux rien.
Ils étaient là, un point c'est tout !
978
01:01:08,667 --> 01:01:11,977
Ne t'énerve pas.
C'était juste une question.
979
01:01:12,147 --> 01:01:13,785
Alonso, où vas-tu ?
980
01:01:13,947 --> 01:01:15,778
Alonso, je te parle.
981
01:01:16,507 --> 01:01:18,702
Je vais aussi au cinéma tout seul !
982
01:01:26,227 --> 01:01:28,058
SUIVEZ-NOUS ET ÉVADEZ-VOUS
983
01:01:29,627 --> 01:01:30,503
VO YAGE.COM
984
01:01:31,667 --> 01:01:32,622
ÉVADEZ-VOUS
985
01:01:39,907 --> 01:01:41,659
J'ai besoin de sortir d'ici.
986
01:01:42,107 --> 01:01:42,823
Pardon ?
987
01:01:43,747 --> 01:01:47,456
Je voudrais un billet d'avion,
pour n'importe où.
988
01:01:50,307 --> 01:01:52,616
J'ai le Brésil,
la semaine prochaine.
989
01:01:53,267 --> 01:01:55,303
- Et pour aujourd'hui ?
- Je n'ai rien.
990
01:02:00,667 --> 01:02:04,580
Ah si, j'ai un vol
pour Porto Rico à 21 h.
991
01:02:04,747 --> 01:02:06,180
Voilà. Parfait.
992
01:02:06,347 --> 01:02:07,575
Votre nom ?
993
01:02:07,907 --> 01:02:09,260
Rafael González.
994
01:02:24,507 --> 01:02:27,544
Devine qui vient de passer ?
995
01:02:36,427 --> 01:02:38,019
Vous êtes malade !
996
01:03:02,707 --> 01:03:03,696
Tais-toi.
997
01:03:03,867 --> 01:03:07,337
- Ce n'est pas ce que tu crois.
- Tu allais partir sans moi.
998
01:03:08,147 --> 01:03:10,502
On a passé tellement de temps ensemble
999
01:03:10,667 --> 01:03:12,020
qu'une petite séparation...
1000
01:03:12,187 --> 01:03:14,826
On est unis pour toujours.
1001
01:03:15,027 --> 01:03:16,619
Tu ne comprends pas ?
1002
01:03:17,507 --> 01:03:20,658
Je n'en peux plus.
Notre histoire est finie.
1003
01:03:21,627 --> 01:03:23,777
"Notre histoire", ça sonne faux.
1004
01:03:24,387 --> 01:03:26,742
Tu n'iras nulle part.
1005
01:03:28,187 --> 01:03:29,461
Tu me menaces ?
1006
01:03:32,907 --> 01:03:35,057
Si je pars, tu iras à la police ?
1007
01:03:38,107 --> 01:03:39,620
Je te rappelle que c'est toi
1008
01:03:39,827 --> 01:03:41,226
qui as découpé le cadavre,
1009
01:03:41,387 --> 01:03:44,538
comme une vraie bouchère psychopathe.
1010
01:03:46,547 --> 01:03:48,299
Je préfère aller en prison.
1011
01:03:48,907 --> 01:03:50,306
Écoute-moi bien, Rafa.
1012
01:03:50,467 --> 01:03:53,140
Plutôt mourir que te laisser partir.
1013
01:03:54,107 --> 01:03:55,381
Allez !
1014
01:03:55,587 --> 01:03:56,258
Dehors !
1015
01:03:56,587 --> 01:03:58,384
Allez, sors d'ici.
1016
01:04:05,067 --> 01:04:06,739
Tu es folle !
1017
01:04:07,107 --> 01:04:10,736
Tu m'entends ?
Toi et ta famille, vous êtes cinglés !
1018
01:04:13,427 --> 01:04:15,577
Elle ne va pas le faire...
1019
01:04:21,107 --> 01:04:24,258
Elle ne peut pas...
Mais si, elle entre.
1020
01:04:24,547 --> 01:04:27,584
Elle est entrée, la salope.
1021
01:04:53,387 --> 01:04:54,058
Que fait-il là ?
1022
01:04:55,027 --> 01:04:56,619
Il est avec vous ?
1023
01:04:57,947 --> 01:05:00,541
Oui, c'est mon fiancé.
On va se marier.
1024
01:05:00,707 --> 01:05:04,336
Félicitations.
Mais pourquoi êtes-vous venue ?
1025
01:05:04,507 --> 01:05:05,701
Ce sont vos enfants ?
1026
01:05:06,787 --> 01:05:08,186
Oui. Ils me détestent.
1027
01:05:08,427 --> 01:05:09,018
Pourquoi ?
1028
01:05:09,187 --> 01:05:12,418
Je ne sais pas.
Ils vivent avec ma femme.
1029
01:05:12,907 --> 01:05:13,623
Je suis désolée.
1030
01:05:13,787 --> 01:05:18,019
Chaque matin, je remercie Dieu
de m'avoir délivré de ce cauchemar.
1031
01:05:19,147 --> 01:05:20,421
Je n'en voulais pas.
1032
01:05:21,947 --> 01:05:24,586
Mais, le soir,
quand je me lavais les dents,
1033
01:05:24,747 --> 01:05:27,466
elle faisait des trous
dans mes capotes.
1034
01:05:28,587 --> 01:05:30,339
Mais pourquoi êtes-vous venue ?
1035
01:05:30,787 --> 01:05:33,347
- C'est à propos d'un sac.
- Celui-là ?
1036
01:05:34,627 --> 01:05:37,778
Non, un autre qu'on m'a volé.
1037
01:05:38,307 --> 01:05:39,740
Vous m'aviez dit de venir
1038
01:05:39,907 --> 01:05:42,421
s'il se passait quelque chose.
1039
01:05:42,587 --> 01:05:43,986
Décrivez-le-moi.
1040
01:05:44,627 --> 01:05:45,264
Qui ?
1041
01:05:45,787 --> 01:05:47,823
Le sac : taille, couleur, marque.
1042
01:05:48,267 --> 01:05:49,666
Et son contenu.
1043
01:05:50,067 --> 01:05:51,659
Carte bancaire et portable.
1044
01:05:51,827 --> 01:05:54,295
- C'est tout ?
- Oui, c'est bête.
1045
01:05:55,947 --> 01:05:56,902
Bon, d'accord.
1046
01:05:57,227 --> 01:05:59,536
Je m'excuse de vous avoir dérangé.
1047
01:05:59,707 --> 01:06:02,016
Revenez si vous avez besoin de parler,
1048
01:06:02,787 --> 01:06:04,743
même si ça paraît ridicule.
1049
01:06:08,187 --> 01:06:10,542
Du calme. Je n'ai rien dit.
1050
01:06:10,707 --> 01:06:11,742
Merci.
1051
01:06:11,987 --> 01:06:13,659
Dis-moi que tu m'aimes.
1052
01:06:14,147 --> 01:06:15,865
Dis-le, maintenant.
1053
01:06:16,027 --> 01:06:17,142
Je t'aime.
1054
01:06:22,067 --> 01:06:24,945
À cet instant,
j'ai su que l'enfer existait
1055
01:06:25,107 --> 01:06:26,984
et le diable aussi.
1056
01:06:27,147 --> 01:06:29,138
Il porte une jupe, une gaine
1057
01:06:29,307 --> 01:06:31,423
et un soutien-gorge couleur chair.
1058
01:06:31,787 --> 01:06:35,860
Enfoiré,
arrête de me piquer le journal.
1059
01:06:36,467 --> 01:06:40,176
Il y a un moment où la raison
laisse place à la dépression.
1060
01:06:40,347 --> 01:06:43,657
Puis la dépression
laisse place à la névrose.
1061
01:06:43,827 --> 01:06:48,105
Dans les cas extrêmes,
comme les camps de concentration,
1062
01:06:48,547 --> 01:06:51,619
le sujet tombe
dans un état proche de la folie.
1063
01:06:52,707 --> 01:06:55,096
Il ne distingue plus la réalité
1064
01:06:55,267 --> 01:06:56,859
de la fiction.
1065
01:07:10,187 --> 01:07:11,779
Qu'est-ce que tu as ?
1066
01:07:11,947 --> 01:07:13,585
Rien. Ça va.
1067
01:07:14,067 --> 01:07:17,742
Il faut que je me calme.
C'est juste de la fatigue.
1068
01:07:17,907 --> 01:07:21,024
Tu dois la tuer.
Ne te dégonfle pas.
1069
01:07:21,187 --> 01:07:21,824
Don Antonio,
1070
01:07:22,667 --> 01:07:26,216
vous êtes mort.
Vous ne pouvez pas me parler.
1071
01:07:26,587 --> 01:07:29,101
C'est grâce à toi, vaurien.
1072
01:07:29,467 --> 01:07:32,903
Vous n'existez que dans ma tête.
Alors, retournez-y.
1073
01:07:33,227 --> 01:07:36,742
Tue-la. Ça fait des mois
que tu aurais dû le faire.
1074
01:07:36,907 --> 01:07:38,579
Ce n'est pas facile de tuer.
1075
01:07:38,747 --> 01:07:41,739
Elle est bonne celle-là !
Je te rappelle que...
1076
01:07:41,907 --> 01:07:43,704
C'était un accident.
1077
01:07:43,947 --> 01:07:46,745
Mais tu l'as fait
et tu en as tiré profit.
1078
01:07:46,907 --> 01:07:50,024
Tu es R.D.E.
C'est bien ce que tu voulais ?
1079
01:07:50,187 --> 01:07:51,905
C'était un accident.
1080
01:07:52,067 --> 01:07:53,819
Tu es malade, Rafael.
1081
01:07:54,067 --> 01:07:57,855
Tu dois la tuer.
Arrête d'y penser et fais-le.
1082
01:07:58,027 --> 01:07:59,346
Penser n'est pas un délit.
1083
01:07:59,507 --> 01:08:03,136
Tu disais qu'il ne fallait pas penser
mais agir.
1084
01:08:04,947 --> 01:08:06,300
Je n'ai pas fini.
1085
01:08:06,467 --> 01:08:09,425
Crapule ! Tu devrais avoir honte.
1086
01:08:18,387 --> 01:08:20,981
Descends ces chemises à la réserve.
1087
01:08:22,867 --> 01:08:24,061
Et arrête de rire !
1088
01:08:24,227 --> 01:08:25,262
Qui, moi ?
1089
01:08:25,427 --> 01:08:26,655
Oui, toi.
1090
01:08:26,987 --> 01:08:28,181
Et vous autres !
1091
01:08:28,347 --> 01:08:31,419
Je sais que vous riez dans mon dos.
1092
01:08:31,587 --> 01:08:32,940
Vous êtes tous complices !
1093
01:08:36,947 --> 01:08:38,539
Aidez-moi, mon Dieu.
1094
01:08:39,227 --> 01:08:40,296
Aidez-moi !
1095
01:08:44,867 --> 01:08:45,663
Action !
1096
01:08:46,067 --> 01:08:47,898
Que fais-tu ? Enlève ça.
1097
01:08:49,547 --> 01:08:50,900
Rafael González ?
1098
01:08:51,907 --> 01:08:53,659
Ce n'est pas la réalité.
1099
01:08:54,027 --> 01:08:55,016
Vous êtes irréel.
1100
01:08:55,187 --> 01:09:00,102
On est habitué à ce genre de réactions.
On se détend, on respire.
1101
01:09:00,267 --> 01:09:02,906
Et répondez à cette question.
1102
01:09:03,307 --> 01:09:05,298
Tu veux m'épouser ?
1103
01:09:05,467 --> 01:09:06,695
Prenez votre temps.
1104
01:09:07,307 --> 01:09:10,902
Mais pas trop.
6 millions de personnes nous regardent.
1105
01:09:11,067 --> 01:09:12,819
Ils ne doivent pas zapper.
1106
01:09:13,587 --> 01:09:14,622
Julián.
1107
01:09:16,027 --> 01:09:17,824
La petite se marie !
1108
01:09:17,987 --> 01:09:19,102
Bon, je...
1109
01:09:20,667 --> 01:09:22,259
La vérité c'est que...
1110
01:09:22,867 --> 01:09:25,222
entre nous, il y a...
1111
01:09:25,907 --> 01:09:27,465
une relation spéciale...
1112
01:09:29,427 --> 01:09:32,305
Ne le dis pas ! Ne le dis pas !
1113
01:09:35,227 --> 01:09:36,979
Moi, je...
1114
01:09:40,027 --> 01:09:41,585
Tu veux la tuer !
1115
01:09:41,907 --> 01:09:44,341
Pas devant la télé.
Foutez-moi la paix !
1116
01:09:44,787 --> 01:09:47,255
Désolé, mais c'est le direct.
1117
01:09:47,427 --> 01:09:50,385
Ça veut dire que vous ne voulez pas
1118
01:09:50,547 --> 01:09:52,902
épouser Lourdes ?
1119
01:09:55,707 --> 01:09:57,265
Je n'ai pas dit ça.
1120
01:09:57,867 --> 01:10:00,142
J'imaginais ça autrement.
1121
01:10:02,147 --> 01:10:05,696
Tu as la corde au cou.
Elle te tient par les couilles.
1122
01:10:05,867 --> 01:10:07,505
Tu vas la laisser gagner ?
1123
01:10:07,667 --> 01:10:10,704
Elle est sur le point de pleurer.
1124
01:10:10,867 --> 01:10:12,425
Ne cède pas !
1125
01:10:19,827 --> 01:10:21,977
Tu vas la tuer ? Réponds.
1126
01:10:22,147 --> 01:10:24,103
Tu vas la tuer, oui ou non ?
1127
01:10:24,747 --> 01:10:25,338
Oui !
1128
01:10:26,187 --> 01:10:27,666
Par tous les saints, oui !
1129
01:10:31,787 --> 01:10:34,347
L'amour est plus fort que tout.
1130
01:10:34,507 --> 01:10:36,896
On revient après la pub.
1131
01:10:37,067 --> 01:10:40,025
Tu te souviens du témoin
du cas Fraguas ?
1132
01:10:40,187 --> 01:10:41,540
Oui, la moche.
1133
01:10:41,907 --> 01:10:44,944
Elle s'est mariée à la télé
et tu sais avec qui ?
1134
01:10:45,107 --> 01:10:48,383
C'est dingue.
Elle avait pas l'air comme ça.
1135
01:10:48,827 --> 01:10:51,625
Suspects ?
Tu rigoles, ils sont coupables.
1136
01:11:09,027 --> 01:11:10,824
Il faut que je le fasse.
1137
01:11:11,547 --> 01:11:13,139
Il faut que je le fasse.
1138
01:11:15,387 --> 01:11:16,536
C'est irréversible.
1139
01:11:16,707 --> 01:11:17,617
Je dois le faire.
1140
01:11:17,787 --> 01:11:20,585
On a besoin d'un plan parfait.
1141
01:11:20,747 --> 01:11:24,103
Un plan mathématique,
une équation à 2 inconnues.
1142
01:11:24,667 --> 01:11:26,066
Espace et temps.
1143
01:11:26,227 --> 01:11:28,138
Où et quand.
1144
01:11:30,107 --> 01:11:31,017
Chéri,
1145
01:11:31,187 --> 01:11:32,540
viens te coucher.
1146
01:11:32,707 --> 01:11:34,220
J'arrive, mon amour.
1147
01:11:35,147 --> 01:11:36,466
La Vie criminelle
d'Archibald de la Cruz
1148
01:11:38,467 --> 01:11:40,025
Le Crime était presque parfait
1149
01:11:42,627 --> 01:11:44,060
Dans la tête de l'assassin
1150
01:11:47,347 --> 01:11:48,985
Dans la tête de l'assassin
1151
01:11:49,147 --> 01:11:50,705
La Vie criminelle
d'Archibald de la Cruz
1152
01:11:50,867 --> 01:11:52,744
Le Crime Farpait
1153
01:11:52,907 --> 01:11:55,660
"Parfait", avec un "p" et pas un "f".
1154
01:11:55,827 --> 01:11:56,976
C'est le bon prix ?
1155
01:11:57,667 --> 01:12:00,022
C'est écrit "farpait". Pourquoi ?
1156
01:12:00,187 --> 01:12:01,540
C'est une erreur.
1157
01:12:07,947 --> 01:12:09,744
Il ne peut y avoir de failles.
1158
01:12:10,147 --> 01:12:10,943
C'est...
1159
01:12:11,587 --> 01:12:13,179
"parfait".
1160
01:12:17,507 --> 01:12:20,977
"Le Crime Farpait", c'est nul.
1161
01:12:22,307 --> 01:12:23,376
N'importe quoi.
1162
01:12:37,187 --> 01:12:38,176
Chéri !
1163
01:12:39,387 --> 01:12:40,900
Ferme les yeux.
1164
01:12:42,747 --> 01:12:43,702
Alors ?
1165
01:12:44,067 --> 01:12:45,295
Des clowns tristes !
1166
01:12:45,467 --> 01:12:48,220
Les filles adorent ça.
On peut lancer la mode.
1167
01:12:48,387 --> 01:12:50,105
La mode clownesque...
1168
01:12:50,267 --> 01:12:52,019
Tu comprends le concept ?
1169
01:12:52,187 --> 01:12:55,816
Couleurs vives, pantalons larges,
noeuds papillons...
1170
01:12:56,587 --> 01:12:58,225
C'est très original.
1171
01:12:58,387 --> 01:13:00,901
Demain, tu présentes un rapport
à la direction.
1172
01:13:02,387 --> 01:13:03,979
Ils vont halluciner.
1173
01:13:06,267 --> 01:13:06,983
Ça, c'est sûr.
1174
01:13:07,347 --> 01:13:09,656
- Tu viens te coucher ?
- Je regarde la télé.
1175
01:13:10,027 --> 01:13:11,665
Mais pas longtemps.
1176
01:13:11,827 --> 01:13:13,624
Tu dois me faire un massage.
1177
01:13:13,787 --> 01:13:15,982
J'ai les pieds en compote.
1178
01:13:16,267 --> 01:13:17,541
Dans une minute.
1179
01:13:18,947 --> 01:13:20,346
Et après, on fait l'amour.
1180
01:13:21,627 --> 01:13:24,095
Tu sais que sinon je ne dors pas.
1181
01:13:24,947 --> 01:13:25,936
Oui, chérie.
1182
01:13:34,067 --> 01:13:35,261
Crime...
1183
01:13:36,547 --> 01:13:38,185
farpait, non.
1184
01:13:40,547 --> 01:13:41,900
Crime... Non.
1185
01:13:43,307 --> 01:13:45,696
Crime far...pait, non.
1186
01:13:58,947 --> 01:14:00,778
Je te trouve bizarre.
1187
01:14:00,947 --> 01:14:02,858
Qui, moi ? Tu trouves ?
1188
01:14:03,067 --> 01:14:07,743
Tu as changé. Avant, tu n'aimais pas
sortir, surtout le dimanche.
1189
01:14:07,907 --> 01:14:11,661
J'adore les dimanches.
Les manèges, les auto-tamponneuses...
1190
01:14:12,907 --> 01:14:14,101
La grande roue !
1191
01:14:14,427 --> 01:14:15,701
Je suis fatiguée.
1192
01:14:15,867 --> 01:14:18,620
Il y a une vue magnifique.
Viens.
1193
01:14:25,067 --> 01:14:26,659
Je ne me sens pas bien.
1194
01:14:26,827 --> 01:14:28,180
De quoi as-tu peur ?
1195
01:14:28,867 --> 01:14:32,542
Penche-toi pour prendre un peu l'air.
1196
01:14:33,507 --> 01:14:35,816
J'ai le vertige.
Pourquoi on est là ?
1197
01:14:37,067 --> 01:14:38,500
Pour vérifier quelque chose.
1198
01:14:39,627 --> 01:14:40,139
Quoi ?
1199
01:14:41,067 --> 01:14:42,056
Rien.
1200
01:14:42,507 --> 01:14:45,624
Pour voir qu'on forme un couple
comme les autres
1201
01:14:45,787 --> 01:14:48,255
et qu'on peut s'amuser.
1202
01:14:49,467 --> 01:14:51,105
Tu veux te débarrasser de moi ?
1203
01:14:55,867 --> 01:14:57,266
Me débarrasser de toi ?
1204
01:14:58,147 --> 01:14:59,819
Moi, me débarrasser de toi ?
1205
01:15:01,267 --> 01:15:03,735
Mais, comment peux-tu dire ça ?
1206
01:15:04,707 --> 01:15:06,265
Je crois que je t'étouffe.
1207
01:15:06,667 --> 01:15:08,259
Je suis trop possessive.
1208
01:15:08,427 --> 01:15:11,021
Non, tu as juste un caractère fort.
1209
01:15:12,627 --> 01:15:14,185
Le mariage a été si soudain.
1210
01:15:14,987 --> 01:15:16,386
Il a été spontané.
1211
01:15:16,547 --> 01:15:19,220
C'était naturel.
Une merveilleuse folie.
1212
01:15:23,907 --> 01:15:25,818
Quand aura-t-on un enfant ?
1213
01:15:27,227 --> 01:15:28,216
Pour quoi faire ?
1214
01:15:29,987 --> 01:15:33,377
Je veux dire...
Pourquoi en avoir qu'un ?
1215
01:15:33,547 --> 01:15:35,936
Tant qu'on y est,
autant en avoir trois,
1216
01:15:36,107 --> 01:15:37,222
ou quatre.
1217
01:15:37,387 --> 01:15:40,106
J'étais enfant unique.
C'était horrible.
1218
01:15:40,467 --> 01:15:43,618
J'avais un baby-foot
et je n'ai jamais pu y jouer.
1219
01:15:44,547 --> 01:15:46,936
Regarde, cette famille
1220
01:15:47,107 --> 01:15:48,620
comme elle a l'air heureuse.
1221
01:15:48,787 --> 01:15:50,539
Ça me donne envie.
1222
01:15:51,947 --> 01:15:52,823
Où ça ?
1223
01:15:52,987 --> 01:15:53,942
Là.
1224
01:15:54,867 --> 01:15:56,095
Penche-toi un peu.
1225
01:15:57,907 --> 01:15:59,226
Qu'est-ce que tu fais ?
1226
01:16:01,387 --> 01:16:02,615
Regardez !
1227
01:16:09,387 --> 01:16:10,058
Attrapez-la !
1228
01:16:11,347 --> 01:16:12,496
Qu'est-ce que tu attends ?
1229
01:16:14,467 --> 01:16:15,456
Elle va tomber !
1230
01:16:16,547 --> 01:16:17,582
Aide-moi !
1231
01:16:20,667 --> 01:16:21,941
Remontez-la !
1232
01:16:33,867 --> 01:16:37,303
Calme-toi, ce n'est rien.
C'est juste une frayeur.
1233
01:16:37,467 --> 01:16:38,138
C'est fini.
1234
01:16:38,787 --> 01:16:41,301
Heureusement que j'étais là.
1235
01:16:53,747 --> 01:16:54,736
Vous cherchez quelqu'un ?
1236
01:16:55,787 --> 01:16:58,381
- L'homme qui s'assied là.
- Il n'est pas là.
1237
01:16:58,867 --> 01:17:00,858
- Il revient quand ?
- Je ne sais pas.
1238
01:17:17,747 --> 01:17:19,066
Ça n'explique rien.
1239
01:17:19,227 --> 01:17:21,980
Et ils se font tous coincer
par la police.
1240
01:17:22,347 --> 01:17:24,736
Parce que c'est du cinéma, crétin.
1241
01:17:24,907 --> 01:17:27,421
C'est fait pour décourager les gens.
1242
01:17:27,787 --> 01:17:29,220
Les méchants gagnent toujours.
1243
01:17:29,547 --> 01:17:32,778
Il faut retourner la situation
comme une crêpe.
1244
01:17:32,947 --> 01:17:34,983
Écoute ça, c'est fondamental.
1245
01:17:35,347 --> 01:17:37,622
On doit croire que c'est une chose
1246
01:17:37,787 --> 01:17:40,062
alors que c'en est une autre.
1247
01:17:56,227 --> 01:17:58,536
Retourner la crêpe.
1248
01:17:59,107 --> 01:18:00,825
C'est ça, le secret.
1249
01:18:16,867 --> 01:18:18,505
Attention, tu peux te tuer.
1250
01:18:20,187 --> 01:18:23,179
L'ascenseur a un problème ?
1251
01:18:23,347 --> 01:18:26,145
Non, mais il aime qu'on le bichonne.
1252
01:18:26,307 --> 01:18:27,376
C'est tout.
1253
01:18:27,547 --> 01:18:28,423
Comme nous tous.
1254
01:18:47,907 --> 01:18:49,386
Qu'est-ce que tu fais ?
1255
01:18:49,827 --> 01:18:51,419
Rien, mon amour.
1256
01:18:51,827 --> 01:18:55,058
Il faut changer ces vieilles pancartes.
1257
01:19:25,027 --> 01:19:26,665
Suivez cette voiture.
1258
01:19:35,867 --> 01:19:37,539
Je ne comprends rien.
1259
01:19:38,427 --> 01:19:39,940
Elle le suit en taxi.
1260
01:19:40,787 --> 01:19:42,345
Ils nous embrouillent.
1261
01:19:48,227 --> 01:19:51,378
Vous pouvez m'accompagner ?
J'ai peur toute seule.
1262
01:19:51,547 --> 01:19:53,424
Je dois aller à Aluche.
1263
01:19:53,587 --> 01:19:55,179
Je vous paierai.
1264
01:19:55,347 --> 01:19:57,907
Mais je vais dîner chez moi, à Aluche.
1265
01:19:58,387 --> 01:20:00,617
20 euros pour 5 minutes.
1266
01:20:00,787 --> 01:20:01,776
Bon, mais vite.
1267
01:20:18,827 --> 01:20:20,704
Je peux partir ? Je dois aller à...
1268
01:20:20,867 --> 01:20:24,257
Aluche, je sais.
Mais qu'est-ce qu'il fait ?
1269
01:20:24,947 --> 01:20:28,144
Il saute
sur le plongeoir d'une piscine.
1270
01:20:28,347 --> 01:20:29,700
Mais elle est vide.
1271
01:20:29,867 --> 01:20:31,744
Au moins, il ne vous trompe pas.
1272
01:20:31,907 --> 01:20:33,738
Écoute, je les vois.
1273
01:20:33,907 --> 01:20:36,341
Lui saute sur un plongeoir
1274
01:20:36,747 --> 01:20:38,897
et elle l'observe en cachette.
1275
01:20:39,307 --> 01:20:42,504
C'est plus compliqué
qu'on ne le pensait.
1276
01:20:42,667 --> 01:20:44,146
Tout correspond.
1277
01:20:44,987 --> 01:20:48,343
Ce bridge appartenait
à Antonio Fraguas.
1278
01:21:05,907 --> 01:21:08,501
Tu as un plan ?
Tu es un crack.
1279
01:21:08,667 --> 01:21:10,578
- Et cette tenue ?
- Je ne sais pas.
1280
01:21:10,747 --> 01:21:13,056
Va savoir ce que tu as dans la tête.
1281
01:21:13,387 --> 01:21:16,504
Allez raconte, génie,
Barbe Bleu, satyre.
1282
01:21:16,667 --> 01:21:19,056
- Je ne dirai rien.
- C'est secret ?
1283
01:21:19,667 --> 01:21:22,340
- Vous gâcheriez tout.
- Mais je t'ai aidé.
1284
01:21:22,507 --> 01:21:24,225
Le plan est trop subtil.
1285
01:21:24,387 --> 01:21:26,776
Il me paraît plutôt confus.
1286
01:21:26,947 --> 01:21:29,859
Vous ne savez pas ce que je pense.
1287
01:21:30,027 --> 01:21:32,905
Ah, la main droite ignore
ce que fait la gauche.
1288
01:21:33,067 --> 01:21:34,546
Se méfier de soi-même.
1289
01:21:35,987 --> 01:21:38,740
C'est parano, mais ça me plaît.
1290
01:21:38,907 --> 01:21:40,863
Nous tenons le crime farpait.
1291
01:21:58,427 --> 01:22:00,179
Je t'ai eue !
Suis-moi.
1292
01:22:01,187 --> 01:22:03,860
Ça te plaît.
Je l'ai acheté ce matin.
1293
01:22:04,547 --> 01:22:05,980
Ça coûte une fortune.
1294
01:22:06,987 --> 01:22:07,897
Peu importe.
1295
01:22:09,067 --> 01:22:10,978
Je n'ai pas été le mari idéal.
1296
01:22:12,027 --> 01:22:15,099
J'ai eu dû mal à accepter
notre liaison.
1297
01:22:15,507 --> 01:22:17,065
Mais, plus maintenant.
1298
01:22:21,667 --> 01:22:24,784
Excuse-moi, je suis bête.
1299
01:22:25,227 --> 01:22:26,785
Je ne sais pas ce que j'ai.
1300
01:22:27,707 --> 01:22:31,495
J'ai tellement désiré
que tu penses à moi...
1301
01:22:32,187 --> 01:22:33,381
Chaque heure,
1302
01:22:33,787 --> 01:22:37,666
chaque minute, chaque seconde qui passe,
je pense à toi.
1303
01:22:43,387 --> 01:22:45,696
On devient romantique.
1304
01:22:45,867 --> 01:22:47,585
Il y a trop de monde, ici.
1305
01:22:48,187 --> 01:22:49,222
Allez, entre.
1306
01:22:50,107 --> 01:22:50,744
Maintenant ?
1307
01:22:50,907 --> 01:22:52,260
Pourquoi pas ?
1308
01:22:52,827 --> 01:22:54,055
Et si on nous entend ?
1309
01:22:54,227 --> 01:22:57,105
Impossible.
C'est complètement insonorisé.
1310
01:23:09,867 --> 01:23:11,459
T'es mort !
1311
01:23:11,907 --> 01:23:14,182
Tu m'entends ? T'es mort !
1312
01:23:14,747 --> 01:23:17,056
Ils manigancent quelque chose.
48h ?
1313
01:23:17,227 --> 01:23:18,785
Ce n'est pas possible.
1314
01:23:18,907 --> 01:23:21,899
Parle au juge.
Je veux juste les interroger.
1315
01:23:54,347 --> 01:23:55,257
HORS SERVICE
1316
01:23:56,347 --> 01:23:59,066
C'est la semaine du meuble africain.
1317
01:23:59,227 --> 01:24:02,344
Des articles exotiques
pour votre intérieur.
1318
01:24:02,507 --> 01:24:04,543
Maintenant, chez Yeyo's.
1319
01:24:04,707 --> 01:24:06,663
Et toujours au meilleur prix.
1320
01:24:48,947 --> 01:24:52,019
Il y a un incendie chez Yeyo's.
1321
01:26:43,627 --> 01:26:45,185
Une famille nombreuse !
1322
01:26:45,347 --> 01:26:46,700
Tu ne me feras pas mal.
1323
01:26:46,867 --> 01:26:47,982
Et pourquoi ?
1324
01:26:48,387 --> 01:26:50,264
Parce que tu m'aimes.
1325
01:26:51,827 --> 01:26:54,022
On devient romantique ?
1326
01:27:10,627 --> 01:27:11,423
Embrasse-moi.
1327
01:27:11,587 --> 01:27:14,863
Je préfère que tu me découpes
comme Don Antonio.
1328
01:27:35,187 --> 01:27:36,859
Je suis méchant, hein ?
1329
01:27:37,387 --> 01:27:41,096
Je suis un menteur ?
Mais, à côté de toi, je suis Heidi !
1330
01:27:41,947 --> 01:27:44,461
Tu es obligée de faire la gentille.
1331
01:27:44,827 --> 01:27:48,900
Mais quand tu as trouvé ta proie,
tu la broies.
1332
01:27:49,067 --> 01:27:51,376
La police va arriver.
1333
01:27:51,547 --> 01:27:54,539
Tant mieux, qu'ils viennent tous !
1334
01:27:54,707 --> 01:27:56,777
Appelle ta famille. Elle me manque.
1335
01:27:56,947 --> 01:27:59,939
Je meurs pour être avec toi
et toi, l'inverse.
1336
01:28:00,107 --> 01:28:01,699
En fait, ça revient au même.
1337
01:28:01,867 --> 01:28:04,222
Tu as fait de moi
une personne normale.
1338
01:28:04,387 --> 01:28:06,696
Un imbécile parmi tant d'autres,
1339
01:28:06,867 --> 01:28:09,745
avec une vie médiocre et douillette,
1340
01:28:10,267 --> 01:28:12,383
des mioches et des supermarchés.
1341
01:28:12,547 --> 01:28:15,823
Moi, je voulais être un homme élégant.
1342
01:28:16,027 --> 01:28:18,825
Tue-moi ! Je suis dans ta tête.
1343
01:28:19,267 --> 01:28:20,700
Tu n'as pas compris ?
1344
01:28:20,867 --> 01:28:23,540
Même si tu me tues,
je serai dans ta tête.
1345
01:28:30,787 --> 01:28:33,620
Tu es moche, Lourdes.
Très moche.
1346
01:28:33,787 --> 01:28:35,698
Ce n'est ni ta faute, ni la mienne.
1347
01:28:35,867 --> 01:28:38,779
C'est ce monde qui me pousse
à te détester.
1348
01:28:38,947 --> 01:28:40,824
Les gens, les magazines,
1349
01:28:41,147 --> 01:28:42,296
la télévision.
1350
01:28:42,467 --> 01:28:45,425
Tu as vu une moche
présenter un jeu télévisé ?
1351
01:28:45,587 --> 01:28:49,500
Ou dans une Ferrari
ou embrasser un cycliste ?
1352
01:28:50,267 --> 01:28:51,746
Tu ne le penses pas.
1353
01:28:51,907 --> 01:28:55,263
Mais tout le monde le pense,
mon amour.
1354
01:28:55,427 --> 01:28:57,065
Le monde entier.
1355
01:28:57,347 --> 01:29:00,180
C'est notre éducation qui veut ça.
1356
01:29:01,387 --> 01:29:03,218
Je ne te crois pas.
1357
01:29:03,387 --> 01:29:04,979
Ne bougez pas ! Police !
1358
01:29:08,987 --> 01:29:09,737
Tu veux une preuve ?
1359
01:29:10,427 --> 01:29:11,985
Ce type te la donnera.
1360
01:29:13,307 --> 01:29:14,979
Ne tirez pas !
1361
01:29:15,187 --> 01:29:16,302
Elle est nerveuse.
1362
01:29:16,667 --> 01:29:18,146
Les mains en l'air !
1363
01:29:18,467 --> 01:29:21,743
Elle criait
que le feu purifie l'âme,
1364
01:29:22,947 --> 01:29:24,778
que Saint Augustin le disait.
1365
01:29:24,947 --> 01:29:26,824
C'est un mensonge !
1366
01:29:28,387 --> 01:29:29,820
Joignez vos mains.
1367
01:29:29,987 --> 01:29:31,022
Tous les deux.
1368
01:29:35,187 --> 01:29:37,064
- Moi, d'abord ?
- Et alors ?
1369
01:29:38,187 --> 01:29:40,303
- C'est l'un ou l'autre.
- Tu vois ?
1370
01:29:40,587 --> 01:29:42,066
Je te l'avais dit.
1371
01:29:46,827 --> 01:29:48,499
Au secours ! À l'aide !
1372
01:30:28,187 --> 01:30:31,179
Maintenant, l'incendie de Yeyo's
à Madrid.
1373
01:30:31,307 --> 01:30:35,823
Il aurait été provoqué
par une des victimes, Rafael González,
1374
01:30:35,987 --> 01:30:39,184
dont le corps reste introuvable.
1375
01:30:39,347 --> 01:30:41,702
Selon les sources de la police,
1376
01:30:41,867 --> 01:30:45,462
la combustion des matériaux dégage
une température élevée
1377
01:30:45,627 --> 01:30:48,346
qui désintègre les restes organiques.
1378
01:30:50,107 --> 01:30:52,257
Cinq ans plus tard
1379
01:30:52,427 --> 01:30:55,897
L'avantage des grandes villes,
c'est l'indifférence.
1380
01:30:56,067 --> 01:30:59,377
En changeant de look,
j'ai pu refaire ma vie.
1381
01:30:59,547 --> 01:31:02,266
Les débuts ont été difficiles.
1382
01:31:02,427 --> 01:31:06,818
Mais après deux ans,
j'ai pu ouvrir ma propre boutique.
1383
01:31:06,987 --> 01:31:11,822
C'est un espace intime qui offre
au client un accueil personnalisé.
1384
01:31:11,987 --> 01:31:16,822
Si tout va bien, j'ouvrirai
ma seconde boutique dans un an.
1385
01:31:16,987 --> 01:31:19,182
Et ensuite, qui sait ?
1386
01:31:19,547 --> 01:31:21,026
Je ne l'ai pas revue.
1387
01:31:21,187 --> 01:31:25,260
Je n'ai pas pu la tuer,
mais c'est le résultat qui compte.
1388
01:31:25,427 --> 01:31:27,383
J'ai retourné la crêpe.
1389
01:31:27,547 --> 01:31:31,506
Je n'existe plus. Je suis mort
devant elle et la police.
1390
01:31:31,667 --> 01:31:33,544
Je suis enfin libre.
1391
01:31:33,707 --> 01:31:37,143
"Connais-toi toi-même",
disait Descartes,
1392
01:31:37,307 --> 01:31:39,263
ou Socrate ou quelqu'un...
1393
01:31:39,547 --> 01:31:42,937
Les gens veulent un monde meilleur.
Moi, il me convient.
1394
01:31:43,107 --> 01:31:44,540
J'ai ce que je voulais.
1395
01:31:44,707 --> 01:31:48,746
Regardez autour de moi.
Tout va pour le mieux.
1396
01:31:48,907 --> 01:31:51,421
Tout est... farpait.
1397
01:33:16,027 --> 01:33:19,303
Ça ne durera pas.
C'est une mode passagère.
1398
01:33:19,467 --> 01:33:20,661
Vous croyez ?
1399
01:33:20,827 --> 01:33:23,102
Trois mois tout au plus.
1400
01:33:23,267 --> 01:33:25,906
Comme les pantalons à pince
et les épaulettes.
1401
01:33:26,067 --> 01:33:28,023
Les gens s'en lassent.
1402
01:33:28,667 --> 01:33:31,579
Des cravates pour femmes.
1403
01:33:31,747 --> 01:33:32,384
Quoi ?
1404
01:33:32,547 --> 01:33:36,699
Ça va cartonner. Versace m'a dit
qu'à Paris, c'est la mode.
1405
01:33:37,027 --> 01:33:39,177
- Versace est mort.
- Justement.
1406
01:33:39,347 --> 01:33:42,623
Il connaît Balenciaga
qui est de mon village.
1407
01:33:42,787 --> 01:33:44,220
On se voit beaucoup.
1408
01:33:45,827 --> 01:33:47,624
Et les chaussettes ?
1409
01:33:47,947 --> 01:33:50,142
Versace t'en a parlé ?
1410
01:33:50,547 --> 01:33:54,938
Non, mais je peux lui demander.
1411
01:33:55,107 --> 01:33:56,017
On ne sait jamais.
1412
01:33:56,187 --> 01:33:57,256
D'accord.
1413
01:34:28,947 --> 01:34:31,586
LA MODE CLOWNESQUE TRIOMPHE
1414
01:34:32,947 --> 01:34:35,017
NOTRE AMOUR EST ÉTERNEL
1415
01:35:15,067 --> 01:35:17,581
Adaptation : Victoria Saez
1416
01:35:19,227 --> 01:35:21,661
Sous-titrage : L.V.T. - Paris