1
00:00:37,588 --> 00:00:42,426
CARTERS SPORTSFORRETNING
2
00:01:17,711 --> 00:01:20,672
St. Francis skolens basketballfænomen,
Ty Crane...
3
00:01:20,839 --> 00:01:22,424
som de hvervede sidste år...
4
00:01:22,591 --> 00:01:24,927
bliver anset for den nye LeBron James.
5
00:01:25,093 --> 00:01:27,179
Vi kender ham bare som "Kranen."
6
00:01:29,139 --> 00:01:30,098
Kom så.
7
00:01:42,444 --> 00:01:45,280
I AFTEN FORSÆSON BASKETBALL
RICHMOND MOD ST. FRANCIS
8
00:01:51,453 --> 00:01:52,788
KAMP I AFTEN
9
00:02:02,089 --> 00:02:04,258
Hjælp mig. Dæk ham.
10
00:02:10,681 --> 00:02:11,723
- Hej, min dreng.
- Hej.
11
00:02:11,890 --> 00:02:13,517
Her.
12
00:02:16,645 --> 00:02:17,896
Bold til de blå.
13
00:02:18,313 --> 00:02:19,898
Hvad helvede laver I?
14
00:02:20,065 --> 00:02:21,316
Du tog tre skridt den vej.
15
00:02:21,483 --> 00:02:23,694
Jeg rakte næven op.
Det betyder, jeg går den vej.
16
00:02:23,860 --> 00:02:25,696
Se efter, hvor du kaster bolden.
17
00:02:25,862 --> 00:02:28,282
- Dæk bare din mand.
- Jeg vidste det.
18
00:02:33,370 --> 00:02:35,580
St. Francis fører med 22.
19
00:02:45,674 --> 00:02:48,343
- Fjern dig, skiderik. Jeg tværer dig ud.
- Nix.
20
00:02:48,510 --> 00:02:49,511
Skiderik!
21
00:02:49,678 --> 00:02:51,096
Kom så.
22
00:02:52,014 --> 00:02:53,974
Nej. Kom nu, gutter, hold op.
23
00:02:57,185 --> 00:02:58,437
Slip mig!
24
00:03:00,981 --> 00:03:02,607
Jeg er okay. Fjern dig.
25
00:03:05,402 --> 00:03:09,156
Så er det nok. Kampen er forbi.
26
00:03:09,364 --> 00:03:11,158
- Crane. Godt spil.
- Tak.
27
00:03:11,325 --> 00:03:15,120
Fortæl, hvordan det føles,
at være den næste LeBron James.
28
00:03:15,287 --> 00:03:18,874
LeBron James?
Jeg er den eneste Ty Crane.
29
00:03:21,126 --> 00:03:24,379
Okay, I hørte det først,
den eneste Ty Crane.
30
00:03:24,588 --> 00:03:27,174
Hvorfor har bænkevarmerne
altid noget at sige?
31
00:03:27,340 --> 00:03:29,176
Fordi vi ser kampen.
32
00:03:29,342 --> 00:03:30,677
- Ser I godt derfra?
- Ja.
33
00:03:30,844 --> 00:03:33,013
Ty Crane scorede mere
end hele vores hold.
34
00:03:33,180 --> 00:03:36,433
- Hvorfor mon det?
- Vi fik 32 point. Jeg scorede 12 af dem.
35
00:03:36,600 --> 00:03:38,435
- Hvad fik du ud af det, Kenyon?
- Klap i.
36
00:03:38,602 --> 00:03:41,396
Crane gled ned
og afleverede en scoring.
37
00:03:41,563 --> 00:03:44,274
Han legede med dig.
Han fulgte dig under hele kampen.
38
00:03:44,441 --> 00:03:47,444
Lyle, hvorfor klapper du ikke i,
inden jeg får dig til det?
39
00:03:47,611 --> 00:03:49,404
Du lavede ikke en skid under kampen.
40
00:03:49,571 --> 00:03:51,406
Du skal du få med mig at gøre.
41
00:03:51,573 --> 00:03:52,657
Kan vi ikke bare enes?
42
00:03:52,824 --> 00:03:54,951
Luk røven. Du spillede ikke engang.
43
00:03:55,118 --> 00:03:56,661
Shay, giv mig bolden.
44
00:03:56,828 --> 00:03:59,039
Du scorede to point på 16 minutter,
derfor skiftede coachen dig ud.
45
00:03:59,039 --> 00:04:00,248
Du scorede to point på 16 minutter,
derfor skiftede coachen dig ud.
46
00:04:00,415 --> 00:04:03,502
Timo, du spillede hele kampen,
og du rørte ikke engang bolden.
47
00:04:03,668 --> 00:04:06,963
- Du lavede ikke en skid. Du kan lige...
- Hvem kastede du til?
48
00:04:07,130 --> 00:04:09,800
Du spillede, og du lavede ikke en skid.
49
00:04:15,305 --> 00:04:16,765
Kenny Ray Carter...
50
00:04:16,932 --> 00:04:19,684
Richmond High School,
all-American, 1972.
51
00:04:19,851 --> 00:04:20,852
Rart at se dig.
52
00:04:21,019 --> 00:04:23,688
Jeg var rigtig glad for
at se dig til kampen i aften.
53
00:04:23,855 --> 00:04:27,234
Jeg må sige,
jeg ikke har bestemt mig endnu.
54
00:04:28,568 --> 00:04:31,363
Som jeg sagde, er det på tide,
jeg holder op.
55
00:04:31,530 --> 00:04:33,782
De sidste par år har været rigtig hårde.
56
00:04:33,949 --> 00:04:36,201
Det er hårdt at tabe.
57
00:04:37,202 --> 00:04:39,704
Det handler ikke om at tabe, Kenny.
58
00:04:41,373 --> 00:04:44,960
Jeg kan ikke få dem til at gå i skole
og til træning.
59
00:04:45,877 --> 00:04:48,713
Forældrene involverer sig ikke.
Jeg gider ikke jagte dem...
60
00:04:48,880 --> 00:04:51,675
på gaderne mere og sende dem
i gymnastiksalen.
61
00:04:51,842 --> 00:04:55,053
- Det er et hårdt arbejde.
- Richmond er en hård, lille by.
62
00:04:55,470 --> 00:04:58,640
Da jeg så dig i aften, tænkte jeg:
"Jeg har ham, han er med."
63
00:04:58,807 --> 00:05:01,893
Jeg var der faktisk af en anden grund.
64
00:05:02,060 --> 00:05:04,729
Min søn spiller for St. Francis.
65
00:05:04,938 --> 00:05:07,899
Gør han? Hvem er han?
66
00:05:08,108 --> 00:05:11,403
Du så ham ikke spille.
Han er rus. Han spillede ikke.
67
00:05:11,695 --> 00:05:13,738
Alle tiders. Det er en god skole.
68
00:05:14,155 --> 00:05:15,782
Vil du slås?
69
00:05:19,578 --> 00:05:21,246
- Slå mig så, Lyle.
- Slip ham.
70
00:05:21,413 --> 00:05:24,165
Tror du, alle er bange for dig?
Jeg er ikke bange.
71
00:05:24,332 --> 00:05:28,086
Slap af, Cruz.
Hvorfor skal du altid spille hård?
72
00:05:28,670 --> 00:05:30,630
Jeg er dødtræt af dig!
73
00:05:33,133 --> 00:05:35,552
Skolen var hård, da jeg gik der.
74
00:05:35,719 --> 00:05:37,345
Det er meget længe siden.
75
00:05:38,555 --> 00:05:41,600
Så glem det. Snak ikke om det igen.
76
00:05:41,766 --> 00:05:43,310
Det kan jeg ikke rigtig.
77
00:05:43,476 --> 00:05:46,646
Coachen tilbød mig jobbet i aften.
Uret tikker.
78
00:05:46,813 --> 00:05:49,899
Når du siger "tilbud" og "job,"
er der som regel penge med i det.
79
00:05:50,066 --> 00:05:53,111
Ja. Der er måske 1.000 dollars til mig.
80
00:05:53,278 --> 00:05:55,155
For fem måneders arbejde?
81
00:05:56,031 --> 00:05:57,949
Det kan du da ikke sige nej til.
82
00:05:58,116 --> 00:06:00,410
Holdet er så dårligt.
83
00:06:00,994 --> 00:06:03,747
De fyre er så vrede og udisciplinerede.
84
00:06:03,913 --> 00:06:06,124
Du ved også, du ikke har tid.
85
00:06:06,291 --> 00:06:08,126
Du prøver at åbne din anden forretning.
86
00:06:08,293 --> 00:06:09,919
Præcis. Jeg har ingen tid.
87
00:06:10,086 --> 00:06:12,505
Du lovede at tage din pige
til Mexico til januar.
88
00:06:12,672 --> 00:06:14,549
Jeg vil garanteret overholde mit løfte.
89
00:06:14,716 --> 00:06:18,136
Der er ikke noget, der holder mig fra
at tage til Mexico på stranden...
90
00:06:18,303 --> 00:06:21,348
med dig i bikini.
Jeg kan ikke tage jobbet.
91
00:06:22,474 --> 00:06:24,059
Så hvornår begynder du?
92
00:06:28,730 --> 00:06:30,231
Du skulle have snakket med mig.
93
00:06:30,398 --> 00:06:32,692
Hvorfor? Det var mit valg.
94
00:06:32,859 --> 00:06:36,154
Hvad så med mig?
Kommer du stadig til mine kampe?
95
00:06:36,154 --> 00:06:38,990
Jeg vil nok gå glip af de fleste, Damien.
Jeg beklager.
96
00:06:39,157 --> 00:06:41,951
- Jeg går på Richmond og spiller for dig.
- Nej.
97
00:06:42,410 --> 00:06:46,247
Hvorfor ikke?
Du har altid været min coach, far.
98
00:06:46,539 --> 00:06:49,084
Det her er en god skole, Damien.
99
00:06:49,250 --> 00:06:51,252
Den giver gode chancer for
at gå på college.
100
00:06:51,419 --> 00:06:52,545
Far, jeg er rus!
101
00:06:52,712 --> 00:06:54,547
Bare fordi jeg er coach for Richmond...
102
00:06:54,714 --> 00:06:57,675
ændrer det ikke
vores fremtidsplaner, vel?
103
00:07:41,803 --> 00:07:43,930
- Har du dit Id-kort med?
- Jeg har glemt det.
104
00:07:44,097 --> 00:07:46,432
- Det sker hver dag.
- Godmorgen.
105
00:07:47,100 --> 00:07:48,393
Ken Carter.
106
00:07:51,396 --> 00:07:52,730
Tak.
107
00:07:54,399 --> 00:07:56,734
Hvad så?
108
00:08:00,572 --> 00:08:03,575
- Rart at se Dem igen, hr. Carter.
- I lige måde, frue.
109
00:08:03,825 --> 00:08:07,912
Hvis tilbuddet stadig gælder,
vil jeg gerne træne holdet.
110
00:08:09,747 --> 00:08:13,668
Jeg håber, De har mod på opgaven.
Disse unge mænd behøver disciplin.
111
00:08:13,835 --> 00:08:17,130
Med jobbet følger 1.500 dollars
og et stort tidsforbrug...
112
00:08:17,297 --> 00:08:18,965
de næste fire måneder.
113
00:08:20,049 --> 00:08:22,010
- Jeg tager det.
- Alle tiders.
114
00:08:22,176 --> 00:08:25,138
Vi er glade for, at få Dem.
Jeg beklager opbruddet...
115
00:08:25,305 --> 00:08:27,557
men jeg har et budgetmøde, jeg skal til.
116
00:08:27,724 --> 00:08:29,934
Hr. Carter, er der noget,
De har brug for?
117
00:08:30,101 --> 00:08:34,314
Jeg skal bare bruge cirka 25 kopier
af dette dokument.
118
00:08:35,982 --> 00:08:39,485
- Jeg har det hele.
- Ray, vil du sørge for, hr. Carter...
119
00:08:39,652 --> 00:08:42,155
- coach Carter får de kopier?
- Det gør jeg.
120
00:08:42,322 --> 00:08:43,531
Mine herrer.
121
00:08:45,950 --> 00:08:48,328
Jeg siger ikke,
det ikke bliver en udfordring...
122
00:08:48,494 --> 00:08:50,830
Kenny, men du kender situationen her.
123
00:08:50,997 --> 00:08:53,791
Husk bare på, de er gode drenge.
124
00:08:54,417 --> 00:08:56,753
Drenge!
125
00:08:58,713 --> 00:09:01,549
Som I ved, har jeg... Hør her!
126
00:09:01,883 --> 00:09:03,968
I ved, jeg har ledt efter en ny coach...
127
00:09:04,135 --> 00:09:06,346
der kunne afløse mig denne sæson.
128
00:09:06,721 --> 00:09:09,641
Det er Ken Carter.
Han gik på Richmond.
129
00:09:10,058 --> 00:09:12,310
Han var to gange all-American.
130
00:09:12,727 --> 00:09:15,980
Han har stadig rekorden for scoring,
assist, og erobringer.
131
00:09:16,147 --> 00:09:19,400
Han fik et basket-studielegat til
George Mason universitet.
132
00:09:19,817 --> 00:09:21,986
Vi er heldige at have coach Carter.
133
00:09:22,153 --> 00:09:24,822
Lad os vise ham den respekt,
han fortjener.
134
00:09:25,406 --> 00:09:28,076
- Nu er de dine, coach.
- Tak, hr.
135
00:09:31,329 --> 00:09:34,582
God eftermiddag, unge mænd.
Som coach White sagde...
136
00:09:34,832 --> 00:09:37,543
er jeg jeres nye basketballcoach,
Ken Carter.
137
00:09:38,669 --> 00:09:41,089
Jeg skal måske tale højere,
så I kan høre mig.
138
00:09:41,255 --> 00:09:43,674
Jeg hedder Ken Carter,
jeres nye basketballcoach.
139
00:09:43,841 --> 00:09:46,636
Vi kan godt høre dig.
Men vi kan ikke se dig.
140
00:09:47,095 --> 00:09:50,014
Glansen, der kommer fra dit store,
sorte fjæs, blænder os.
141
00:09:50,181 --> 00:09:52,558
- Polerer du det?
- Du er godt nok en sjover...
142
00:09:52,725 --> 00:09:54,769
med det grimme jump skud.
143
00:09:56,604 --> 00:09:59,357
For det første,
hvis I vil se mine kvalifikationer...
144
00:09:59,524 --> 00:10:03,069
som coach White nævnte,
så er de på væggen bag jer.
145
00:10:03,236 --> 00:10:06,697
For det andet,
så starter træningen kl. 15.00...
146
00:10:06,948 --> 00:10:09,283
så man kommer for sent efter kl. 14.55.
147
00:10:10,952 --> 00:10:14,205
Dig, der kastede bolden.
Hvad hedder du, hr?
148
00:10:14,622 --> 00:10:17,083
Jason Lyle. Men jeg er ikke en hr.
149
00:10:17,792 --> 00:10:21,295
Er du ikke en hr? Er du så en fru?
150
00:10:22,547 --> 00:10:23,881
Lille skiderik.
151
00:10:24,048 --> 00:10:26,926
Fra nu af, er du en hr.
152
00:10:27,093 --> 00:10:31,097
Det er resten af jer også.
"Hr." er et udtryk for respekt.
153
00:10:31,681 --> 00:10:35,017
Og I vil have min respekt,
indtil I misbruger den.
154
00:10:35,810 --> 00:10:39,272
Hr. Lyle, hvor mange kampe vandt I
sidste sæson?
155
00:10:40,815 --> 00:10:43,985
- Fire sejre, 22 nederlag.
- Hr.
156
00:10:44,735 --> 00:10:45,862
Hr.
157
00:10:48,156 --> 00:10:50,408
Jeg giver jer en kontrakt.
158
00:10:52,493 --> 00:10:55,746
Hvis I underskriver den
og overholder jeres del...
159
00:10:56,539 --> 00:10:58,416
får vi resultater.
160
00:10:58,583 --> 00:11:01,419
Får jeg en bonus for
at underskrive den?
161
00:11:01,586 --> 00:11:05,047
Ja, hr. Du bliver en vinder.
162
00:11:06,257 --> 00:11:09,260
For hvis der er en ting, jeg ved,
er det at:
163
00:11:10,011 --> 00:11:11,929
Nederlagene stopper nu.
164
00:11:13,347 --> 00:11:17,018
Fra i dag af vil I spille som vindere,
opføre jer som vindere...
165
00:11:17,184 --> 00:11:20,396
og vigtigst af alt, I vil være vindere.
166
00:11:21,188 --> 00:11:24,567
Hvis I lytter og lærer,
vil I vinde basketballkampe.
167
00:11:25,234 --> 00:11:27,737
Og, mine herrer, at vinde herinde...
168
00:11:28,529 --> 00:11:30,781
er nøglen til at vinde derude.
169
00:11:31,407 --> 00:11:35,703
Kontrakten forpligter jer til at holde
en gennemsnitskarakter på 2,3.
170
00:11:36,078 --> 00:11:37,955
I skal komme til jeres timer...
171
00:11:38,122 --> 00:11:40,958
og I sidder på forreste række i klassen.
172
00:11:41,125 --> 00:11:43,920
- Det er en bonderøvsnigger.
- Hvabehar?
173
00:11:44,086 --> 00:11:46,797
- Sagde du noget, hr?
- Worm tænkte på...
174
00:11:46,964 --> 00:11:50,468
om du er en slags landbokirke-nigger
med slips og det hele.
175
00:11:50,635 --> 00:11:53,471
- Var det det, du prøvede at sige?
- Hvad er dit navn, hr?
176
00:11:53,638 --> 00:11:55,389
Jeg hedder Timo Cruz, hr.
177
00:11:55,556 --> 00:11:58,351
Nå, hr. Cruz og hr. Worm...
178
00:11:59,435 --> 00:12:03,648
I burde begge vide,
at vi behandler os selv med respekt.
179
00:12:04,440 --> 00:12:05,941
Vi bruger ikke ordet "nigger".
180
00:12:06,108 --> 00:12:07,902
Er du prædikant eller hvad?
181
00:12:08,069 --> 00:12:10,571
Gud gavner dig ikke i det her kvarter.
182
00:12:10,738 --> 00:12:12,198
Jeg bor i det her kvarter, hr.
183
00:12:12,365 --> 00:12:15,201
Hr. Har I set, den kæphøje neger, hr?
184
00:12:17,662 --> 00:12:21,499
Okay, hr. Cruz, forlad gymnastiksalen.
185
00:12:21,666 --> 00:12:22,750
Hvorfor?
186
00:12:22,917 --> 00:12:26,545
Jeg beder dig for sidste gang om
at forlade gymnastiksalen...
187
00:12:27,046 --> 00:12:28,798
inden jeg hjælper dig med det.
188
00:12:28,964 --> 00:12:30,841
- Inden du hvad?
- Manner.
189
00:12:32,259 --> 00:12:33,969
Ved du overhovedet, hvem jer er?
190
00:12:34,136 --> 00:12:37,390
Ud fra hvad jeg kan se, er du en
meget forvirret og bange ung mand.
191
00:12:37,556 --> 00:12:40,976
Bange for hvem? Bange for dig?
Skulle jeg være bange for dig?
192
00:12:41,143 --> 00:12:44,063
Nigger, jeg er ikke bange for nogen.
Jeg tværer dig ud.
193
00:12:44,230 --> 00:12:45,731
Det tror jeg ikke.
194
00:12:58,452 --> 00:13:00,413
Hvad laver du? Slip mig.
195
00:13:03,916 --> 00:13:05,960
Lærere må ikke røre ved eleverne.
196
00:13:06,127 --> 00:13:07,711
Jeg er ikke en lærer.
197
00:13:08,504 --> 00:13:10,631
Jeg er den nye basketballcoach.
198
00:13:19,432 --> 00:13:20,933
Det slutter ikke her!
199
00:13:35,447 --> 00:13:38,784
Er der andre,
der ikke vil underskrive kontrakten?
200
00:13:40,077 --> 00:13:42,246
Kom nu, hvor skal du hen?
201
00:13:44,915 --> 00:13:46,792
Jeg indgår ikke high school-kontrakter.
202
00:13:46,959 --> 00:13:48,836
Sig til, når du behøver rigtige spillere.
203
00:13:49,003 --> 00:13:50,671
Det skal jeg gøre, hr.
204
00:13:50,880 --> 00:13:53,716
Der røg vores sidste sæsons
to topscorere.
205
00:13:53,883 --> 00:13:57,136
Så går jeg ud fra,
vi får nye topscorere i år, ikke?
206
00:13:59,054 --> 00:14:01,140
Jeg kan ikke lære jer
at spille basketball...
207
00:14:01,307 --> 00:14:04,810
før jeres form er på et niveau,
der gør mig i stand til det.
208
00:14:05,477 --> 00:14:08,063
D'herrer, ned på grundlinjen.
209
00:14:11,400 --> 00:14:12,985
Til grundlinjen!
210
00:14:20,326 --> 00:14:23,996
Jeg formoder, I alle ved, hvad
selvmordsløb er. Så...
211
00:14:32,504 --> 00:14:35,257
jeg så kampen
mod St. Francis forleden.
212
00:14:35,758 --> 00:14:38,510
Ingen af jer havde problemer med
at kaste bolden.
213
00:14:38,677 --> 00:14:41,847
I havde alle problemer med
at komme op og ned af banen.
214
00:14:43,057 --> 00:14:45,726
Hvis I kommer for sent, så løber I.
215
00:14:46,226 --> 00:14:49,688
Hvis I svarer igen,
så laver I armbøjninger.
216
00:14:50,648 --> 00:14:52,942
Så I kan enten knokle eller holde kæft.
217
00:14:53,692 --> 00:14:55,361
Det er op til jer.
218
00:14:55,527 --> 00:14:57,738
- Hvor mange skal vi lave?
- Hr.
219
00:14:58,948 --> 00:15:01,283
Du, hr., hvor mange skal vi lave?
220
00:15:01,617 --> 00:15:03,953
Lad mig se, hvor mange I kan lave på...
221
00:15:04,536 --> 00:15:06,956
en time og syv minutter.
222
00:15:08,457 --> 00:15:10,542
Tving mig ikke til at myrde.
223
00:15:10,709 --> 00:15:14,129
Jeg sagde, selvmordsløb.
Sæt hånden på linjen.
224
00:15:19,468 --> 00:15:23,222
Jeg holder ikke det her ud!
Jeg kan næsten ikke gå.
225
00:15:23,389 --> 00:15:25,891
Jeg ved det. Mine ben er skide ømme.
226
00:15:26,058 --> 00:15:29,770
- Jeg behøver lidt Gatorade eller noget.
- Der er din pige.
227
00:15:29,937 --> 00:15:33,816
Ja. Hvad med jer og hendes veninder?
Vil I prøve at bage på dem?
228
00:15:33,982 --> 00:15:37,277
- Jeg bager på dem begge.
- På dem begge?
229
00:15:37,277 --> 00:15:39,822
Ja, for jeg har brug for variation i livet.
230
00:15:39,988 --> 00:15:43,492
Jeg kan ikke nøjes med en pige.
Forstår du mig?
231
00:15:44,326 --> 00:15:45,786
- Hvad så, skat?
- Hvordan går det?
232
00:15:45,953 --> 00:15:47,329
Damer.
233
00:15:47,496 --> 00:15:49,915
I kender alle til to-for-en tilbuddet, ikke?
234
00:15:50,082 --> 00:15:52,960
To af jer og en af mig. Det er et tilbud.
235
00:15:54,878 --> 00:15:56,880
- Hold op.
- Ja, et discounttilbud.
236
00:15:57,047 --> 00:15:58,841
- Fjern nallerne.
- Jeg kan lide den ræv.
237
00:15:59,007 --> 00:16:01,677
Du arbejder på den chinchilla.
Hør skat, dig og mig...
238
00:16:01,802 --> 00:16:04,179
Du skal sige,
han ikke skal være så nærgående.
239
00:16:04,346 --> 00:16:06,223
Hun kan ikke engang lide ham.
240
00:16:06,849 --> 00:16:08,434
Hvorfor ikke? Worm er fed.
241
00:16:08,600 --> 00:16:09,977
Worm er Worm.
242
00:16:12,980 --> 00:16:16,150
Jeg købte noget til barnet i dag.
243
00:16:25,742 --> 00:16:27,619
Vi ved ikke engang, om der er et barn.
244
00:16:27,786 --> 00:16:31,039
Det er lidt tidligt.
Du har ikke engang været til læge.
245
00:16:31,206 --> 00:16:33,959
Hallo? Jeg har taget
en graviditetstest, Kenyon.
246
00:16:34,209 --> 00:16:35,544
Tre gange.
247
00:16:42,384 --> 00:16:45,637
- De er nu ret nuttede.
- Det ved jeg. Jeg har god smag, ikke?
248
00:16:45,804 --> 00:16:47,306
Ja.
249
00:16:48,140 --> 00:16:49,433
Dejlige, små sko.
250
00:16:49,600 --> 00:16:52,102
Jeg købte også en lille ting til dig.
251
00:16:58,150 --> 00:17:00,652
Det er absolut en lille ting.
252
00:17:02,738 --> 00:17:05,824
- Hvor fandt du dem?
- De sover ikke i 99-Cent butikken!
253
00:17:07,576 --> 00:17:08,994
- Kenyon!
- Hvad er der galt?
254
00:17:09,161 --> 00:17:11,163
Hvad laver du? Giv mig dem.
255
00:17:11,413 --> 00:17:12,956
Er du tosset?
256
00:17:13,123 --> 00:17:15,667
Fik du dem for 99 cents?
Man kan få tre koste...
257
00:17:15,834 --> 00:17:18,170
og en spand for 99 cent,
plus toiletpapir.
258
00:17:18,337 --> 00:17:22,507
Det er bare snor.
Det er ikke et halvt snørebånd.
259
00:17:22,507 --> 00:17:25,260
Vil du se mig i det her snørebånd?
260
00:17:27,930 --> 00:17:30,766
Rappe fødder. Jeg vil se rappe fødder.
Rør ved gulvet.
261
00:17:30,933 --> 00:17:33,644
Hold jer oppe.
Tre armbøjninger og af sted.
262
00:17:33,810 --> 00:17:37,522
En, to, tre. Kom så! Pres!
263
00:17:37,689 --> 00:17:39,358
Lad mig høre jer!
264
00:17:40,984 --> 00:17:44,905
Pres! Worm, pres! Rør ved gulvet.
265
00:17:45,072 --> 00:17:47,366
Kom med fem. Fem. Skub.
266
00:17:48,116 --> 00:17:50,118
Af sted. Lad mig høre jer.
267
00:17:50,744 --> 00:17:53,830
Kom så, helt ud. John, pres. Kom så.
268
00:17:56,291 --> 00:17:58,669
Du kommer 20 minutter for sent, hr.
269
00:18:00,796 --> 00:18:04,549
Det er 10 selvmord til hele holdet
og 250 armbøjninger til dig.
270
00:18:05,133 --> 00:18:09,221
- Det er ikke atletikholdet.
- Heller ikke diskussionsholdet, hr. Lyle.
271
00:18:09,388 --> 00:18:12,349
Men du har ret. Og fordi du har ret...
272
00:18:12,557 --> 00:18:15,352
er det 20 selvmord til hele holdet.
273
00:18:15,519 --> 00:18:17,854
Du får retten til
at gøre hr. Battle selskab...
274
00:18:18,021 --> 00:18:19,690
med 250 armbøjninger.
275
00:18:19,856 --> 00:18:21,400
- Mener du det?
- Ja.
276
00:18:21,566 --> 00:18:23,026
Det er noget fis.
277
00:18:24,653 --> 00:18:27,990
Godt svaret, hr. Battle.
Johnny, fortæl, hvad han har vundet.
278
00:18:28,156 --> 00:18:31,493
Fordi du gav så godt et svar
og svarede coachen igen...
279
00:18:31,660 --> 00:18:34,913
vinder du bonuspræmien
på 500 armbøjninger!
280
00:18:35,706 --> 00:18:39,126
Vil du prøve at vinde den store gevinst
på 1.000 armbøjninger?
281
00:18:40,377 --> 00:18:41,545
Nej, hr.
282
00:18:43,672 --> 00:18:47,092
Til grundlinjen. Når jeg fløjter. Af sted.
283
00:18:47,259 --> 00:18:49,136
J.B. kom nu.
284
00:18:49,386 --> 00:18:52,139
Jeg kan ikke bevæge mig.
Hver en muskel gør ondt.
285
00:18:52,305 --> 00:18:55,350
- Man kan ikke sige noget til ham.
- Hvorfor ikke det?
286
00:18:55,517 --> 00:18:57,102
Er jeg en hvid fyr?
287
00:18:58,603 --> 00:19:01,523
Her. Få ham derhen.
288
00:19:01,690 --> 00:19:03,442
Hvad laver du, makker?
289
00:19:03,608 --> 00:19:05,902
- Jeg har ikke noget.
- Skyd mig ikke.
290
00:19:06,069 --> 00:19:09,364
- Tag bare min taske.
- Hvad er det for noget lort?
291
00:19:16,037 --> 00:19:20,125
Det er noget lort, Cruz!
Jeg kommer og besøger dig i fængslet.
292
00:19:21,126 --> 00:19:23,253
Jeg pjattede kun. Se dig lige.
293
00:19:24,713 --> 00:19:25,922
Fandens!
294
00:19:26,548 --> 00:19:31,219
Jeg så jer gå derfra,
som om I har en stang oppe i røven.
295
00:19:31,470 --> 00:19:33,054
Er alt i orden?
296
00:19:34,222 --> 00:19:38,685
I vandt ikke med mig,
men I ser godt nok triste ud uden mig.
297
00:19:38,852 --> 00:19:41,062
Ved I hvad? Jeg vil se jer spille.
298
00:19:41,229 --> 00:19:43,315
Jeg vil se, når I får røvfuld.
299
00:19:43,857 --> 00:19:47,319
Jeg synes, det er fedt at sludre med jer,
men jeg skal af sted.
300
00:19:47,486 --> 00:19:49,529
- Okay.
- Hvem er det?
301
00:19:49,779 --> 00:19:53,074
Det er min fætter, Renny.
Vi ses. Kom så.
302
00:19:53,241 --> 00:19:56,453
- Vil du have et lift, Worm?
- Nej, jeg er okay.
303
00:19:56,620 --> 00:19:58,163
- Er du sikker?
- Ja.
304
00:19:58,330 --> 00:19:59,789
- Okay, nigger.
- Nydeligt.
305
00:19:59,956 --> 00:20:01,458
Godt, Lyle.
306
00:20:01,666 --> 00:20:05,754
Lad ikke andre stikke en stang i røven
på dig, du vil måske kunne lide det.
307
00:20:09,508 --> 00:20:12,093
- Var du bange?
- Jeg var ikke bange.
308
00:20:13,011 --> 00:20:15,430
Staten kræver kun
et gennemsnit på 2,0 for at spille.
309
00:20:15,597 --> 00:20:17,224
Der står her, de skal have 2,3.
310
00:20:17,390 --> 00:20:20,602
Har man et på 2,0, skal man have
mindst 1,050 i sin SAT-test...
311
00:20:20,769 --> 00:20:23,438
for at være kvalificeret til et idrætslegat.
312
00:20:23,605 --> 00:20:26,524
Hvis man har 2,3,
behøver man kun 950.
313
00:20:27,442 --> 00:20:29,569
2,3 er kun et 8-tal.
314
00:20:30,028 --> 00:20:33,031
Det skulle ikke være så svært
at holde et 8-tal.
315
00:20:33,198 --> 00:20:37,702
De drenge er studenteratleter.
"Studenter" kommer først.
316
00:20:38,036 --> 00:20:41,331
Der står, de skal have jakke og slips på
på kampdagene.
317
00:20:41,498 --> 00:20:43,875
De ejer ikke slips.
Vil du forsyne dem med slips?
318
00:20:44,042 --> 00:20:46,419
Der er en Frelsens Hær butik...
319
00:20:46,586 --> 00:20:48,546
lige i nærheden.
320
00:20:48,713 --> 00:20:51,466
De har en kasse fuld af slips
til 50 cents stykket.
321
00:20:51,633 --> 00:20:53,385
Hvad er det, du vil sige?
322
00:20:53,593 --> 00:20:56,972
Er vi for gode til Frelsens Hær?
Er det det?
323
00:20:57,138 --> 00:20:59,557
- Ja, jeg er ikke så flad.
- Det er vanvittigt.
324
00:20:59,724 --> 00:21:02,727
En tøjregel, og de skal sidde på
forreste række i klassen?
325
00:21:02,894 --> 00:21:07,065
- Det handler om basketball!
- Og basketball er et privilegium, frue.
326
00:21:07,774 --> 00:21:10,735
Hvis I vil spille basketball
på dette hold...
327
00:21:10,902 --> 00:21:13,738
er det disse simple regler,
I skal overholde...
328
00:21:13,905 --> 00:21:16,324
hvis I vil nyde godt af det privilegium.
329
00:21:16,950 --> 00:21:20,453
Hvis I beslutter
at følge disse simple regler...
330
00:21:20,453 --> 00:21:23,999
skal jeg have jer og drengene til
at skrive under.
331
00:21:25,125 --> 00:21:28,628
De kan tage kontrakterne med
i morgen til træning.
332
00:21:28,628 --> 00:21:30,505
Hvis I kommer til træning.
333
00:21:30,755 --> 00:21:34,050
Jeg vil takke jer alle,
fordi I kom og bakkede op.
334
00:21:34,050 --> 00:21:37,095
Jeg håber, jeg har jeres opbakning
resten af sæsonen.
335
00:21:38,013 --> 00:21:40,015
- Godnat.
- Går han bare?
336
00:21:40,181 --> 00:21:42,851
Jeg har svært nok ved,
at få min nevø til...
337
00:21:43,018 --> 00:21:45,687
Hvordan får vi dem til at gå med slips?
338
00:21:45,812 --> 00:21:47,731
Jeg vil have den anden coach tilbage!
339
00:22:00,076 --> 00:22:03,747
Det er en af dine kontrakter, hr.
Jeg har ændret kontrakten.
340
00:22:04,581 --> 00:22:07,751
Du kræver, at dine spillere skal have
et gennemsnit på 2,3.
341
00:22:07,917 --> 00:22:10,420
Jeg forpligter mig til at have 3,5.
342
00:22:10,587 --> 00:22:12,547
Du kræver
10 timers samfundstjeneste...
343
00:22:12,714 --> 00:22:13,923
jeg forpligter mig til 50.
344
00:22:14,090 --> 00:22:17,969
Ved alt ubegrundet fravær,
enhver anden straf vedrørende skolen...
345
00:22:18,553 --> 00:22:22,515
kan du annullere aftalen og sende mig
til hvilken som helst skole.
346
00:22:23,516 --> 00:22:25,977
Hvor mange dage har jeg til
at overveje det?
347
00:22:26,144 --> 00:22:27,145
Ingen.
348
00:22:27,395 --> 00:22:29,522
Anden side er et brev,
du skal underskrive...
349
00:22:29,689 --> 00:22:32,233
som bekræfter,
at jeg forlader St. Francis.
350
00:22:32,400 --> 00:22:34,235
- De ved, jeg rejser.
- Hvad gør de?
351
00:22:34,402 --> 00:22:35,987
Forlader du St. Francis?
352
00:22:36,154 --> 00:22:38,364
Jeg ringede til Richmond.
De venter mig i morgen.
353
00:22:38,531 --> 00:22:40,116
Ringede du til Richmond?
354
00:22:40,283 --> 00:22:42,786
Du burde have snakket med mig om det.
355
00:22:42,994 --> 00:22:45,288
Det var mit valg.
356
00:22:49,167 --> 00:22:51,544
Jeg kan ordne det i morgen tidlig.
357
00:22:52,045 --> 00:22:55,256
Hør nu her, hr. Jeg vil spille for dig.
358
00:22:55,507 --> 00:22:57,509
Jeg er en af
de bedste elever på Richmond.
359
00:22:57,675 --> 00:22:59,802
Jeg er en af de bedste på hele skolen...
360
00:22:59,969 --> 00:23:04,015
jeg har fine SAT-resultater, jeg kan
komme ind på ethvert college i landet.
361
00:23:04,182 --> 00:23:06,226
Jeg beder dig om at stole på mig.
362
00:23:08,895 --> 00:23:10,813
Vil du virkelig det her?
363
00:23:16,277 --> 00:23:17,278
Okay.
364
00:23:18,279 --> 00:23:20,698
At blive voksen betyder,
at man træffer beslutninger...
365
00:23:20,865 --> 00:23:23,159
og tager konsekvenserne.
366
00:23:28,122 --> 00:23:30,166
3,7.
367
00:23:31,251 --> 00:23:34,546
Og du vil gøre dig fortjent til
hvert minut på banen.
368
00:23:38,007 --> 00:23:39,384
Luk den op.
369
00:23:39,550 --> 00:23:41,970
- Sikke et pænt slips.
- Godmorgen, hr.
370
00:23:45,807 --> 00:23:49,018
Mit navn er J. Lyle
De kalder mig vild
371
00:23:49,978 --> 00:23:51,729
Det er i orden
372
00:23:51,896 --> 00:23:53,189
Kenyons mor i aften
373
00:23:53,356 --> 00:23:54,315
Hvad så?
374
00:23:54,482 --> 00:23:58,069
I tror måske, jeg tager fejl
Men hun har g-streng
375
00:23:59,570 --> 00:24:02,490
Det er Malcolm X
fra St. Francis. Malcolm.
376
00:24:02,657 --> 00:24:04,617
- Hvad som helst.
- Hvad så, makker?
377
00:24:04,784 --> 00:24:06,494
Hvad laver du her?
378
00:24:06,661 --> 00:24:09,747
- Jeg skal begynde på Richmond.
- Nej, jeg tror, du er faret vild.
379
00:24:09,914 --> 00:24:12,333
Jeg er faktisk faret vild.
Ved du, hvor jeg finder...
380
00:24:12,500 --> 00:24:13,835
Bel Air?
381
00:24:14,002 --> 00:24:17,338
Worm, kan du sige til Fresh Prince,
hvor han finder sit palæ.
382
00:24:17,505 --> 00:24:18,923
Skiderik.
383
00:24:22,385 --> 00:24:26,431
Jeg håber, det betyder,
jeg ser dig på banen i dag.
384
00:24:27,974 --> 00:24:29,350
Jeg kan ikke vente.
385
00:24:29,976 --> 00:24:31,769
Med dine fem brune.
386
00:24:33,980 --> 00:24:35,189
Op alle sammen.
387
00:24:37,025 --> 00:24:39,610
I dag skal vi spille forsvar.
388
00:24:41,154 --> 00:24:42,447
Undskyld, hr.
389
00:24:43,406 --> 00:24:47,076
Mine herrer, det er en nye spiller,
Damien Carter.
390
00:24:47,452 --> 00:24:50,455
Han er min søn og kommer for sent.
Du skylder mig 20 selvmord, hr.
391
00:24:50,455 --> 00:24:52,123
Han er min søn og kommer for sent.
Du skylder mig 20 selvmord, hr.
392
00:24:52,457 --> 00:24:55,126
Det er min første skoledag.
Jeg skulle tale med min...
393
00:24:55,293 --> 00:24:58,796
Basketballtræningen starter kl. 15.00.
Efter 14.55 kommer man for sent.
394
00:24:58,963 --> 00:25:01,382
Klæd om i omklædningsrummet.
Lav dine selvmord...
395
00:25:01,549 --> 00:25:04,552
så langt ude til siden som muligt
for ikke at forstyrre os.
396
00:25:04,719 --> 00:25:06,971
Godt, mine herrer, op på to rækker.
397
00:25:08,014 --> 00:25:11,642
Unge mænd,
vi går videre til næste niveau.
398
00:25:12,435 --> 00:25:16,564
Alt det jeg ved om basketball,
har jeg lært af kvinder.
399
00:25:18,232 --> 00:25:20,985
Jeg har en søster. Hun hedder Diane.
400
00:25:21,694 --> 00:25:25,239
Hun var altid på nakken af mig.
401
00:25:25,907 --> 00:25:27,909
Faktisk er hun det stadig.
402
00:25:28,701 --> 00:25:30,161
"Skru ned for radioen!"
403
00:25:30,328 --> 00:25:34,332
"Har du spist det sidste stykke kage?
Har du drukket al sodavanden?"
404
00:25:35,124 --> 00:25:39,504
Hun var altid efter mig.
Så, når jeg siger "Diane"...
405
00:25:40,338 --> 00:25:43,591
spiller vi mand-til-mand forsvarsspil.
406
00:25:48,805 --> 00:25:52,683
Worm! Nej, hr.
Se lige din forsvarsstilling.
407
00:25:52,850 --> 00:25:56,020
Kom nu. Pres din mand.
Ret ryggen, ind med numsen.
408
00:25:56,187 --> 00:25:58,064
Hånden forsvarer mod
aflevering på langsiden.
409
00:25:58,231 --> 00:26:00,900
Denne hånd beskytter mod aflevering.
Håndfladerne op!
410
00:26:01,067 --> 00:26:02,693
Tænk på spillet.
411
00:26:03,277 --> 00:26:05,029
Så har vi Delilah.
412
00:26:06,072 --> 00:26:09,617
- Hun var min barndomskæreste.
- Var hun sexet?
413
00:26:10,243 --> 00:26:14,163
Ja, hr. Hun var supersexet.
414
00:26:15,915 --> 00:26:20,044
Men hun var en djævel.
Hun var en slem pige.
415
00:26:20,753 --> 00:26:23,548
Jeg husker engang,
hun lokkede mig til at stjæle kager...
416
00:26:23,714 --> 00:26:26,926
fra kirkens kagebod.
417
00:26:27,468 --> 00:26:30,137
Hun smilede og slap godt fra det...
418
00:26:30,263 --> 00:26:33,432
mens jeg måtte have en pude
på rumpen i en måned...
419
00:26:33,599 --> 00:26:35,059
inden jeg kunne sidde ned.
420
00:26:35,226 --> 00:26:38,563
Delilah, mine herrer.
Hun er vores forsvarsfælde.
421
00:26:39,063 --> 00:26:42,733
Hør her, rus. Det er det nærmeste,
du kommer på at spille.
422
00:26:45,486 --> 00:26:48,781
Kom så. Af sted. Delilah!
423
00:26:48,781 --> 00:26:49,949
DRENGEBASKETBALL
SÆSONÅBNING
424
00:26:50,116 --> 00:26:51,951
RICHMOND OILERS MOD HERCULES
KL. 19 I AFTEN
425
00:26:56,539 --> 00:26:58,499
Jeg ved, I alle er bekymrede over...
426
00:26:58,666 --> 00:27:01,168
vi ikke arbejdede på vores angreb
under træningen.
427
00:27:01,335 --> 00:27:03,421
Det har vi hele sæsonen til.
428
00:27:03,587 --> 00:27:06,674
Men hvad gjorde vi til træningen?
Hr. Stone.
429
00:27:07,675 --> 00:27:09,260
- Vi løb.
- Nemlig.
430
00:27:09,719 --> 00:27:12,513
Hvad tror I,
jeg vil have jer til at gøre i angrebet?
431
00:27:12,680 --> 00:27:14,849
- Løbe?
- Korrekt igen.
432
00:27:15,057 --> 00:27:16,934
Jeg vil have jer til at løbe.
433
00:27:17,101 --> 00:27:20,896
Jeg vil have jer til
at løbe hvert sekund af tiden...
434
00:27:21,063 --> 00:27:22,815
af hele kampen.
435
00:27:24,275 --> 00:27:25,609
INGEN KAN STOPPE Oilers
436
00:27:28,070 --> 00:27:30,031
Skift ham ud.
437
00:27:31,866 --> 00:27:33,117
Returbold!
438
00:27:33,326 --> 00:27:34,994
Kom så.
439
00:27:39,665 --> 00:27:41,125
Fin aflevering.
440
00:27:43,377 --> 00:27:44,712
Pres.
441
00:27:46,088 --> 00:27:47,715
Skærm.
442
00:27:48,257 --> 00:27:50,176
- Worm.
- Kom så, Worm.
443
00:27:57,600 --> 00:28:00,102
Vær på vagt! Fang ham der.
444
00:28:00,269 --> 00:28:02,605
- Ja!
- Hvorfor bliver der fløjtet, dommer?
445
00:28:02,772 --> 00:28:05,816
Hvid fire, den femte.
Han er ude af spillet.
446
00:28:05,983 --> 00:28:08,110
- Kom...
- Det er hans femte fejl, coach.
447
00:28:08,277 --> 00:28:09,236
Timeout, hr.
448
00:28:09,403 --> 00:28:12,782
Fejlbedømmelse, dommer,
det var et bagslag, for fanden!
449
00:28:13,074 --> 00:28:14,158
Timeout, hvide.
450
00:28:14,325 --> 00:28:17,703
Kom nu, drenge. I rundkreds.
Kom herover.
451
00:28:17,870 --> 00:28:20,790
Godt, i rundkreds. Hr. Carter, du spiller.
452
00:28:20,956 --> 00:28:23,876
- Men han er kun en rus, coach.
- Vil du være coach?
453
00:28:24,752 --> 00:28:28,339
Okay. Træk vejret dybt.
Kom nu. Træk vejret dybt.
454
00:28:29,090 --> 00:28:30,758
- Er I trætte?
- Nej, hr.
455
00:28:31,175 --> 00:28:32,635
De fyre er udmattede.
456
00:28:32,802 --> 00:28:35,054
Derfor forspilder den fyr sit frikast.
457
00:28:35,221 --> 00:28:38,224
Når han gør det,
går bolden til Worm og Lyle.
458
00:28:38,390 --> 00:28:42,102
Ryk fremad. Gå lige mod nettet.
Alle angriber målet. Er det forstået?
459
00:28:42,269 --> 00:28:44,188
Okay, på tre er det Richmond.
460
00:28:44,438 --> 00:28:46,232
- En, to, tre, Richmond!
- Richmond!
461
00:28:46,398 --> 00:28:49,109
- Så er det derud.
- Kom så, på banen!
462
00:28:49,276 --> 00:28:50,820
Se lidt livlige ud.
463
00:28:52,530 --> 00:28:55,741
I er i bedre form end dem. Pres på.
464
00:28:57,910 --> 00:28:59,203
Luk af.
465
00:28:59,870 --> 00:29:00,913
Et skud.
466
00:29:08,254 --> 00:29:10,381
- Sådan, Kenyon.
- Kom så.
467
00:29:10,548 --> 00:29:13,008
- Kom så, skat. Tag bolden.
- Lige her.
468
00:29:36,156 --> 00:29:38,867
Ja. Det er det, jeg mener.
469
00:29:45,374 --> 00:29:49,003
- Fin aflevering.
- Flot aflevering. Det var lige dig.
470
00:29:49,295 --> 00:29:52,881
Sådan en sejr betyder ikke noget.
De kan ikke spille, er I med?
471
00:29:55,926 --> 00:29:57,052
Okay, Shaq.
472
00:29:57,219 --> 00:30:00,222
Du dominerede i aften.
Nogen kommentarer?
473
00:30:00,973 --> 00:30:04,268
Jeg scorede 20 point. Kobe gjorde sit.
474
00:30:04,268 --> 00:30:06,937
Vi er mestrene,
til vi ikke er mestre mere.
475
00:30:07,104 --> 00:30:09,523
- Junior Battle.
- Ubesejrede indtil...
476
00:30:09,690 --> 00:30:13,319
Helt ærligt, det var den værste kamp,
jeg nogen sinde har set.
477
00:30:13,485 --> 00:30:16,905
Den sluttede aldrig. Jeg var ved at dø
oppe på den billige langside.
478
00:30:17,072 --> 00:30:19,992
Du var på den billige langside.
Vi var på banen og styrede.
479
00:30:20,159 --> 00:30:22,161
Nemlig. Der står 1-0.
480
00:30:22,745 --> 00:30:26,290
Ja, Hercules er svage,
og I vandt kun lige.
481
00:30:26,457 --> 00:30:29,293
For fanden, Timo, hvorfor er du
så negativ? Vi er ubesejrede.
482
00:30:29,460 --> 00:30:32,921
- Ros os nu lidt.
- Ja, det er rigtigt, vi er ubesejrede.
483
00:30:33,422 --> 00:30:35,299
Jeg nakker jer alle sammen.
484
00:31:06,997 --> 00:31:09,291
Vi ses senere, ikke?
485
00:31:10,459 --> 00:31:11,877
Lad os få det gjort.
486
00:31:20,094 --> 00:31:22,638
- Her er to bundter, ikke?
- Okay.
487
00:31:22,805 --> 00:31:25,474
- Vær forsigtige. Jorden brænder.
- Forstået.
488
00:31:27,976 --> 00:31:29,770
- Hvordan går det?
- Fedt nok.
489
00:31:29,937 --> 00:31:31,355
Du ser godt ud.
490
00:31:32,022 --> 00:31:33,857
Jeg har nogle sedler til dig.
491
00:31:34,983 --> 00:31:37,152
Nu er der noget om snakken.
492
00:31:41,031 --> 00:31:42,783
Hvordan klarer du dig?
493
00:31:44,076 --> 00:31:45,244
Det går fint.
494
00:31:47,079 --> 00:31:49,289
- Har du det godt. Er det rigtigt?
- Ja.
495
00:31:50,958 --> 00:31:53,001
- Her, tag dem.
- Jeg klarer mig.
496
00:31:53,168 --> 00:31:55,045
Nej. Tag dem nu.
497
00:31:56,421 --> 00:31:58,799
Du klarede dig godt. Du klarer dig flot.
498
00:32:01,468 --> 00:32:02,553
Tak.
499
00:32:02,719 --> 00:32:05,430
Tak ikke mig, tak dig selv.
Du har fortjent det.
500
00:32:09,268 --> 00:32:13,438
Tager du en pose pot?
Tag noget til dig selv.
501
00:32:17,025 --> 00:32:18,944
- Ses vi snart?
- Ja, i næste uge.
502
00:32:19,111 --> 00:32:22,030
Okay, vi ses. Hold den gående.
503
00:32:22,197 --> 00:32:23,407
Ja.
504
00:32:41,008 --> 00:32:42,593
Shaqua, Denise, bag på mig.
505
00:32:43,427 --> 00:32:45,178
Refeca, jeg kan se, du kigger.
506
00:32:45,345 --> 00:32:47,848
Der er ingen, der tænker på dig, Worm.
507
00:32:48,056 --> 00:32:50,058
- Sådan.
- Mine herrer.
508
00:32:50,434 --> 00:32:52,603
Skal vi gå kampen
mod Hercules igennem?
509
00:32:52,769 --> 00:32:54,771
Sig mine numre højt, hr.
510
00:32:54,938 --> 00:32:57,774
Hr. Worm, du var fem og fire.
511
00:32:57,941 --> 00:33:00,319
Nej, hr. Jeg scorede 12 point
og lavede 8 assists.
512
00:33:00,485 --> 00:33:01,486
Nej, hr. Worm.
513
00:33:01,653 --> 00:33:04,406
Du havde fem tabte bolde
og fejlede fire frikast.
514
00:33:06,783 --> 00:33:09,369
Vi snakker om fundamenterne her.
515
00:33:09,536 --> 00:33:13,457
Indtil vi lærer dem, har jeg lagt
en ekstra træning hver morgen kl. 6.
516
00:33:14,916 --> 00:33:17,085
Vi scorede 56 procent af...
517
00:33:19,880 --> 00:33:21,131
Hr. Cruz.
518
00:33:22,007 --> 00:33:25,177
- Er du faret vild, hr?
- Hvad skal jeg gøre for at spille?
519
00:33:25,344 --> 00:33:29,723
Hr. Cruz, du vil ikke have svar på
det spørgsmål.
520
00:33:30,932 --> 00:33:34,019
Som jeg sagde, som hold...
521
00:33:34,186 --> 00:33:37,105
scorede vi 56 % fra stregen.
522
00:33:38,065 --> 00:33:40,734
Fra nu af,
inden I forlader gymnastiksalen...
523
00:33:41,068 --> 00:33:45,197
skal I betale en udgangspris
på 50 frikast...
524
00:33:45,364 --> 00:33:48,033
inden I kan gå. Det gælder for alle.
525
00:33:48,700 --> 00:33:50,952
- Hold op.
- Det er mange frikast.
526
00:33:53,622 --> 00:33:55,123
Okay, hr. Cruz.
527
00:33:56,124 --> 00:34:00,128
Inden du kan spille på det her hold,
skylder du mig...
528
00:34:03,590 --> 00:34:05,300
2.500 armbøjninger...
529
00:34:05,926 --> 00:34:07,552
og 1.000 selvmord.
530
00:34:07,803 --> 00:34:09,054
Fandens.
531
00:34:12,849 --> 00:34:15,227
De skal være færdige på fredag.
532
00:34:15,394 --> 00:34:18,855
- Det klarer han ikke til på fredag.
- Han klarer det ikke.
533
00:34:19,606 --> 00:34:22,484
Dagens ret: Angreb.
534
00:34:22,776 --> 00:34:26,363
- Nu ligner det noget.
- Jeg har en søster. Hun hedder Linda.
535
00:34:27,739 --> 00:34:30,617
Linda er hurtig, og hun er politisk.
536
00:34:31,034 --> 00:34:33,203
Hun er faktisk radikal.
537
00:34:33,537 --> 00:34:35,705
Linda har stort afrohår.
538
00:34:36,623 --> 00:34:39,709
Linda er vores bloker-og-snup forsvar.
539
00:34:40,752 --> 00:34:43,130
Lad os varme op, inden vi begynder.
540
00:34:43,588 --> 00:34:46,133
Vis mig en layup-scoring. Kom så.
541
00:34:46,591 --> 00:34:48,260
- Okay.
- Så går vi i gang.
542
00:34:49,386 --> 00:34:51,930
- Hvor mange søstre har han?
- Hvem ved?
543
00:34:52,097 --> 00:34:54,975
- Kom, to mere herover.
- Slip fri.
544
00:34:55,308 --> 00:34:57,394
- Kom så, drenge.
- Energi, drenge.
545
00:34:57,561 --> 00:35:00,230
- Vi har den, kom så.
- Jeg er fri.
546
00:35:00,355 --> 00:35:03,942
- Jeg har ham. Lige her. Jeg er fri.
- Undskyld.
547
00:35:05,443 --> 00:35:08,363
- Kom nu.
- Det er ikke min fejl. Han kom for tidligt.
548
00:35:08,655 --> 00:35:11,074
Ja, det er vigtigt
at bevæge sig uden bolden.
549
00:35:11,241 --> 00:35:13,910
Men man skal være tålmodig
på den svage side.
550
00:35:14,035 --> 00:35:16,913
Dæk din mand
og gå hårdt til hans skulder.
551
00:35:17,122 --> 00:35:18,832
- Forstået?
- Ja.
552
00:35:19,332 --> 00:35:20,667
- Så bytter I.
- Vi har den, kom så.
553
00:35:20,667 --> 00:35:21,585
- Så bytter I.
- Vi har den, kom så.
554
00:35:22,627 --> 00:35:25,422
Af sted. Brug skemaerne.
555
00:35:28,174 --> 00:35:30,385
Hvad er din dybeste frygt, hr. Cruz?
556
00:35:32,470 --> 00:35:34,306
At du er utilstrækkelig?
557
00:35:35,015 --> 00:35:36,641
Giv op, hr. Cruz.
558
00:35:38,184 --> 00:35:39,352
Gå hjem.
559
00:35:44,566 --> 00:35:47,986
Godt, jeg vil have syv passager,
inden I skyder. Syv.
560
00:35:48,695 --> 00:35:51,364
Okay. Jeg har ham.
561
00:35:51,531 --> 00:35:53,366
Få den bold i.
562
00:35:56,578 --> 00:35:59,748
Du ved godt, du ikke klarer opgaven
inden fredag, ikke?
563
00:36:03,543 --> 00:36:06,212
Af sted. I gang.
564
00:36:08,882 --> 00:36:10,175
Løb den hjem.
565
00:36:33,823 --> 00:36:37,994
- Hvad tid kommer din mor hjem?
- Hun har først fri om en time.
566
00:36:46,127 --> 00:36:47,545
Det er Myles.
567
00:36:48,296 --> 00:36:49,381
Hvad?
568
00:37:02,394 --> 00:37:03,603
Hold op.
569
00:37:04,187 --> 00:37:06,106
Sig, "Hej, onkel Kenyon."
570
00:37:07,440 --> 00:37:10,693
Sig, "Hej." Okay, bare rolig.
571
00:37:10,985 --> 00:37:14,614
Han sover igen, når han har fået
sin flaske. Ikke også, basse?
572
00:37:14,781 --> 00:37:17,200
Ja, når din mor kommer hjem.
573
00:37:17,367 --> 00:37:20,620
Eller når din kusine
kommer tilbage fra frisøren.
574
00:37:20,787 --> 00:37:23,540
Som om hun har råd til det pis.
Det er hendes barn.
575
00:37:23,706 --> 00:37:28,461
Min mor måtte tage to skift,
men de sløjfer hendes overtid.
576
00:37:28,628 --> 00:37:31,047
Og min kusine,
prøv ikke at afvise hende.
577
00:37:31,214 --> 00:37:33,216
Du sagde, vi var alene.
Kalder du det alene?
578
00:37:33,383 --> 00:37:35,802
Det er derfor,
vi behøver vores eget sted.
579
00:37:39,431 --> 00:37:41,891
- Slukkede du for det?
- Ja, det kogte.
580
00:37:42,058 --> 00:37:46,146
Hold op. Du skal skrue ned, ikke slukke.
581
00:37:46,438 --> 00:37:50,233
Det er mælk, smør og ost.
Vi har ikke råd til at spilde det.
582
00:37:50,400 --> 00:37:52,360
Hold ham lige.
583
00:37:58,491 --> 00:38:02,245
Så laver jeg flasken til Myles.
584
00:38:02,412 --> 00:38:06,207
Sådan, Myles, her er den.
Den skal lige køle af.
585
00:38:13,006 --> 00:38:16,426
Havde du tænkt på, hvad du ville,
inden du blev gravid?
586
00:38:16,593 --> 00:38:18,511
Mener du med at læse videre?
587
00:38:18,678 --> 00:38:22,348
- Ja.
- Jeg tænkte på det.
588
00:38:22,348 --> 00:38:24,934
Jeg kan vel gøre det senere.
589
00:38:25,768 --> 00:38:28,521
Du må have et arbejde,
efter du får barnet.
590
00:38:28,897 --> 00:38:30,064
Også mig.
591
00:38:30,982 --> 00:38:33,651
- Så arbejder jeg.
- Hvordan vil du gå i skole?
592
00:38:33,776 --> 00:38:35,528
Hvorfor stiller du alle de spørgsmål?
593
00:38:35,695 --> 00:38:38,281
Du skal lægge hånden under hans arm.
594
00:38:38,448 --> 00:38:41,159
Du skal holde ham ind til brystet.
Hold ham.
595
00:38:42,368 --> 00:38:43,786
Jeg holder ham.
596
00:38:43,953 --> 00:38:47,290
Du gør det ikke rigtigt.
Du skal trøste ham, Kenyon.
597
00:38:50,168 --> 00:38:52,211
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
598
00:38:53,212 --> 00:38:54,631
Du lærer det.
599
00:38:55,715 --> 00:38:56,674
Ikke?
600
00:39:00,845 --> 00:39:03,556
Jeg har noget,
jeg skal hjælpe min mor med.
601
00:39:05,391 --> 00:39:08,102
- Vi ses senere, okay?
- Okay.
602
00:39:10,563 --> 00:39:13,107
- Ring til mig senere, okay?
- Vi ses.
603
00:39:18,279 --> 00:39:21,240
Bliv ved med at dække op. Giv ikke slip.
604
00:39:23,743 --> 00:39:25,328
Bliv hos din mand.
605
00:39:25,495 --> 00:39:27,747
- Luk af.
- Position.
606
00:39:34,587 --> 00:39:37,382
Du når ikke din mand.
Bliv og iagttag bolden.
607
00:39:37,548 --> 00:39:40,301
Når bolden ryger op,
stiller du dig i forsvarsstilling...
608
00:39:40,468 --> 00:39:43,054
men kroppen mod manden
og så eksploderer du mod bolden.
609
00:39:43,221 --> 00:39:44,847
Forstået? Kom så.
610
00:39:45,765 --> 00:39:47,433
Løb. I har den.
611
00:39:47,934 --> 00:39:49,143
Aflever.
612
00:39:49,936 --> 00:39:51,604
- Skab det.
- Sådan.
613
00:39:51,771 --> 00:39:54,941
Fru Fenton, politiet har
en helt anden version.
614
00:39:55,358 --> 00:39:58,027
Det ville jeg ønske.
Ja, frue, jeg er her hele ugen.
615
00:39:58,152 --> 00:40:01,572
- Hvordan har drengene det, hr. Carter?
- De har det fint, frue.
616
00:40:01,739 --> 00:40:03,700
- Der står 1-0.
- Det var godt.
617
00:40:04,409 --> 00:40:06,369
Hvad kan jeg gøre for Dem?
618
00:40:07,954 --> 00:40:09,706
Drengene underskrev en kontrakt...
619
00:40:09,872 --> 00:40:12,750
der kræver,
de holder et vist gennemsnit i skolen.
620
00:40:12,917 --> 00:40:15,670
Ja, jeg mener,
en af lærerne nævnte det for mig.
621
00:40:15,837 --> 00:40:18,256
Det er en meget
interessant skræmmetaktik.
622
00:40:19,257 --> 00:40:21,718
For at det skal lykkes...
623
00:40:21,884 --> 00:40:24,762
behøver jeg at have deres lærere til
at lave ugerapporter...
624
00:40:24,929 --> 00:40:28,015
så jeg ved,
hvordan drengene klarer sig i klassen.
625
00:40:28,182 --> 00:40:29,308
Okay.
626
00:40:29,475 --> 00:40:32,270
Jeg har ikke modtaget noget
fra deres lærere.
627
00:40:35,148 --> 00:40:39,110
Jeg kan ikke se forbindelsen med Deres
job som basketballcoach, hr. Carter.
628
00:40:39,277 --> 00:40:42,947
Jeg tog jobbet i den tro,
at jeg kunne gøre det på min facon.
629
00:40:43,281 --> 00:40:46,784
Det kan De også.
Vores næste lærermøde er om to uger.
630
00:40:46,951 --> 00:40:48,286
Jeg skal huske at nævne det.
631
00:40:48,453 --> 00:40:51,205
Det ville være alle tiders. Tak, frue.
632
00:40:53,374 --> 00:40:54,834
Selv tak, hr.
633
00:40:57,712 --> 00:40:59,005
Kom her, drenge.
634
00:41:00,506 --> 00:41:04,802
- Kom, så samles vi.
- Kom her, alle samme.
635
00:41:05,303 --> 00:41:06,971
Det var alt for i dag.
636
00:41:07,138 --> 00:41:10,141
Der er kamp i morgen
så se at få hvilet i aften.
637
00:41:10,308 --> 00:41:13,936
Og husk jakke og slips i morgen.
638
00:41:15,646 --> 00:41:16,772
Clyde.
639
00:41:25,031 --> 00:41:26,199
Hr. Cruz.
640
00:41:28,993 --> 00:41:33,372
Jeg er imponeret over det, du har gjort.
Men du nåede ikke målet.
641
00:41:34,540 --> 00:41:37,210
Du skylder mig 80 selvmord
og 500 armbøjninger.
642
00:41:39,212 --> 00:41:41,130
Forlad venligst gymnastiksalen.
643
00:41:43,424 --> 00:41:46,636
Tak, Clyde.
Mine herrer, vi ses i morgen.
644
00:41:50,890 --> 00:41:52,808
Jeg laver armbøjninger for ham.
645
00:41:58,064 --> 00:41:59,899
Du sagde, vi er et hold.
646
00:42:00,775 --> 00:42:03,361
Hvis en slider, slider vi alle sammen.
647
00:42:04,070 --> 00:42:06,739
Hvis en spiller sejrer,
sejrer vi alle sammen.
648
00:42:23,339 --> 00:42:24,715
Jeg laver nogle.
649
00:42:25,508 --> 00:42:27,301
Jeg løber også selvmord.
650
00:43:04,046 --> 00:43:05,631
Jeg laver også nogle.
651
00:43:12,847 --> 00:43:14,724
Clyde, bliv ved med at tælle.
652
00:43:17,309 --> 00:43:19,311
Kald på mig, når de er færdige.
653
00:43:23,733 --> 00:43:25,735
Forsvar.
654
00:43:25,901 --> 00:43:29,238
Pres den. Bevægelse. Kom så.
655
00:43:29,947 --> 00:43:31,615
Bold.
656
00:43:37,079 --> 00:43:39,290
GÆSTER 57 - HJEMMEHOLD 40
RUNDE 4
657
00:43:40,916 --> 00:43:43,919
Bevæg fødderne. Gå i forsvar.
658
00:43:45,713 --> 00:43:47,089
Godt gået, Worm.
659
00:43:47,256 --> 00:43:49,925
- Hvid bold.
- Håndfladerne op, fart på fødderne.
660
00:43:50,050 --> 00:43:52,344
Kom så.
661
00:43:52,511 --> 00:43:54,388
- Hr. Cruz!
- Godt spillet.
662
00:43:59,435 --> 00:44:01,854
Hvad er din dybeste frygt, unge mand?
663
00:44:04,356 --> 00:44:05,608
Ind med dig.
664
00:44:06,275 --> 00:44:09,445
Hvorfor bliver han ved med at sige det?
Hvad betyder det?
665
00:44:10,654 --> 00:44:13,324
Kom så. Af sted.
666
00:44:15,326 --> 00:44:16,952
Nej, en aflevering mere.
667
00:44:22,875 --> 00:44:23,876
Sådan.
668
00:44:25,544 --> 00:44:26,545
Op med hænderne.
669
00:44:26,712 --> 00:44:28,547
Kom så. Slap nu ikke af.
670
00:44:28,714 --> 00:44:30,549
Richmond slår Kennedy med
4. sejr i træk
671
00:44:39,975 --> 00:44:41,644
Tilbage!
672
00:45:17,054 --> 00:45:19,890
Hvad helvede laver du, Cruz?
Er du allergisk overfor layup?
673
00:45:20,057 --> 00:45:22,977
Hvis du gør det igen,
limer jeg dig til bænken.
674
00:45:26,397 --> 00:45:27,523
Kast.
675
00:45:27,690 --> 00:45:29,692
- Lige her.
- Løb dem op.
676
00:45:31,986 --> 00:45:33,195
Hjemmehold 42 - Gæster 31
677
00:45:33,362 --> 00:45:36,448
Kom nu, den sidste spurt. Tryk den af.
678
00:45:36,615 --> 00:45:39,451
- Kom så.
- Det var en god dags arbejde.
679
00:45:46,417 --> 00:45:49,253
Du kan ikke dække mig, vel?
Hvad vil du gøre ved det?
680
00:45:49,420 --> 00:45:52,089
- Du kan jo ikke gøre noget, vel?
- Delilah!
681
00:45:53,757 --> 00:45:55,342
- Hop!
- Nemlig, Jason.
682
00:46:00,139 --> 00:46:02,683
Kenyon, lad mit tage et billede. Smil.
683
00:46:02,850 --> 00:46:06,020
Kenyon, Maddux! Kom tilbage!
Spil nu bare for fanden.
684
00:46:07,771 --> 00:46:09,023
Linda.
685
00:46:12,109 --> 00:46:13,193
Der er han.
686
00:46:14,486 --> 00:46:18,991
Det var mig. Jeg gjorde det.
Jeg skabte det.
687
00:46:21,660 --> 00:46:23,412
Vi tager det en gang til.
688
00:46:23,996 --> 00:46:26,457
Godt, en-fire. Linda.
689
00:46:31,879 --> 00:46:36,467
Hele dagen lang. Jeg kan ikke holde op.
690
00:46:38,218 --> 00:46:41,597
- Coach, din sko er gået op, hr.
- Tak, hr. Worm.
691
00:46:45,309 --> 00:46:48,729
Se lige den sløjfe. Jeg bandt den.
692
00:46:48,896 --> 00:46:50,439
Jeg bandt bare det pis!
693
00:46:50,606 --> 00:46:53,275
Hvad giver I for sløjfen? Lad mig høre.
694
00:46:53,442 --> 00:46:54,860
Er du vanvittig?
695
00:46:55,611 --> 00:46:57,446
Hvad er der galt med dig?
696
00:46:57,863 --> 00:46:59,990
Hvad er der galt med jer alle samen?
697
00:47:00,657 --> 00:47:03,243
Siden hvornår er det ikke nok at vinde?
698
00:47:04,119 --> 00:47:06,789
Er det ikke nok at spille hårdt?
699
00:47:07,873 --> 00:47:10,834
Nej. I skal ydmyge jeres modstander.
700
00:47:11,543 --> 00:47:13,629
Håne ham efter hver scoring.
701
00:47:14,546 --> 00:47:16,798
I vandt fire kampe sidste år.
702
00:47:17,424 --> 00:47:18,467
Fire!
703
00:47:18,884 --> 00:47:22,471
Hvad giver jer ret til at håne det spil,
jeg elsker...
704
00:47:22,638 --> 00:47:24,765
med grim snak og hån?
705
00:47:25,224 --> 00:47:28,644
Hvad giver jer ret til
at have Richmond skrevet på brystet...
706
00:47:28,810 --> 00:47:31,230
- og opføre jer som bøller?
- De kæftede også op.
707
00:47:31,396 --> 00:47:34,233
Og hvad så? Kan I ikke vise lidt stil.
708
00:47:34,399 --> 00:47:36,193
Opføre jer som mestre?
709
00:47:39,905 --> 00:47:42,157
I skylder mig 500 armbøjninger hver.
710
00:47:43,116 --> 00:47:45,369
Op på række. Nu!
711
00:47:46,119 --> 00:47:47,955
Hold nu op.
712
00:48:04,638 --> 00:48:08,100
Hør her, stump.
Jeg vil være ærlig overfor dig, okay?
713
00:48:08,100 --> 00:48:09,393
Du er min pige.
714
00:48:10,102 --> 00:48:13,897
Jeg går på banen, og alting går amok...
715
00:48:14,064 --> 00:48:16,400
men jeg tænker bare på dig.
716
00:48:16,566 --> 00:48:17,734
Hr. Lyle.
717
00:48:18,443 --> 00:48:20,153
Hvorfor er du ikke til...
718
00:48:22,114 --> 00:48:24,533
- geometri?
- Jeg var på vej derhen, hr.
719
00:48:26,285 --> 00:48:28,203
- Det er Betty.
- Bella.
720
00:48:28,370 --> 00:48:30,580
- Det er Bella, hr.
- Gå til time.
721
00:48:36,795 --> 00:48:40,132
Glem nu ikke, at de opgaver
skal være færdige til weekenden.
722
00:48:40,299 --> 00:48:42,759
- Hvis nogen har brug for ekstra tid...
- Undskyld, hr.
723
00:48:42,926 --> 00:48:44,678
- Er De hr. Gesek?
- Ja.
724
00:48:46,638 --> 00:48:49,308
Jeg kan ikke se Junior Battle i klassen.
725
00:48:49,433 --> 00:48:52,352
Junior Battle er som en solformørkelse.
726
00:48:52,519 --> 00:48:55,897
Vi ser ham sjældent.
Men når vi gør, er det altid specielt.
727
00:48:58,567 --> 00:48:59,860
Tak.
728
00:49:01,653 --> 00:49:04,740
"Afstemningens overraskelse
er Richmond High på 19. pladsen."
729
00:49:04,906 --> 00:49:06,491
Top 20.
730
00:49:06,658 --> 00:49:09,953
Vi er nummer 19.
"Oilers holder en 9-0 stilling.
731
00:49:10,120 --> 00:49:12,622
"De har vundet over
evige vinderhold som...
732
00:49:12,789 --> 00:49:14,708
"Xavier og Baxter Union."
733
00:49:18,170 --> 00:49:22,257
Du skulle læse resten.
De blæser dig stort op.
734
00:49:22,591 --> 00:49:25,343
- Kom nu, læs det.
- Du ved jo godt, han ikke kan læse.
735
00:49:25,510 --> 00:49:27,596
Hold kæft, Maddux.
736
00:49:29,765 --> 00:49:33,268
"Richmonds midtbane er vokset,
efter Oilers er blevet...
737
00:49:33,810 --> 00:49:34,853
"holdt efter"?
738
00:49:35,020 --> 00:49:37,856
"Holdt oppe." Der står "holdt oppe".
739
00:49:39,941 --> 00:49:44,279
"Holdt oppe af Junior Battles snit på
19,8 scoringer per kamp."
740
00:49:45,238 --> 00:49:48,116
Det er min nigger.
741
00:49:48,283 --> 00:49:51,620
Hvis du var større,
ville du være min store nigger.
742
00:49:53,121 --> 00:49:54,915
Sæt jer ned!
743
00:50:03,381 --> 00:50:04,633
Nigger...
744
00:50:05,217 --> 00:50:09,930
er et nedsættende ord, man bruger for
at krænke vores forfædre.
745
00:50:11,181 --> 00:50:14,476
Hvis en hvid mand bruger det,
er I klar til at slås.
746
00:50:14,476 --> 00:50:17,229
Når I bruger det,
lærer I ham at bruge det.
747
00:50:17,437 --> 00:50:20,482
I siger, det er sejt. Det er ikke sejt.
748
00:50:20,732 --> 00:50:24,069
Når I er i nærheden af mig,
vil jeg ikke høre det pis. Forstået?
749
00:50:24,236 --> 00:50:25,779
Ja, hr.
750
00:50:30,617 --> 00:50:34,746
Hr. Worm, hvad vil du
have ud af denne basketballsæson.
751
00:50:35,539 --> 00:50:37,916
Jeg vil vinde mesterskabet, hr.
752
00:50:40,335 --> 00:50:43,505
Hvem vandt mesterskabet sidste år,
hr. Lyle?
753
00:50:44,464 --> 00:50:46,174
Det ved jeg sgu ikke, hr.
754
00:50:47,259 --> 00:50:48,927
Er der nogen, der ved det?
755
00:50:51,846 --> 00:50:52,847
Okay.
756
00:50:53,765 --> 00:50:56,601
Hvad laver din far, hr. Lyle?
757
00:51:00,313 --> 00:51:02,232
Min far er i fængsel, hr.
758
00:51:06,236 --> 00:51:08,280
Det er jeg ked af at høre, hr.
759
00:51:08,613 --> 00:51:11,199
Det behøver ikke at være din skæbne.
760
00:51:12,409 --> 00:51:15,870
Det, jeg siger, er:
Jeg har fire seniorer på holdet.
761
00:51:16,663 --> 00:51:19,332
Junior, Lyle, Kenyon og Worm.
762
00:51:19,833 --> 00:51:23,378
Som alle efter min mening
kan spille basketball på collegeniveau.
763
00:51:23,795 --> 00:51:24,921
College.
764
00:51:26,047 --> 00:51:29,050
Det er en mulighed,
der er inden for jeres rækkevidde.
765
00:51:29,467 --> 00:51:33,221
Men I skal anstrenge jer i klassen,
for at have en chance.
766
00:51:33,930 --> 00:51:35,890
I skal have en vision.
767
00:51:37,309 --> 00:51:40,812
Hvordan ser I jer selv?
768
00:51:43,315 --> 00:51:45,150
På sportskanalen.
769
00:51:46,318 --> 00:51:48,445
Det minder mig om noget, hr. Battle.
770
00:51:48,987 --> 00:51:53,158
Hr. Gesek siger,
han ikke ser dig til timerne.
771
00:51:53,992 --> 00:51:56,369
Ja, vi forstår hinanden.
772
00:51:56,828 --> 00:51:58,913
Hr. Gesek er en stor basketballfan.
773
00:52:00,457 --> 00:52:02,250
Fra nu af er du suspenderet.
774
00:52:02,417 --> 00:52:04,502
Du kan træne, men du kan ikke spille...
775
00:52:04,669 --> 00:52:08,048
før hr. Gesek siger,
du kommer til timerne.
776
00:52:08,381 --> 00:52:10,925
Det er en hentydning til resten af jer.
777
00:52:11,092 --> 00:52:13,762
I underskrev en kontrakt.
I forpligtede jer.
778
00:52:14,179 --> 00:52:17,891
Jeg har jeres skemaer,
og jeg får rapporter fra jeres lærere.
779
00:52:18,350 --> 00:52:22,228
Hvis I ikke anstrenger jer i klassen,
så spiller I ikke.
780
00:52:22,896 --> 00:52:24,606
Hvorfor nu det?
781
00:52:25,190 --> 00:52:26,941
Sæt dig, hr. Battle.
782
00:52:29,527 --> 00:52:32,197
Okay, det giver 500 armbøjninger.
783
00:52:34,032 --> 00:52:37,368
Det er noget fis!
Vi vandt de kampe, ikke dig.
784
00:52:37,952 --> 00:52:41,122
Clyde, det bliver 1.000 armbøjninger
til hr. Battle.
785
00:52:41,372 --> 00:52:43,291
Vil du prøve at vinde 2.000?
786
00:52:59,974 --> 00:53:01,267
Unge mand...
787
00:53:01,518 --> 00:53:05,355
tænk over det valg du træffer,
hvis du går ud af den dør.
788
00:53:14,572 --> 00:53:16,074
Til grundlinjen.
789
00:53:19,577 --> 00:53:23,915
Okay. Hvad med LaQuisha,
hvis det er en pige?
790
00:53:24,082 --> 00:53:26,334
LaQuisha? Nå, ja.
791
00:53:26,501 --> 00:53:28,795
De ringede fra ghettoen
og ville have navnet igen.
792
00:53:28,962 --> 00:53:30,755
LaQuisha? Helt ærligt.
793
00:53:30,922 --> 00:53:33,675
Så kan du lige så godt
kalde barnet for Madkupon.
794
00:53:33,842 --> 00:53:37,470
Du er dum. Jeg tænkte på...
795
00:53:37,929 --> 00:53:41,182
- jeg kunne kalde hende Harmony.
- Jeg kan godt lide Harmony.
796
00:53:41,349 --> 00:53:44,561
- Harmony er sødt. Det kan jeg lide.
- Hvad sagde Kenyon?
797
00:53:45,144 --> 00:53:47,397
- Han vil have en dreng.
- Det er klart.
798
00:53:47,564 --> 00:53:50,608
- Apropos Michael Jordan.
- Hvad er der galt med en pige?
799
00:53:50,984 --> 00:53:54,404
Ja, drenge bliver til mænd,
og mænd er ikke besværet værd.
800
00:53:54,571 --> 00:53:57,365
Har I ikke et andet sted at være?
Noget at lave?
801
00:53:58,157 --> 00:54:02,036
Han vil have mig helt for sig selv.
Vi ses.
802
00:54:02,203 --> 00:54:04,205
Glem ikke,
jeg behøver dine historienotater.
803
00:54:04,372 --> 00:54:07,041
- Okay.
- Vi ses.
804
00:54:09,544 --> 00:54:11,754
Jeg købte billetter til festen.
805
00:54:12,380 --> 00:54:14,924
Hvorfor fortæller du
de sladretøser om barnet?
806
00:54:15,091 --> 00:54:17,010
Nu vil alle få det at vide.
807
00:54:17,176 --> 00:54:19,178
Folk vil finde ud af det, Kenyon.
808
00:54:19,345 --> 00:54:20,888
Det kommer ikke folk ved.
809
00:54:21,055 --> 00:54:24,142
Hvorfor er du sådan på nakken af mig?
Hvad er der galt?
810
00:54:24,809 --> 00:54:29,063
Coachen og jeg har snakket,
og han mener, jeg kan spille på college.
811
00:54:29,272 --> 00:54:30,732
Og hvad så?
812
00:54:31,149 --> 00:54:34,027
Hvordan vil jeg kunne gøre det
og opfostre et barn?
813
00:54:36,446 --> 00:54:37,822
Det ved jeg ikke.
814
00:54:38,489 --> 00:54:40,450
Jeg siger ikke, det ikke bliver hårdt.
815
00:54:40,617 --> 00:54:43,661
Hårdt? Det er allerede hårdt.
Barnet er her ikke endnu...
816
00:54:43,828 --> 00:54:47,624
og jeg er bekymret for, hvordan jeg
giver det mad og betaler for alt.
817
00:54:48,124 --> 00:54:49,417
Alting.
818
00:54:49,626 --> 00:54:50,793
Jeg er ikke klar.
819
00:54:50,960 --> 00:54:53,129
Hvad er det, du siger? Vil du bakke ud?
820
00:54:53,296 --> 00:54:56,382
Er det det, du siger? Sig det nu bare.
821
00:54:56,674 --> 00:54:59,969
Hvis jeg ville bakke ud,
havde jeg allerede gjort det, Kyra.
822
00:54:59,969 --> 00:55:03,014
Det er slet ikke det. Jeg elsker dig.
Jeg vil have dig.
823
00:55:03,348 --> 00:55:04,974
Ja, så længe det kan betale sig.
824
00:55:05,141 --> 00:55:06,934
Jeg tænker på, hvad der er bedst for os.
825
00:55:07,101 --> 00:55:10,063
Du tænker ikke på,
hvad der er bedst for os...
826
00:55:10,229 --> 00:55:12,106
du tænker på, hvad der er bedst for dig.
827
00:55:12,273 --> 00:55:15,234
Du vil ikke have, jeg får barnet.
Vil du rejse fra Richmond?
828
00:55:15,401 --> 00:55:18,112
Vil du spille bold på college?
Ved du hvad?
829
00:55:18,279 --> 00:55:21,616
Vi behøver ikke
at være klar til noget som helst, vel?
830
00:55:22,533 --> 00:55:25,411
Jeg er klar nok til at gøre,
det jeg skal og gøre det alene.
831
00:55:25,578 --> 00:55:28,664
Så du kan tage dem her
og gå til fest alene.
832
00:55:31,834 --> 00:55:33,086
Standpunktsrapporter?
De er basketballcoach.
833
00:55:33,252 --> 00:55:35,630
Frue, vi har talt om det.
Jeg kan ikke se problemet.
834
00:55:35,797 --> 00:55:37,507
Ved De, hvad ASI er, hr. Carter?
835
00:55:37,673 --> 00:55:38,966
Nej, det gør jeg ikke.
836
00:55:39,133 --> 00:55:40,927
Det Akademiske Standpunkts Index.
837
00:55:41,094 --> 00:55:44,097
De bedømmer skoler på en skala
fra 1 til 10, hvor 10 er bedst.
838
00:55:44,263 --> 00:55:46,933
Har De en ide om,
hvor Richmond ligger på den skala?
839
00:55:47,058 --> 00:55:48,142
Nej, frue, det har jeg ikke.
840
00:55:48,309 --> 00:55:51,604
Vi ligger på en, hr. Carter,
og har gjort de sidste syv år.
841
00:55:51,604 --> 00:55:53,815
Staten belønner skolerne
efter deres resultat.
842
00:55:53,981 --> 00:55:56,692
Hvert år har jeg færre penge
til lærere og personale.
843
00:55:56,859 --> 00:55:58,778
Hvad er det, De vil, hr. Carter?
844
00:55:58,945 --> 00:56:01,114
- Jeg vil have mine drenge på college.
- College?
845
00:56:01,280 --> 00:56:03,866
Richmond dimitterer 50 procent
af sine elever...
846
00:56:04,033 --> 00:56:07,328
og størsteparten er piger.
Min kvalificerede mening er at...
847
00:56:07,328 --> 00:56:10,498
De har 15 på holdet,
og De er heldig om 5 af dem dimitterer.
848
00:56:10,665 --> 00:56:12,708
Jeg beklager, frue, men jeg er ikke enig.
849
00:56:12,875 --> 00:56:15,503
De drenge underskrev en kontrakt.
Hvis De læste en af dem...
850
00:56:15,503 --> 00:56:15,795
De drenge underskrev en kontrakt.
Hvis De læste en af dem...
851
00:56:15,962 --> 00:56:18,172
Deres job er at vinde basketballkampe.
852
00:56:18,339 --> 00:56:20,299
Jeg foreslår, De passer Deres job.
853
00:56:20,466 --> 00:56:22,802
Og Deres job er at uddanne de børn.
854
00:56:22,969 --> 00:56:25,638
Jeg foreslår, at De passer Deres.
855
00:56:41,946 --> 00:56:43,865
Vi havde endnu en god uge.
856
00:56:44,240 --> 00:56:46,701
Ja, forretningen går fint, Kenny.
857
00:56:48,244 --> 00:56:51,414
Men jeg er alene. Du er her aldrig.
Det bliver vildt.
858
00:56:51,622 --> 00:56:53,583
Hør her, jeg værdsætter alt det, du gør.
859
00:56:53,749 --> 00:56:55,793
Og jeg lover dig... Der er lukket.
860
00:56:55,960 --> 00:56:58,546
Så snart sæsonen er slut,
så kommer jeg her.
861
00:56:58,713 --> 00:57:01,007
Hr. Carter? Jeg er...
862
00:57:01,173 --> 00:57:03,885
Junior Battles mor.
Ja, jeg husker Dem frue.
863
00:57:04,051 --> 00:57:06,345
Willa Battle.
864
00:57:08,055 --> 00:57:10,725
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
- Jeg blev ringet op i dag...
865
00:57:10,892 --> 00:57:13,769
af en coach fra et college i Sacramento.
866
00:57:13,936 --> 00:57:15,897
De vil se Junior spille på fredag.
867
00:57:16,063 --> 00:57:18,733
Det er alle tiders, frue,
men Junior brød reglerne...
868
00:57:18,858 --> 00:57:22,486
Og jeg er enig med Dem.
Jeg er her ikke for at diskutere reglerne.
869
00:57:23,154 --> 00:57:24,405
Det er jeg ikke.
870
00:57:27,617 --> 00:57:29,285
For to år siden...
871
00:57:30,494 --> 00:57:33,372
blev Juniors storebror Anton...
872
00:57:35,207 --> 00:57:39,920
dræbt, og det har været forvirrende
og hårdt for mig og for Junior.
873
00:57:41,631 --> 00:57:43,424
Når man har mistet en søn...
874
00:57:45,009 --> 00:57:47,219
så hver gang telefonen ringer...
875
00:57:48,137 --> 00:57:49,680
stopper ens hjerte.
876
00:57:52,016 --> 00:57:54,268
Jeg beder ikke om særbehandling.
877
00:57:54,810 --> 00:57:57,688
Jeg er enig i, han skal passe sin skole.
878
00:57:58,898 --> 00:58:02,693
Men tanken om at komme på college
har ikke engang strejfet min søn.
879
00:58:02,860 --> 00:58:06,656
Jeg kunne flytte ham til Hercules
distriktet, og lade ham spille der.
880
00:58:06,822 --> 00:58:10,951
- Flytte skole løser ikke...
- Men jeg vil have, han spiller for Dem.
881
00:58:13,371 --> 00:58:16,791
Jeg vil ikke sige, jeg forstår,
hvad det vil sige at miste en søn...
882
00:58:16,957 --> 00:58:18,459
for det gør jeg ikke.
883
00:58:19,251 --> 00:58:22,713
Og jeg værdsætter, De har tillid til mig.
884
00:58:24,507 --> 00:58:26,634
Men jeg skal høre det her fra Junior.
885
00:58:26,801 --> 00:58:28,302
Han er i bilen.
886
00:58:33,724 --> 00:58:34,850
Junior!
887
00:58:45,945 --> 00:58:47,029
Kom så.
888
00:58:52,993 --> 00:58:55,287
Jeg er ked af, min opførsel til træning.
889
00:58:55,454 --> 00:58:58,249
Jeg lover, jeg passer mine timer, hr.
890
00:59:03,629 --> 00:59:05,506
Se mig i øjnene, hr.
891
00:59:10,803 --> 00:59:13,514
Alt indeni siger mig,
at hvis jeg tager dig tilbage...
892
00:59:13,681 --> 00:59:16,350
vil jeg begå en fejltagelse,
og du vil gøre mig til grin.
893
00:59:16,517 --> 00:59:17,685
Nej, hr.
894
00:59:21,105 --> 00:59:25,442
Du skylder mig 1.000 armbøjninger
og 1.000 selvmord, inden du kan spille.
895
00:59:26,193 --> 00:59:28,529
Vi ses til træning i morgen.
896
00:59:30,865 --> 00:59:32,324
Tak, hr.
897
00:59:41,876 --> 00:59:43,711
Du laver hver og en af dem.
898
00:59:43,878 --> 00:59:47,548
Droppe basket som du betaler husleje.
Jeg ved ikke, hvem du tror, du er.
899
00:59:47,715 --> 00:59:50,759
Næste gang du beslutter noget, må du
hellere snakke med mig om det først.
900
00:59:51,468 --> 00:59:53,637
Junior, du styrede bare i aften.
901
00:59:53,804 --> 00:59:55,973
- Godt overblik.
- Ja, godt skud, Junior.
902
00:59:56,140 --> 00:59:58,559
- Uden tvivl.
- Hør her, mine herrer.
903
00:59:59,268 --> 01:00:03,731
Jeg har lige modtaget et opkald fra
chefen for Bayhill Holiday turneringen.
904
01:00:04,189 --> 01:00:06,400
I er blevet inviteret.
905
01:00:06,567 --> 01:00:08,360
Sådan!
906
01:00:11,530 --> 01:00:14,742
Holdt. Jeg har flere gode nyheder.
907
01:00:15,200 --> 01:00:19,663
Jeg snakkede med rektor Garrison.
Hun siger, at alle jeres lærere...
908
01:00:19,830 --> 01:00:23,584
har jeres standpunktsrapporter klar
til efter ferien.
909
01:00:23,751 --> 01:00:25,544
Vores gennemsnit er okay, hr.
910
01:00:25,711 --> 01:00:29,048
Ikke kun vores karakterer er i orden,
vi er også ubesejrede.
911
01:00:29,214 --> 01:00:30,382
Nemlig!
912
01:00:31,675 --> 01:00:34,511
Vi er ubesejrede
913
01:00:44,521 --> 01:00:48,400
Hæder til alle, der er kommet til
Richmond Highs vinterfest.
914
01:00:48,567 --> 01:00:49,943
Tag fat.
915
01:01:12,633 --> 01:01:15,678
Giv en hånd til Richmonds nye konger!
916
01:01:15,844 --> 01:01:17,638
Ja! Giv dem en hånd.
917
01:01:17,805 --> 01:01:19,598
Der står 12-0, og jeg vil bare sige...
918
01:01:19,765 --> 01:01:22,726
jeg vil se alle jer smukke mennesker
til turneringen.
919
01:01:22,893 --> 01:01:26,063
I skal se udtrykket i ansigtet...
920
01:01:26,230 --> 01:01:29,775
på de fisefornemme
når Richmond Oilers kommer til byen.
921
01:01:29,942 --> 01:01:31,235
Råb op!
922
01:02:51,773 --> 01:02:55,068
Hvad tænker du på, Kyra?
Du kan ikke drikke. Du er gravid.
923
01:02:55,235 --> 01:02:56,528
Hold op.
924
01:02:56,695 --> 01:02:59,656
Det er sodavand.
Hvorfor går du ikke nedenunder...
925
01:02:59,823 --> 01:03:02,201
og finder en af dine små bolleveninder?
926
01:03:02,367 --> 01:03:05,037
Sådan er jeg ikke.
Nogle piger danser bare op ad mig.
927
01:03:05,162 --> 01:03:06,955
- Sikkert.
- Du skulle slet ikke være her.
928
01:03:07,122 --> 01:03:10,209
Hvis du skal have et barn,
skal du droppe alt det her fis.
929
01:03:10,375 --> 01:03:12,419
- Hvis du ikke...
- Hvis ikke, hvad så, Kenyon?
930
01:03:12,586 --> 01:03:14,588
Vil du holde mig i hånden
under aborten?
931
01:03:14,755 --> 01:03:18,091
Jeg ved det ikke. Hvis du er så
sikker på, du vil have barnet...
932
01:03:18,258 --> 01:03:20,469
så sig hvordan det bliver,
hvordan vi klare os.
933
01:03:20,636 --> 01:03:22,804
Alt er fint, ikke? Din kusine er 19...
934
01:03:22,971 --> 01:03:25,474
og har to børn allerede, Kyra.
Er det fint?
935
01:03:25,641 --> 01:03:29,519
Det var fint, da vi lå ned.
Det havde du ingen problemer med.
936
01:03:29,686 --> 01:03:32,064
Du elskede mig,
da det handlede om det.
937
01:03:34,691 --> 01:03:37,361
Jeg kan ikke sige, hvad du skal,
men jeg ser mig om...
938
01:03:37,527 --> 01:03:39,613
og ser hvordan jeg ikke vil leve.
939
01:03:39,780 --> 01:03:42,449
Månedsløn efter månedsløn?
Et job uden fremtid?
940
01:03:42,741 --> 01:03:45,410
Du får det til at lyde som om,
alt vil gå godt...
941
01:03:45,535 --> 01:03:47,454
som om alt er så vidunderligt.
942
01:03:48,705 --> 01:03:50,290
Du holder ikke af mig.
943
01:03:51,583 --> 01:03:55,462
Du vil bare på college,
spille bold og glemme alt om mig.
944
01:03:55,629 --> 01:03:58,298
- Det passer ikke.
- Jeg er ligeglad med, hvad du siger.
945
01:03:58,423 --> 01:04:00,884
- Jeg vil have barnet.
- Og derefter?
946
01:04:01,343 --> 01:04:05,305
Du har planlagt det hele, ikke?
Hvad gør vi så bagefter?
947
01:04:31,957 --> 01:04:35,335
Den tredje og sidste dag
af den 22. Bayhill turnering...
948
01:04:35,502 --> 01:04:39,297
har hjemmeholdet, Bayhill
der prøver at vinde mesterskabet...
949
01:04:39,464 --> 01:04:42,175
mod de overraskende Richmond Oilers.
950
01:04:42,342 --> 01:04:45,095
Forsvar! Op med hænderne.
951
01:04:45,262 --> 01:04:46,847
OILERS ER FEDE!
952
01:04:47,139 --> 01:04:49,516
Cougar 74 - Gæster 70 - runde 4
fejl - 6 - 5
953
01:04:49,683 --> 01:04:51,601
Tag bolden!
954
01:04:57,899 --> 01:04:59,192
Timeout, dommer.
955
01:05:00,068 --> 01:05:01,695
Cougar 76 - Gæster 70
956
01:05:01,862 --> 01:05:05,323
Richmond bruger deres sidste timeout
ved de resterende 1,2 minutter...
957
01:05:05,490 --> 01:05:07,868
i fjerde runde og Bayhill fører med seks.
958
01:05:08,034 --> 01:05:09,244
Timeout.
959
01:05:12,122 --> 01:05:13,790
Vi er stadig med.
960
01:05:24,259 --> 01:05:25,886
Gå ikke i panik.
961
01:05:27,179 --> 01:05:29,222
Vi er bagud med seks
og har 1,2 tilbage.
962
01:05:29,389 --> 01:05:31,308
Vi har generet dem hele kampen.
963
01:05:31,475 --> 01:05:34,186
Vi kan klare det. Det er vores tur, ikke?
964
01:05:34,352 --> 01:05:35,645
Ja.
965
01:05:35,812 --> 01:05:38,398
Godt. Gør klar til en en-fire. Løb Candy.
966
01:05:38,565 --> 01:05:41,234
Damien skal kaste fra trepunktslinjen.
Kenyon, Lyle...
967
01:05:41,401 --> 01:05:43,111
lav en hård blokade dernede.
968
01:05:43,278 --> 01:05:45,947
Når han kaster fra tre, så går I i Diana.
969
01:05:46,072 --> 01:05:47,407
I presser den aflevering.
970
01:05:47,574 --> 01:05:50,911
Kvæl den aflevering.
Jeg vil have bolden tilbage!
971
01:05:51,077 --> 01:05:52,913
- Kom så, lås af.
- Kom med hænderne.
972
01:05:53,079 --> 01:05:55,332
Kom så. "Vores tur" på tre!
973
01:05:55,498 --> 01:05:56,917
- En, to, tre!
- Vores tur!
974
01:05:57,083 --> 01:05:58,835
Kom så.
975
01:06:06,635 --> 01:06:08,553
En, to, tre, Cougars!
976
01:06:08,720 --> 01:06:09,804
Kom, drenge!
977
01:06:16,811 --> 01:06:19,606
En-fire! Candy!
978
01:06:20,148 --> 01:06:22,234
- Hænderne op.
- Bold.
979
01:06:23,985 --> 01:06:25,237
Pas på ham.
980
01:06:26,613 --> 01:06:28,573
- Pas på ryggen. Kom tilbage.
- Tag jer tid.
981
01:06:28,740 --> 01:06:30,075
Pas på skærmen!
982
01:06:31,284 --> 01:06:33,328
Kast så, Damien!
983
01:06:37,332 --> 01:06:38,917
Diane!
984
01:06:39,376 --> 01:06:41,753
Forsvar!
985
01:06:41,920 --> 01:06:43,380
Cougar 76 - Gæster 73
986
01:06:43,922 --> 01:06:45,507
Bold!
987
01:06:46,716 --> 01:06:48,927
- Lige her. Jeg har ham.
- Bold.
988
01:06:50,804 --> 01:06:53,682
- Det var ham, dommer.
- Richmonds bold!
989
01:07:00,146 --> 01:07:03,149
Kenyon! Hattie Jean!
990
01:07:05,610 --> 01:07:07,278
- "D" op!
- Stands.
991
01:07:12,575 --> 01:07:13,743
Lige der!
992
01:07:17,956 --> 01:07:20,667
Delilah! Tilbage!
993
01:07:21,418 --> 01:07:22,877
Flyt fødderne!
994
01:07:26,715 --> 01:07:28,008
Kom så!
995
01:07:29,259 --> 01:07:30,427
Hug.
996
01:07:34,097 --> 01:07:35,724
Fejl, dommer!
997
01:07:40,145 --> 01:07:41,980
Højre flanke, Kenyon. Flanke!
998
01:07:48,611 --> 01:07:51,906
Richmond fører
for første gang i kampen.
999
01:07:52,073 --> 01:07:53,867
78 mod 76.
1000
01:07:55,118 --> 01:07:56,161
KOM SÅ HOLD
1001
01:07:59,622 --> 01:08:02,459
Brems bolden!
1002
01:08:04,127 --> 01:08:05,128
Tilbage.
1003
01:08:10,800 --> 01:08:12,761
Forsvar!
1004
01:08:18,975 --> 01:08:20,143
Det er et angreb! I bevægelse!
1005
01:08:20,977 --> 01:08:22,437
Pointet er i orden!
1006
01:08:24,689 --> 01:08:28,526
Dommerne og Cougars
har strammet spillet.
1007
01:08:29,402 --> 01:08:33,364
Fejlbedømmelse, dommer!
Kom så, drenge.
1008
01:08:36,242 --> 01:08:38,786
- Dommer!
- Det er kropsskub!
1009
01:08:38,953 --> 01:08:40,997
- Fejl fra rød fire.
- Råb ikke sådan ad mig.
1010
01:08:41,164 --> 01:08:42,248
Spærring.
1011
01:08:43,082 --> 01:08:45,960
- Coach! Gå venligst tilbage til bænken!
- Tilbage til bænken?
1012
01:08:46,127 --> 01:08:48,796
Tænk venligst på spillet! Hold lige op!
1013
01:08:49,088 --> 01:08:50,590
Cruz. Du afløser Lyle.
1014
01:08:51,883 --> 01:08:53,092
Kenyon! Damien!
1015
01:08:53,259 --> 01:08:56,012
Giv mig hånden. Kom så.
1016
01:08:57,680 --> 01:09:00,642
Vi har ni sekunder tilbage.
Tag bolden og pres den hårdt.
1017
01:09:00,808 --> 01:09:03,311
Bolden går til dig, Kenyon. I løber Linda.
1018
01:09:03,478 --> 01:09:05,730
Så er du fri, okay? Kom nu. I kan godt.
1019
01:09:05,897 --> 01:09:07,690
Gør det så. Kom så, mine herrer. Tjept!
1020
01:09:07,857 --> 01:09:09,317
Kom så, drenge!
1021
01:09:10,944 --> 01:09:12,737
Kom så.
1022
01:09:14,697 --> 01:09:18,117
- Et skud.
- Målplade "D"!
1023
01:09:30,213 --> 01:09:34,717
Bayhill Cougars tager føringen,
da der mangler ni sekunder.
1024
01:09:34,884 --> 01:09:37,845
Milde Moses, det er et skarpt opløb.
1025
01:09:38,012 --> 01:09:41,849
Kom så! Linda!
1026
01:09:42,183 --> 01:09:44,435
- Linda!
- Pas på blokaden.
1027
01:09:50,400 --> 01:09:53,069
Stop bolden!
1028
01:09:54,737 --> 01:09:57,156
Ikke der, gå mod hullet.
1029
01:09:58,992 --> 01:10:00,034
Pas på.
1030
01:10:02,829 --> 01:10:04,497
Op, D!
1031
01:10:31,274 --> 01:10:32,525
Det er i orden.
1032
01:10:34,402 --> 01:10:37,196
- Godt gået, coach.
- God kamp.
1033
01:10:37,363 --> 01:10:38,489
Tak, hr.
1034
01:10:41,409 --> 01:10:44,203
- Rich hvad?
- Richmond!
1035
01:10:51,210 --> 01:10:54,547
- Op på række! Giv hånd!
- Sådan, coach.
1036
01:10:55,673 --> 01:10:57,091
Værsgo, Lyle.
1037
01:10:57,633 --> 01:10:59,051
- God kamp, søn.
- Jeg elsker dig.
1038
01:10:59,218 --> 01:11:02,805
Mine damer og herre, jeg vil nu
overrække den 22. Bayhill turnerings...
1039
01:11:02,972 --> 01:11:05,850
mesterskabstrofæ til
Richmond High School.
1040
01:11:09,937 --> 01:11:11,981
Ja!
1041
01:11:27,413 --> 01:11:29,165
Hej, nummer 3...
1042
01:11:34,337 --> 01:11:36,547
- god kamp.
- Tak.
1043
01:11:42,470 --> 01:11:43,721
Okay, fedt.
1044
01:11:58,694 --> 01:12:00,154
Pas på døren.
1045
01:12:25,888 --> 01:12:27,265
Stig ind.
1046
01:12:44,448 --> 01:12:47,702
Gæt en gang, Tonya. Vi vandt det hele.
1047
01:12:49,912 --> 01:12:51,998
Nemlig, 16-0.
1048
01:12:52,331 --> 01:12:56,460
Din favorit nummer to
blev kåret til Bedste Spiller.
1049
01:12:57,003 --> 01:13:00,047
Vent. Det skulle jeg ikke sige.
Han skal selv fortælle det.
1050
01:13:00,214 --> 01:13:02,883
Jeg vækker ham, så han kan sige det.
Vent lidt.
1051
01:13:04,093 --> 01:13:07,179
Hvorfor ringer du ikke bare på klokken?
1052
01:13:07,346 --> 01:13:08,889
Kan du nå den?
1053
01:13:16,147 --> 01:13:18,524
- Se lige et hus.
- Jeg er glad for, I kunne komme.
1054
01:13:18,691 --> 01:13:20,651
Du ved, vi prøver at være foran.
1055
01:13:22,194 --> 01:13:25,489
- Ja.
- Hvad så? Det er en fed hytte.
1056
01:13:37,918 --> 01:13:40,463
Ved du hvad?
Han må være på et andet værelse.
1057
01:13:53,976 --> 01:13:56,520
Som sagt er jeg Junior Battle.
Jeg er manden.
1058
01:13:57,688 --> 01:13:59,482
- Det var det, jeg sagde.
- Det ved jeg.
1059
01:13:59,648 --> 01:14:01,942
- Har du ingen kæreste?
- Måske.
1060
01:14:15,623 --> 01:14:16,707
Hallo!
1061
01:14:18,209 --> 01:14:20,878
- Leder du efter dit hold?
- Ja, hr.
1062
01:14:22,004 --> 01:14:25,800
Det er et hårdt job. Er I med?
1063
01:14:26,050 --> 01:14:29,887
Det er lige min stil.
Jeg er utrolig. Hører du, Lyle?
1064
01:14:30,054 --> 01:14:33,390
- Lyle. Giv mig en kussejuice.
- Jeg er med.
1065
01:14:34,016 --> 01:14:35,768
- Worm!
- Hvad er der?
1066
01:14:35,935 --> 01:14:37,269
- Damien?
- Ja?
1067
01:14:37,436 --> 01:14:38,562
Jeg er fri.
1068
01:14:39,104 --> 01:14:40,397
Damien!
1069
01:14:43,692 --> 01:14:47,530
- Damien, er du fuld?
- Nej, jeg drikker ikke.
1070
01:14:48,781 --> 01:14:50,908
- Jeg beklager det.
- Det er i orden.
1071
01:14:51,075 --> 01:14:53,035
- Vi ses.
- Ja, vi ses.
1072
01:14:53,202 --> 01:14:57,081
- Jeg ser hende.
- Hvorfor tager vi ikke en svømmetur?
1073
01:14:57,289 --> 01:14:59,208
- Skal vi ud og svømme?
- Ja.
1074
01:14:59,375 --> 01:15:03,003
Jeg skal ud og svømme!
1075
01:15:04,880 --> 01:15:07,550
Du skal ud og svømme
med den Bedste Spiller!
1076
01:15:22,314 --> 01:15:24,275
Vandet er sikkert skide koldt.
1077
01:15:24,441 --> 01:15:26,902
Jeg ved nu ikke.
Jeg er ikke vild med at svømme.
1078
01:15:27,069 --> 01:15:28,821
- Er du med?
- Den er opvarmet.
1079
01:15:28,988 --> 01:15:32,575
- Muligvis 32 grader.
- Vi har ikke noget badetøj.
1080
01:15:32,741 --> 01:15:35,202
- Nemlig.
- Det har vi heller ikke.
1081
01:15:38,956 --> 01:15:40,207
Sådan foregår det altså.
1082
01:15:40,374 --> 01:15:42,543
Vis, hvad du har.
1083
01:15:42,710 --> 01:15:44,962
- For fanden!
- Når det er på den måde.
1084
01:15:49,592 --> 01:15:52,553
- Ja. For fanden.
- Nemlig.
1085
01:15:52,720 --> 01:15:54,430
Ja, det er fint.
1086
01:15:55,264 --> 01:15:56,515
For fanden.
1087
01:15:56,807 --> 01:15:58,517
Du ser godt ud.
1088
01:15:59,268 --> 01:16:00,561
Det kan jeg lide.
1089
01:16:01,520 --> 01:16:03,147
Kommer I drenge?
1090
01:16:03,397 --> 01:16:04,606
Vi er på vej.
1091
01:16:06,108 --> 01:16:08,861
Jeg må have min kæde af,
så den ikke bliver grøn.
1092
01:16:10,571 --> 01:16:15,200
Det er utroligt. Paradis!
1093
01:16:37,056 --> 01:16:38,265
Undskyld mig.
1094
01:16:40,976 --> 01:16:43,437
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Jeg hedder Ken Carter...
1095
01:16:43,604 --> 01:16:45,647
og er coach for
Richmonds basketballhold.
1096
01:16:45,814 --> 01:16:49,109
Richmond? De er vist faret vild, ikke?
1097
01:16:49,109 --> 01:16:50,736
Jeg leder efter min søn.
1098
01:16:50,903 --> 01:16:54,156
Taxachaufføren sagde,
han satte holdet af her til en fest.
1099
01:16:54,573 --> 01:16:55,741
Undskyld mig.
1100
01:17:10,089 --> 01:17:11,548
Jeg siger dig bare...
1101
01:17:31,360 --> 01:17:32,611
Ridetur!
1102
01:17:38,575 --> 01:17:42,037
- Åh, Gud, er det...
- Det er Susans far.
1103
01:17:42,287 --> 01:17:43,705
Kan De se Deres søn?
1104
01:17:44,957 --> 01:17:46,291
Ja, jeg kan, hr.
1105
01:17:52,381 --> 01:17:56,134
Damien Carter.
Få røven op af det bassin.
1106
01:17:57,886 --> 01:17:58,929
Ja, hr.
1107
01:17:59,555 --> 01:18:02,391
- Richmondspillere, så er det afgang.
- Hej, coach!
1108
01:18:03,016 --> 01:18:05,686
- Coach.
- Worm, hvor blev du af?
1109
01:18:05,811 --> 01:18:09,648
- Worm?
- Hvad er der, coach?
1110
01:18:10,357 --> 01:18:13,527
Der er en, du skal hilse på.
Jeg har lige mødt hende...
1111
01:18:13,694 --> 01:18:17,698
men hun er skide god. Hun hedder...
1112
01:18:17,865 --> 01:18:21,285
- Susan.
- Susan. Nemlig.
1113
01:18:21,451 --> 01:18:23,996
- Pis.
- Min datter, Susan.
1114
01:18:25,873 --> 01:18:29,334
I vil ikke bryde jer om det,
der sker til træning på mandag.
1115
01:18:29,918 --> 01:18:33,422
Tror I, I har løbet for mig før?
Jeg gik hen til jer...
1116
01:18:33,589 --> 01:18:36,049
for at fejre sammen med jer,
og I sniger...
1117
01:18:39,928 --> 01:18:42,681
Jeg måtte tage turen til forstaden...
1118
01:18:43,098 --> 01:18:45,851
hvor jeg fandt min skide fulde spiller...
1119
01:18:46,018 --> 01:18:48,729
ovenpå farmands lille prinsesse.
1120
01:18:48,937 --> 01:18:51,690
Faktisk var jeg under, coach.
Hun var ovenpå.
1121
01:18:52,274 --> 01:18:56,612
Vil du være på det her hold, Worm?
For du ligger lige på grænsen til...
1122
01:18:56,778 --> 01:19:00,198
at blive vippet af
og sparket af den skide bus.
1123
01:19:01,158 --> 01:19:02,576
Luk øjnene op, Cruz.
1124
01:19:03,952 --> 01:19:06,038
Ghettostjerner...
1125
01:19:06,204 --> 01:19:08,790
der skriver autografer
og pukler på piger.
1126
01:19:10,292 --> 01:19:12,878
Jeg skal vise jer,
hvad det vil sige at pukle.
1127
01:19:13,629 --> 01:19:16,298
Vi vandt turneringen, coach.
1128
01:19:17,382 --> 01:19:20,177
Vi er ubesejrede.
Var det ikke det, du ville have?
1129
01:19:21,303 --> 01:19:22,554
Vindere?
1130
01:20:00,842 --> 01:20:02,302
STANDPUNKTSRAPPORTER
1131
01:20:19,402 --> 01:20:20,403
Dumpet
1132
01:20:22,197 --> 01:20:23,323
Få ekstraundervisning
1133
01:20:36,336 --> 01:20:37,629
Åh, nej.
1134
01:20:40,382 --> 01:20:41,341
Forsømmer timerne
1135
01:20:41,508 --> 01:20:43,802
Åh, nej!
1136
01:20:48,598 --> 01:20:50,016
Pokkers!
1137
01:21:01,403 --> 01:21:03,113
I er bare fede!
1138
01:21:06,366 --> 01:21:07,951
Hej, Damien. Godt gået!
1139
01:21:17,210 --> 01:21:19,713
- Hvad er der, Cruz?
- Det ved jeg ikke.
1140
01:21:20,422 --> 01:21:22,382
Coachen giver os nok en fridag.
1141
01:21:23,592 --> 01:21:25,260
TRÆNING AFLYST
KOM TIL BIBLIOTEKET
1142
01:21:25,427 --> 01:21:27,762
Jeg ved ikke engang,
hvorhenne biblioteket er.
1143
01:21:27,929 --> 01:21:29,764
- Sikkert ikke.
- "Hvor" biblioteket er.
1144
01:21:29,931 --> 01:21:31,641
Han ved ikke, hvor biblioteket er.
1145
01:21:47,449 --> 01:21:51,077
Stille.
1146
01:21:53,038 --> 01:21:57,584
Mine herrer, i denne hånd har jeg
de kontrakter, jeg underskrev...
1147
01:21:57,751 --> 01:22:00,420
og som I underskrev. I denne hånd...
1148
01:22:00,629 --> 01:22:03,632
har jeg jeres standpunktsrapporter
fra jeres lærere.
1149
01:22:04,758 --> 01:22:07,469
Vi har seks spillere,
der er dumpet i mindst et fag.
1150
01:22:07,636 --> 01:22:11,598
Otte spillere får "ikke bestået"
med hensyn til fremmøde.
1151
01:22:11,806 --> 01:22:14,267
Mine herrer, det er slået fejl for jer...
1152
01:22:15,769 --> 01:22:19,230
Nej, undskyld. Vi har slået fejl.
1153
01:22:20,315 --> 01:22:23,860
Vi har slået fejl over for hinanden.
Der er nogle af jer...
1154
01:22:24,027 --> 01:22:28,323
der har overholdt kontrakten.
Men husk, vi er et hold.
1155
01:22:29,157 --> 01:22:32,202
Indtil vi alle overholder
reglerne i kontrakten...
1156
01:22:32,369 --> 01:22:34,829
- er gymnastiksalen låst.
- Låst?
1157
01:22:34,996 --> 01:22:37,832
- Hvad mener du med låst?
- I dag?
1158
01:22:37,999 --> 01:22:39,084
Han mener nok i dag.
1159
01:22:39,250 --> 01:22:41,920
Hr. Thompson, hr. Gesek,
og frøken Sherman...
1160
01:22:42,087 --> 01:22:45,256
har stillet deres tid til rådighed,
så vi kan nå vores mål.
1161
01:22:45,423 --> 01:22:48,093
- Men, jeg har et snit på 3,3.
- Det er godt, hr.
1162
01:22:48,676 --> 01:22:50,845
Scorer du alle pointene for holdet?
1163
01:22:53,932 --> 01:22:56,101
Vi er Richmond Oilers.
1164
01:22:57,519 --> 01:22:59,521
Ved I, hvad Oilers betyder?
1165
01:23:03,691 --> 01:23:04,776
Hr?
1166
01:23:06,319 --> 01:23:08,488
Du lader ikke kun mig i stikken...
1167
01:23:09,322 --> 01:23:13,284
- du lader dem alle i stikken.
- Jeg måtte bede dig.
1168
01:23:15,870 --> 01:23:20,125
Så løb jeg alle de sprinte.
Jeg gjorde hele lortet.
1169
01:23:20,875 --> 01:23:24,421
Jeg smadrede mig for dig, hr.
For at komme tilbage på holdet.
1170
01:23:28,550 --> 01:23:29,884
Det er noget pis.
1171
01:23:53,241 --> 01:23:54,409
Låste De gymnastiksalen...
1172
01:23:54,576 --> 01:23:56,494
og tvang dem til
at møde Dem på biblioteket?
1173
01:23:56,661 --> 01:23:58,746
- Er De vanvittig?
- Frøken Garrison, tænk...
1174
01:23:58,913 --> 01:24:00,331
De ved, hvor mit kontor er.
1175
01:24:00,498 --> 01:24:03,418
Tag den lås af.
Min telefon ringer ustandseligt.
1176
01:24:03,585 --> 01:24:05,712
Måske har en af dem, der ringer...
1177
01:24:05,879 --> 01:24:07,297
en løsning på problemet.
1178
01:24:07,463 --> 01:24:11,009
Deres intentioner er gode, hr. Carter,
men Deres metoder er lidt ekstreme.
1179
01:24:11,176 --> 01:24:14,429
De gav et ekstremt billede.
Ingen forventer, de dimitterer...
1180
01:24:14,596 --> 01:24:18,057
- ingen forventer, de går på college.
- Så tager De basketball fra dem...
1181
01:24:18,224 --> 01:24:20,727
det eneste i deres liv,
hvor de har succes?
1182
01:24:21,019 --> 01:24:23,271
- Ja, frue.
- De udfordrer dem skolemæssigt?
1183
01:24:23,438 --> 01:24:24,939
- Ja, frue.
- Og hvis de slår fejl?
1184
01:24:25,106 --> 01:24:26,733
Så slog det fejl for os.
1185
01:24:28,651 --> 01:24:30,904
Vi ved desværre begge, hr. Carter...
1186
01:24:31,070 --> 01:24:33,615
at for nogle af de unge,
er denne basketballsæson...
1187
01:24:33,781 --> 01:24:35,658
højdepunktet i deres liv.
1188
01:24:36,993 --> 01:24:40,163
Det synes jeg, er problemet.
Synes De ikke?
1189
01:24:56,387 --> 01:24:59,223
AFTENENS KAMP ER AFLYST
1190
01:25:05,772 --> 01:25:07,982
- Godmorgen, coach Carter.
- Godmorgen.
1191
01:25:08,149 --> 01:25:11,569
- De har taget låget af Pandoraæsken.
- Får jeg nu skylden?
1192
01:25:11,736 --> 01:25:14,322
Lad mig sige,
at jeg gladelig giver Dem æren for det.
1193
01:25:14,489 --> 01:25:17,700
Hele byens journalister venter på
at tale med Dem.
1194
01:25:18,034 --> 01:25:21,120
Jeg har forberedt en pressekonference
foran gymnastiksalen.
1195
01:25:21,287 --> 01:25:23,873
Coach Carter har bragt lockouten
til næste niveau...
1196
01:25:24,040 --> 01:25:27,085
ved at aflyse kampen i aftes.
Richmond forspildte kampen...
1197
01:25:27,251 --> 01:25:29,170
og fik sæsonens første nederlag.
1198
01:25:29,337 --> 01:25:31,255
Og gymnastiksalen er forsat låst.
1199
01:25:31,422 --> 01:25:33,007
Her kommer han. Han kommer nu.
1200
01:25:33,174 --> 01:25:35,551
Coach Carter!
1201
01:25:35,718 --> 01:25:39,097
- Må jeg stille et spørgsmål?
- Godmorgen, mine damer og herrer.
1202
01:25:39,263 --> 01:25:41,933
Jeg vil gerne takke for
jeres tålmodighed. Nu vil jeg...
1203
01:25:42,100 --> 01:25:46,062
gerne præsenterer coach Ken Carter.
I kan stille jeres spørgsmål til ham.
1204
01:25:46,479 --> 01:25:51,192
Hr. Carter, er det ikke uretfærdigt mod
de spillere, hvis karakterer er i orden?
1205
01:25:51,567 --> 01:25:53,403
Basketball er en holdsport, hr.
1206
01:25:53,569 --> 01:25:55,613
Vi støtter hinanden
på banen og udenfor.
1207
01:25:55,780 --> 01:25:57,865
Er der nogen,
der tror, coachen bluffer nu?
1208
01:25:58,032 --> 01:26:01,411
Jeg har lyst til
at gå ind mellem de journalister...
1209
01:26:01,577 --> 01:26:03,871
og sige til dem, det er noget fis.
1210
01:26:04,038 --> 01:26:06,040
Du skulle have passet dine timer, Lyle.
1211
01:26:06,207 --> 01:26:09,293
Du skulle kysse mig i røven.
Mine karakterer er i orden.
1212
01:26:09,460 --> 01:26:11,129
Det er Junior, de skulle udelukke.
1213
01:26:11,295 --> 01:26:13,172
Måske skulle Junior sparke dig i røven.
1214
01:26:13,339 --> 01:26:14,924
Hvorfor prøver du ikke at stave det?
1215
01:26:15,091 --> 01:26:17,802
Slap af. Hvis du behøver hjælp,
så hjælper jeg dig.
1216
01:26:17,969 --> 01:26:21,264
- Jeg behøver ikke hjælp.
- Han låste os ikke ude uden grund.
1217
01:26:22,098 --> 01:26:24,642
Vi har begået mange fejl på det sidste.
Det ved I.
1218
01:26:24,809 --> 01:26:27,061
Hvordan vil samfundet reagere på
denne lockout?
1219
01:26:27,228 --> 01:26:30,148
Jeg håber,
samfundet støtter disse unge mænd.
1220
01:26:30,523 --> 01:26:34,235
- Hvad er der?
- Nej, det er bare sjovt, fordi...
1221
01:26:34,402 --> 01:26:38,322
du synes, det var slemt, vi vidste,
du var en klovn i skolen.
1222
01:26:38,489 --> 01:26:41,576
Nu får hele verden at vide,
du er klovn i skolen.
1223
01:26:41,742 --> 01:26:44,162
Så, du.
1224
01:26:45,580 --> 01:26:49,041
I har Fremont på lørdag,
den vigtigste kamp i kalenderen.
1225
01:26:49,208 --> 01:26:52,420
Richmond gør oprør,
hvis I mister den kamp.
1226
01:26:53,087 --> 01:26:55,548
Der er langt til på lørdag.
Lad os se, hvad der sker.
1227
01:26:55,715 --> 01:26:58,759
Tak, fordi I kom.
Det var al den tid, jeg har nu.
1228
01:26:58,926 --> 01:27:02,430
- Jeg skal tilbage til mit arbejde.
- Har De talt med forældrene?
1229
01:27:03,181 --> 01:27:05,308
Tak, for jeres tid, mine damer og herrer.
1230
01:27:05,474 --> 01:27:08,269
Jeg vil minde jer om,
at undervisningen er i gang...
1231
01:27:08,436 --> 01:27:10,813
så forlad venligst området stille.
1232
01:27:12,440 --> 01:27:16,360
Jeg accepterer det ikke. Han kommer
her i mit hjem. Jeg mener det.
1233
01:27:16,527 --> 01:27:20,031
Unge herrer. Det har været en lang dag.
1234
01:27:20,990 --> 01:27:23,701
Journalister. Fjernsyn alle steder.
1235
01:27:24,076 --> 01:27:26,621
Lad os tage tid til at sige, det vi vil...
1236
01:27:26,787 --> 01:27:29,665
mens dørene er lukkede. I har ordet.
1237
01:27:30,249 --> 01:27:33,878
- Det handler om os.
- Det pis handler ikke om os.
1238
01:27:34,212 --> 01:27:37,298
- Det handler om coach Carter.
- Vi er et basketballhold.
1239
01:27:37,882 --> 01:27:41,469
Jeg ser kun dig i tv,
der bliver berømt og nyder det.
1240
01:27:41,636 --> 01:27:43,596
- Er det, hvad du ser?
- Det er, hvad jeg ser.
1241
01:27:43,763 --> 01:27:44,055
- Du har ret.
- Nu skal I høre, hvad jeg ser.
1242
01:27:44,055 --> 01:27:47,600
- Du har ret.
- Nu skal I høre, hvad jeg ser.
1243
01:27:48,935 --> 01:27:52,772
Jeg ser et system, der er skabt til at
få jer til at fejle.
1244
01:27:54,106 --> 01:27:56,817
Jeg ved, I holder af statistikker,
så nu får I nogle tal.
1245
01:27:56,984 --> 01:28:00,154
Richmond High dimitterer kun
50 procent af eleverne.
1246
01:28:00,988 --> 01:28:05,368
Og af dem der gør det,
kommer kun 6 procent på college.
1247
01:28:06,327 --> 01:28:08,496
Hvilket siger mig,
at når jeg går på gangene...
1248
01:28:08,663 --> 01:28:13,459
og kigger ind i jeres klasse,
er der nok kun en elev...
1249
01:28:14,043 --> 01:28:16,045
der kommer på college.
1250
01:28:16,212 --> 01:28:19,882
"For fanden, coach, hvis jeg ikke
kommer på college, hvad skal jeg så?"
1251
01:28:20,049 --> 01:28:23,094
Det er et godt spørgsmål. Og svaret...
1252
01:28:23,260 --> 01:28:27,056
for jer unge afroamerikanere
er følgende:
1253
01:28:28,015 --> 01:28:30,142
Muligvis i fængsel.
1254
01:28:30,309 --> 01:28:33,270
I dette amt bliver 33 procent...
1255
01:28:33,521 --> 01:28:37,858
af farvede mænd
mellem 18 og 24 arresteret.
1256
01:28:40,194 --> 01:28:44,031
Så, se på fyren til venstre for jer.
Og se på fyren til højre for jer.
1257
01:28:46,325 --> 01:28:48,160
En af jer bliver arresteret.
1258
01:28:49,328 --> 01:28:51,038
Vokser I op i Richmond...
1259
01:28:51,205 --> 01:28:55,292
giver det 80 % større chance for at blive
arresteret end at komme på college.
1260
01:28:56,544 --> 01:28:58,546
Det er jeres tal.
1261
01:28:59,880 --> 01:29:01,841
Det er lidt statistik til jer.
1262
01:29:02,883 --> 01:29:07,096
Nu vil jeg have, I går hjem
og ser på jeres liv i aften...
1263
01:29:08,556 --> 01:29:13,394
og se på jeres forældres liv
og spørg jer selv: "Vil jeg mere?"
1264
01:29:15,187 --> 01:29:18,566
Hvis svaret er ja, så ses vi her i morgen.
1265
01:29:20,651 --> 01:29:23,320
Og jeg lover jer...
1266
01:29:23,487 --> 01:29:25,990
jeg vil gøre alt, der står i min magt...
1267
01:29:26,741 --> 01:29:30,161
for at få jer på college og til et bedre liv.
1268
01:29:57,646 --> 01:30:00,733
Jeg forstår det ikke.
Hvordan kan et bogstav være et tal?
1269
01:30:00,900 --> 01:30:04,236
Hvordan kan jeg løse de ligninger?
1270
01:30:04,820 --> 01:30:07,531
Stop. Kom nu. Giv ikke op endnu.
1271
01:30:07,698 --> 01:30:10,993
Her er en historie fra Californien,
der får landets opmærksomhed.
1272
01:30:11,160 --> 01:30:13,829
Hele basketballholdet
på Richmond High...
1273
01:30:13,996 --> 01:30:15,122
er blevet bænket.
1274
01:30:15,289 --> 01:30:18,042
De højt placerede Oilers
har en perfekt sæson på banen...
1275
01:30:18,209 --> 01:30:20,794
men nogle spillere har store,
skolemæssige problemer.
1276
01:30:20,961 --> 01:30:24,965
Ved en uventet handling har
coach Carter aflyst træningen...
1277
01:30:25,132 --> 01:30:28,052
låst gymnastiksalen
og sendt sine spillere på biblioteket.
1278
01:30:28,219 --> 01:30:30,763
Jeg forstår, at De inden sæsonen fik...
1279
01:30:30,930 --> 01:30:34,308
alle spillerne til at underskrive
en kontrakt inden de kom på holdet.
1280
01:30:34,475 --> 01:30:36,810
Hvad er betingelserne i den kontrakt?
1281
01:30:36,977 --> 01:30:40,773
Kontrakten bestemmer, at spillerne
skal have et gennemsnit på 2,3.
1282
01:30:40,940 --> 01:30:43,442
Alle spillerne skal komme til alle timer...
1283
01:30:43,609 --> 01:30:45,694
og sidde på forreste række i klassen.
1284
01:30:45,861 --> 01:30:49,573
Coach Carter, det er en usædvanlig
strategi, som er risikabel...
1285
01:30:49,740 --> 01:30:53,244
set i lyset af Deres holds sejrsrekord.
Men jeg tror, der er...
1286
01:30:53,410 --> 01:30:56,080
mange seere der er glade for,
at der er nogen...
1287
01:30:56,247 --> 01:30:58,791
der bekymrer sig om
begrebet studenteratleter.
1288
01:30:58,958 --> 01:31:00,793
Tak, fordi De kom her i dag.
1289
01:31:06,590 --> 01:31:09,176
Undskyld, jeg forstyrrer.
Jeg er coach Ken Carter...
1290
01:31:09,343 --> 01:31:11,679
for Richmond Highs basketballhold.
1291
01:31:11,845 --> 01:31:14,431
- Nå, ja.
- Jeg vil spørge jer om en tjeneste.
1292
01:31:14,598 --> 01:31:18,060
Mit hold studerer på biblioteket,
og jeg har prøvet at fortælle dem...
1293
01:31:18,227 --> 01:31:20,604
at viden og skønhed
er en perfekt kombination.
1294
01:31:20,771 --> 01:31:22,815
Jeg siger bare, jeg er Worm.
1295
01:31:22,982 --> 01:31:25,192
Vi I se Worm i arbejde?
1296
01:31:25,359 --> 01:31:28,570
Hvor har du den rygsæk fra?
Pas på, Stump.
1297
01:31:28,737 --> 01:31:32,366
Hvorfor studere naturvidenskab
eller historie...
1298
01:31:32,533 --> 01:31:33,993
eller matematik?
1299
01:31:35,119 --> 01:31:39,790
Få gode karakterer i de fag
kombineret med basketballtalent...
1300
01:31:39,957 --> 01:31:41,959
kan få jer ind på college.
1301
01:31:43,210 --> 01:31:46,130
Du skulle have købt den.
Jeg ville ikke gå med den.
1302
01:31:55,764 --> 01:31:58,809
Din egoistiske skiderik. Din slange.
1303
01:31:58,976 --> 01:32:00,936
- Frøken...
- Kom ikke med det der "frøken".
1304
01:32:01,103 --> 01:32:02,354
Hr. Carter, husker De mig?
1305
01:32:02,521 --> 01:32:05,774
Efter alt det min søn
er gået igennem for Deres hold...
1306
01:32:05,941 --> 01:32:08,152
så låser De gymnastiksalen...
1307
01:32:08,318 --> 01:32:09,486
Hvor vover De?
1308
01:32:24,918 --> 01:32:28,130
Luk så gymnastiksalen op!
Lad dem spille.
1309
01:32:33,761 --> 01:32:36,847
Hvad er der galt, lille fætter?
Hvordan går det?
1310
01:32:38,098 --> 01:32:42,603
Har du noget til mig?
Det var det, jeg mente.
1311
01:32:53,071 --> 01:32:55,949
Rul lige ned.
1312
01:32:57,951 --> 01:32:59,578
- Er du coach Carter?
- Ja, hr.
1313
01:32:59,745 --> 01:33:02,331
- Er du? Se, lige her.
- Hold lige op.
1314
01:33:02,498 --> 01:33:04,208
- Hvad siger du til det?
- Åh, nej.
1315
01:33:04,374 --> 01:33:06,460
- Hvad?
- Kommer du ud af bilen?
1316
01:33:06,627 --> 01:33:09,129
- Lad os snakke om det.
- Der er ikke noget at snakke om.
1317
01:33:09,296 --> 01:33:11,798
Lås gymnastiksalen op.
Lad drengene spille.
1318
01:33:13,008 --> 01:33:15,052
Du vil ikke have, jeg stiger ud.
1319
01:33:15,219 --> 01:33:17,804
- Nå, ikke?
- Skrid.
1320
01:33:17,971 --> 01:33:20,057
Du skal ikke være en bølle.
Bare sig din mening.
1321
01:33:20,224 --> 01:33:22,601
- Kom tilbage, din bølle.
- Far. Slap af. Drop det.
1322
01:33:22,768 --> 01:33:25,771
Nej, jeg dropper ikke noget.
De folk i Richmond...
1323
01:33:25,938 --> 01:33:28,148
- For fanden!
- Slap af, far.
1324
01:33:28,315 --> 01:33:31,401
- Fandens!
- Slap af. Køl ned. Det er slut. Okay?
1325
01:33:32,110 --> 01:33:34,279
Han betyder ikke noget. Det er slut.
1326
01:33:34,655 --> 01:33:37,366
Drop det. Kom nu, ind i bilen.
1327
01:34:56,403 --> 01:34:58,864
Jeg tror, I ved, hvem hun er,
men hun har en ven.
1328
01:34:59,031 --> 01:35:02,409
- I må hjælpe mig.
- Hvorfor skal jeg altid hjælpe ham?
1329
01:35:02,576 --> 01:35:05,746
- Jeg er nok Kirsten Giftekniv.
- Bare begynd en samtale.
1330
01:35:05,912 --> 01:35:07,956
- Det ordner jeg.
- Nemlig.
1331
01:35:08,123 --> 01:35:10,167
Du husker mig ikke,
men jeg kendte din fætter.
1332
01:35:10,333 --> 01:35:13,336
Jeg var klar til at gennemtæve Duke.
Helt seriøst.
1333
01:35:13,503 --> 01:35:16,798
Du skulle have gjort det.
Ikke snakke om det, bare gør det.
1334
01:35:16,965 --> 01:35:19,760
Forstår du?
Få nogen til at gøre det for dig.
1335
01:35:19,926 --> 01:35:21,428
- Du, Oscar.
- Hvad er der?
1336
01:35:21,595 --> 01:35:24,264
Bliv her. Jeg kommer snart.
Jeg skal snakke med dig.
1337
01:35:24,431 --> 01:35:27,684
- Jeg har jo sagt...
- Nej. I fyre er tilfældigt...
1338
01:35:27,851 --> 01:35:31,229
Jeg har det fint. Jeg mærker ikke
mig selv. Jeg mærker dig.
1339
01:35:31,688 --> 01:35:35,108
Jeg hilser lige på gutterne
ovre på den anden side af gaden.
1340
01:35:35,275 --> 01:35:37,152
- Skynd dig lidt.
- Okay.
1341
01:35:37,319 --> 01:35:39,196
- Så I kender os?
- Der er de.
1342
01:35:39,362 --> 01:35:42,866
Hvad har vi her?
De tre fjolser fra Richmond.
1343
01:35:43,033 --> 01:35:44,367
Larry, kompagni og Dumme.
1344
01:35:44,534 --> 01:35:46,912
Dumme, dummere og dummest.
Hvad helvede...
1345
01:35:47,078 --> 01:35:50,373
laver røvhullet fra Richmond
i vores område?
1346
01:35:50,373 --> 01:35:52,709
Din skidtsæk. Jeg fatter ikke, I vandt.
1347
01:35:52,876 --> 01:35:55,212
- Hold kæft.
- Vær nu ikke...
1348
01:35:55,378 --> 01:35:59,591
- Jeg fatter ikke, I vandt.
- I er tosse-stjerner.
1349
01:35:59,758 --> 01:36:01,218
- I er sindssyge.
- Sindssyge.
1350
01:36:01,384 --> 01:36:03,136
Du lukker lige røven.
1351
01:36:03,303 --> 01:36:06,765
- Du skal ikke snakke sådan.
- Din bænkevarmer!
1352
01:36:08,391 --> 01:36:11,394
Skrid herfra, blege!
1353
01:36:13,021 --> 01:36:15,273
Kom så, gutter.
1354
01:36:15,440 --> 01:36:17,651
- Hvad har I gang i?
- Han har en pistol.
1355
01:36:17,817 --> 01:36:21,071
Er I der nu? Kan I se mig?
1356
01:36:21,238 --> 01:36:23,698
- Han har en pistol med.
- Pinole-bonde. Kan du se mig?
1357
01:36:23,865 --> 01:36:26,409
Bare bliv i området. Jeg er lige her.
1358
01:36:26,576 --> 01:36:28,578
Jeg er lige her. Lige her.
1359
01:36:28,828 --> 01:36:31,748
Det var flot. Han har en pistol. Pinole!
1360
01:36:32,624 --> 01:36:35,627
Røvhul. Er du fra Pinole?
1361
01:36:37,128 --> 01:36:39,798
- Er det rigtigt?
- Jeg flår fletningerne af ham.
1362
01:36:41,007 --> 01:36:45,136
Rart at se din kampgejst. Er du med?
1363
01:36:45,303 --> 01:36:47,639
- Jeg sætter pris på opbakningen.
- Klart.
1364
01:36:48,682 --> 01:36:50,392
Vi ses senere, ikke?
1365
01:36:50,559 --> 01:36:52,102
- Okay.
- Smukke.
1366
01:36:52,269 --> 01:36:55,438
- Klart. Vi ses.
- Det er en aftale.
1367
01:36:55,605 --> 01:36:57,482
Jeg har dem ikke i den her uge.
1368
01:36:57,649 --> 01:36:59,901
Det er mine penge. Jeg leger ikke.
1369
01:37:00,068 --> 01:37:02,362
Hvorfor holder du ikke op med at råbe?
1370
01:37:06,616 --> 01:37:07,909
Renny!
1371
01:37:26,219 --> 01:37:28,888
Jeg fatter det ikke.
Han stod bare lige der.
1372
01:37:29,014 --> 01:37:30,265
- Renny!
- Lort.
1373
01:37:30,432 --> 01:37:32,851
- Kom nu. Hjælp mig. Ring 112.
- Ring 112.
1374
01:37:33,018 --> 01:37:37,105
- Jeg skal bruge en telefon.
- Du skal bare blive her hos mig, ikke?
1375
01:37:40,317 --> 01:37:41,943
Hold hans hoved oppe.
1376
01:37:48,700 --> 01:37:50,618
Hjælp mig!
1377
01:38:14,976 --> 01:38:16,561
- Cruz?
- Jeg vil tilbage, coach.
1378
01:38:16,728 --> 01:38:19,272
- Hvad sker der?
- Jeg vil tilbage på holdet.
1379
01:38:21,941 --> 01:38:25,653
- Hvad fanden er der sket?
- De skød ham.
1380
01:38:28,073 --> 01:38:31,951
Renny. De skød Renny.
Han var der bare.
1381
01:38:32,952 --> 01:38:34,871
Vi var der bare. Alt var fint.
1382
01:38:35,038 --> 01:38:37,415
- Kom indenfor. Kom ind.
- Alt var fint, coach.
1383
01:38:37,582 --> 01:38:41,503
- Jeg mener...
- Kom indenfor.
1384
01:38:41,920 --> 01:38:43,630
- Kom nu.
- Du forstår ikke.
1385
01:38:44,798 --> 01:38:47,717
Jeg vil tilbage på holdet.
Hvad skal jeg gøre for at spille?
1386
01:38:47,884 --> 01:38:50,386
Tænk nu ikke på det.
Bare kom indenfor.
1387
01:38:56,810 --> 01:39:00,522
Jeg gør alt det, du vil have mig til, okay?
1388
01:39:00,688 --> 01:39:04,734
Okay. Jeg har dig.
1389
01:39:04,901 --> 01:39:07,153
Kom så, du er tilbage hos os.
1390
01:39:07,320 --> 01:39:10,907
- Jeg fatter ikke, de skød ham.
- Kom nu bare ind, ikke?
1391
01:39:11,115 --> 01:39:12,909
- Kom så.
- Jeg vil bare være på holdet.
1392
01:39:13,076 --> 01:39:16,329
- Kom nu.
- Hvad som helst, du vil have, jeg gør...
1393
01:39:16,871 --> 01:39:18,581
så gør jeg det, okay?
1394
01:39:23,044 --> 01:39:26,089
Staten kræver kun 2,0 i gennemsnit
for at deltage...
1395
01:39:26,256 --> 01:39:29,175
- i aktiviteter udenfor pensum.
- Ja, frue.
1396
01:39:29,342 --> 01:39:30,760
I følge Deres kontrakt...
1397
01:39:30,927 --> 01:39:33,054
skal spillerne
holde et gennemsnit på 2,3?
1398
01:39:33,221 --> 01:39:35,265
Ja, frue. Blandt andet.
1399
01:39:35,431 --> 01:39:37,850
- Andet så som?
- Komme til timerne...
1400
01:39:38,017 --> 01:39:41,563
sidde på forreste række i klassen,
og gå med slips på kampdagen.
1401
01:39:42,230 --> 01:39:46,985
Jeg forstår. Hr. Carter, omfatter
lockouten træning og kampe?
1402
01:39:47,277 --> 01:39:50,863
- Og har De sat en tidsfrist?
- Der bliver ingen basketball, frue.
1403
01:39:54,075 --> 01:39:56,661
Ro! Vær venligst stille!
1404
01:39:57,203 --> 01:40:00,498
Det omfatter træning og kampe,
indtil vi som et hold...
1405
01:40:00,498 --> 01:40:02,208
når gennemsnitskarakteren.
1406
01:40:03,042 --> 01:40:06,296
Ro, tak.
1407
01:40:07,046 --> 01:40:10,258
Stille! Tak, hr. Carter.
1408
01:40:10,925 --> 01:40:14,679
Tiden taget i betragtning, vil jeg gerne
åbne mødet for kommentarer.
1409
01:40:14,971 --> 01:40:17,473
Som lærer blev jeg stødt over,
at en coach bad om...
1410
01:40:17,640 --> 01:40:19,726
at aflevere standpunktsrapporter.
1411
01:40:19,934 --> 01:40:23,438
Der står ikke noget i min kontrakt om,
jeg skal gøre det.
1412
01:40:23,605 --> 01:40:27,650
Det skaber mere arbejde. Lockouten har
skabt negativ medieopmærksomhed...
1413
01:40:27,859 --> 01:40:30,778
som stiller spørgsmål
ved vores færdigheder som undervisere.
1414
01:40:30,945 --> 01:40:33,698
Afslut den galskab. Afslut den lockout.
1415
01:40:36,909 --> 01:40:38,494
Jeg er James Lynes onkel.
1416
01:40:38,661 --> 01:40:41,956
Den dreng lever for at spille.
Han går i skole hver dag nu.
1417
01:40:42,665 --> 01:40:46,544
Gud ved, hvad han kommer ud i,
hvis I fjerner basketball.
1418
01:40:48,421 --> 01:40:51,507
I går aflyste han kampen mod Fremont.
1419
01:40:52,175 --> 01:40:54,427
Det er årets vigtigste kamp.
1420
01:40:54,594 --> 01:40:56,596
Der kommer talentspejdere for
at se min søn.
1421
01:40:56,763 --> 01:41:00,058
- Også min.
- De drenge har spillet 16-0.
1422
01:41:00,058 --> 01:41:03,227
Hele skolen,
hele samfundet bakker drengene op.
1423
01:41:06,939 --> 01:41:10,443
Alle tager til alle kampe.
Basketball er det eneste...
1424
01:41:10,610 --> 01:41:13,321
de drenge har. Skal vi lade Carter...
1425
01:41:13,488 --> 01:41:15,406
komme her og tage det væk fra dem?
1426
01:41:15,573 --> 01:41:18,034
- Nej!
- Det tror jeg ikke.
1427
01:41:18,201 --> 01:41:19,702
Det vil ikke ske.
1428
01:41:26,626 --> 01:41:28,336
Jeg vil gerne foreslå noget.
1429
01:41:28,503 --> 01:41:32,381
- Ja, hr. Walters?
- Jeg foreslår, vi fjerner hr. Carter...
1430
01:41:32,548 --> 01:41:34,008
som basketballcoach.
1431
01:41:37,804 --> 01:41:39,347
Ro, tak.
1432
01:41:40,139 --> 01:41:42,100
Bestyrelsen har ikke autoritet...
1433
01:41:42,266 --> 01:41:44,519
til at opsige en ansat.
1434
01:41:44,685 --> 01:41:48,272
Så foreslår jeg, vi afslutter lockouten
og lader drengene spille.
1435
01:41:50,233 --> 01:41:52,610
- Jeg støtter forslaget.
- Okay.
1436
01:41:52,777 --> 01:41:54,904
- Må jeg sige noget?
- Ja, hr. Carter.
1437
01:41:55,321 --> 01:41:58,783
I må virkelig tænke over det signal,
I sender til de drenge.
1438
01:41:59,450 --> 01:42:03,538
Det er den samme besked, som vores
kultur giver de professionelle atleter...
1439
01:42:03,704 --> 01:42:05,998
at de er hævet over loven.
1440
01:42:06,541 --> 01:42:09,210
Jeg prøver at lære de drenge disciplin...
1441
01:42:09,335 --> 01:42:12,213
som vil præge deres liv
og give dem valgmuligheder.
1442
01:42:12,380 --> 01:42:16,634
Hvis I støtter den kendsgerning
at 15, 16 og 17-årige...
1443
01:42:16,801 --> 01:42:20,429
ikke skal overholde simple regler
som en basketballkontrakt...
1444
01:42:20,596 --> 01:42:24,016
hvor længe tror I, der går inden,
de overtræder lovene derude?
1445
01:42:25,017 --> 01:42:27,937
Jeg spillede basketball på Richmond
for 30 år siden.
1446
01:42:28,104 --> 01:42:29,897
Det var det samme dengang.
1447
01:42:30,606 --> 01:42:33,109
Nogle af mine holdkammerater
kom i fængsel.
1448
01:42:33,276 --> 01:42:34,986
Nogle af dem døde.
1449
01:42:35,695 --> 01:42:38,614
Jeg tog dette job,
fordi jeg ville lave ændringer...
1450
01:42:38,781 --> 01:42:41,951
for en særlig gruppe unge mænd,
og det her er den eneste måde...
1451
01:42:42,118 --> 01:42:43,995
jeg kan gøre det på.
1452
01:42:45,872 --> 01:42:49,792
Hvis I stemmer for at afslutte lockouten,
behøver I ikke at fyre mig...
1453
01:42:50,209 --> 01:42:51,294
jeg siger op.
1454
01:42:51,460 --> 01:42:52,712
Godt.
1455
01:42:55,506 --> 01:42:55,631
- Godt.
- Tak, hr. Carter.
1456
01:42:55,631 --> 01:42:59,552
- Godt.
- Tak, hr. Carter.
1457
01:43:02,763 --> 01:43:05,182
Bestyrelsen har fire stemmer.
1458
01:43:05,766 --> 01:43:09,687
Til denne afstemning inddrager jeg
også rektor Garrisons stemme.
1459
01:43:10,104 --> 01:43:13,858
Jeg pålægger dem
at stemme for eller imod...
1460
01:43:14,025 --> 01:43:18,154
afslutningen på lockouten.
Alle dem der vil afslutte lockouten...
1461
01:43:18,321 --> 01:43:21,073
vil hæve deres højre hånd,
når de bliver spurgt.
1462
01:43:21,616 --> 01:43:24,702
Jeg stemmer først ved ikke
at hæve hånden.
1463
01:43:26,662 --> 01:43:29,540
Rektor Garrison?
1464
01:43:33,044 --> 01:43:34,337
Valerie Walker.
1465
01:43:36,922 --> 01:43:38,049
Benson Chiu.
1466
01:43:40,885 --> 01:43:42,970
Forældrerepræsentant, hr. Cepeda.
1467
01:43:44,764 --> 01:43:46,057
Og frøken Nyugen.
1468
01:43:47,350 --> 01:43:50,102
Tak. Ja.
1469
01:44:04,533 --> 01:44:07,119
Lockouten afsluttes
med afstemningen 4 mod 2.
1470
01:44:07,870 --> 01:44:10,915
Det var alt, mødet er hævet.
1471
01:44:11,749 --> 01:44:13,667
Tak, fordi I kom.
1472
01:44:30,351 --> 01:44:33,979
Hr. Carter, er De sikker på, De vil det?
1473
01:44:36,982 --> 01:44:39,402
Jeg ved godt,
vi ikke altid har været enige...
1474
01:44:39,568 --> 01:44:41,904
men De har gjort det så godt
med de drenge...
1475
01:44:42,071 --> 01:44:44,615
- at det virker forkert...
- Helt ærligt, frue...
1476
01:44:44,782 --> 01:44:46,617
alt det, jeg lavede med drengene...
1477
01:44:46,784 --> 01:44:48,536
blev ophævet da de sluttede lockouten.
1478
01:44:48,702 --> 01:44:51,497
- Jeg tror ikke, det er sandt.
- Bestyrelsen gav besked...
1479
01:44:51,664 --> 01:44:54,542
højt og tydeligt.
Vinde basketballkampe er vigtigere...
1480
01:44:54,708 --> 01:44:58,170
end at dimittere fra skolen
og komme på college. Jeg beklager.
1481
01:44:58,379 --> 01:45:00,381
Jeg kan ikke støtte det budskab.
1482
01:45:48,762 --> 01:45:52,766
De kan fjerne kæden på døren,
men de kan ikke få os til at spille, hr.
1483
01:45:56,353 --> 01:45:59,690
Vi besluttede, at vi vil afslutte det,
du begyndte, hr.
1484
01:46:01,358 --> 01:46:04,987
Ja, så lad os være i fred, coach.
Vi har skide travlt, hr.
1485
01:46:18,292 --> 01:46:21,211
"Vores dybeste frygt
er ikke at vi er utilstrækkelige.
1486
01:46:21,378 --> 01:46:24,757
"Vores dybeste frygt er at
vi er overordentlig stærke.
1487
01:46:25,132 --> 01:46:28,344
"Det er vores lys, ikke vores mørke
der skræmmer os mest.
1488
01:46:28,552 --> 01:46:30,846
"At I spiller små tjener ikke verden.
1489
01:46:31,013 --> 01:46:33,265
"Der er ikke noget oplysende
ved at krympe...
1490
01:46:33,432 --> 01:46:36,435
"så andre mennesker ikke skal føle sig
usikre i din nærhed.
1491
01:46:36,602 --> 01:46:39,271
"Vi er alle bestemt til at lyse,
selv som børn.
1492
01:46:39,813 --> 01:46:42,608
"Det er ikke kun i nogle af os,
det er i os alle.
1493
01:46:43,317 --> 01:46:45,319
"Og når vi lader vores lys stråle...
1494
01:46:45,486 --> 01:46:48,781
"giver vi ubevidst andre mennesker
lov til at gøre det samme.
1495
01:46:48,781 --> 01:46:51,450
"Som vi bliver frigjort fra
vores egen frygt...
1496
01:46:52,159 --> 01:46:54,703
"frigør vores nærhed automatisk andre."
1497
01:47:00,918 --> 01:47:03,379
Jeg ville bare sige tak, hr.
1498
01:47:06,006 --> 01:47:07,424
Du reddede mit liv.
1499
01:47:16,767 --> 01:47:18,310
Tak til jer, d'herrer.
1500
01:47:21,688 --> 01:47:23,065
Jer alle sammen.
1501
01:47:39,373 --> 01:47:41,750
Vi ser Fremskridt
1502
01:48:06,150 --> 01:48:08,819
Standpunktsrapporter, unge mænd.
1503
01:48:09,987 --> 01:48:12,030
Det her er...
1504
01:48:13,198 --> 01:48:14,449
utroligt.
1505
01:48:15,868 --> 01:48:17,578
Jeg ved, I har prøvet.
1506
01:48:20,706 --> 01:48:22,958
Der er nok kun en måde at sige det på.
1507
01:48:25,627 --> 01:48:28,714
Mine herrer, vi har nået vores mål.
Lad os spille bold.
1508
01:48:35,804 --> 01:48:38,015
- Rich hvad?
- Richmond!
1509
01:48:39,391 --> 01:48:42,394
LOCKOUTEN ER FORBI - I AFTEN
BASKETBALL MOD ARLINGTON
1510
01:49:07,753 --> 01:49:09,046
Tilbage.
1511
01:49:11,924 --> 01:49:12,925
På plads.
1512
01:49:13,258 --> 01:49:14,676
Pas på grundlinjen.
1513
01:49:20,265 --> 01:49:22,434
- Ja.
- Find en mand.
1514
01:49:22,601 --> 01:49:23,936
Hjemmehold 70 - Gæster 51 - RUNDE 4
1515
01:49:24,102 --> 01:49:27,356
Slap ikke af! Bliv ved.
1516
01:49:29,191 --> 01:49:30,317
Af sted!
1517
01:49:32,736 --> 01:49:33,820
Af sted!
1518
01:49:35,280 --> 01:49:36,490
Bloker ham.
1519
01:49:46,875 --> 01:49:48,210
Kom så, Richmond.
1520
01:49:48,794 --> 01:49:51,046
Hold på bolden.
1521
01:49:53,465 --> 01:49:57,803
9, 8, 7, 6, 5...
1522
01:49:57,969 --> 01:50:01,390
4, 3, 2, 1.
1523
01:50:01,598 --> 01:50:03,266
Hjemmehold 82 - Gæster 68
1524
01:50:10,440 --> 01:50:12,818
- God kamp, coach.
- God kamp.
1525
01:50:16,488 --> 01:50:21,243
Richmond vender tilbage fra lockouten
og vinder deres 17. kamp.
1526
01:50:21,410 --> 01:50:24,162
Et hold der kun vandt
fire kampe sidste år...
1527
01:50:24,329 --> 01:50:25,747
er nu et Askepot-hold...
1528
01:50:25,914 --> 01:50:28,417
der må begynde at tænke på,
der er en chance for...
1529
01:50:28,583 --> 01:50:30,919
at telefonen ringer,
og de bliver inviteret til fest.
1530
01:50:31,086 --> 01:50:33,130
Er Richmond på vej
mod Statsturneringen?
1531
01:50:45,892 --> 01:50:48,562
Hvad skal du ellers lave i parken,
når du tager derhen?
1532
01:50:48,687 --> 01:50:49,938
- Vippe.
- Vippe?
1533
01:50:50,897 --> 01:50:52,607
- Vil du vippe?
- Ja.
1534
01:50:52,774 --> 01:50:53,775
Hvem skal skubbe?
1535
01:50:53,942 --> 01:50:56,486
- Min mor skubber mig.
- Gør hun det?
1536
01:50:57,737 --> 01:50:59,948
Det var godt.
Bare jeg kunne tage med dig.
1537
01:51:00,115 --> 01:51:02,534
- Kom, skat.
- Men vi ses senere, ikke?
1538
01:51:02,701 --> 01:51:04,202
- Okay.
- Farvel.
1539
01:51:04,870 --> 01:51:06,705
- Hej.
- Hej.
1540
01:51:11,334 --> 01:51:15,172
- Hvordan har du haft det?
- Godt.
1541
01:51:16,715 --> 01:51:20,302
- Du ser godt ud.
- Tak.
1542
01:51:20,886 --> 01:51:23,221
Det gør du også.
Efter omstændighederne.
1543
01:51:28,727 --> 01:51:31,897
Alt har været helt vanvittigt
med den her lockout.
1544
01:51:33,064 --> 01:51:36,109
- Ja, det skal nok gå.
- Helt sikkert.
1545
01:51:37,444 --> 01:51:39,404
Kan vi sætte os lidt?
1546
01:51:59,466 --> 01:52:02,761
Jeg har prøvet at få styr på mine tanker.
1547
01:52:03,303 --> 01:52:05,597
Mange ting. Især os.
1548
01:52:06,139 --> 01:52:10,310
- Kenny...
- Kyra, vær sød, at høre efter.
1549
01:52:13,104 --> 01:52:17,400
I lang tid har der kun været min mor,
mine venner og dig.
1550
01:52:18,568 --> 01:52:22,322
Det var det, jeg regnede med.
Jeg prøver at regne med mig selv nu...
1551
01:52:22,781 --> 01:52:24,991
og jeg har det fint, men...
1552
01:52:25,825 --> 01:52:28,745
uden dig er der ikke noget godt,
der føles så godt.
1553
01:52:31,039 --> 01:52:33,541
Jeg mangler en lykkelig del af mig.
1554
01:52:44,970 --> 01:52:46,513
Jeg har noget til dig.
1555
01:52:48,848 --> 01:52:53,687
- Det er ikke fra en 99-Cent butik.
- Klap i.
1556
01:52:58,525 --> 01:53:01,361
- Gav de dig et legat?
- Ja, skat, hele møget.
1557
01:53:01,528 --> 01:53:05,323
Åh, Gud. Det er vildt.
1558
01:53:06,032 --> 01:53:10,328
Åh, Gud. Du lægger dem
alle sammen ned deroppe.
1559
01:53:10,495 --> 01:53:12,455
Nej, vi lægger dem ned deroppe.
1560
01:53:13,081 --> 01:53:16,042
Jeg fortalte dem om dig og barnet.
De vil hjælpe os.
1561
01:53:27,887 --> 01:53:29,013
Kenyon...
1562
01:53:30,473 --> 01:53:32,308
der er ikke noget barn mere.
1563
01:53:36,312 --> 01:53:38,606
Jeg besluttede ikke at gennemføre det.
1564
01:53:43,319 --> 01:53:45,405
Jeg måtte træffe en beslutning...
1565
01:53:46,197 --> 01:53:49,659
så jeg traf den. For mig, Kenny.
1566
01:53:53,788 --> 01:53:55,582
Men, hvornår...
1567
01:53:57,417 --> 01:54:00,795
Hvorfor sagde du mig det ikke?
Jeg ville have taget med dig.
1568
01:54:05,425 --> 01:54:07,427
Det er jeg ked af.
1569
01:54:08,553 --> 01:54:14,184
Jeg er så ked af,
du måtte gøre det alene.
1570
01:54:14,184 --> 01:54:15,727
Min mor gik med.
1571
01:54:18,480 --> 01:54:21,900
Men jeg tror...
Jeg synes, du skal gå i skole...
1572
01:54:22,442 --> 01:54:25,111
og spille bold og leve dit liv.
1573
01:54:26,362 --> 01:54:30,700
Det er det, jeg ønsker for dig.
Det er det virkelig.
1574
01:54:32,535 --> 01:54:34,829
Jeg synes, du skal gøre, hvad du kan.
1575
01:54:36,873 --> 01:54:39,042
Jeg vil have, du kommer med.
1576
01:54:42,045 --> 01:54:45,798
Kyra, jeg elsker dig.
Jeg vil have dig med.
1577
01:54:47,425 --> 01:54:49,469
- Mener du det?
- Det mener jeg.
1578
01:54:50,386 --> 01:54:52,305
- Åh, Gud.
- Jeg elsker dig.
1579
01:54:52,889 --> 01:54:54,349
Jeg elsker også dig.
1580
01:55:03,107 --> 01:55:04,150
Ken Carter.
1581
01:55:06,569 --> 01:55:10,490
Jeg forstår, hr. Godt. Tak, hr.
1582
01:55:20,375 --> 01:55:21,751
- Vi er med.
- Sådan!
1583
01:55:23,878 --> 01:55:25,672
Nemlig.
1584
01:55:30,969 --> 01:55:33,972
Hør her, drenge.
1585
01:55:34,764 --> 01:55:37,475
Det bliver ikke nemt. Der er lang vej.
1586
01:55:37,934 --> 01:55:40,687
- Vi ligger langt nede.
- Hvem skal vi spille imod?
1587
01:55:42,939 --> 01:55:45,900
- St. Francis.
- St. Francis?
1588
01:55:46,401 --> 01:55:48,528
De ligger nummer et.
1589
01:55:50,530 --> 01:55:53,116
Du, Junior,
du skal ikke bekymre dig om Ty Crane.
1590
01:55:53,282 --> 01:55:54,659
- Du klarer ham.
- Vi har det.
1591
01:55:54,826 --> 01:55:57,704
- Det er i orden.
- En kamp ad gangen. Vi har det.
1592
01:55:57,870 --> 01:55:59,497
- Okay, drenge.
- Vi er på.
1593
01:56:08,798 --> 01:56:11,384
- Kom med dit bedste spil, unge mand.
- Javel.
1594
01:56:43,332 --> 01:56:47,503
Velkommen, damer og herrer, til den
første runde af Californiens playoff.
1595
01:56:47,670 --> 01:56:50,757
St. Francis er et af de bedste
skolehold i landet...
1596
01:56:50,923 --> 01:56:55,762
med Ty Crane som menes at være
en oplagt kandidat for NBA til næste år.
1597
01:56:56,304 --> 01:56:58,681
På den anden halvdel af banen
har vi Richmond...
1598
01:56:58,848 --> 01:57:01,392
et hold der også
har haft en mediedækket sæson.
1599
01:57:01,559 --> 01:57:04,604
Richmond High har aldrig spillet
i en landsturnering.
1600
01:57:04,771 --> 01:57:06,731
Kom så.
1601
01:57:12,570 --> 01:57:15,114
- Okay. Gør klar.
- En-fire.
1602
01:57:18,701 --> 01:57:19,827
Bold.
1603
01:57:20,620 --> 01:57:21,829
Af sted!
1604
01:57:26,792 --> 01:57:27,835
Godt skud.
1605
01:57:29,670 --> 01:57:30,796
Tilbage.
1606
01:57:31,797 --> 01:57:34,133
Bevægelse. Bevægelse 44.
1607
01:57:35,426 --> 01:57:38,513
- Forsvar!
- Lige der.
1608
01:57:38,679 --> 01:57:40,389
Kast den.
1609
01:57:43,309 --> 01:57:44,852
Tving ham til venstre.
1610
01:57:50,233 --> 01:57:53,236
Tving ham til venstre.
Der er en mere på grundlinjen.
1611
01:57:54,237 --> 01:57:55,905
HJEMMEHOLD - 3 GÆSTER - 2
RUNDE - 1
1612
01:57:56,072 --> 01:57:57,323
"D" op!
1613
01:58:03,287 --> 01:58:06,791
I må finde en anden til at holde på mig.
Jeg scorer 50 i aften.
1614
01:58:07,250 --> 01:58:08,459
På plads!
1615
01:58:08,626 --> 01:58:12,296
2. Runde
1616
01:58:13,130 --> 01:58:14,924
På ham!
1617
01:58:15,967 --> 01:58:18,261
Kom over og hjælp.
Han skulle ikke score.
1618
01:58:18,427 --> 01:58:20,429
- Sådan!
- Tilbage, tilbage.
1619
01:58:21,097 --> 01:58:22,932
HJEMMEHOLD 33 - GÆSTER 27
RUNDE 2, FEJL - 5 - 7
1620
01:58:23,099 --> 01:58:26,477
- Find din mand!
- Pas nu på. Pas på fælden.
1621
01:58:27,228 --> 01:58:29,605
Pas på fælden.
1622
01:58:29,772 --> 01:58:32,858
- Det er den.
- Sådan.
1623
01:58:33,401 --> 01:58:37,947
- Ja!
- S-C-O-R-E, score!
1624
01:58:41,242 --> 01:58:42,493
Giv mig bolden!
1625
01:58:47,999 --> 01:58:49,458
Den tager vi.
1626
01:58:49,625 --> 01:58:52,336
Lyle, stop bolden. Sig noget, derude.
1627
01:58:52,628 --> 01:58:57,550
3. Runde
1628
01:58:59,593 --> 01:59:02,304
HJEMMEHOLD 42 - GÆSTER 27
RUNDE 3
1629
01:59:02,847 --> 01:59:07,018
Kom så. Kun nu, Richmond!
1630
01:59:07,184 --> 01:59:09,854
I skal hjælpe Junior på den svage side.
1631
01:59:14,567 --> 01:59:17,028
- Delilah!
- Forsvar!
1632
01:59:24,452 --> 01:59:26,871
- Derhen.
- Fælde. Venstre side!
1633
01:59:33,294 --> 01:59:35,296
HJEMMEHOLD 50 - GÆSTER 37
RUNDE 3
1634
01:59:39,216 --> 01:59:40,885
Brug blokaden.
1635
01:59:41,052 --> 01:59:42,511
Jeg har den.
1636
01:59:45,264 --> 01:59:46,307
Ja!
1637
01:59:46,474 --> 01:59:48,851
- Sådan.
- Fejl, nummer 3.
1638
01:59:49,018 --> 01:59:51,771
- Vi samles.
- Mustangs, kom ind.
1639
01:59:51,937 --> 01:59:55,483
- Den scoring tæller.
- Timeout, hr.
1640
01:59:55,649 --> 01:59:58,068
Kom her. Fandens!
1641
01:59:58,486 --> 02:00:01,697
Kom nu, drenge, hold forsvaret oppe!
1642
02:00:01,864 --> 02:00:04,408
Hvad vil du gøre?
1643
02:00:05,826 --> 02:00:07,953
Vi er stadig med. Kom nu.
1644
02:00:08,996 --> 02:00:12,082
Mine herrer, I sagde,
I fortjente at være her!
1645
02:00:12,333 --> 02:00:14,210
Det er ikke sådan, I spiller.
1646
02:00:14,585 --> 02:00:17,421
Vi har spillet vores spil hele sæsonen!
1647
02:00:17,588 --> 02:00:21,926
Lige nu spiller I deres.
Når I er på banan...
1648
02:00:22,092 --> 02:00:26,222
skal I løbe hvert sekund, uret tikker,
trykke den helt i bund!
1649
02:00:26,388 --> 02:00:29,099
Vi styrer bolden. Vi presser bolden!
1650
02:00:29,266 --> 02:00:33,938
Og vigtigst af alt,
vi styrer kampens tempo!
1651
02:00:34,772 --> 02:00:38,234
Vi får dem til
at spille Richmond Oilers spil!
1652
02:00:39,527 --> 02:00:41,278
Worm, du kan klare den fyr!
1653
02:00:41,570 --> 02:00:44,740
Tving ham til venstre, og når han
krydser over, hopper du på ham!
1654
02:00:44,907 --> 02:00:48,994
Damien, øg tempoet.
Kenyon, Lyle gå mod nettet!
1655
02:00:49,328 --> 02:00:53,207
Cruz, når du har en overgang,
så tag det hop, du elsker!
1656
02:00:53,374 --> 02:00:55,793
Junior, du bliver bare ved med
at gøre det, du gør.
1657
02:00:55,960 --> 02:00:57,836
Hold på det monster.
1658
02:00:58,003 --> 02:01:01,507
Hvis I gør det, vil jeg garantere jer for...
1659
02:01:01,674 --> 02:01:04,343
at til sidst i kampen er vi der!
1660
02:01:07,972 --> 02:01:10,933
- Frem med hænderne.
- Spilletid.
1661
02:01:11,100 --> 02:01:14,353
Få kontrol over kampen.
Hvem vinder den her kamp?
1662
02:01:14,520 --> 02:01:16,105
- En, to, tre.
- Richmond!
1663
02:01:16,272 --> 02:01:18,023
Så gør vi det.
1664
02:01:18,190 --> 02:01:20,192
HJEMMEHOLD 57 - GÆSTER 42
RUNDE 3
1665
02:01:22,152 --> 02:01:24,905
En, to, tre, Mustangs!
1666
02:01:31,954 --> 02:01:32,997
Kom så.
1667
02:01:33,163 --> 02:01:34,248
Af sted.
1668
02:01:39,545 --> 02:01:40,546
Ja!
1669
02:01:42,631 --> 02:01:43,549
Nemlig.
1670
02:01:44,216 --> 02:01:45,009
4. Runde
1671
02:01:45,175 --> 02:01:46,427
Der er han.
1672
02:01:47,428 --> 02:01:49,888
- Berøringsfejl.
- Det er sgu den eneste.
1673
02:01:50,055 --> 02:01:53,017
- Hvorfor fløjter du den, dommer?
- Godt dømt, dommer.
1674
02:01:53,851 --> 02:01:56,437
Cruz. Du skifter Kenyon ud.
1675
02:01:56,603 --> 02:01:58,605
HJEMMEHOLD 57 - GÆSTER 46
RUNDE 4
1676
02:01:59,106 --> 02:02:02,067
- Bold!
- Løb.
1677
02:02:16,332 --> 02:02:19,043
Tilbage, tilbage, alle sammen!
1678
02:02:19,209 --> 02:02:21,045
Ja! Sådan!
1679
02:02:35,642 --> 02:02:38,103
- Fandens.
- "D" op.
1680
02:02:40,022 --> 02:02:42,816
- Ja!
- Tilbage.
1681
02:02:52,367 --> 02:02:54,411
Dommer, du må fløjte. Det er mit sted.
1682
02:02:54,578 --> 02:02:56,830
- Pres, pres.
- Kan vi få en bedømmelse?
1683
02:03:04,755 --> 02:03:07,508
Pas på bolden. Jeg skal have pusten.
1684
02:03:12,930 --> 02:03:13,931
Ja!
1685
02:03:17,184 --> 02:03:18,769
Kom så, tilbage!
1686
02:03:22,940 --> 02:03:25,484
Herover. Jeg har den.
1687
02:03:29,112 --> 02:03:30,364
Angrebsfejl.
1688
02:03:32,699 --> 02:03:34,535
- Efter dem.
- Nemlig.
1689
02:03:34,701 --> 02:03:36,620
Angrebsfejl, nummer 30.
1690
02:03:36,787 --> 02:03:39,331
- Rød bold.
- Hold op, du var der slet ikke.
1691
02:03:45,504 --> 02:03:48,465
- Rød bold, rød bold.
- Ja.
1692
02:03:49,216 --> 02:03:50,801
- Richmonds bold.
- Hvad?
1693
02:03:50,968 --> 02:03:52,302
Okay, kom så.
1694
02:04:00,561 --> 02:04:02,688
- Rød bold.
- God blokade, junior!
1695
02:04:03,063 --> 02:04:05,399
- Det var en fejl.
- Jeg rørte kun bolden.
1696
02:04:05,816 --> 02:04:08,527
- Hvad snakker du om?
- Hvad så? Skrid.
1697
02:04:09,027 --> 02:04:10,195
Hov!
1698
02:04:11,697 --> 02:04:13,031
Pand ham en.
1699
02:04:13,657 --> 02:04:15,659
Slap af. Vi er stadig med.
1700
02:04:15,993 --> 02:04:18,495
- Kom nu.
- Rolig.
1701
02:04:18,662 --> 02:04:20,330
Kom med den.
1702
02:04:22,332 --> 02:04:25,836
Gå væk. Gå væk.
Det var bare en fejlbedømmelse.
1703
02:04:26,169 --> 02:04:27,379
Kom så.
1704
02:04:28,922 --> 02:04:31,633
Okay, nu er det bare os. Kom så.
1705
02:04:41,101 --> 02:04:42,936
De står på kanten af afgrunden...
1706
02:04:43,103 --> 02:04:45,814
og vi behøver bare at skubbe til dem.
Vi løber Candy.
1707
02:04:45,981 --> 02:04:48,025
Worm, du afleverer til Damien.
1708
02:04:48,191 --> 02:04:50,777
Junior, du lukker den svage side.
1709
02:04:50,944 --> 02:04:53,196
Mine herrer, bare fordi I fortjente dette...
1710
02:04:53,363 --> 02:04:55,240
betyder det ikke, at de giver jer det.
1711
02:04:55,407 --> 02:04:58,994
Nogle gange skal man selv tage det.
Er I klar til det?
1712
02:04:59,161 --> 02:05:00,996
- Ja, for helvede.
- Kom så.
1713
02:05:01,163 --> 02:05:02,998
- Okay, frem med hænderne.
- Kom så.
1714
02:05:03,165 --> 02:05:05,709
- Richmond på tre!
- En, to, tre, Richmond!
1715
02:05:05,876 --> 02:05:10,672
- Kom så!
- En, to, tre, Mustangs.
1716
02:05:12,174 --> 02:05:14,176
Pas på med at lave fejl, okay. Af sted.
1717
02:05:14,343 --> 02:05:17,554
- Jeg har dig.
- En-fire! Sådan.
1718
02:05:17,721 --> 02:05:20,932
Forsvar! Mustangs! Kom så!
1719
02:05:21,558 --> 02:05:23,852
HJEMMEHOLDET 67 - GÆSTER 66
RUNDE 4
1720
02:05:24,311 --> 02:05:26,438
Candy!
1721
02:05:30,275 --> 02:05:31,485
Bold, Damien.
1722
02:05:37,157 --> 02:05:39,409
- Flyt dig.
- Hjælp!
1723
02:05:52,464 --> 02:05:53,757
Tilbage, Junior!
1724
02:06:14,861 --> 02:06:16,947
Op med hænderne!
1725
02:06:31,044 --> 02:06:33,380
Sådan, nemlig.
1726
02:06:33,547 --> 02:06:34,840
Jeg kører den hjem.
1727
02:06:35,006 --> 02:06:37,467
Ja! Mustangs!
1728
02:07:28,393 --> 02:07:29,519
Ja!
1729
02:07:30,186 --> 02:07:32,397
Hold ud, slip mig.
1730
02:07:32,564 --> 02:07:33,982
Battle!
1731
02:07:36,192 --> 02:07:39,154
Du er virkelig god. Helt ærligt.
1732
02:07:39,904 --> 02:07:41,948
Okay? Hold hovedet højt løftet.
1733
02:07:55,170 --> 02:07:58,131
Sådan skulle det nok ikke gå, vel?
1734
02:07:58,757 --> 02:08:00,884
Ikke for os.
1735
02:08:02,927 --> 02:08:05,847
Men I spillede som mestre.
1736
02:08:06,806 --> 02:08:08,391
I gav aldrig op.
1737
02:08:09,225 --> 02:08:11,728
Og mestre holder hovedet højt løftet.
1738
02:08:13,480 --> 02:08:16,733
Det, I præsterede, går langt ud over
vinder-taber tabellerne...
1739
02:08:16,900 --> 02:08:19,110
eller det, der står på forsiden...
1740
02:08:19,277 --> 02:08:21,196
af sportsavisen i morgen.
1741
02:08:21,863 --> 02:08:24,407
I opnåede noget,
som mange mennesker bruger...
1742
02:08:24,574 --> 02:08:26,534
hele deres liv på at finde.
1743
02:08:27,744 --> 02:08:29,287
Det I præsterede...
1744
02:08:29,579 --> 02:08:32,624
er den absolut sværeste sejr.
1745
02:08:34,834 --> 02:08:36,002
Mine herrer...
1746
02:08:37,504 --> 02:08:40,173
jeg er så stolt af jer.
1747
02:08:44,260 --> 02:08:47,472
Da jeg tog jobbet på Richmond,
havde jeg en plan.
1748
02:08:48,807 --> 02:08:50,350
Den slog fejl.
1749
02:08:51,476 --> 02:08:56,272
Jeg kom for at træne basketballspillere,
og I blev studenter.
1750
02:08:57,649 --> 02:08:59,567
Jeg kom for at lære drenge...
1751
02:09:00,693 --> 02:09:04,447
og I blev mænd.
Og det takker jeg jer for.
1752
02:09:08,868 --> 02:09:11,329
Hvis der kom nogen
ind ad døren lige nu...
1753
02:09:12,080 --> 02:09:16,751
og tilbød mig et job som coach på
hvilken som helst skole i Californien...
1754
02:09:17,961 --> 02:09:20,130
ved I hvilket hold, jeg ville vælge?
1755
02:09:20,880 --> 02:09:22,257
St. Francis?
1756
02:09:23,508 --> 02:09:27,262
- Det siger jeg.
- Kenyon?
1757
02:09:32,767 --> 02:09:34,686
- Richmond?
- Rich hvad?
1758
02:09:36,187 --> 02:09:37,814
- Richmond?
- Rich hvad?
1759
02:09:38,273 --> 02:09:40,775
- Richmond?
- Rich hvad?
1760
02:09:41,276 --> 02:09:43,611
- Richmond.
- Hvor er vi fra?
1761
02:09:43,778 --> 02:09:45,864
- Richmond!
- Hvad hedder min by?
1762
02:09:46,281 --> 02:09:48,449
- Richmond!
- Hvad elsker vi?
1763
02:09:48,700 --> 02:09:50,618
- Richmond!
- Rich hvad?
1764
02:09:50,827 --> 02:09:52,620
Richmond!
1765
02:09:53,204 --> 02:09:54,956
VI ELSKER JER OILERS
1766
02:10:14,183 --> 02:10:17,478
Richmond Oilers
vandt ikke Landsmesterskabet...
1767
02:10:20,148 --> 02:10:24,986
men de vandt 5 legater til college og
6 spillere gik på college.
1768
02:10:28,573 --> 02:10:32,869
Junior Battle kom på universitetet i
San Jose på fuldt legat.
1769
02:10:39,792 --> 02:10:42,337
Jason Lyle kom på universitetet
i San Diego...
1770
02:10:42,503 --> 02:10:44,672
og tog eksamen i administration.
1771
02:10:48,885 --> 02:10:52,180
Timo Cruz gik på Humboldt State
universitetet, hvor han blev...
1772
02:10:52,347 --> 02:10:53,848
spilstyrende spiller.
1773
02:11:01,272 --> 02:11:04,192
Jaron "Worm" Willis modtog et legat
til San Francisco...
1774
02:11:04,359 --> 02:11:07,362
State universitetet, hvor han spillede
i angrebet i fire år.
1775
02:11:12,617 --> 02:11:15,536
Kenyon Stone kom på
Sacramento State universitetet...
1776
02:11:15,703 --> 02:11:17,538
tog eksamen i kommunikation.
1777
02:11:22,919 --> 02:11:25,713
Damien Carter fortsatte med at bryde
Richmond Highs...
1778
02:11:25,880 --> 02:11:29,384
scorings- og assist rekord
der tidligere var sat af hans far.
1779
02:11:30,009 --> 02:11:33,096
Efter eksamen modtog han
et studielegat til militærakademiet...
1780
02:11:33,262 --> 02:11:35,390
West Point.