1 00:00:37,588 --> 00:00:42,426 CARTERS SPORTSFORRETNING 2 00:01:17,711 --> 00:01:20,672 St. Francis skolens basketballfænomen, Ty Crane... 3 00:01:20,839 --> 00:01:22,424 som de hvervede sidste år... 4 00:01:22,591 --> 00:01:24,927 bliver anset for den nye LeBron James. 5 00:01:25,093 --> 00:01:27,179 Vi kender ham bare som "Kranen." 6 00:01:29,139 --> 00:01:30,098 Kom så. 7 00:01:42,444 --> 00:01:45,280 I AFTEN FORSÆSON BASKETBALL RICHMOND MOD ST. FRANCIS 8 00:01:51,453 --> 00:01:52,788 KAMP I AFTEN 9 00:02:02,089 --> 00:02:04,258 Hjælp mig. Dæk ham. 10 00:02:10,681 --> 00:02:11,723 - Hej, min dreng. - Hej. 11 00:02:11,890 --> 00:02:13,517 Her. 12 00:02:16,645 --> 00:02:17,896 Bold til de blå. 13 00:02:18,313 --> 00:02:19,898 Hvad helvede laver I? 14 00:02:20,065 --> 00:02:21,316 Du tog tre skridt den vej. 15 00:02:21,483 --> 00:02:23,694 Jeg rakte næven op. Det betyder, jeg går den vej. 16 00:02:23,860 --> 00:02:25,696 Se efter, hvor du kaster bolden. 17 00:02:25,862 --> 00:02:28,282 - Dæk bare din mand. - Jeg vidste det. 18 00:02:33,370 --> 00:02:35,580 St. Francis fører med 22. 19 00:02:45,674 --> 00:02:48,343 - Fjern dig, skiderik. Jeg tværer dig ud. - Nix. 20 00:02:48,510 --> 00:02:49,511 Skiderik! 21 00:02:49,678 --> 00:02:51,096 Kom så. 22 00:02:52,014 --> 00:02:53,974 Nej. Kom nu, gutter, hold op. 23 00:02:57,185 --> 00:02:58,437 Slip mig! 24 00:03:00,981 --> 00:03:02,607 Jeg er okay. Fjern dig. 25 00:03:05,402 --> 00:03:09,156 Så er det nok. Kampen er forbi. 26 00:03:09,364 --> 00:03:11,158 - Crane. Godt spil. - Tak. 27 00:03:11,325 --> 00:03:15,120 Fortæl, hvordan det føles, at være den næste LeBron James. 28 00:03:15,287 --> 00:03:18,874 LeBron James? Jeg er den eneste Ty Crane. 29 00:03:21,126 --> 00:03:24,379 Okay, I hørte det først, den eneste Ty Crane. 30 00:03:24,588 --> 00:03:27,174 Hvorfor har bænkevarmerne altid noget at sige? 31 00:03:27,340 --> 00:03:29,176 Fordi vi ser kampen. 32 00:03:29,342 --> 00:03:30,677 - Ser I godt derfra? - Ja. 33 00:03:30,844 --> 00:03:33,013 Ty Crane scorede mere end hele vores hold. 34 00:03:33,180 --> 00:03:36,433 - Hvorfor mon det? - Vi fik 32 point. Jeg scorede 12 af dem. 35 00:03:36,600 --> 00:03:38,435 - Hvad fik du ud af det, Kenyon? - Klap i. 36 00:03:38,602 --> 00:03:41,396 Crane gled ned og afleverede en scoring. 37 00:03:41,563 --> 00:03:44,274 Han legede med dig. Han fulgte dig under hele kampen. 38 00:03:44,441 --> 00:03:47,444 Lyle, hvorfor klapper du ikke i, inden jeg får dig til det? 39 00:03:47,611 --> 00:03:49,404 Du lavede ikke en skid under kampen. 40 00:03:49,571 --> 00:03:51,406 Du skal du få med mig at gøre. 41 00:03:51,573 --> 00:03:52,657 Kan vi ikke bare enes? 42 00:03:52,824 --> 00:03:54,951 Luk røven. Du spillede ikke engang. 43 00:03:55,118 --> 00:03:56,661 Shay, giv mig bolden. 44 00:03:56,828 --> 00:03:59,039 Du scorede to point på 16 minutter, derfor skiftede coachen dig ud. 45 00:03:59,039 --> 00:04:00,248 Du scorede to point på 16 minutter, derfor skiftede coachen dig ud. 46 00:04:00,415 --> 00:04:03,502 Timo, du spillede hele kampen, og du rørte ikke engang bolden. 47 00:04:03,668 --> 00:04:06,963 - Du lavede ikke en skid. Du kan lige... - Hvem kastede du til? 48 00:04:07,130 --> 00:04:09,800 Du spillede, og du lavede ikke en skid. 49 00:04:15,305 --> 00:04:16,765 Kenny Ray Carter... 50 00:04:16,932 --> 00:04:19,684 Richmond High School, all-American, 1972. 51 00:04:19,851 --> 00:04:20,852 Rart at se dig. 52 00:04:21,019 --> 00:04:23,688 Jeg var rigtig glad for at se dig til kampen i aften. 53 00:04:23,855 --> 00:04:27,234 Jeg må sige, jeg ikke har bestemt mig endnu. 54 00:04:28,568 --> 00:04:31,363 Som jeg sagde, er det på tide, jeg holder op. 55 00:04:31,530 --> 00:04:33,782 De sidste par år har været rigtig hårde. 56 00:04:33,949 --> 00:04:36,201 Det er hårdt at tabe. 57 00:04:37,202 --> 00:04:39,704 Det handler ikke om at tabe, Kenny. 58 00:04:41,373 --> 00:04:44,960 Jeg kan ikke få dem til at gå i skole og til træning. 59 00:04:45,877 --> 00:04:48,713 Forældrene involverer sig ikke. Jeg gider ikke jagte dem... 60 00:04:48,880 --> 00:04:51,675 på gaderne mere og sende dem i gymnastiksalen. 61 00:04:51,842 --> 00:04:55,053 - Det er et hårdt arbejde. - Richmond er en hård, lille by. 62 00:04:55,470 --> 00:04:58,640 Da jeg så dig i aften, tænkte jeg: "Jeg har ham, han er med." 63 00:04:58,807 --> 00:05:01,893 Jeg var der faktisk af en anden grund. 64 00:05:02,060 --> 00:05:04,729 Min søn spiller for St. Francis. 65 00:05:04,938 --> 00:05:07,899 Gør han? Hvem er han? 66 00:05:08,108 --> 00:05:11,403 Du så ham ikke spille. Han er rus. Han spillede ikke. 67 00:05:11,695 --> 00:05:13,738 Alle tiders. Det er en god skole. 68 00:05:14,155 --> 00:05:15,782 Vil du slås? 69 00:05:19,578 --> 00:05:21,246 - Slå mig så, Lyle. - Slip ham. 70 00:05:21,413 --> 00:05:24,165 Tror du, alle er bange for dig? Jeg er ikke bange. 71 00:05:24,332 --> 00:05:28,086 Slap af, Cruz. Hvorfor skal du altid spille hård? 72 00:05:28,670 --> 00:05:30,630 Jeg er dødtræt af dig! 73 00:05:33,133 --> 00:05:35,552 Skolen var hård, da jeg gik der. 74 00:05:35,719 --> 00:05:37,345 Det er meget længe siden. 75 00:05:38,555 --> 00:05:41,600 Så glem det. Snak ikke om det igen. 76 00:05:41,766 --> 00:05:43,310 Det kan jeg ikke rigtig. 77 00:05:43,476 --> 00:05:46,646 Coachen tilbød mig jobbet i aften. Uret tikker. 78 00:05:46,813 --> 00:05:49,899 Når du siger "tilbud" og "job," er der som regel penge med i det. 79 00:05:50,066 --> 00:05:53,111 Ja. Der er måske 1.000 dollars til mig. 80 00:05:53,278 --> 00:05:55,155 For fem måneders arbejde? 81 00:05:56,031 --> 00:05:57,949 Det kan du da ikke sige nej til. 82 00:05:58,116 --> 00:06:00,410 Holdet er så dårligt. 83 00:06:00,994 --> 00:06:03,747 De fyre er så vrede og udisciplinerede. 84 00:06:03,913 --> 00:06:06,124 Du ved også, du ikke har tid. 85 00:06:06,291 --> 00:06:08,126 Du prøver at åbne din anden forretning. 86 00:06:08,293 --> 00:06:09,919 Præcis. Jeg har ingen tid. 87 00:06:10,086 --> 00:06:12,505 Du lovede at tage din pige til Mexico til januar. 88 00:06:12,672 --> 00:06:14,549 Jeg vil garanteret overholde mit løfte. 89 00:06:14,716 --> 00:06:18,136 Der er ikke noget, der holder mig fra at tage til Mexico på stranden... 90 00:06:18,303 --> 00:06:21,348 med dig i bikini. Jeg kan ikke tage jobbet. 91 00:06:22,474 --> 00:06:24,059 Så hvornår begynder du? 92 00:06:28,730 --> 00:06:30,231 Du skulle have snakket med mig. 93 00:06:30,398 --> 00:06:32,692 Hvorfor? Det var mit valg. 94 00:06:32,859 --> 00:06:36,154 Hvad så med mig? Kommer du stadig til mine kampe? 95 00:06:36,154 --> 00:06:38,990 Jeg vil nok gå glip af de fleste, Damien. Jeg beklager. 96 00:06:39,157 --> 00:06:41,951 - Jeg går på Richmond og spiller for dig. - Nej. 97 00:06:42,410 --> 00:06:46,247 Hvorfor ikke? Du har altid været min coach, far. 98 00:06:46,539 --> 00:06:49,084 Det her er en god skole, Damien. 99 00:06:49,250 --> 00:06:51,252 Den giver gode chancer for at gå på college. 100 00:06:51,419 --> 00:06:52,545 Far, jeg er rus! 101 00:06:52,712 --> 00:06:54,547 Bare fordi jeg er coach for Richmond... 102 00:06:54,714 --> 00:06:57,675 ændrer det ikke vores fremtidsplaner, vel? 103 00:07:41,803 --> 00:07:43,930 - Har du dit Id-kort med? - Jeg har glemt det. 104 00:07:44,097 --> 00:07:46,432 - Det sker hver dag. - Godmorgen. 105 00:07:47,100 --> 00:07:48,393 Ken Carter. 106 00:07:51,396 --> 00:07:52,730 Tak. 107 00:07:54,399 --> 00:07:56,734 Hvad så? 108 00:08:00,572 --> 00:08:03,575 - Rart at se Dem igen, hr. Carter. - I lige måde, frue. 109 00:08:03,825 --> 00:08:07,912 Hvis tilbuddet stadig gælder, vil jeg gerne træne holdet. 110 00:08:09,747 --> 00:08:13,668 Jeg håber, De har mod på opgaven. Disse unge mænd behøver disciplin. 111 00:08:13,835 --> 00:08:17,130 Med jobbet følger 1.500 dollars og et stort tidsforbrug... 112 00:08:17,297 --> 00:08:18,965 de næste fire måneder. 113 00:08:20,049 --> 00:08:22,010 - Jeg tager det. - Alle tiders. 114 00:08:22,176 --> 00:08:25,138 Vi er glade for, at få Dem. Jeg beklager opbruddet... 115 00:08:25,305 --> 00:08:27,557 men jeg har et budgetmøde, jeg skal til. 116 00:08:27,724 --> 00:08:29,934 Hr. Carter, er der noget, De har brug for? 117 00:08:30,101 --> 00:08:34,314 Jeg skal bare bruge cirka 25 kopier af dette dokument. 118 00:08:35,982 --> 00:08:39,485 - Jeg har det hele. - Ray, vil du sørge for, hr. Carter... 119 00:08:39,652 --> 00:08:42,155 - coach Carter får de kopier? - Det gør jeg. 120 00:08:42,322 --> 00:08:43,531 Mine herrer. 121 00:08:45,950 --> 00:08:48,328 Jeg siger ikke, det ikke bliver en udfordring... 122 00:08:48,494 --> 00:08:50,830 Kenny, men du kender situationen her. 123 00:08:50,997 --> 00:08:53,791 Husk bare på, de er gode drenge. 124 00:08:54,417 --> 00:08:56,753 Drenge! 125 00:08:58,713 --> 00:09:01,549 Som I ved, har jeg... Hør her! 126 00:09:01,883 --> 00:09:03,968 I ved, jeg har ledt efter en ny coach... 127 00:09:04,135 --> 00:09:06,346 der kunne afløse mig denne sæson. 128 00:09:06,721 --> 00:09:09,641 Det er Ken Carter. Han gik på Richmond. 129 00:09:10,058 --> 00:09:12,310 Han var to gange all-American. 130 00:09:12,727 --> 00:09:15,980 Han har stadig rekorden for scoring, assist, og erobringer. 131 00:09:16,147 --> 00:09:19,400 Han fik et basket-studielegat til George Mason universitet. 132 00:09:19,817 --> 00:09:21,986 Vi er heldige at have coach Carter. 133 00:09:22,153 --> 00:09:24,822 Lad os vise ham den respekt, han fortjener. 134 00:09:25,406 --> 00:09:28,076 - Nu er de dine, coach. - Tak, hr. 135 00:09:31,329 --> 00:09:34,582 God eftermiddag, unge mænd. Som coach White sagde... 136 00:09:34,832 --> 00:09:37,543 er jeg jeres nye basketballcoach, Ken Carter. 137 00:09:38,669 --> 00:09:41,089 Jeg skal måske tale højere, så I kan høre mig. 138 00:09:41,255 --> 00:09:43,674 Jeg hedder Ken Carter, jeres nye basketballcoach. 139 00:09:43,841 --> 00:09:46,636 Vi kan godt høre dig. Men vi kan ikke se dig. 140 00:09:47,095 --> 00:09:50,014 Glansen, der kommer fra dit store, sorte fjæs, blænder os. 141 00:09:50,181 --> 00:09:52,558 - Polerer du det? - Du er godt nok en sjover... 142 00:09:52,725 --> 00:09:54,769 med det grimme jump skud. 143 00:09:56,604 --> 00:09:59,357 For det første, hvis I vil se mine kvalifikationer... 144 00:09:59,524 --> 00:10:03,069 som coach White nævnte, så er de på væggen bag jer. 145 00:10:03,236 --> 00:10:06,697 For det andet, så starter træningen kl. 15.00... 146 00:10:06,948 --> 00:10:09,283 så man kommer for sent efter kl. 14.55. 147 00:10:10,952 --> 00:10:14,205 Dig, der kastede bolden. Hvad hedder du, hr? 148 00:10:14,622 --> 00:10:17,083 Jason Lyle. Men jeg er ikke en hr. 149 00:10:17,792 --> 00:10:21,295 Er du ikke en hr? Er du så en fru? 150 00:10:22,547 --> 00:10:23,881 Lille skiderik. 151 00:10:24,048 --> 00:10:26,926 Fra nu af, er du en hr. 152 00:10:27,093 --> 00:10:31,097 Det er resten af jer også. "Hr." er et udtryk for respekt. 153 00:10:31,681 --> 00:10:35,017 Og I vil have min respekt, indtil I misbruger den. 154 00:10:35,810 --> 00:10:39,272 Hr. Lyle, hvor mange kampe vandt I sidste sæson? 155 00:10:40,815 --> 00:10:43,985 - Fire sejre, 22 nederlag. - Hr. 156 00:10:44,735 --> 00:10:45,862 Hr. 157 00:10:48,156 --> 00:10:50,408 Jeg giver jer en kontrakt. 158 00:10:52,493 --> 00:10:55,746 Hvis I underskriver den og overholder jeres del... 159 00:10:56,539 --> 00:10:58,416 får vi resultater. 160 00:10:58,583 --> 00:11:01,419 Får jeg en bonus for at underskrive den? 161 00:11:01,586 --> 00:11:05,047 Ja, hr. Du bliver en vinder. 162 00:11:06,257 --> 00:11:09,260 For hvis der er en ting, jeg ved, er det at: 163 00:11:10,011 --> 00:11:11,929 Nederlagene stopper nu. 164 00:11:13,347 --> 00:11:17,018 Fra i dag af vil I spille som vindere, opføre jer som vindere... 165 00:11:17,184 --> 00:11:20,396 og vigtigst af alt, I vil være vindere. 166 00:11:21,188 --> 00:11:24,567 Hvis I lytter og lærer, vil I vinde basketballkampe. 167 00:11:25,234 --> 00:11:27,737 Og, mine herrer, at vinde herinde... 168 00:11:28,529 --> 00:11:30,781 er nøglen til at vinde derude. 169 00:11:31,407 --> 00:11:35,703 Kontrakten forpligter jer til at holde en gennemsnitskarakter på 2,3. 170 00:11:36,078 --> 00:11:37,955 I skal komme til jeres timer... 171 00:11:38,122 --> 00:11:40,958 og I sidder på forreste række i klassen. 172 00:11:41,125 --> 00:11:43,920 - Det er en bonderøvsnigger. - Hvabehar? 173 00:11:44,086 --> 00:11:46,797 - Sagde du noget, hr? - Worm tænkte på... 174 00:11:46,964 --> 00:11:50,468 om du er en slags landbokirke-nigger med slips og det hele. 175 00:11:50,635 --> 00:11:53,471 - Var det det, du prøvede at sige? - Hvad er dit navn, hr? 176 00:11:53,638 --> 00:11:55,389 Jeg hedder Timo Cruz, hr. 177 00:11:55,556 --> 00:11:58,351 Nå, hr. Cruz og hr. Worm... 178 00:11:59,435 --> 00:12:03,648 I burde begge vide, at vi behandler os selv med respekt. 179 00:12:04,440 --> 00:12:05,941 Vi bruger ikke ordet "nigger". 180 00:12:06,108 --> 00:12:07,902 Er du prædikant eller hvad? 181 00:12:08,069 --> 00:12:10,571 Gud gavner dig ikke i det her kvarter. 182 00:12:10,738 --> 00:12:12,198 Jeg bor i det her kvarter, hr. 183 00:12:12,365 --> 00:12:15,201 Hr. Har I set, den kæphøje neger, hr? 184 00:12:17,662 --> 00:12:21,499 Okay, hr. Cruz, forlad gymnastiksalen. 185 00:12:21,666 --> 00:12:22,750 Hvorfor? 186 00:12:22,917 --> 00:12:26,545 Jeg beder dig for sidste gang om at forlade gymnastiksalen... 187 00:12:27,046 --> 00:12:28,798 inden jeg hjælper dig med det. 188 00:12:28,964 --> 00:12:30,841 - Inden du hvad? - Manner. 189 00:12:32,259 --> 00:12:33,969 Ved du overhovedet, hvem jer er? 190 00:12:34,136 --> 00:12:37,390 Ud fra hvad jeg kan se, er du en meget forvirret og bange ung mand. 191 00:12:37,556 --> 00:12:40,976 Bange for hvem? Bange for dig? Skulle jeg være bange for dig? 192 00:12:41,143 --> 00:12:44,063 Nigger, jeg er ikke bange for nogen. Jeg tværer dig ud. 193 00:12:44,230 --> 00:12:45,731 Det tror jeg ikke. 194 00:12:58,452 --> 00:13:00,413 Hvad laver du? Slip mig. 195 00:13:03,916 --> 00:13:05,960 Lærere må ikke røre ved eleverne. 196 00:13:06,127 --> 00:13:07,711 Jeg er ikke en lærer. 197 00:13:08,504 --> 00:13:10,631 Jeg er den nye basketballcoach. 198 00:13:19,432 --> 00:13:20,933 Det slutter ikke her! 199 00:13:35,447 --> 00:13:38,784 Er der andre, der ikke vil underskrive kontrakten? 200 00:13:40,077 --> 00:13:42,246 Kom nu, hvor skal du hen? 201 00:13:44,915 --> 00:13:46,792 Jeg indgår ikke high school-kontrakter. 202 00:13:46,959 --> 00:13:48,836 Sig til, når du behøver rigtige spillere. 203 00:13:49,003 --> 00:13:50,671 Det skal jeg gøre, hr. 204 00:13:50,880 --> 00:13:53,716 Der røg vores sidste sæsons to topscorere. 205 00:13:53,883 --> 00:13:57,136 Så går jeg ud fra, vi får nye topscorere i år, ikke? 206 00:13:59,054 --> 00:14:01,140 Jeg kan ikke lære jer at spille basketball... 207 00:14:01,307 --> 00:14:04,810 før jeres form er på et niveau, der gør mig i stand til det. 208 00:14:05,477 --> 00:14:08,063 D'herrer, ned på grundlinjen. 209 00:14:11,400 --> 00:14:12,985 Til grundlinjen! 210 00:14:20,326 --> 00:14:23,996 Jeg formoder, I alle ved, hvad selvmordsløb er. Så... 211 00:14:32,504 --> 00:14:35,257 jeg så kampen mod St. Francis forleden. 212 00:14:35,758 --> 00:14:38,510 Ingen af jer havde problemer med at kaste bolden. 213 00:14:38,677 --> 00:14:41,847 I havde alle problemer med at komme op og ned af banen. 214 00:14:43,057 --> 00:14:45,726 Hvis I kommer for sent, så løber I. 215 00:14:46,226 --> 00:14:49,688 Hvis I svarer igen, så laver I armbøjninger. 216 00:14:50,648 --> 00:14:52,942 Så I kan enten knokle eller holde kæft. 217 00:14:53,692 --> 00:14:55,361 Det er op til jer. 218 00:14:55,527 --> 00:14:57,738 - Hvor mange skal vi lave? - Hr. 219 00:14:58,948 --> 00:15:01,283 Du, hr., hvor mange skal vi lave? 220 00:15:01,617 --> 00:15:03,953 Lad mig se, hvor mange I kan lave på... 221 00:15:04,536 --> 00:15:06,956 en time og syv minutter. 222 00:15:08,457 --> 00:15:10,542 Tving mig ikke til at myrde. 223 00:15:10,709 --> 00:15:14,129 Jeg sagde, selvmordsløb. Sæt hånden på linjen. 224 00:15:19,468 --> 00:15:23,222 Jeg holder ikke det her ud! Jeg kan næsten ikke gå. 225 00:15:23,389 --> 00:15:25,891 Jeg ved det. Mine ben er skide ømme. 226 00:15:26,058 --> 00:15:29,770 - Jeg behøver lidt Gatorade eller noget. - Der er din pige. 227 00:15:29,937 --> 00:15:33,816 Ja. Hvad med jer og hendes veninder? Vil I prøve at bage på dem? 228 00:15:33,982 --> 00:15:37,277 - Jeg bager på dem begge. - På dem begge? 229 00:15:37,277 --> 00:15:39,822 Ja, for jeg har brug for variation i livet. 230 00:15:39,988 --> 00:15:43,492 Jeg kan ikke nøjes med en pige. Forstår du mig? 231 00:15:44,326 --> 00:15:45,786 - Hvad så, skat? - Hvordan går det? 232 00:15:45,953 --> 00:15:47,329 Damer. 233 00:15:47,496 --> 00:15:49,915 I kender alle til to-for-en tilbuddet, ikke? 234 00:15:50,082 --> 00:15:52,960 To af jer og en af mig. Det er et tilbud. 235 00:15:54,878 --> 00:15:56,880 - Hold op. - Ja, et discounttilbud. 236 00:15:57,047 --> 00:15:58,841 - Fjern nallerne. - Jeg kan lide den ræv. 237 00:15:59,007 --> 00:16:01,677 Du arbejder på den chinchilla. Hør skat, dig og mig... 238 00:16:01,802 --> 00:16:04,179 Du skal sige, han ikke skal være så nærgående. 239 00:16:04,346 --> 00:16:06,223 Hun kan ikke engang lide ham. 240 00:16:06,849 --> 00:16:08,434 Hvorfor ikke? Worm er fed. 241 00:16:08,600 --> 00:16:09,977 Worm er Worm. 242 00:16:12,980 --> 00:16:16,150 Jeg købte noget til barnet i dag. 243 00:16:25,742 --> 00:16:27,619 Vi ved ikke engang, om der er et barn. 244 00:16:27,786 --> 00:16:31,039 Det er lidt tidligt. Du har ikke engang været til læge. 245 00:16:31,206 --> 00:16:33,959 Hallo? Jeg har taget en graviditetstest, Kenyon. 246 00:16:34,209 --> 00:16:35,544 Tre gange. 247 00:16:42,384 --> 00:16:45,637 - De er nu ret nuttede. - Det ved jeg. Jeg har god smag, ikke? 248 00:16:45,804 --> 00:16:47,306 Ja. 249 00:16:48,140 --> 00:16:49,433 Dejlige, små sko. 250 00:16:49,600 --> 00:16:52,102 Jeg købte også en lille ting til dig. 251 00:16:58,150 --> 00:17:00,652 Det er absolut en lille ting. 252 00:17:02,738 --> 00:17:05,824 - Hvor fandt du dem? - De sover ikke i 99-Cent butikken! 253 00:17:07,576 --> 00:17:08,994 - Kenyon! - Hvad er der galt? 254 00:17:09,161 --> 00:17:11,163 Hvad laver du? Giv mig dem. 255 00:17:11,413 --> 00:17:12,956 Er du tosset? 256 00:17:13,123 --> 00:17:15,667 Fik du dem for 99 cents? Man kan få tre koste... 257 00:17:15,834 --> 00:17:18,170 og en spand for 99 cent, plus toiletpapir. 258 00:17:18,337 --> 00:17:22,507 Det er bare snor. Det er ikke et halvt snørebånd. 259 00:17:22,507 --> 00:17:25,260 Vil du se mig i det her snørebånd? 260 00:17:27,930 --> 00:17:30,766 Rappe fødder. Jeg vil se rappe fødder. Rør ved gulvet. 261 00:17:30,933 --> 00:17:33,644 Hold jer oppe. Tre armbøjninger og af sted. 262 00:17:33,810 --> 00:17:37,522 En, to, tre. Kom så! Pres! 263 00:17:37,689 --> 00:17:39,358 Lad mig høre jer! 264 00:17:40,984 --> 00:17:44,905 Pres! Worm, pres! Rør ved gulvet. 265 00:17:45,072 --> 00:17:47,366 Kom med fem. Fem. Skub. 266 00:17:48,116 --> 00:17:50,118 Af sted. Lad mig høre jer. 267 00:17:50,744 --> 00:17:53,830 Kom så, helt ud. John, pres. Kom så. 268 00:17:56,291 --> 00:17:58,669 Du kommer 20 minutter for sent, hr. 269 00:18:00,796 --> 00:18:04,549 Det er 10 selvmord til hele holdet og 250 armbøjninger til dig. 270 00:18:05,133 --> 00:18:09,221 - Det er ikke atletikholdet. - Heller ikke diskussionsholdet, hr. Lyle. 271 00:18:09,388 --> 00:18:12,349 Men du har ret. Og fordi du har ret... 272 00:18:12,557 --> 00:18:15,352 er det 20 selvmord til hele holdet. 273 00:18:15,519 --> 00:18:17,854 Du får retten til at gøre hr. Battle selskab... 274 00:18:18,021 --> 00:18:19,690 med 250 armbøjninger. 275 00:18:19,856 --> 00:18:21,400 - Mener du det? - Ja. 276 00:18:21,566 --> 00:18:23,026 Det er noget fis. 277 00:18:24,653 --> 00:18:27,990 Godt svaret, hr. Battle. Johnny, fortæl, hvad han har vundet. 278 00:18:28,156 --> 00:18:31,493 Fordi du gav så godt et svar og svarede coachen igen... 279 00:18:31,660 --> 00:18:34,913 vinder du bonuspræmien på 500 armbøjninger! 280 00:18:35,706 --> 00:18:39,126 Vil du prøve at vinde den store gevinst på 1.000 armbøjninger? 281 00:18:40,377 --> 00:18:41,545 Nej, hr. 282 00:18:43,672 --> 00:18:47,092 Til grundlinjen. Når jeg fløjter. Af sted. 283 00:18:47,259 --> 00:18:49,136 J.B. kom nu. 284 00:18:49,386 --> 00:18:52,139 Jeg kan ikke bevæge mig. Hver en muskel gør ondt. 285 00:18:52,305 --> 00:18:55,350 - Man kan ikke sige noget til ham. - Hvorfor ikke det? 286 00:18:55,517 --> 00:18:57,102 Er jeg en hvid fyr? 287 00:18:58,603 --> 00:19:01,523 Her. Få ham derhen. 288 00:19:01,690 --> 00:19:03,442 Hvad laver du, makker? 289 00:19:03,608 --> 00:19:05,902 - Jeg har ikke noget. - Skyd mig ikke. 290 00:19:06,069 --> 00:19:09,364 - Tag bare min taske. - Hvad er det for noget lort? 291 00:19:16,037 --> 00:19:20,125 Det er noget lort, Cruz! Jeg kommer og besøger dig i fængslet. 292 00:19:21,126 --> 00:19:23,253 Jeg pjattede kun. Se dig lige. 293 00:19:24,713 --> 00:19:25,922 Fandens! 294 00:19:26,548 --> 00:19:31,219 Jeg så jer gå derfra, som om I har en stang oppe i røven. 295 00:19:31,470 --> 00:19:33,054 Er alt i orden? 296 00:19:34,222 --> 00:19:38,685 I vandt ikke med mig, men I ser godt nok triste ud uden mig. 297 00:19:38,852 --> 00:19:41,062 Ved I hvad? Jeg vil se jer spille. 298 00:19:41,229 --> 00:19:43,315 Jeg vil se, når I får røvfuld. 299 00:19:43,857 --> 00:19:47,319 Jeg synes, det er fedt at sludre med jer, men jeg skal af sted. 300 00:19:47,486 --> 00:19:49,529 - Okay. - Hvem er det? 301 00:19:49,779 --> 00:19:53,074 Det er min fætter, Renny. Vi ses. Kom så. 302 00:19:53,241 --> 00:19:56,453 - Vil du have et lift, Worm? - Nej, jeg er okay. 303 00:19:56,620 --> 00:19:58,163 - Er du sikker? - Ja. 304 00:19:58,330 --> 00:19:59,789 - Okay, nigger. - Nydeligt. 305 00:19:59,956 --> 00:20:01,458 Godt, Lyle. 306 00:20:01,666 --> 00:20:05,754 Lad ikke andre stikke en stang i røven på dig, du vil måske kunne lide det. 307 00:20:09,508 --> 00:20:12,093 - Var du bange? - Jeg var ikke bange. 308 00:20:13,011 --> 00:20:15,430 Staten kræver kun et gennemsnit på 2,0 for at spille. 309 00:20:15,597 --> 00:20:17,224 Der står her, de skal have 2,3. 310 00:20:17,390 --> 00:20:20,602 Har man et på 2,0, skal man have mindst 1,050 i sin SAT-test... 311 00:20:20,769 --> 00:20:23,438 for at være kvalificeret til et idrætslegat. 312 00:20:23,605 --> 00:20:26,524 Hvis man har 2,3, behøver man kun 950. 313 00:20:27,442 --> 00:20:29,569 2,3 er kun et 8-tal. 314 00:20:30,028 --> 00:20:33,031 Det skulle ikke være så svært at holde et 8-tal. 315 00:20:33,198 --> 00:20:37,702 De drenge er studenteratleter. "Studenter" kommer først. 316 00:20:38,036 --> 00:20:41,331 Der står, de skal have jakke og slips på på kampdagene. 317 00:20:41,498 --> 00:20:43,875 De ejer ikke slips. Vil du forsyne dem med slips? 318 00:20:44,042 --> 00:20:46,419 Der er en Frelsens Hær butik... 319 00:20:46,586 --> 00:20:48,546 lige i nærheden. 320 00:20:48,713 --> 00:20:51,466 De har en kasse fuld af slips til 50 cents stykket. 321 00:20:51,633 --> 00:20:53,385 Hvad er det, du vil sige? 322 00:20:53,593 --> 00:20:56,972 Er vi for gode til Frelsens Hær? Er det det? 323 00:20:57,138 --> 00:20:59,557 - Ja, jeg er ikke så flad. - Det er vanvittigt. 324 00:20:59,724 --> 00:21:02,727 En tøjregel, og de skal sidde på forreste række i klassen? 325 00:21:02,894 --> 00:21:07,065 - Det handler om basketball! - Og basketball er et privilegium, frue. 326 00:21:07,774 --> 00:21:10,735 Hvis I vil spille basketball på dette hold... 327 00:21:10,902 --> 00:21:13,738 er det disse simple regler, I skal overholde... 328 00:21:13,905 --> 00:21:16,324 hvis I vil nyde godt af det privilegium. 329 00:21:16,950 --> 00:21:20,453 Hvis I beslutter at følge disse simple regler... 330 00:21:20,453 --> 00:21:23,999 skal jeg have jer og drengene til at skrive under. 331 00:21:25,125 --> 00:21:28,628 De kan tage kontrakterne med i morgen til træning. 332 00:21:28,628 --> 00:21:30,505 Hvis I kommer til træning. 333 00:21:30,755 --> 00:21:34,050 Jeg vil takke jer alle, fordi I kom og bakkede op. 334 00:21:34,050 --> 00:21:37,095 Jeg håber, jeg har jeres opbakning resten af sæsonen. 335 00:21:38,013 --> 00:21:40,015 - Godnat. - Går han bare? 336 00:21:40,181 --> 00:21:42,851 Jeg har svært nok ved, at få min nevø til... 337 00:21:43,018 --> 00:21:45,687 Hvordan får vi dem til at gå med slips? 338 00:21:45,812 --> 00:21:47,731 Jeg vil have den anden coach tilbage! 339 00:22:00,076 --> 00:22:03,747 Det er en af dine kontrakter, hr. Jeg har ændret kontrakten. 340 00:22:04,581 --> 00:22:07,751 Du kræver, at dine spillere skal have et gennemsnit på 2,3. 341 00:22:07,917 --> 00:22:10,420 Jeg forpligter mig til at have 3,5. 342 00:22:10,587 --> 00:22:12,547 Du kræver 10 timers samfundstjeneste... 343 00:22:12,714 --> 00:22:13,923 jeg forpligter mig til 50. 344 00:22:14,090 --> 00:22:17,969 Ved alt ubegrundet fravær, enhver anden straf vedrørende skolen... 345 00:22:18,553 --> 00:22:22,515 kan du annullere aftalen og sende mig til hvilken som helst skole. 346 00:22:23,516 --> 00:22:25,977 Hvor mange dage har jeg til at overveje det? 347 00:22:26,144 --> 00:22:27,145 Ingen. 348 00:22:27,395 --> 00:22:29,522 Anden side er et brev, du skal underskrive... 349 00:22:29,689 --> 00:22:32,233 som bekræfter, at jeg forlader St. Francis. 350 00:22:32,400 --> 00:22:34,235 - De ved, jeg rejser. - Hvad gør de? 351 00:22:34,402 --> 00:22:35,987 Forlader du St. Francis? 352 00:22:36,154 --> 00:22:38,364 Jeg ringede til Richmond. De venter mig i morgen. 353 00:22:38,531 --> 00:22:40,116 Ringede du til Richmond? 354 00:22:40,283 --> 00:22:42,786 Du burde have snakket med mig om det. 355 00:22:42,994 --> 00:22:45,288 Det var mit valg. 356 00:22:49,167 --> 00:22:51,544 Jeg kan ordne det i morgen tidlig. 357 00:22:52,045 --> 00:22:55,256 Hør nu her, hr. Jeg vil spille for dig. 358 00:22:55,507 --> 00:22:57,509 Jeg er en af de bedste elever på Richmond. 359 00:22:57,675 --> 00:22:59,802 Jeg er en af de bedste på hele skolen... 360 00:22:59,969 --> 00:23:04,015 jeg har fine SAT-resultater, jeg kan komme ind på ethvert college i landet. 361 00:23:04,182 --> 00:23:06,226 Jeg beder dig om at stole på mig. 362 00:23:08,895 --> 00:23:10,813 Vil du virkelig det her? 363 00:23:16,277 --> 00:23:17,278 Okay. 364 00:23:18,279 --> 00:23:20,698 At blive voksen betyder, at man træffer beslutninger... 365 00:23:20,865 --> 00:23:23,159 og tager konsekvenserne. 366 00:23:28,122 --> 00:23:30,166 3,7. 367 00:23:31,251 --> 00:23:34,546 Og du vil gøre dig fortjent til hvert minut på banen. 368 00:23:38,007 --> 00:23:39,384 Luk den op. 369 00:23:39,550 --> 00:23:41,970 - Sikke et pænt slips. - Godmorgen, hr. 370 00:23:45,807 --> 00:23:49,018 Mit navn er J. Lyle De kalder mig vild 371 00:23:49,978 --> 00:23:51,729 Det er i orden 372 00:23:51,896 --> 00:23:53,189 Kenyons mor i aften 373 00:23:53,356 --> 00:23:54,315 Hvad så? 374 00:23:54,482 --> 00:23:58,069 I tror måske, jeg tager fejl Men hun har g-streng 375 00:23:59,570 --> 00:24:02,490 Det er Malcolm X fra St. Francis. Malcolm. 376 00:24:02,657 --> 00:24:04,617 - Hvad som helst. - Hvad så, makker? 377 00:24:04,784 --> 00:24:06,494 Hvad laver du her? 378 00:24:06,661 --> 00:24:09,747 - Jeg skal begynde på Richmond. - Nej, jeg tror, du er faret vild. 379 00:24:09,914 --> 00:24:12,333 Jeg er faktisk faret vild. Ved du, hvor jeg finder... 380 00:24:12,500 --> 00:24:13,835 Bel Air? 381 00:24:14,002 --> 00:24:17,338 Worm, kan du sige til Fresh Prince, hvor han finder sit palæ. 382 00:24:17,505 --> 00:24:18,923 Skiderik. 383 00:24:22,385 --> 00:24:26,431 Jeg håber, det betyder, jeg ser dig på banen i dag. 384 00:24:27,974 --> 00:24:29,350 Jeg kan ikke vente. 385 00:24:29,976 --> 00:24:31,769 Med dine fem brune. 386 00:24:33,980 --> 00:24:35,189 Op alle sammen. 387 00:24:37,025 --> 00:24:39,610 I dag skal vi spille forsvar. 388 00:24:41,154 --> 00:24:42,447 Undskyld, hr. 389 00:24:43,406 --> 00:24:47,076 Mine herrer, det er en nye spiller, Damien Carter. 390 00:24:47,452 --> 00:24:50,455 Han er min søn og kommer for sent. Du skylder mig 20 selvmord, hr. 391 00:24:50,455 --> 00:24:52,123 Han er min søn og kommer for sent. Du skylder mig 20 selvmord, hr. 392 00:24:52,457 --> 00:24:55,126 Det er min første skoledag. Jeg skulle tale med min... 393 00:24:55,293 --> 00:24:58,796 Basketballtræningen starter kl. 15.00. Efter 14.55 kommer man for sent. 394 00:24:58,963 --> 00:25:01,382 Klæd om i omklædningsrummet. Lav dine selvmord... 395 00:25:01,549 --> 00:25:04,552 så langt ude til siden som muligt for ikke at forstyrre os. 396 00:25:04,719 --> 00:25:06,971 Godt, mine herrer, op på to rækker. 397 00:25:08,014 --> 00:25:11,642 Unge mænd, vi går videre til næste niveau. 398 00:25:12,435 --> 00:25:16,564 Alt det jeg ved om basketball, har jeg lært af kvinder. 399 00:25:18,232 --> 00:25:20,985 Jeg har en søster. Hun hedder Diane. 400 00:25:21,694 --> 00:25:25,239 Hun var altid på nakken af mig. 401 00:25:25,907 --> 00:25:27,909 Faktisk er hun det stadig. 402 00:25:28,701 --> 00:25:30,161 "Skru ned for radioen!" 403 00:25:30,328 --> 00:25:34,332 "Har du spist det sidste stykke kage? Har du drukket al sodavanden?" 404 00:25:35,124 --> 00:25:39,504 Hun var altid efter mig. Så, når jeg siger "Diane"... 405 00:25:40,338 --> 00:25:43,591 spiller vi mand-til-mand forsvarsspil. 406 00:25:48,805 --> 00:25:52,683 Worm! Nej, hr. Se lige din forsvarsstilling. 407 00:25:52,850 --> 00:25:56,020 Kom nu. Pres din mand. Ret ryggen, ind med numsen. 408 00:25:56,187 --> 00:25:58,064 Hånden forsvarer mod aflevering på langsiden. 409 00:25:58,231 --> 00:26:00,900 Denne hånd beskytter mod aflevering. Håndfladerne op! 410 00:26:01,067 --> 00:26:02,693 Tænk på spillet. 411 00:26:03,277 --> 00:26:05,029 Så har vi Delilah. 412 00:26:06,072 --> 00:26:09,617 - Hun var min barndomskæreste. - Var hun sexet? 413 00:26:10,243 --> 00:26:14,163 Ja, hr. Hun var supersexet. 414 00:26:15,915 --> 00:26:20,044 Men hun var en djævel. Hun var en slem pige. 415 00:26:20,753 --> 00:26:23,548 Jeg husker engang, hun lokkede mig til at stjæle kager... 416 00:26:23,714 --> 00:26:26,926 fra kirkens kagebod. 417 00:26:27,468 --> 00:26:30,137 Hun smilede og slap godt fra det... 418 00:26:30,263 --> 00:26:33,432 mens jeg måtte have en pude på rumpen i en måned... 419 00:26:33,599 --> 00:26:35,059 inden jeg kunne sidde ned. 420 00:26:35,226 --> 00:26:38,563 Delilah, mine herrer. Hun er vores forsvarsfælde. 421 00:26:39,063 --> 00:26:42,733 Hør her, rus. Det er det nærmeste, du kommer på at spille. 422 00:26:45,486 --> 00:26:48,781 Kom så. Af sted. Delilah! 423 00:26:48,781 --> 00:26:49,949 DRENGEBASKETBALL SÆSONÅBNING 424 00:26:50,116 --> 00:26:51,951 RICHMOND OILERS MOD HERCULES KL. 19 I AFTEN 425 00:26:56,539 --> 00:26:58,499 Jeg ved, I alle er bekymrede over... 426 00:26:58,666 --> 00:27:01,168 vi ikke arbejdede på vores angreb under træningen. 427 00:27:01,335 --> 00:27:03,421 Det har vi hele sæsonen til. 428 00:27:03,587 --> 00:27:06,674 Men hvad gjorde vi til træningen? Hr. Stone. 429 00:27:07,675 --> 00:27:09,260 - Vi løb. - Nemlig. 430 00:27:09,719 --> 00:27:12,513 Hvad tror I, jeg vil have jer til at gøre i angrebet? 431 00:27:12,680 --> 00:27:14,849 - Løbe? - Korrekt igen. 432 00:27:15,057 --> 00:27:16,934 Jeg vil have jer til at løbe. 433 00:27:17,101 --> 00:27:20,896 Jeg vil have jer til at løbe hvert sekund af tiden... 434 00:27:21,063 --> 00:27:22,815 af hele kampen. 435 00:27:24,275 --> 00:27:25,609 INGEN KAN STOPPE Oilers 436 00:27:28,070 --> 00:27:30,031 Skift ham ud. 437 00:27:31,866 --> 00:27:33,117 Returbold! 438 00:27:33,326 --> 00:27:34,994 Kom så. 439 00:27:39,665 --> 00:27:41,125 Fin aflevering. 440 00:27:43,377 --> 00:27:44,712 Pres. 441 00:27:46,088 --> 00:27:47,715 Skærm. 442 00:27:48,257 --> 00:27:50,176 - Worm. - Kom så, Worm. 443 00:27:57,600 --> 00:28:00,102 Vær på vagt! Fang ham der. 444 00:28:00,269 --> 00:28:02,605 - Ja! - Hvorfor bliver der fløjtet, dommer? 445 00:28:02,772 --> 00:28:05,816 Hvid fire, den femte. Han er ude af spillet. 446 00:28:05,983 --> 00:28:08,110 - Kom... - Det er hans femte fejl, coach. 447 00:28:08,277 --> 00:28:09,236 Timeout, hr. 448 00:28:09,403 --> 00:28:12,782 Fejlbedømmelse, dommer, det var et bagslag, for fanden! 449 00:28:13,074 --> 00:28:14,158 Timeout, hvide. 450 00:28:14,325 --> 00:28:17,703 Kom nu, drenge. I rundkreds. Kom herover. 451 00:28:17,870 --> 00:28:20,790 Godt, i rundkreds. Hr. Carter, du spiller. 452 00:28:20,956 --> 00:28:23,876 - Men han er kun en rus, coach. - Vil du være coach? 453 00:28:24,752 --> 00:28:28,339 Okay. Træk vejret dybt. Kom nu. Træk vejret dybt. 454 00:28:29,090 --> 00:28:30,758 - Er I trætte? - Nej, hr. 455 00:28:31,175 --> 00:28:32,635 De fyre er udmattede. 456 00:28:32,802 --> 00:28:35,054 Derfor forspilder den fyr sit frikast. 457 00:28:35,221 --> 00:28:38,224 Når han gør det, går bolden til Worm og Lyle. 458 00:28:38,390 --> 00:28:42,102 Ryk fremad. Gå lige mod nettet. Alle angriber målet. Er det forstået? 459 00:28:42,269 --> 00:28:44,188 Okay, på tre er det Richmond. 460 00:28:44,438 --> 00:28:46,232 - En, to, tre, Richmond! - Richmond! 461 00:28:46,398 --> 00:28:49,109 - Så er det derud. - Kom så, på banen! 462 00:28:49,276 --> 00:28:50,820 Se lidt livlige ud. 463 00:28:52,530 --> 00:28:55,741 I er i bedre form end dem. Pres på. 464 00:28:57,910 --> 00:28:59,203 Luk af. 465 00:28:59,870 --> 00:29:00,913 Et skud. 466 00:29:08,254 --> 00:29:10,381 - Sådan, Kenyon. - Kom så. 467 00:29:10,548 --> 00:29:13,008 - Kom så, skat. Tag bolden. - Lige her. 468 00:29:36,156 --> 00:29:38,867 Ja. Det er det, jeg mener. 469 00:29:45,374 --> 00:29:49,003 - Fin aflevering. - Flot aflevering. Det var lige dig. 470 00:29:49,295 --> 00:29:52,881 Sådan en sejr betyder ikke noget. De kan ikke spille, er I med? 471 00:29:55,926 --> 00:29:57,052 Okay, Shaq. 472 00:29:57,219 --> 00:30:00,222 Du dominerede i aften. Nogen kommentarer? 473 00:30:00,973 --> 00:30:04,268 Jeg scorede 20 point. Kobe gjorde sit. 474 00:30:04,268 --> 00:30:06,937 Vi er mestrene, til vi ikke er mestre mere. 475 00:30:07,104 --> 00:30:09,523 - Junior Battle. - Ubesejrede indtil... 476 00:30:09,690 --> 00:30:13,319 Helt ærligt, det var den værste kamp, jeg nogen sinde har set. 477 00:30:13,485 --> 00:30:16,905 Den sluttede aldrig. Jeg var ved at dø oppe på den billige langside. 478 00:30:17,072 --> 00:30:19,992 Du var på den billige langside. Vi var på banen og styrede. 479 00:30:20,159 --> 00:30:22,161 Nemlig. Der står 1-0. 480 00:30:22,745 --> 00:30:26,290 Ja, Hercules er svage, og I vandt kun lige. 481 00:30:26,457 --> 00:30:29,293 For fanden, Timo, hvorfor er du så negativ? Vi er ubesejrede. 482 00:30:29,460 --> 00:30:32,921 - Ros os nu lidt. - Ja, det er rigtigt, vi er ubesejrede. 483 00:30:33,422 --> 00:30:35,299 Jeg nakker jer alle sammen. 484 00:31:06,997 --> 00:31:09,291 Vi ses senere, ikke? 485 00:31:10,459 --> 00:31:11,877 Lad os få det gjort. 486 00:31:20,094 --> 00:31:22,638 - Her er to bundter, ikke? - Okay. 487 00:31:22,805 --> 00:31:25,474 - Vær forsigtige. Jorden brænder. - Forstået. 488 00:31:27,976 --> 00:31:29,770 - Hvordan går det? - Fedt nok. 489 00:31:29,937 --> 00:31:31,355 Du ser godt ud. 490 00:31:32,022 --> 00:31:33,857 Jeg har nogle sedler til dig. 491 00:31:34,983 --> 00:31:37,152 Nu er der noget om snakken. 492 00:31:41,031 --> 00:31:42,783 Hvordan klarer du dig? 493 00:31:44,076 --> 00:31:45,244 Det går fint. 494 00:31:47,079 --> 00:31:49,289 - Har du det godt. Er det rigtigt? - Ja. 495 00:31:50,958 --> 00:31:53,001 - Her, tag dem. - Jeg klarer mig. 496 00:31:53,168 --> 00:31:55,045 Nej. Tag dem nu. 497 00:31:56,421 --> 00:31:58,799 Du klarede dig godt. Du klarer dig flot. 498 00:32:01,468 --> 00:32:02,553 Tak. 499 00:32:02,719 --> 00:32:05,430 Tak ikke mig, tak dig selv. Du har fortjent det. 500 00:32:09,268 --> 00:32:13,438 Tager du en pose pot? Tag noget til dig selv. 501 00:32:17,025 --> 00:32:18,944 - Ses vi snart? - Ja, i næste uge. 502 00:32:19,111 --> 00:32:22,030 Okay, vi ses. Hold den gående. 503 00:32:22,197 --> 00:32:23,407 Ja. 504 00:32:41,008 --> 00:32:42,593 Shaqua, Denise, bag på mig. 505 00:32:43,427 --> 00:32:45,178 Refeca, jeg kan se, du kigger. 506 00:32:45,345 --> 00:32:47,848 Der er ingen, der tænker på dig, Worm. 507 00:32:48,056 --> 00:32:50,058 - Sådan. - Mine herrer. 508 00:32:50,434 --> 00:32:52,603 Skal vi gå kampen mod Hercules igennem? 509 00:32:52,769 --> 00:32:54,771 Sig mine numre højt, hr. 510 00:32:54,938 --> 00:32:57,774 Hr. Worm, du var fem og fire. 511 00:32:57,941 --> 00:33:00,319 Nej, hr. Jeg scorede 12 point og lavede 8 assists. 512 00:33:00,485 --> 00:33:01,486 Nej, hr. Worm. 513 00:33:01,653 --> 00:33:04,406 Du havde fem tabte bolde og fejlede fire frikast. 514 00:33:06,783 --> 00:33:09,369 Vi snakker om fundamenterne her. 515 00:33:09,536 --> 00:33:13,457 Indtil vi lærer dem, har jeg lagt en ekstra træning hver morgen kl. 6. 516 00:33:14,916 --> 00:33:17,085 Vi scorede 56 procent af... 517 00:33:19,880 --> 00:33:21,131 Hr. Cruz. 518 00:33:22,007 --> 00:33:25,177 - Er du faret vild, hr? - Hvad skal jeg gøre for at spille? 519 00:33:25,344 --> 00:33:29,723 Hr. Cruz, du vil ikke have svar på det spørgsmål. 520 00:33:30,932 --> 00:33:34,019 Som jeg sagde, som hold... 521 00:33:34,186 --> 00:33:37,105 scorede vi 56 % fra stregen. 522 00:33:38,065 --> 00:33:40,734 Fra nu af, inden I forlader gymnastiksalen... 523 00:33:41,068 --> 00:33:45,197 skal I betale en udgangspris på 50 frikast... 524 00:33:45,364 --> 00:33:48,033 inden I kan gå. Det gælder for alle. 525 00:33:48,700 --> 00:33:50,952 - Hold op. - Det er mange frikast. 526 00:33:53,622 --> 00:33:55,123 Okay, hr. Cruz. 527 00:33:56,124 --> 00:34:00,128 Inden du kan spille på det her hold, skylder du mig... 528 00:34:03,590 --> 00:34:05,300 2.500 armbøjninger... 529 00:34:05,926 --> 00:34:07,552 og 1.000 selvmord. 530 00:34:07,803 --> 00:34:09,054 Fandens. 531 00:34:12,849 --> 00:34:15,227 De skal være færdige på fredag. 532 00:34:15,394 --> 00:34:18,855 - Det klarer han ikke til på fredag. - Han klarer det ikke. 533 00:34:19,606 --> 00:34:22,484 Dagens ret: Angreb. 534 00:34:22,776 --> 00:34:26,363 - Nu ligner det noget. - Jeg har en søster. Hun hedder Linda. 535 00:34:27,739 --> 00:34:30,617 Linda er hurtig, og hun er politisk. 536 00:34:31,034 --> 00:34:33,203 Hun er faktisk radikal. 537 00:34:33,537 --> 00:34:35,705 Linda har stort afrohår. 538 00:34:36,623 --> 00:34:39,709 Linda er vores bloker-og-snup forsvar. 539 00:34:40,752 --> 00:34:43,130 Lad os varme op, inden vi begynder. 540 00:34:43,588 --> 00:34:46,133 Vis mig en layup-scoring. Kom så. 541 00:34:46,591 --> 00:34:48,260 - Okay. - Så går vi i gang. 542 00:34:49,386 --> 00:34:51,930 - Hvor mange søstre har han? - Hvem ved? 543 00:34:52,097 --> 00:34:54,975 - Kom, to mere herover. - Slip fri. 544 00:34:55,308 --> 00:34:57,394 - Kom så, drenge. - Energi, drenge. 545 00:34:57,561 --> 00:35:00,230 - Vi har den, kom så. - Jeg er fri. 546 00:35:00,355 --> 00:35:03,942 - Jeg har ham. Lige her. Jeg er fri. - Undskyld. 547 00:35:05,443 --> 00:35:08,363 - Kom nu. - Det er ikke min fejl. Han kom for tidligt. 548 00:35:08,655 --> 00:35:11,074 Ja, det er vigtigt at bevæge sig uden bolden. 549 00:35:11,241 --> 00:35:13,910 Men man skal være tålmodig på den svage side. 550 00:35:14,035 --> 00:35:16,913 Dæk din mand og gå hårdt til hans skulder. 551 00:35:17,122 --> 00:35:18,832 - Forstået? - Ja. 552 00:35:19,332 --> 00:35:20,667 - Så bytter I. - Vi har den, kom så. 553 00:35:20,667 --> 00:35:21,585 - Så bytter I. - Vi har den, kom så. 554 00:35:22,627 --> 00:35:25,422 Af sted. Brug skemaerne. 555 00:35:28,174 --> 00:35:30,385 Hvad er din dybeste frygt, hr. Cruz? 556 00:35:32,470 --> 00:35:34,306 At du er utilstrækkelig? 557 00:35:35,015 --> 00:35:36,641 Giv op, hr. Cruz. 558 00:35:38,184 --> 00:35:39,352 Gå hjem. 559 00:35:44,566 --> 00:35:47,986 Godt, jeg vil have syv passager, inden I skyder. Syv. 560 00:35:48,695 --> 00:35:51,364 Okay. Jeg har ham. 561 00:35:51,531 --> 00:35:53,366 Få den bold i. 562 00:35:56,578 --> 00:35:59,748 Du ved godt, du ikke klarer opgaven inden fredag, ikke? 563 00:36:03,543 --> 00:36:06,212 Af sted. I gang. 564 00:36:08,882 --> 00:36:10,175 Løb den hjem. 565 00:36:33,823 --> 00:36:37,994 - Hvad tid kommer din mor hjem? - Hun har først fri om en time. 566 00:36:46,127 --> 00:36:47,545 Det er Myles. 567 00:36:48,296 --> 00:36:49,381 Hvad? 568 00:37:02,394 --> 00:37:03,603 Hold op. 569 00:37:04,187 --> 00:37:06,106 Sig, "Hej, onkel Kenyon." 570 00:37:07,440 --> 00:37:10,693 Sig, "Hej." Okay, bare rolig. 571 00:37:10,985 --> 00:37:14,614 Han sover igen, når han har fået sin flaske. Ikke også, basse? 572 00:37:14,781 --> 00:37:17,200 Ja, når din mor kommer hjem. 573 00:37:17,367 --> 00:37:20,620 Eller når din kusine kommer tilbage fra frisøren. 574 00:37:20,787 --> 00:37:23,540 Som om hun har råd til det pis. Det er hendes barn. 575 00:37:23,706 --> 00:37:28,461 Min mor måtte tage to skift, men de sløjfer hendes overtid. 576 00:37:28,628 --> 00:37:31,047 Og min kusine, prøv ikke at afvise hende. 577 00:37:31,214 --> 00:37:33,216 Du sagde, vi var alene. Kalder du det alene? 578 00:37:33,383 --> 00:37:35,802 Det er derfor, vi behøver vores eget sted. 579 00:37:39,431 --> 00:37:41,891 - Slukkede du for det? - Ja, det kogte. 580 00:37:42,058 --> 00:37:46,146 Hold op. Du skal skrue ned, ikke slukke. 581 00:37:46,438 --> 00:37:50,233 Det er mælk, smør og ost. Vi har ikke råd til at spilde det. 582 00:37:50,400 --> 00:37:52,360 Hold ham lige. 583 00:37:58,491 --> 00:38:02,245 Så laver jeg flasken til Myles. 584 00:38:02,412 --> 00:38:06,207 Sådan, Myles, her er den. Den skal lige køle af. 585 00:38:13,006 --> 00:38:16,426 Havde du tænkt på, hvad du ville, inden du blev gravid? 586 00:38:16,593 --> 00:38:18,511 Mener du med at læse videre? 587 00:38:18,678 --> 00:38:22,348 - Ja. - Jeg tænkte på det. 588 00:38:22,348 --> 00:38:24,934 Jeg kan vel gøre det senere. 589 00:38:25,768 --> 00:38:28,521 Du må have et arbejde, efter du får barnet. 590 00:38:28,897 --> 00:38:30,064 Også mig. 591 00:38:30,982 --> 00:38:33,651 - Så arbejder jeg. - Hvordan vil du gå i skole? 592 00:38:33,776 --> 00:38:35,528 Hvorfor stiller du alle de spørgsmål? 593 00:38:35,695 --> 00:38:38,281 Du skal lægge hånden under hans arm. 594 00:38:38,448 --> 00:38:41,159 Du skal holde ham ind til brystet. Hold ham. 595 00:38:42,368 --> 00:38:43,786 Jeg holder ham. 596 00:38:43,953 --> 00:38:47,290 Du gør det ikke rigtigt. Du skal trøste ham, Kenyon. 597 00:38:50,168 --> 00:38:52,211 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 598 00:38:53,212 --> 00:38:54,631 Du lærer det. 599 00:38:55,715 --> 00:38:56,674 Ikke? 600 00:39:00,845 --> 00:39:03,556 Jeg har noget, jeg skal hjælpe min mor med. 601 00:39:05,391 --> 00:39:08,102 - Vi ses senere, okay? - Okay. 602 00:39:10,563 --> 00:39:13,107 - Ring til mig senere, okay? - Vi ses. 603 00:39:18,279 --> 00:39:21,240 Bliv ved med at dække op. Giv ikke slip. 604 00:39:23,743 --> 00:39:25,328 Bliv hos din mand. 605 00:39:25,495 --> 00:39:27,747 - Luk af. - Position. 606 00:39:34,587 --> 00:39:37,382 Du når ikke din mand. Bliv og iagttag bolden. 607 00:39:37,548 --> 00:39:40,301 Når bolden ryger op, stiller du dig i forsvarsstilling... 608 00:39:40,468 --> 00:39:43,054 men kroppen mod manden og så eksploderer du mod bolden. 609 00:39:43,221 --> 00:39:44,847 Forstået? Kom så. 610 00:39:45,765 --> 00:39:47,433 Løb. I har den. 611 00:39:47,934 --> 00:39:49,143 Aflever. 612 00:39:49,936 --> 00:39:51,604 - Skab det. - Sådan. 613 00:39:51,771 --> 00:39:54,941 Fru Fenton, politiet har en helt anden version. 614 00:39:55,358 --> 00:39:58,027 Det ville jeg ønske. Ja, frue, jeg er her hele ugen. 615 00:39:58,152 --> 00:40:01,572 - Hvordan har drengene det, hr. Carter? - De har det fint, frue. 616 00:40:01,739 --> 00:40:03,700 - Der står 1-0. - Det var godt. 617 00:40:04,409 --> 00:40:06,369 Hvad kan jeg gøre for Dem? 618 00:40:07,954 --> 00:40:09,706 Drengene underskrev en kontrakt... 619 00:40:09,872 --> 00:40:12,750 der kræver, de holder et vist gennemsnit i skolen. 620 00:40:12,917 --> 00:40:15,670 Ja, jeg mener, en af lærerne nævnte det for mig. 621 00:40:15,837 --> 00:40:18,256 Det er en meget interessant skræmmetaktik. 622 00:40:19,257 --> 00:40:21,718 For at det skal lykkes... 623 00:40:21,884 --> 00:40:24,762 behøver jeg at have deres lærere til at lave ugerapporter... 624 00:40:24,929 --> 00:40:28,015 så jeg ved, hvordan drengene klarer sig i klassen. 625 00:40:28,182 --> 00:40:29,308 Okay. 626 00:40:29,475 --> 00:40:32,270 Jeg har ikke modtaget noget fra deres lærere. 627 00:40:35,148 --> 00:40:39,110 Jeg kan ikke se forbindelsen med Deres job som basketballcoach, hr. Carter. 628 00:40:39,277 --> 00:40:42,947 Jeg tog jobbet i den tro, at jeg kunne gøre det på min facon. 629 00:40:43,281 --> 00:40:46,784 Det kan De også. Vores næste lærermøde er om to uger. 630 00:40:46,951 --> 00:40:48,286 Jeg skal huske at nævne det. 631 00:40:48,453 --> 00:40:51,205 Det ville være alle tiders. Tak, frue. 632 00:40:53,374 --> 00:40:54,834 Selv tak, hr. 633 00:40:57,712 --> 00:40:59,005 Kom her, drenge. 634 00:41:00,506 --> 00:41:04,802 - Kom, så samles vi. - Kom her, alle samme. 635 00:41:05,303 --> 00:41:06,971 Det var alt for i dag. 636 00:41:07,138 --> 00:41:10,141 Der er kamp i morgen så se at få hvilet i aften. 637 00:41:10,308 --> 00:41:13,936 Og husk jakke og slips i morgen. 638 00:41:15,646 --> 00:41:16,772 Clyde. 639 00:41:25,031 --> 00:41:26,199 Hr. Cruz. 640 00:41:28,993 --> 00:41:33,372 Jeg er imponeret over det, du har gjort. Men du nåede ikke målet. 641 00:41:34,540 --> 00:41:37,210 Du skylder mig 80 selvmord og 500 armbøjninger. 642 00:41:39,212 --> 00:41:41,130 Forlad venligst gymnastiksalen. 643 00:41:43,424 --> 00:41:46,636 Tak, Clyde. Mine herrer, vi ses i morgen. 644 00:41:50,890 --> 00:41:52,808 Jeg laver armbøjninger for ham. 645 00:41:58,064 --> 00:41:59,899 Du sagde, vi er et hold. 646 00:42:00,775 --> 00:42:03,361 Hvis en slider, slider vi alle sammen. 647 00:42:04,070 --> 00:42:06,739 Hvis en spiller sejrer, sejrer vi alle sammen. 648 00:42:23,339 --> 00:42:24,715 Jeg laver nogle. 649 00:42:25,508 --> 00:42:27,301 Jeg løber også selvmord. 650 00:43:04,046 --> 00:43:05,631 Jeg laver også nogle. 651 00:43:12,847 --> 00:43:14,724 Clyde, bliv ved med at tælle. 652 00:43:17,309 --> 00:43:19,311 Kald på mig, når de er færdige. 653 00:43:23,733 --> 00:43:25,735 Forsvar. 654 00:43:25,901 --> 00:43:29,238 Pres den. Bevægelse. Kom så. 655 00:43:29,947 --> 00:43:31,615 Bold. 656 00:43:37,079 --> 00:43:39,290 GÆSTER 57 - HJEMMEHOLD 40 RUNDE 4 657 00:43:40,916 --> 00:43:43,919 Bevæg fødderne. Gå i forsvar. 658 00:43:45,713 --> 00:43:47,089 Godt gået, Worm. 659 00:43:47,256 --> 00:43:49,925 - Hvid bold. - Håndfladerne op, fart på fødderne. 660 00:43:50,050 --> 00:43:52,344 Kom så. 661 00:43:52,511 --> 00:43:54,388 - Hr. Cruz! - Godt spillet. 662 00:43:59,435 --> 00:44:01,854 Hvad er din dybeste frygt, unge mand? 663 00:44:04,356 --> 00:44:05,608 Ind med dig. 664 00:44:06,275 --> 00:44:09,445 Hvorfor bliver han ved med at sige det? Hvad betyder det? 665 00:44:10,654 --> 00:44:13,324 Kom så. Af sted. 666 00:44:15,326 --> 00:44:16,952 Nej, en aflevering mere. 667 00:44:22,875 --> 00:44:23,876 Sådan. 668 00:44:25,544 --> 00:44:26,545 Op med hænderne. 669 00:44:26,712 --> 00:44:28,547 Kom så. Slap nu ikke af. 670 00:44:28,714 --> 00:44:30,549 Richmond slår Kennedy med 4. sejr i træk 671 00:44:39,975 --> 00:44:41,644 Tilbage! 672 00:45:17,054 --> 00:45:19,890 Hvad helvede laver du, Cruz? Er du allergisk overfor layup? 673 00:45:20,057 --> 00:45:22,977 Hvis du gør det igen, limer jeg dig til bænken. 674 00:45:26,397 --> 00:45:27,523 Kast. 675 00:45:27,690 --> 00:45:29,692 - Lige her. - Løb dem op. 676 00:45:31,986 --> 00:45:33,195 Hjemmehold 42 - Gæster 31 677 00:45:33,362 --> 00:45:36,448 Kom nu, den sidste spurt. Tryk den af. 678 00:45:36,615 --> 00:45:39,451 - Kom så. - Det var en god dags arbejde. 679 00:45:46,417 --> 00:45:49,253 Du kan ikke dække mig, vel? Hvad vil du gøre ved det? 680 00:45:49,420 --> 00:45:52,089 - Du kan jo ikke gøre noget, vel? - Delilah! 681 00:45:53,757 --> 00:45:55,342 - Hop! - Nemlig, Jason. 682 00:46:00,139 --> 00:46:02,683 Kenyon, lad mit tage et billede. Smil. 683 00:46:02,850 --> 00:46:06,020 Kenyon, Maddux! Kom tilbage! Spil nu bare for fanden. 684 00:46:07,771 --> 00:46:09,023 Linda. 685 00:46:12,109 --> 00:46:13,193 Der er han. 686 00:46:14,486 --> 00:46:18,991 Det var mig. Jeg gjorde det. Jeg skabte det. 687 00:46:21,660 --> 00:46:23,412 Vi tager det en gang til. 688 00:46:23,996 --> 00:46:26,457 Godt, en-fire. Linda. 689 00:46:31,879 --> 00:46:36,467 Hele dagen lang. Jeg kan ikke holde op. 690 00:46:38,218 --> 00:46:41,597 - Coach, din sko er gået op, hr. - Tak, hr. Worm. 691 00:46:45,309 --> 00:46:48,729 Se lige den sløjfe. Jeg bandt den. 692 00:46:48,896 --> 00:46:50,439 Jeg bandt bare det pis! 693 00:46:50,606 --> 00:46:53,275 Hvad giver I for sløjfen? Lad mig høre. 694 00:46:53,442 --> 00:46:54,860 Er du vanvittig? 695 00:46:55,611 --> 00:46:57,446 Hvad er der galt med dig? 696 00:46:57,863 --> 00:46:59,990 Hvad er der galt med jer alle samen? 697 00:47:00,657 --> 00:47:03,243 Siden hvornår er det ikke nok at vinde? 698 00:47:04,119 --> 00:47:06,789 Er det ikke nok at spille hårdt? 699 00:47:07,873 --> 00:47:10,834 Nej. I skal ydmyge jeres modstander. 700 00:47:11,543 --> 00:47:13,629 Håne ham efter hver scoring. 701 00:47:14,546 --> 00:47:16,798 I vandt fire kampe sidste år. 702 00:47:17,424 --> 00:47:18,467 Fire! 703 00:47:18,884 --> 00:47:22,471 Hvad giver jer ret til at håne det spil, jeg elsker... 704 00:47:22,638 --> 00:47:24,765 med grim snak og hån? 705 00:47:25,224 --> 00:47:28,644 Hvad giver jer ret til at have Richmond skrevet på brystet... 706 00:47:28,810 --> 00:47:31,230 - og opføre jer som bøller? - De kæftede også op. 707 00:47:31,396 --> 00:47:34,233 Og hvad så? Kan I ikke vise lidt stil. 708 00:47:34,399 --> 00:47:36,193 Opføre jer som mestre? 709 00:47:39,905 --> 00:47:42,157 I skylder mig 500 armbøjninger hver. 710 00:47:43,116 --> 00:47:45,369 Op på række. Nu! 711 00:47:46,119 --> 00:47:47,955 Hold nu op. 712 00:48:04,638 --> 00:48:08,100 Hør her, stump. Jeg vil være ærlig overfor dig, okay? 713 00:48:08,100 --> 00:48:09,393 Du er min pige. 714 00:48:10,102 --> 00:48:13,897 Jeg går på banen, og alting går amok... 715 00:48:14,064 --> 00:48:16,400 men jeg tænker bare på dig. 716 00:48:16,566 --> 00:48:17,734 Hr. Lyle. 717 00:48:18,443 --> 00:48:20,153 Hvorfor er du ikke til... 718 00:48:22,114 --> 00:48:24,533 - geometri? - Jeg var på vej derhen, hr. 719 00:48:26,285 --> 00:48:28,203 - Det er Betty. - Bella. 720 00:48:28,370 --> 00:48:30,580 - Det er Bella, hr. - Gå til time. 721 00:48:36,795 --> 00:48:40,132 Glem nu ikke, at de opgaver skal være færdige til weekenden. 722 00:48:40,299 --> 00:48:42,759 - Hvis nogen har brug for ekstra tid... - Undskyld, hr. 723 00:48:42,926 --> 00:48:44,678 - Er De hr. Gesek? - Ja. 724 00:48:46,638 --> 00:48:49,308 Jeg kan ikke se Junior Battle i klassen. 725 00:48:49,433 --> 00:48:52,352 Junior Battle er som en solformørkelse. 726 00:48:52,519 --> 00:48:55,897 Vi ser ham sjældent. Men når vi gør, er det altid specielt. 727 00:48:58,567 --> 00:48:59,860 Tak. 728 00:49:01,653 --> 00:49:04,740 "Afstemningens overraskelse er Richmond High på 19. pladsen." 729 00:49:04,906 --> 00:49:06,491 Top 20. 730 00:49:06,658 --> 00:49:09,953 Vi er nummer 19. "Oilers holder en 9-0 stilling. 731 00:49:10,120 --> 00:49:12,622 "De har vundet over evige vinderhold som... 732 00:49:12,789 --> 00:49:14,708 "Xavier og Baxter Union." 733 00:49:18,170 --> 00:49:22,257 Du skulle læse resten. De blæser dig stort op. 734 00:49:22,591 --> 00:49:25,343 - Kom nu, læs det. - Du ved jo godt, han ikke kan læse. 735 00:49:25,510 --> 00:49:27,596 Hold kæft, Maddux. 736 00:49:29,765 --> 00:49:33,268 "Richmonds midtbane er vokset, efter Oilers er blevet... 737 00:49:33,810 --> 00:49:34,853 "holdt efter"? 738 00:49:35,020 --> 00:49:37,856 "Holdt oppe." Der står "holdt oppe". 739 00:49:39,941 --> 00:49:44,279 "Holdt oppe af Junior Battles snit på 19,8 scoringer per kamp." 740 00:49:45,238 --> 00:49:48,116 Det er min nigger. 741 00:49:48,283 --> 00:49:51,620 Hvis du var større, ville du være min store nigger. 742 00:49:53,121 --> 00:49:54,915 Sæt jer ned! 743 00:50:03,381 --> 00:50:04,633 Nigger... 744 00:50:05,217 --> 00:50:09,930 er et nedsættende ord, man bruger for at krænke vores forfædre. 745 00:50:11,181 --> 00:50:14,476 Hvis en hvid mand bruger det, er I klar til at slås. 746 00:50:14,476 --> 00:50:17,229 Når I bruger det, lærer I ham at bruge det. 747 00:50:17,437 --> 00:50:20,482 I siger, det er sejt. Det er ikke sejt. 748 00:50:20,732 --> 00:50:24,069 Når I er i nærheden af mig, vil jeg ikke høre det pis. Forstået? 749 00:50:24,236 --> 00:50:25,779 Ja, hr. 750 00:50:30,617 --> 00:50:34,746 Hr. Worm, hvad vil du have ud af denne basketballsæson. 751 00:50:35,539 --> 00:50:37,916 Jeg vil vinde mesterskabet, hr. 752 00:50:40,335 --> 00:50:43,505 Hvem vandt mesterskabet sidste år, hr. Lyle? 753 00:50:44,464 --> 00:50:46,174 Det ved jeg sgu ikke, hr. 754 00:50:47,259 --> 00:50:48,927 Er der nogen, der ved det? 755 00:50:51,846 --> 00:50:52,847 Okay. 756 00:50:53,765 --> 00:50:56,601 Hvad laver din far, hr. Lyle? 757 00:51:00,313 --> 00:51:02,232 Min far er i fængsel, hr. 758 00:51:06,236 --> 00:51:08,280 Det er jeg ked af at høre, hr. 759 00:51:08,613 --> 00:51:11,199 Det behøver ikke at være din skæbne. 760 00:51:12,409 --> 00:51:15,870 Det, jeg siger, er: Jeg har fire seniorer på holdet. 761 00:51:16,663 --> 00:51:19,332 Junior, Lyle, Kenyon og Worm. 762 00:51:19,833 --> 00:51:23,378 Som alle efter min mening kan spille basketball på collegeniveau. 763 00:51:23,795 --> 00:51:24,921 College. 764 00:51:26,047 --> 00:51:29,050 Det er en mulighed, der er inden for jeres rækkevidde. 765 00:51:29,467 --> 00:51:33,221 Men I skal anstrenge jer i klassen, for at have en chance. 766 00:51:33,930 --> 00:51:35,890 I skal have en vision. 767 00:51:37,309 --> 00:51:40,812 Hvordan ser I jer selv? 768 00:51:43,315 --> 00:51:45,150 På sportskanalen. 769 00:51:46,318 --> 00:51:48,445 Det minder mig om noget, hr. Battle. 770 00:51:48,987 --> 00:51:53,158 Hr. Gesek siger, han ikke ser dig til timerne. 771 00:51:53,992 --> 00:51:56,369 Ja, vi forstår hinanden. 772 00:51:56,828 --> 00:51:58,913 Hr. Gesek er en stor basketballfan. 773 00:52:00,457 --> 00:52:02,250 Fra nu af er du suspenderet. 774 00:52:02,417 --> 00:52:04,502 Du kan træne, men du kan ikke spille... 775 00:52:04,669 --> 00:52:08,048 før hr. Gesek siger, du kommer til timerne. 776 00:52:08,381 --> 00:52:10,925 Det er en hentydning til resten af jer. 777 00:52:11,092 --> 00:52:13,762 I underskrev en kontrakt. I forpligtede jer. 778 00:52:14,179 --> 00:52:17,891 Jeg har jeres skemaer, og jeg får rapporter fra jeres lærere. 779 00:52:18,350 --> 00:52:22,228 Hvis I ikke anstrenger jer i klassen, så spiller I ikke. 780 00:52:22,896 --> 00:52:24,606 Hvorfor nu det? 781 00:52:25,190 --> 00:52:26,941 Sæt dig, hr. Battle. 782 00:52:29,527 --> 00:52:32,197 Okay, det giver 500 armbøjninger. 783 00:52:34,032 --> 00:52:37,368 Det er noget fis! Vi vandt de kampe, ikke dig. 784 00:52:37,952 --> 00:52:41,122 Clyde, det bliver 1.000 armbøjninger til hr. Battle. 785 00:52:41,372 --> 00:52:43,291 Vil du prøve at vinde 2.000? 786 00:52:59,974 --> 00:53:01,267 Unge mand... 787 00:53:01,518 --> 00:53:05,355 tænk over det valg du træffer, hvis du går ud af den dør. 788 00:53:14,572 --> 00:53:16,074 Til grundlinjen. 789 00:53:19,577 --> 00:53:23,915 Okay. Hvad med LaQuisha, hvis det er en pige? 790 00:53:24,082 --> 00:53:26,334 LaQuisha? Nå, ja. 791 00:53:26,501 --> 00:53:28,795 De ringede fra ghettoen og ville have navnet igen. 792 00:53:28,962 --> 00:53:30,755 LaQuisha? Helt ærligt. 793 00:53:30,922 --> 00:53:33,675 Så kan du lige så godt kalde barnet for Madkupon. 794 00:53:33,842 --> 00:53:37,470 Du er dum. Jeg tænkte på... 795 00:53:37,929 --> 00:53:41,182 - jeg kunne kalde hende Harmony. - Jeg kan godt lide Harmony. 796 00:53:41,349 --> 00:53:44,561 - Harmony er sødt. Det kan jeg lide. - Hvad sagde Kenyon? 797 00:53:45,144 --> 00:53:47,397 - Han vil have en dreng. - Det er klart. 798 00:53:47,564 --> 00:53:50,608 - Apropos Michael Jordan. - Hvad er der galt med en pige? 799 00:53:50,984 --> 00:53:54,404 Ja, drenge bliver til mænd, og mænd er ikke besværet værd. 800 00:53:54,571 --> 00:53:57,365 Har I ikke et andet sted at være? Noget at lave? 801 00:53:58,157 --> 00:54:02,036 Han vil have mig helt for sig selv. Vi ses. 802 00:54:02,203 --> 00:54:04,205 Glem ikke, jeg behøver dine historienotater. 803 00:54:04,372 --> 00:54:07,041 - Okay. - Vi ses. 804 00:54:09,544 --> 00:54:11,754 Jeg købte billetter til festen. 805 00:54:12,380 --> 00:54:14,924 Hvorfor fortæller du de sladretøser om barnet? 806 00:54:15,091 --> 00:54:17,010 Nu vil alle få det at vide. 807 00:54:17,176 --> 00:54:19,178 Folk vil finde ud af det, Kenyon. 808 00:54:19,345 --> 00:54:20,888 Det kommer ikke folk ved. 809 00:54:21,055 --> 00:54:24,142 Hvorfor er du sådan på nakken af mig? Hvad er der galt? 810 00:54:24,809 --> 00:54:29,063 Coachen og jeg har snakket, og han mener, jeg kan spille på college. 811 00:54:29,272 --> 00:54:30,732 Og hvad så? 812 00:54:31,149 --> 00:54:34,027 Hvordan vil jeg kunne gøre det og opfostre et barn? 813 00:54:36,446 --> 00:54:37,822 Det ved jeg ikke. 814 00:54:38,489 --> 00:54:40,450 Jeg siger ikke, det ikke bliver hårdt. 815 00:54:40,617 --> 00:54:43,661 Hårdt? Det er allerede hårdt. Barnet er her ikke endnu... 816 00:54:43,828 --> 00:54:47,624 og jeg er bekymret for, hvordan jeg giver det mad og betaler for alt. 817 00:54:48,124 --> 00:54:49,417 Alting. 818 00:54:49,626 --> 00:54:50,793 Jeg er ikke klar. 819 00:54:50,960 --> 00:54:53,129 Hvad er det, du siger? Vil du bakke ud? 820 00:54:53,296 --> 00:54:56,382 Er det det, du siger? Sig det nu bare. 821 00:54:56,674 --> 00:54:59,969 Hvis jeg ville bakke ud, havde jeg allerede gjort det, Kyra. 822 00:54:59,969 --> 00:55:03,014 Det er slet ikke det. Jeg elsker dig. Jeg vil have dig. 823 00:55:03,348 --> 00:55:04,974 Ja, så længe det kan betale sig. 824 00:55:05,141 --> 00:55:06,934 Jeg tænker på, hvad der er bedst for os. 825 00:55:07,101 --> 00:55:10,063 Du tænker ikke på, hvad der er bedst for os... 826 00:55:10,229 --> 00:55:12,106 du tænker på, hvad der er bedst for dig. 827 00:55:12,273 --> 00:55:15,234 Du vil ikke have, jeg får barnet. Vil du rejse fra Richmond? 828 00:55:15,401 --> 00:55:18,112 Vil du spille bold på college? Ved du hvad? 829 00:55:18,279 --> 00:55:21,616 Vi behøver ikke at være klar til noget som helst, vel? 830 00:55:22,533 --> 00:55:25,411 Jeg er klar nok til at gøre, det jeg skal og gøre det alene. 831 00:55:25,578 --> 00:55:28,664 Så du kan tage dem her og gå til fest alene. 832 00:55:31,834 --> 00:55:33,086 Standpunktsrapporter? De er basketballcoach. 833 00:55:33,252 --> 00:55:35,630 Frue, vi har talt om det. Jeg kan ikke se problemet. 834 00:55:35,797 --> 00:55:37,507 Ved De, hvad ASI er, hr. Carter? 835 00:55:37,673 --> 00:55:38,966 Nej, det gør jeg ikke. 836 00:55:39,133 --> 00:55:40,927 Det Akademiske Standpunkts Index. 837 00:55:41,094 --> 00:55:44,097 De bedømmer skoler på en skala fra 1 til 10, hvor 10 er bedst. 838 00:55:44,263 --> 00:55:46,933 Har De en ide om, hvor Richmond ligger på den skala? 839 00:55:47,058 --> 00:55:48,142 Nej, frue, det har jeg ikke. 840 00:55:48,309 --> 00:55:51,604 Vi ligger på en, hr. Carter, og har gjort de sidste syv år. 841 00:55:51,604 --> 00:55:53,815 Staten belønner skolerne efter deres resultat. 842 00:55:53,981 --> 00:55:56,692 Hvert år har jeg færre penge til lærere og personale. 843 00:55:56,859 --> 00:55:58,778 Hvad er det, De vil, hr. Carter? 844 00:55:58,945 --> 00:56:01,114 - Jeg vil have mine drenge på college. - College? 845 00:56:01,280 --> 00:56:03,866 Richmond dimitterer 50 procent af sine elever... 846 00:56:04,033 --> 00:56:07,328 og størsteparten er piger. Min kvalificerede mening er at... 847 00:56:07,328 --> 00:56:10,498 De har 15 på holdet, og De er heldig om 5 af dem dimitterer. 848 00:56:10,665 --> 00:56:12,708 Jeg beklager, frue, men jeg er ikke enig. 849 00:56:12,875 --> 00:56:15,503 De drenge underskrev en kontrakt. Hvis De læste en af dem... 850 00:56:15,503 --> 00:56:15,795 De drenge underskrev en kontrakt. Hvis De læste en af dem... 851 00:56:15,962 --> 00:56:18,172 Deres job er at vinde basketballkampe. 852 00:56:18,339 --> 00:56:20,299 Jeg foreslår, De passer Deres job. 853 00:56:20,466 --> 00:56:22,802 Og Deres job er at uddanne de børn. 854 00:56:22,969 --> 00:56:25,638 Jeg foreslår, at De passer Deres. 855 00:56:41,946 --> 00:56:43,865 Vi havde endnu en god uge. 856 00:56:44,240 --> 00:56:46,701 Ja, forretningen går fint, Kenny. 857 00:56:48,244 --> 00:56:51,414 Men jeg er alene. Du er her aldrig. Det bliver vildt. 858 00:56:51,622 --> 00:56:53,583 Hør her, jeg værdsætter alt det, du gør. 859 00:56:53,749 --> 00:56:55,793 Og jeg lover dig... Der er lukket. 860 00:56:55,960 --> 00:56:58,546 Så snart sæsonen er slut, så kommer jeg her. 861 00:56:58,713 --> 00:57:01,007 Hr. Carter? Jeg er... 862 00:57:01,173 --> 00:57:03,885 Junior Battles mor. Ja, jeg husker Dem frue. 863 00:57:04,051 --> 00:57:06,345 Willa Battle. 864 00:57:08,055 --> 00:57:10,725 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Jeg blev ringet op i dag... 865 00:57:10,892 --> 00:57:13,769 af en coach fra et college i Sacramento. 866 00:57:13,936 --> 00:57:15,897 De vil se Junior spille på fredag. 867 00:57:16,063 --> 00:57:18,733 Det er alle tiders, frue, men Junior brød reglerne... 868 00:57:18,858 --> 00:57:22,486 Og jeg er enig med Dem. Jeg er her ikke for at diskutere reglerne. 869 00:57:23,154 --> 00:57:24,405 Det er jeg ikke. 870 00:57:27,617 --> 00:57:29,285 For to år siden... 871 00:57:30,494 --> 00:57:33,372 blev Juniors storebror Anton... 872 00:57:35,207 --> 00:57:39,920 dræbt, og det har været forvirrende og hårdt for mig og for Junior. 873 00:57:41,631 --> 00:57:43,424 Når man har mistet en søn... 874 00:57:45,009 --> 00:57:47,219 så hver gang telefonen ringer... 875 00:57:48,137 --> 00:57:49,680 stopper ens hjerte. 876 00:57:52,016 --> 00:57:54,268 Jeg beder ikke om særbehandling. 877 00:57:54,810 --> 00:57:57,688 Jeg er enig i, han skal passe sin skole. 878 00:57:58,898 --> 00:58:02,693 Men tanken om at komme på college har ikke engang strejfet min søn. 879 00:58:02,860 --> 00:58:06,656 Jeg kunne flytte ham til Hercules distriktet, og lade ham spille der. 880 00:58:06,822 --> 00:58:10,951 - Flytte skole løser ikke... - Men jeg vil have, han spiller for Dem. 881 00:58:13,371 --> 00:58:16,791 Jeg vil ikke sige, jeg forstår, hvad det vil sige at miste en søn... 882 00:58:16,957 --> 00:58:18,459 for det gør jeg ikke. 883 00:58:19,251 --> 00:58:22,713 Og jeg værdsætter, De har tillid til mig. 884 00:58:24,507 --> 00:58:26,634 Men jeg skal høre det her fra Junior. 885 00:58:26,801 --> 00:58:28,302 Han er i bilen. 886 00:58:33,724 --> 00:58:34,850 Junior! 887 00:58:45,945 --> 00:58:47,029 Kom så. 888 00:58:52,993 --> 00:58:55,287 Jeg er ked af, min opførsel til træning. 889 00:58:55,454 --> 00:58:58,249 Jeg lover, jeg passer mine timer, hr. 890 00:59:03,629 --> 00:59:05,506 Se mig i øjnene, hr. 891 00:59:10,803 --> 00:59:13,514 Alt indeni siger mig, at hvis jeg tager dig tilbage... 892 00:59:13,681 --> 00:59:16,350 vil jeg begå en fejltagelse, og du vil gøre mig til grin. 893 00:59:16,517 --> 00:59:17,685 Nej, hr. 894 00:59:21,105 --> 00:59:25,442 Du skylder mig 1.000 armbøjninger og 1.000 selvmord, inden du kan spille. 895 00:59:26,193 --> 00:59:28,529 Vi ses til træning i morgen. 896 00:59:30,865 --> 00:59:32,324 Tak, hr. 897 00:59:41,876 --> 00:59:43,711 Du laver hver og en af dem. 898 00:59:43,878 --> 00:59:47,548 Droppe basket som du betaler husleje. Jeg ved ikke, hvem du tror, du er. 899 00:59:47,715 --> 00:59:50,759 Næste gang du beslutter noget, må du hellere snakke med mig om det først. 900 00:59:51,468 --> 00:59:53,637 Junior, du styrede bare i aften. 901 00:59:53,804 --> 00:59:55,973 - Godt overblik. - Ja, godt skud, Junior. 902 00:59:56,140 --> 00:59:58,559 - Uden tvivl. - Hør her, mine herrer. 903 00:59:59,268 --> 01:00:03,731 Jeg har lige modtaget et opkald fra chefen for Bayhill Holiday turneringen. 904 01:00:04,189 --> 01:00:06,400 I er blevet inviteret. 905 01:00:06,567 --> 01:00:08,360 Sådan! 906 01:00:11,530 --> 01:00:14,742 Holdt. Jeg har flere gode nyheder. 907 01:00:15,200 --> 01:00:19,663 Jeg snakkede med rektor Garrison. Hun siger, at alle jeres lærere... 908 01:00:19,830 --> 01:00:23,584 har jeres standpunktsrapporter klar til efter ferien. 909 01:00:23,751 --> 01:00:25,544 Vores gennemsnit er okay, hr. 910 01:00:25,711 --> 01:00:29,048 Ikke kun vores karakterer er i orden, vi er også ubesejrede. 911 01:00:29,214 --> 01:00:30,382 Nemlig! 912 01:00:31,675 --> 01:00:34,511 Vi er ubesejrede 913 01:00:44,521 --> 01:00:48,400 Hæder til alle, der er kommet til Richmond Highs vinterfest. 914 01:00:48,567 --> 01:00:49,943 Tag fat. 915 01:01:12,633 --> 01:01:15,678 Giv en hånd til Richmonds nye konger! 916 01:01:15,844 --> 01:01:17,638 Ja! Giv dem en hånd. 917 01:01:17,805 --> 01:01:19,598 Der står 12-0, og jeg vil bare sige... 918 01:01:19,765 --> 01:01:22,726 jeg vil se alle jer smukke mennesker til turneringen. 919 01:01:22,893 --> 01:01:26,063 I skal se udtrykket i ansigtet... 920 01:01:26,230 --> 01:01:29,775 på de fisefornemme når Richmond Oilers kommer til byen. 921 01:01:29,942 --> 01:01:31,235 Råb op! 922 01:02:51,773 --> 01:02:55,068 Hvad tænker du på, Kyra? Du kan ikke drikke. Du er gravid. 923 01:02:55,235 --> 01:02:56,528 Hold op. 924 01:02:56,695 --> 01:02:59,656 Det er sodavand. Hvorfor går du ikke nedenunder... 925 01:02:59,823 --> 01:03:02,201 og finder en af dine små bolleveninder? 926 01:03:02,367 --> 01:03:05,037 Sådan er jeg ikke. Nogle piger danser bare op ad mig. 927 01:03:05,162 --> 01:03:06,955 - Sikkert. - Du skulle slet ikke være her. 928 01:03:07,122 --> 01:03:10,209 Hvis du skal have et barn, skal du droppe alt det her fis. 929 01:03:10,375 --> 01:03:12,419 - Hvis du ikke... - Hvis ikke, hvad så, Kenyon? 930 01:03:12,586 --> 01:03:14,588 Vil du holde mig i hånden under aborten? 931 01:03:14,755 --> 01:03:18,091 Jeg ved det ikke. Hvis du er så sikker på, du vil have barnet... 932 01:03:18,258 --> 01:03:20,469 så sig hvordan det bliver, hvordan vi klare os. 933 01:03:20,636 --> 01:03:22,804 Alt er fint, ikke? Din kusine er 19... 934 01:03:22,971 --> 01:03:25,474 og har to børn allerede, Kyra. Er det fint? 935 01:03:25,641 --> 01:03:29,519 Det var fint, da vi lå ned. Det havde du ingen problemer med. 936 01:03:29,686 --> 01:03:32,064 Du elskede mig, da det handlede om det. 937 01:03:34,691 --> 01:03:37,361 Jeg kan ikke sige, hvad du skal, men jeg ser mig om... 938 01:03:37,527 --> 01:03:39,613 og ser hvordan jeg ikke vil leve. 939 01:03:39,780 --> 01:03:42,449 Månedsløn efter månedsløn? Et job uden fremtid? 940 01:03:42,741 --> 01:03:45,410 Du får det til at lyde som om, alt vil gå godt... 941 01:03:45,535 --> 01:03:47,454 som om alt er så vidunderligt. 942 01:03:48,705 --> 01:03:50,290 Du holder ikke af mig. 943 01:03:51,583 --> 01:03:55,462 Du vil bare på college, spille bold og glemme alt om mig. 944 01:03:55,629 --> 01:03:58,298 - Det passer ikke. - Jeg er ligeglad med, hvad du siger. 945 01:03:58,423 --> 01:04:00,884 - Jeg vil have barnet. - Og derefter? 946 01:04:01,343 --> 01:04:05,305 Du har planlagt det hele, ikke? Hvad gør vi så bagefter? 947 01:04:31,957 --> 01:04:35,335 Den tredje og sidste dag af den 22. Bayhill turnering... 948 01:04:35,502 --> 01:04:39,297 har hjemmeholdet, Bayhill der prøver at vinde mesterskabet... 949 01:04:39,464 --> 01:04:42,175 mod de overraskende Richmond Oilers. 950 01:04:42,342 --> 01:04:45,095 Forsvar! Op med hænderne. 951 01:04:45,262 --> 01:04:46,847 OILERS ER FEDE! 952 01:04:47,139 --> 01:04:49,516 Cougar 74 - Gæster 70 - runde 4 fejl - 6 - 5 953 01:04:49,683 --> 01:04:51,601 Tag bolden! 954 01:04:57,899 --> 01:04:59,192 Timeout, dommer. 955 01:05:00,068 --> 01:05:01,695 Cougar 76 - Gæster 70 956 01:05:01,862 --> 01:05:05,323 Richmond bruger deres sidste timeout ved de resterende 1,2 minutter... 957 01:05:05,490 --> 01:05:07,868 i fjerde runde og Bayhill fører med seks. 958 01:05:08,034 --> 01:05:09,244 Timeout. 959 01:05:12,122 --> 01:05:13,790 Vi er stadig med. 960 01:05:24,259 --> 01:05:25,886 Gå ikke i panik. 961 01:05:27,179 --> 01:05:29,222 Vi er bagud med seks og har 1,2 tilbage. 962 01:05:29,389 --> 01:05:31,308 Vi har generet dem hele kampen. 963 01:05:31,475 --> 01:05:34,186 Vi kan klare det. Det er vores tur, ikke? 964 01:05:34,352 --> 01:05:35,645 Ja. 965 01:05:35,812 --> 01:05:38,398 Godt. Gør klar til en en-fire. Løb Candy. 966 01:05:38,565 --> 01:05:41,234 Damien skal kaste fra trepunktslinjen. Kenyon, Lyle... 967 01:05:41,401 --> 01:05:43,111 lav en hård blokade dernede. 968 01:05:43,278 --> 01:05:45,947 Når han kaster fra tre, så går I i Diana. 969 01:05:46,072 --> 01:05:47,407 I presser den aflevering. 970 01:05:47,574 --> 01:05:50,911 Kvæl den aflevering. Jeg vil have bolden tilbage! 971 01:05:51,077 --> 01:05:52,913 - Kom så, lås af. - Kom med hænderne. 972 01:05:53,079 --> 01:05:55,332 Kom så. "Vores tur" på tre! 973 01:05:55,498 --> 01:05:56,917 - En, to, tre! - Vores tur! 974 01:05:57,083 --> 01:05:58,835 Kom så. 975 01:06:06,635 --> 01:06:08,553 En, to, tre, Cougars! 976 01:06:08,720 --> 01:06:09,804 Kom, drenge! 977 01:06:16,811 --> 01:06:19,606 En-fire! Candy! 978 01:06:20,148 --> 01:06:22,234 - Hænderne op. - Bold. 979 01:06:23,985 --> 01:06:25,237 Pas på ham. 980 01:06:26,613 --> 01:06:28,573 - Pas på ryggen. Kom tilbage. - Tag jer tid. 981 01:06:28,740 --> 01:06:30,075 Pas på skærmen! 982 01:06:31,284 --> 01:06:33,328 Kast så, Damien! 983 01:06:37,332 --> 01:06:38,917 Diane! 984 01:06:39,376 --> 01:06:41,753 Forsvar! 985 01:06:41,920 --> 01:06:43,380 Cougar 76 - Gæster 73 986 01:06:43,922 --> 01:06:45,507 Bold! 987 01:06:46,716 --> 01:06:48,927 - Lige her. Jeg har ham. - Bold. 988 01:06:50,804 --> 01:06:53,682 - Det var ham, dommer. - Richmonds bold! 989 01:07:00,146 --> 01:07:03,149 Kenyon! Hattie Jean! 990 01:07:05,610 --> 01:07:07,278 - "D" op! - Stands. 991 01:07:12,575 --> 01:07:13,743 Lige der! 992 01:07:17,956 --> 01:07:20,667 Delilah! Tilbage! 993 01:07:21,418 --> 01:07:22,877 Flyt fødderne! 994 01:07:26,715 --> 01:07:28,008 Kom så! 995 01:07:29,259 --> 01:07:30,427 Hug. 996 01:07:34,097 --> 01:07:35,724 Fejl, dommer! 997 01:07:40,145 --> 01:07:41,980 Højre flanke, Kenyon. Flanke! 998 01:07:48,611 --> 01:07:51,906 Richmond fører for første gang i kampen. 999 01:07:52,073 --> 01:07:53,867 78 mod 76. 1000 01:07:55,118 --> 01:07:56,161 KOM SÅ HOLD 1001 01:07:59,622 --> 01:08:02,459 Brems bolden! 1002 01:08:04,127 --> 01:08:05,128 Tilbage. 1003 01:08:10,800 --> 01:08:12,761 Forsvar! 1004 01:08:18,975 --> 01:08:20,143 Det er et angreb! I bevægelse! 1005 01:08:20,977 --> 01:08:22,437 Pointet er i orden! 1006 01:08:24,689 --> 01:08:28,526 Dommerne og Cougars har strammet spillet. 1007 01:08:29,402 --> 01:08:33,364 Fejlbedømmelse, dommer! Kom så, drenge. 1008 01:08:36,242 --> 01:08:38,786 - Dommer! - Det er kropsskub! 1009 01:08:38,953 --> 01:08:40,997 - Fejl fra rød fire. - Råb ikke sådan ad mig. 1010 01:08:41,164 --> 01:08:42,248 Spærring. 1011 01:08:43,082 --> 01:08:45,960 - Coach! Gå venligst tilbage til bænken! - Tilbage til bænken? 1012 01:08:46,127 --> 01:08:48,796 Tænk venligst på spillet! Hold lige op! 1013 01:08:49,088 --> 01:08:50,590 Cruz. Du afløser Lyle. 1014 01:08:51,883 --> 01:08:53,092 Kenyon! Damien! 1015 01:08:53,259 --> 01:08:56,012 Giv mig hånden. Kom så. 1016 01:08:57,680 --> 01:09:00,642 Vi har ni sekunder tilbage. Tag bolden og pres den hårdt. 1017 01:09:00,808 --> 01:09:03,311 Bolden går til dig, Kenyon. I løber Linda. 1018 01:09:03,478 --> 01:09:05,730 Så er du fri, okay? Kom nu. I kan godt. 1019 01:09:05,897 --> 01:09:07,690 Gør det så. Kom så, mine herrer. Tjept! 1020 01:09:07,857 --> 01:09:09,317 Kom så, drenge! 1021 01:09:10,944 --> 01:09:12,737 Kom så. 1022 01:09:14,697 --> 01:09:18,117 - Et skud. - Målplade "D"! 1023 01:09:30,213 --> 01:09:34,717 Bayhill Cougars tager føringen, da der mangler ni sekunder. 1024 01:09:34,884 --> 01:09:37,845 Milde Moses, det er et skarpt opløb. 1025 01:09:38,012 --> 01:09:41,849 Kom så! Linda! 1026 01:09:42,183 --> 01:09:44,435 - Linda! - Pas på blokaden. 1027 01:09:50,400 --> 01:09:53,069 Stop bolden! 1028 01:09:54,737 --> 01:09:57,156 Ikke der, gå mod hullet. 1029 01:09:58,992 --> 01:10:00,034 Pas på. 1030 01:10:02,829 --> 01:10:04,497 Op, D! 1031 01:10:31,274 --> 01:10:32,525 Det er i orden. 1032 01:10:34,402 --> 01:10:37,196 - Godt gået, coach. - God kamp. 1033 01:10:37,363 --> 01:10:38,489 Tak, hr. 1034 01:10:41,409 --> 01:10:44,203 - Rich hvad? - Richmond! 1035 01:10:51,210 --> 01:10:54,547 - Op på række! Giv hånd! - Sådan, coach. 1036 01:10:55,673 --> 01:10:57,091 Værsgo, Lyle. 1037 01:10:57,633 --> 01:10:59,051 - God kamp, søn. - Jeg elsker dig. 1038 01:10:59,218 --> 01:11:02,805 Mine damer og herre, jeg vil nu overrække den 22. Bayhill turnerings... 1039 01:11:02,972 --> 01:11:05,850 mesterskabstrofæ til Richmond High School. 1040 01:11:09,937 --> 01:11:11,981 Ja! 1041 01:11:27,413 --> 01:11:29,165 Hej, nummer 3... 1042 01:11:34,337 --> 01:11:36,547 - god kamp. - Tak. 1043 01:11:42,470 --> 01:11:43,721 Okay, fedt. 1044 01:11:58,694 --> 01:12:00,154 Pas på døren. 1045 01:12:25,888 --> 01:12:27,265 Stig ind. 1046 01:12:44,448 --> 01:12:47,702 Gæt en gang, Tonya. Vi vandt det hele. 1047 01:12:49,912 --> 01:12:51,998 Nemlig, 16-0. 1048 01:12:52,331 --> 01:12:56,460 Din favorit nummer to blev kåret til Bedste Spiller. 1049 01:12:57,003 --> 01:13:00,047 Vent. Det skulle jeg ikke sige. Han skal selv fortælle det. 1050 01:13:00,214 --> 01:13:02,883 Jeg vækker ham, så han kan sige det. Vent lidt. 1051 01:13:04,093 --> 01:13:07,179 Hvorfor ringer du ikke bare på klokken? 1052 01:13:07,346 --> 01:13:08,889 Kan du nå den? 1053 01:13:16,147 --> 01:13:18,524 - Se lige et hus. - Jeg er glad for, I kunne komme. 1054 01:13:18,691 --> 01:13:20,651 Du ved, vi prøver at være foran. 1055 01:13:22,194 --> 01:13:25,489 - Ja. - Hvad så? Det er en fed hytte. 1056 01:13:37,918 --> 01:13:40,463 Ved du hvad? Han må være på et andet værelse. 1057 01:13:53,976 --> 01:13:56,520 Som sagt er jeg Junior Battle. Jeg er manden. 1058 01:13:57,688 --> 01:13:59,482 - Det var det, jeg sagde. - Det ved jeg. 1059 01:13:59,648 --> 01:14:01,942 - Har du ingen kæreste? - Måske. 1060 01:14:15,623 --> 01:14:16,707 Hallo! 1061 01:14:18,209 --> 01:14:20,878 - Leder du efter dit hold? - Ja, hr. 1062 01:14:22,004 --> 01:14:25,800 Det er et hårdt job. Er I med? 1063 01:14:26,050 --> 01:14:29,887 Det er lige min stil. Jeg er utrolig. Hører du, Lyle? 1064 01:14:30,054 --> 01:14:33,390 - Lyle. Giv mig en kussejuice. - Jeg er med. 1065 01:14:34,016 --> 01:14:35,768 - Worm! - Hvad er der? 1066 01:14:35,935 --> 01:14:37,269 - Damien? - Ja? 1067 01:14:37,436 --> 01:14:38,562 Jeg er fri. 1068 01:14:39,104 --> 01:14:40,397 Damien! 1069 01:14:43,692 --> 01:14:47,530 - Damien, er du fuld? - Nej, jeg drikker ikke. 1070 01:14:48,781 --> 01:14:50,908 - Jeg beklager det. - Det er i orden. 1071 01:14:51,075 --> 01:14:53,035 - Vi ses. - Ja, vi ses. 1072 01:14:53,202 --> 01:14:57,081 - Jeg ser hende. - Hvorfor tager vi ikke en svømmetur? 1073 01:14:57,289 --> 01:14:59,208 - Skal vi ud og svømme? - Ja. 1074 01:14:59,375 --> 01:15:03,003 Jeg skal ud og svømme! 1075 01:15:04,880 --> 01:15:07,550 Du skal ud og svømme med den Bedste Spiller! 1076 01:15:22,314 --> 01:15:24,275 Vandet er sikkert skide koldt. 1077 01:15:24,441 --> 01:15:26,902 Jeg ved nu ikke. Jeg er ikke vild med at svømme. 1078 01:15:27,069 --> 01:15:28,821 - Er du med? - Den er opvarmet. 1079 01:15:28,988 --> 01:15:32,575 - Muligvis 32 grader. - Vi har ikke noget badetøj. 1080 01:15:32,741 --> 01:15:35,202 - Nemlig. - Det har vi heller ikke. 1081 01:15:38,956 --> 01:15:40,207 Sådan foregår det altså. 1082 01:15:40,374 --> 01:15:42,543 Vis, hvad du har. 1083 01:15:42,710 --> 01:15:44,962 - For fanden! - Når det er på den måde. 1084 01:15:49,592 --> 01:15:52,553 - Ja. For fanden. - Nemlig. 1085 01:15:52,720 --> 01:15:54,430 Ja, det er fint. 1086 01:15:55,264 --> 01:15:56,515 For fanden. 1087 01:15:56,807 --> 01:15:58,517 Du ser godt ud. 1088 01:15:59,268 --> 01:16:00,561 Det kan jeg lide. 1089 01:16:01,520 --> 01:16:03,147 Kommer I drenge? 1090 01:16:03,397 --> 01:16:04,606 Vi er på vej. 1091 01:16:06,108 --> 01:16:08,861 Jeg må have min kæde af, så den ikke bliver grøn. 1092 01:16:10,571 --> 01:16:15,200 Det er utroligt. Paradis! 1093 01:16:37,056 --> 01:16:38,265 Undskyld mig. 1094 01:16:40,976 --> 01:16:43,437 - Kan jeg hjælpe Dem? - Jeg hedder Ken Carter... 1095 01:16:43,604 --> 01:16:45,647 og er coach for Richmonds basketballhold. 1096 01:16:45,814 --> 01:16:49,109 Richmond? De er vist faret vild, ikke? 1097 01:16:49,109 --> 01:16:50,736 Jeg leder efter min søn. 1098 01:16:50,903 --> 01:16:54,156 Taxachaufføren sagde, han satte holdet af her til en fest. 1099 01:16:54,573 --> 01:16:55,741 Undskyld mig. 1100 01:17:10,089 --> 01:17:11,548 Jeg siger dig bare... 1101 01:17:31,360 --> 01:17:32,611 Ridetur! 1102 01:17:38,575 --> 01:17:42,037 - Åh, Gud, er det... - Det er Susans far. 1103 01:17:42,287 --> 01:17:43,705 Kan De se Deres søn? 1104 01:17:44,957 --> 01:17:46,291 Ja, jeg kan, hr. 1105 01:17:52,381 --> 01:17:56,134 Damien Carter. Få røven op af det bassin. 1106 01:17:57,886 --> 01:17:58,929 Ja, hr. 1107 01:17:59,555 --> 01:18:02,391 - Richmondspillere, så er det afgang. - Hej, coach! 1108 01:18:03,016 --> 01:18:05,686 - Coach. - Worm, hvor blev du af? 1109 01:18:05,811 --> 01:18:09,648 - Worm? - Hvad er der, coach? 1110 01:18:10,357 --> 01:18:13,527 Der er en, du skal hilse på. Jeg har lige mødt hende... 1111 01:18:13,694 --> 01:18:17,698 men hun er skide god. Hun hedder... 1112 01:18:17,865 --> 01:18:21,285 - Susan. - Susan. Nemlig. 1113 01:18:21,451 --> 01:18:23,996 - Pis. - Min datter, Susan. 1114 01:18:25,873 --> 01:18:29,334 I vil ikke bryde jer om det, der sker til træning på mandag. 1115 01:18:29,918 --> 01:18:33,422 Tror I, I har løbet for mig før? Jeg gik hen til jer... 1116 01:18:33,589 --> 01:18:36,049 for at fejre sammen med jer, og I sniger... 1117 01:18:39,928 --> 01:18:42,681 Jeg måtte tage turen til forstaden... 1118 01:18:43,098 --> 01:18:45,851 hvor jeg fandt min skide fulde spiller... 1119 01:18:46,018 --> 01:18:48,729 ovenpå farmands lille prinsesse. 1120 01:18:48,937 --> 01:18:51,690 Faktisk var jeg under, coach. Hun var ovenpå. 1121 01:18:52,274 --> 01:18:56,612 Vil du være på det her hold, Worm? For du ligger lige på grænsen til... 1122 01:18:56,778 --> 01:19:00,198 at blive vippet af og sparket af den skide bus. 1123 01:19:01,158 --> 01:19:02,576 Luk øjnene op, Cruz. 1124 01:19:03,952 --> 01:19:06,038 Ghettostjerner... 1125 01:19:06,204 --> 01:19:08,790 der skriver autografer og pukler på piger. 1126 01:19:10,292 --> 01:19:12,878 Jeg skal vise jer, hvad det vil sige at pukle. 1127 01:19:13,629 --> 01:19:16,298 Vi vandt turneringen, coach. 1128 01:19:17,382 --> 01:19:20,177 Vi er ubesejrede. Var det ikke det, du ville have? 1129 01:19:21,303 --> 01:19:22,554 Vindere? 1130 01:20:00,842 --> 01:20:02,302 STANDPUNKTSRAPPORTER 1131 01:20:19,402 --> 01:20:20,403 Dumpet 1132 01:20:22,197 --> 01:20:23,323 Få ekstraundervisning 1133 01:20:36,336 --> 01:20:37,629 Åh, nej. 1134 01:20:40,382 --> 01:20:41,341 Forsømmer timerne 1135 01:20:41,508 --> 01:20:43,802 Åh, nej! 1136 01:20:48,598 --> 01:20:50,016 Pokkers! 1137 01:21:01,403 --> 01:21:03,113 I er bare fede! 1138 01:21:06,366 --> 01:21:07,951 Hej, Damien. Godt gået! 1139 01:21:17,210 --> 01:21:19,713 - Hvad er der, Cruz? - Det ved jeg ikke. 1140 01:21:20,422 --> 01:21:22,382 Coachen giver os nok en fridag. 1141 01:21:23,592 --> 01:21:25,260 TRÆNING AFLYST KOM TIL BIBLIOTEKET 1142 01:21:25,427 --> 01:21:27,762 Jeg ved ikke engang, hvorhenne biblioteket er. 1143 01:21:27,929 --> 01:21:29,764 - Sikkert ikke. - "Hvor" biblioteket er. 1144 01:21:29,931 --> 01:21:31,641 Han ved ikke, hvor biblioteket er. 1145 01:21:47,449 --> 01:21:51,077 Stille. 1146 01:21:53,038 --> 01:21:57,584 Mine herrer, i denne hånd har jeg de kontrakter, jeg underskrev... 1147 01:21:57,751 --> 01:22:00,420 og som I underskrev. I denne hånd... 1148 01:22:00,629 --> 01:22:03,632 har jeg jeres standpunktsrapporter fra jeres lærere. 1149 01:22:04,758 --> 01:22:07,469 Vi har seks spillere, der er dumpet i mindst et fag. 1150 01:22:07,636 --> 01:22:11,598 Otte spillere får "ikke bestået" med hensyn til fremmøde. 1151 01:22:11,806 --> 01:22:14,267 Mine herrer, det er slået fejl for jer... 1152 01:22:15,769 --> 01:22:19,230 Nej, undskyld. Vi har slået fejl. 1153 01:22:20,315 --> 01:22:23,860 Vi har slået fejl over for hinanden. Der er nogle af jer... 1154 01:22:24,027 --> 01:22:28,323 der har overholdt kontrakten. Men husk, vi er et hold. 1155 01:22:29,157 --> 01:22:32,202 Indtil vi alle overholder reglerne i kontrakten... 1156 01:22:32,369 --> 01:22:34,829 - er gymnastiksalen låst. - Låst? 1157 01:22:34,996 --> 01:22:37,832 - Hvad mener du med låst? - I dag? 1158 01:22:37,999 --> 01:22:39,084 Han mener nok i dag. 1159 01:22:39,250 --> 01:22:41,920 Hr. Thompson, hr. Gesek, og frøken Sherman... 1160 01:22:42,087 --> 01:22:45,256 har stillet deres tid til rådighed, så vi kan nå vores mål. 1161 01:22:45,423 --> 01:22:48,093 - Men, jeg har et snit på 3,3. - Det er godt, hr. 1162 01:22:48,676 --> 01:22:50,845 Scorer du alle pointene for holdet? 1163 01:22:53,932 --> 01:22:56,101 Vi er Richmond Oilers. 1164 01:22:57,519 --> 01:22:59,521 Ved I, hvad Oilers betyder? 1165 01:23:03,691 --> 01:23:04,776 Hr? 1166 01:23:06,319 --> 01:23:08,488 Du lader ikke kun mig i stikken... 1167 01:23:09,322 --> 01:23:13,284 - du lader dem alle i stikken. - Jeg måtte bede dig. 1168 01:23:15,870 --> 01:23:20,125 Så løb jeg alle de sprinte. Jeg gjorde hele lortet. 1169 01:23:20,875 --> 01:23:24,421 Jeg smadrede mig for dig, hr. For at komme tilbage på holdet. 1170 01:23:28,550 --> 01:23:29,884 Det er noget pis. 1171 01:23:53,241 --> 01:23:54,409 Låste De gymnastiksalen... 1172 01:23:54,576 --> 01:23:56,494 og tvang dem til at møde Dem på biblioteket? 1173 01:23:56,661 --> 01:23:58,746 - Er De vanvittig? - Frøken Garrison, tænk... 1174 01:23:58,913 --> 01:24:00,331 De ved, hvor mit kontor er. 1175 01:24:00,498 --> 01:24:03,418 Tag den lås af. Min telefon ringer ustandseligt. 1176 01:24:03,585 --> 01:24:05,712 Måske har en af dem, der ringer... 1177 01:24:05,879 --> 01:24:07,297 en løsning på problemet. 1178 01:24:07,463 --> 01:24:11,009 Deres intentioner er gode, hr. Carter, men Deres metoder er lidt ekstreme. 1179 01:24:11,176 --> 01:24:14,429 De gav et ekstremt billede. Ingen forventer, de dimitterer... 1180 01:24:14,596 --> 01:24:18,057 - ingen forventer, de går på college. - Så tager De basketball fra dem... 1181 01:24:18,224 --> 01:24:20,727 det eneste i deres liv, hvor de har succes? 1182 01:24:21,019 --> 01:24:23,271 - Ja, frue. - De udfordrer dem skolemæssigt? 1183 01:24:23,438 --> 01:24:24,939 - Ja, frue. - Og hvis de slår fejl? 1184 01:24:25,106 --> 01:24:26,733 Så slog det fejl for os. 1185 01:24:28,651 --> 01:24:30,904 Vi ved desværre begge, hr. Carter... 1186 01:24:31,070 --> 01:24:33,615 at for nogle af de unge, er denne basketballsæson... 1187 01:24:33,781 --> 01:24:35,658 højdepunktet i deres liv. 1188 01:24:36,993 --> 01:24:40,163 Det synes jeg, er problemet. Synes De ikke? 1189 01:24:56,387 --> 01:24:59,223 AFTENENS KAMP ER AFLYST 1190 01:25:05,772 --> 01:25:07,982 - Godmorgen, coach Carter. - Godmorgen. 1191 01:25:08,149 --> 01:25:11,569 - De har taget låget af Pandoraæsken. - Får jeg nu skylden? 1192 01:25:11,736 --> 01:25:14,322 Lad mig sige, at jeg gladelig giver Dem æren for det. 1193 01:25:14,489 --> 01:25:17,700 Hele byens journalister venter på at tale med Dem. 1194 01:25:18,034 --> 01:25:21,120 Jeg har forberedt en pressekonference foran gymnastiksalen. 1195 01:25:21,287 --> 01:25:23,873 Coach Carter har bragt lockouten til næste niveau... 1196 01:25:24,040 --> 01:25:27,085 ved at aflyse kampen i aftes. Richmond forspildte kampen... 1197 01:25:27,251 --> 01:25:29,170 og fik sæsonens første nederlag. 1198 01:25:29,337 --> 01:25:31,255 Og gymnastiksalen er forsat låst. 1199 01:25:31,422 --> 01:25:33,007 Her kommer han. Han kommer nu. 1200 01:25:33,174 --> 01:25:35,551 Coach Carter! 1201 01:25:35,718 --> 01:25:39,097 - Må jeg stille et spørgsmål? - Godmorgen, mine damer og herrer. 1202 01:25:39,263 --> 01:25:41,933 Jeg vil gerne takke for jeres tålmodighed. Nu vil jeg... 1203 01:25:42,100 --> 01:25:46,062 gerne præsenterer coach Ken Carter. I kan stille jeres spørgsmål til ham. 1204 01:25:46,479 --> 01:25:51,192 Hr. Carter, er det ikke uretfærdigt mod de spillere, hvis karakterer er i orden? 1205 01:25:51,567 --> 01:25:53,403 Basketball er en holdsport, hr. 1206 01:25:53,569 --> 01:25:55,613 Vi støtter hinanden på banen og udenfor. 1207 01:25:55,780 --> 01:25:57,865 Er der nogen, der tror, coachen bluffer nu? 1208 01:25:58,032 --> 01:26:01,411 Jeg har lyst til at gå ind mellem de journalister... 1209 01:26:01,577 --> 01:26:03,871 og sige til dem, det er noget fis. 1210 01:26:04,038 --> 01:26:06,040 Du skulle have passet dine timer, Lyle. 1211 01:26:06,207 --> 01:26:09,293 Du skulle kysse mig i røven. Mine karakterer er i orden. 1212 01:26:09,460 --> 01:26:11,129 Det er Junior, de skulle udelukke. 1213 01:26:11,295 --> 01:26:13,172 Måske skulle Junior sparke dig i røven. 1214 01:26:13,339 --> 01:26:14,924 Hvorfor prøver du ikke at stave det? 1215 01:26:15,091 --> 01:26:17,802 Slap af. Hvis du behøver hjælp, så hjælper jeg dig. 1216 01:26:17,969 --> 01:26:21,264 - Jeg behøver ikke hjælp. - Han låste os ikke ude uden grund. 1217 01:26:22,098 --> 01:26:24,642 Vi har begået mange fejl på det sidste. Det ved I. 1218 01:26:24,809 --> 01:26:27,061 Hvordan vil samfundet reagere på denne lockout? 1219 01:26:27,228 --> 01:26:30,148 Jeg håber, samfundet støtter disse unge mænd. 1220 01:26:30,523 --> 01:26:34,235 - Hvad er der? - Nej, det er bare sjovt, fordi... 1221 01:26:34,402 --> 01:26:38,322 du synes, det var slemt, vi vidste, du var en klovn i skolen. 1222 01:26:38,489 --> 01:26:41,576 Nu får hele verden at vide, du er klovn i skolen. 1223 01:26:41,742 --> 01:26:44,162 Så, du. 1224 01:26:45,580 --> 01:26:49,041 I har Fremont på lørdag, den vigtigste kamp i kalenderen. 1225 01:26:49,208 --> 01:26:52,420 Richmond gør oprør, hvis I mister den kamp. 1226 01:26:53,087 --> 01:26:55,548 Der er langt til på lørdag. Lad os se, hvad der sker. 1227 01:26:55,715 --> 01:26:58,759 Tak, fordi I kom. Det var al den tid, jeg har nu. 1228 01:26:58,926 --> 01:27:02,430 - Jeg skal tilbage til mit arbejde. - Har De talt med forældrene? 1229 01:27:03,181 --> 01:27:05,308 Tak, for jeres tid, mine damer og herrer. 1230 01:27:05,474 --> 01:27:08,269 Jeg vil minde jer om, at undervisningen er i gang... 1231 01:27:08,436 --> 01:27:10,813 så forlad venligst området stille. 1232 01:27:12,440 --> 01:27:16,360 Jeg accepterer det ikke. Han kommer her i mit hjem. Jeg mener det. 1233 01:27:16,527 --> 01:27:20,031 Unge herrer. Det har været en lang dag. 1234 01:27:20,990 --> 01:27:23,701 Journalister. Fjernsyn alle steder. 1235 01:27:24,076 --> 01:27:26,621 Lad os tage tid til at sige, det vi vil... 1236 01:27:26,787 --> 01:27:29,665 mens dørene er lukkede. I har ordet. 1237 01:27:30,249 --> 01:27:33,878 - Det handler om os. - Det pis handler ikke om os. 1238 01:27:34,212 --> 01:27:37,298 - Det handler om coach Carter. - Vi er et basketballhold. 1239 01:27:37,882 --> 01:27:41,469 Jeg ser kun dig i tv, der bliver berømt og nyder det. 1240 01:27:41,636 --> 01:27:43,596 - Er det, hvad du ser? - Det er, hvad jeg ser. 1241 01:27:43,763 --> 01:27:44,055 - Du har ret. - Nu skal I høre, hvad jeg ser. 1242 01:27:44,055 --> 01:27:47,600 - Du har ret. - Nu skal I høre, hvad jeg ser. 1243 01:27:48,935 --> 01:27:52,772 Jeg ser et system, der er skabt til at få jer til at fejle. 1244 01:27:54,106 --> 01:27:56,817 Jeg ved, I holder af statistikker, så nu får I nogle tal. 1245 01:27:56,984 --> 01:28:00,154 Richmond High dimitterer kun 50 procent af eleverne. 1246 01:28:00,988 --> 01:28:05,368 Og af dem der gør det, kommer kun 6 procent på college. 1247 01:28:06,327 --> 01:28:08,496 Hvilket siger mig, at når jeg går på gangene... 1248 01:28:08,663 --> 01:28:13,459 og kigger ind i jeres klasse, er der nok kun en elev... 1249 01:28:14,043 --> 01:28:16,045 der kommer på college. 1250 01:28:16,212 --> 01:28:19,882 "For fanden, coach, hvis jeg ikke kommer på college, hvad skal jeg så?" 1251 01:28:20,049 --> 01:28:23,094 Det er et godt spørgsmål. Og svaret... 1252 01:28:23,260 --> 01:28:27,056 for jer unge afroamerikanere er følgende: 1253 01:28:28,015 --> 01:28:30,142 Muligvis i fængsel. 1254 01:28:30,309 --> 01:28:33,270 I dette amt bliver 33 procent... 1255 01:28:33,521 --> 01:28:37,858 af farvede mænd mellem 18 og 24 arresteret. 1256 01:28:40,194 --> 01:28:44,031 Så, se på fyren til venstre for jer. Og se på fyren til højre for jer. 1257 01:28:46,325 --> 01:28:48,160 En af jer bliver arresteret. 1258 01:28:49,328 --> 01:28:51,038 Vokser I op i Richmond... 1259 01:28:51,205 --> 01:28:55,292 giver det 80 % større chance for at blive arresteret end at komme på college. 1260 01:28:56,544 --> 01:28:58,546 Det er jeres tal. 1261 01:28:59,880 --> 01:29:01,841 Det er lidt statistik til jer. 1262 01:29:02,883 --> 01:29:07,096 Nu vil jeg have, I går hjem og ser på jeres liv i aften... 1263 01:29:08,556 --> 01:29:13,394 og se på jeres forældres liv og spørg jer selv: "Vil jeg mere?" 1264 01:29:15,187 --> 01:29:18,566 Hvis svaret er ja, så ses vi her i morgen. 1265 01:29:20,651 --> 01:29:23,320 Og jeg lover jer... 1266 01:29:23,487 --> 01:29:25,990 jeg vil gøre alt, der står i min magt... 1267 01:29:26,741 --> 01:29:30,161 for at få jer på college og til et bedre liv. 1268 01:29:57,646 --> 01:30:00,733 Jeg forstår det ikke. Hvordan kan et bogstav være et tal? 1269 01:30:00,900 --> 01:30:04,236 Hvordan kan jeg løse de ligninger? 1270 01:30:04,820 --> 01:30:07,531 Stop. Kom nu. Giv ikke op endnu. 1271 01:30:07,698 --> 01:30:10,993 Her er en historie fra Californien, der får landets opmærksomhed. 1272 01:30:11,160 --> 01:30:13,829 Hele basketballholdet på Richmond High... 1273 01:30:13,996 --> 01:30:15,122 er blevet bænket. 1274 01:30:15,289 --> 01:30:18,042 De højt placerede Oilers har en perfekt sæson på banen... 1275 01:30:18,209 --> 01:30:20,794 men nogle spillere har store, skolemæssige problemer. 1276 01:30:20,961 --> 01:30:24,965 Ved en uventet handling har coach Carter aflyst træningen... 1277 01:30:25,132 --> 01:30:28,052 låst gymnastiksalen og sendt sine spillere på biblioteket. 1278 01:30:28,219 --> 01:30:30,763 Jeg forstår, at De inden sæsonen fik... 1279 01:30:30,930 --> 01:30:34,308 alle spillerne til at underskrive en kontrakt inden de kom på holdet. 1280 01:30:34,475 --> 01:30:36,810 Hvad er betingelserne i den kontrakt? 1281 01:30:36,977 --> 01:30:40,773 Kontrakten bestemmer, at spillerne skal have et gennemsnit på 2,3. 1282 01:30:40,940 --> 01:30:43,442 Alle spillerne skal komme til alle timer... 1283 01:30:43,609 --> 01:30:45,694 og sidde på forreste række i klassen. 1284 01:30:45,861 --> 01:30:49,573 Coach Carter, det er en usædvanlig strategi, som er risikabel... 1285 01:30:49,740 --> 01:30:53,244 set i lyset af Deres holds sejrsrekord. Men jeg tror, der er... 1286 01:30:53,410 --> 01:30:56,080 mange seere der er glade for, at der er nogen... 1287 01:30:56,247 --> 01:30:58,791 der bekymrer sig om begrebet studenteratleter. 1288 01:30:58,958 --> 01:31:00,793 Tak, fordi De kom her i dag. 1289 01:31:06,590 --> 01:31:09,176 Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg er coach Ken Carter... 1290 01:31:09,343 --> 01:31:11,679 for Richmond Highs basketballhold. 1291 01:31:11,845 --> 01:31:14,431 - Nå, ja. - Jeg vil spørge jer om en tjeneste. 1292 01:31:14,598 --> 01:31:18,060 Mit hold studerer på biblioteket, og jeg har prøvet at fortælle dem... 1293 01:31:18,227 --> 01:31:20,604 at viden og skønhed er en perfekt kombination. 1294 01:31:20,771 --> 01:31:22,815 Jeg siger bare, jeg er Worm. 1295 01:31:22,982 --> 01:31:25,192 Vi I se Worm i arbejde? 1296 01:31:25,359 --> 01:31:28,570 Hvor har du den rygsæk fra? Pas på, Stump. 1297 01:31:28,737 --> 01:31:32,366 Hvorfor studere naturvidenskab eller historie... 1298 01:31:32,533 --> 01:31:33,993 eller matematik? 1299 01:31:35,119 --> 01:31:39,790 Få gode karakterer i de fag kombineret med basketballtalent... 1300 01:31:39,957 --> 01:31:41,959 kan få jer ind på college. 1301 01:31:43,210 --> 01:31:46,130 Du skulle have købt den. Jeg ville ikke gå med den. 1302 01:31:55,764 --> 01:31:58,809 Din egoistiske skiderik. Din slange. 1303 01:31:58,976 --> 01:32:00,936 - Frøken... - Kom ikke med det der "frøken". 1304 01:32:01,103 --> 01:32:02,354 Hr. Carter, husker De mig? 1305 01:32:02,521 --> 01:32:05,774 Efter alt det min søn er gået igennem for Deres hold... 1306 01:32:05,941 --> 01:32:08,152 så låser De gymnastiksalen... 1307 01:32:08,318 --> 01:32:09,486 Hvor vover De? 1308 01:32:24,918 --> 01:32:28,130 Luk så gymnastiksalen op! Lad dem spille. 1309 01:32:33,761 --> 01:32:36,847 Hvad er der galt, lille fætter? Hvordan går det? 1310 01:32:38,098 --> 01:32:42,603 Har du noget til mig? Det var det, jeg mente. 1311 01:32:53,071 --> 01:32:55,949 Rul lige ned. 1312 01:32:57,951 --> 01:32:59,578 - Er du coach Carter? - Ja, hr. 1313 01:32:59,745 --> 01:33:02,331 - Er du? Se, lige her. - Hold lige op. 1314 01:33:02,498 --> 01:33:04,208 - Hvad siger du til det? - Åh, nej. 1315 01:33:04,374 --> 01:33:06,460 - Hvad? - Kommer du ud af bilen? 1316 01:33:06,627 --> 01:33:09,129 - Lad os snakke om det. - Der er ikke noget at snakke om. 1317 01:33:09,296 --> 01:33:11,798 Lås gymnastiksalen op. Lad drengene spille. 1318 01:33:13,008 --> 01:33:15,052 Du vil ikke have, jeg stiger ud. 1319 01:33:15,219 --> 01:33:17,804 - Nå, ikke? - Skrid. 1320 01:33:17,971 --> 01:33:20,057 Du skal ikke være en bølle. Bare sig din mening. 1321 01:33:20,224 --> 01:33:22,601 - Kom tilbage, din bølle. - Far. Slap af. Drop det. 1322 01:33:22,768 --> 01:33:25,771 Nej, jeg dropper ikke noget. De folk i Richmond... 1323 01:33:25,938 --> 01:33:28,148 - For fanden! - Slap af, far. 1324 01:33:28,315 --> 01:33:31,401 - Fandens! - Slap af. Køl ned. Det er slut. Okay? 1325 01:33:32,110 --> 01:33:34,279 Han betyder ikke noget. Det er slut. 1326 01:33:34,655 --> 01:33:37,366 Drop det. Kom nu, ind i bilen. 1327 01:34:56,403 --> 01:34:58,864 Jeg tror, I ved, hvem hun er, men hun har en ven. 1328 01:34:59,031 --> 01:35:02,409 - I må hjælpe mig. - Hvorfor skal jeg altid hjælpe ham? 1329 01:35:02,576 --> 01:35:05,746 - Jeg er nok Kirsten Giftekniv. - Bare begynd en samtale. 1330 01:35:05,912 --> 01:35:07,956 - Det ordner jeg. - Nemlig. 1331 01:35:08,123 --> 01:35:10,167 Du husker mig ikke, men jeg kendte din fætter. 1332 01:35:10,333 --> 01:35:13,336 Jeg var klar til at gennemtæve Duke. Helt seriøst. 1333 01:35:13,503 --> 01:35:16,798 Du skulle have gjort det. Ikke snakke om det, bare gør det. 1334 01:35:16,965 --> 01:35:19,760 Forstår du? Få nogen til at gøre det for dig. 1335 01:35:19,926 --> 01:35:21,428 - Du, Oscar. - Hvad er der? 1336 01:35:21,595 --> 01:35:24,264 Bliv her. Jeg kommer snart. Jeg skal snakke med dig. 1337 01:35:24,431 --> 01:35:27,684 - Jeg har jo sagt... - Nej. I fyre er tilfældigt... 1338 01:35:27,851 --> 01:35:31,229 Jeg har det fint. Jeg mærker ikke mig selv. Jeg mærker dig. 1339 01:35:31,688 --> 01:35:35,108 Jeg hilser lige på gutterne ovre på den anden side af gaden. 1340 01:35:35,275 --> 01:35:37,152 - Skynd dig lidt. - Okay. 1341 01:35:37,319 --> 01:35:39,196 - Så I kender os? - Der er de. 1342 01:35:39,362 --> 01:35:42,866 Hvad har vi her? De tre fjolser fra Richmond. 1343 01:35:43,033 --> 01:35:44,367 Larry, kompagni og Dumme. 1344 01:35:44,534 --> 01:35:46,912 Dumme, dummere og dummest. Hvad helvede... 1345 01:35:47,078 --> 01:35:50,373 laver røvhullet fra Richmond i vores område? 1346 01:35:50,373 --> 01:35:52,709 Din skidtsæk. Jeg fatter ikke, I vandt. 1347 01:35:52,876 --> 01:35:55,212 - Hold kæft. - Vær nu ikke... 1348 01:35:55,378 --> 01:35:59,591 - Jeg fatter ikke, I vandt. - I er tosse-stjerner. 1349 01:35:59,758 --> 01:36:01,218 - I er sindssyge. - Sindssyge. 1350 01:36:01,384 --> 01:36:03,136 Du lukker lige røven. 1351 01:36:03,303 --> 01:36:06,765 - Du skal ikke snakke sådan. - Din bænkevarmer! 1352 01:36:08,391 --> 01:36:11,394 Skrid herfra, blege! 1353 01:36:13,021 --> 01:36:15,273 Kom så, gutter. 1354 01:36:15,440 --> 01:36:17,651 - Hvad har I gang i? - Han har en pistol. 1355 01:36:17,817 --> 01:36:21,071 Er I der nu? Kan I se mig? 1356 01:36:21,238 --> 01:36:23,698 - Han har en pistol med. - Pinole-bonde. Kan du se mig? 1357 01:36:23,865 --> 01:36:26,409 Bare bliv i området. Jeg er lige her. 1358 01:36:26,576 --> 01:36:28,578 Jeg er lige her. Lige her. 1359 01:36:28,828 --> 01:36:31,748 Det var flot. Han har en pistol. Pinole! 1360 01:36:32,624 --> 01:36:35,627 Røvhul. Er du fra Pinole? 1361 01:36:37,128 --> 01:36:39,798 - Er det rigtigt? - Jeg flår fletningerne af ham. 1362 01:36:41,007 --> 01:36:45,136 Rart at se din kampgejst. Er du med? 1363 01:36:45,303 --> 01:36:47,639 - Jeg sætter pris på opbakningen. - Klart. 1364 01:36:48,682 --> 01:36:50,392 Vi ses senere, ikke? 1365 01:36:50,559 --> 01:36:52,102 - Okay. - Smukke. 1366 01:36:52,269 --> 01:36:55,438 - Klart. Vi ses. - Det er en aftale. 1367 01:36:55,605 --> 01:36:57,482 Jeg har dem ikke i den her uge. 1368 01:36:57,649 --> 01:36:59,901 Det er mine penge. Jeg leger ikke. 1369 01:37:00,068 --> 01:37:02,362 Hvorfor holder du ikke op med at råbe? 1370 01:37:06,616 --> 01:37:07,909 Renny! 1371 01:37:26,219 --> 01:37:28,888 Jeg fatter det ikke. Han stod bare lige der. 1372 01:37:29,014 --> 01:37:30,265 - Renny! - Lort. 1373 01:37:30,432 --> 01:37:32,851 - Kom nu. Hjælp mig. Ring 112. - Ring 112. 1374 01:37:33,018 --> 01:37:37,105 - Jeg skal bruge en telefon. - Du skal bare blive her hos mig, ikke? 1375 01:37:40,317 --> 01:37:41,943 Hold hans hoved oppe. 1376 01:37:48,700 --> 01:37:50,618 Hjælp mig! 1377 01:38:14,976 --> 01:38:16,561 - Cruz? - Jeg vil tilbage, coach. 1378 01:38:16,728 --> 01:38:19,272 - Hvad sker der? - Jeg vil tilbage på holdet. 1379 01:38:21,941 --> 01:38:25,653 - Hvad fanden er der sket? - De skød ham. 1380 01:38:28,073 --> 01:38:31,951 Renny. De skød Renny. Han var der bare. 1381 01:38:32,952 --> 01:38:34,871 Vi var der bare. Alt var fint. 1382 01:38:35,038 --> 01:38:37,415 - Kom indenfor. Kom ind. - Alt var fint, coach. 1383 01:38:37,582 --> 01:38:41,503 - Jeg mener... - Kom indenfor. 1384 01:38:41,920 --> 01:38:43,630 - Kom nu. - Du forstår ikke. 1385 01:38:44,798 --> 01:38:47,717 Jeg vil tilbage på holdet. Hvad skal jeg gøre for at spille? 1386 01:38:47,884 --> 01:38:50,386 Tænk nu ikke på det. Bare kom indenfor. 1387 01:38:56,810 --> 01:39:00,522 Jeg gør alt det, du vil have mig til, okay? 1388 01:39:00,688 --> 01:39:04,734 Okay. Jeg har dig. 1389 01:39:04,901 --> 01:39:07,153 Kom så, du er tilbage hos os. 1390 01:39:07,320 --> 01:39:10,907 - Jeg fatter ikke, de skød ham. - Kom nu bare ind, ikke? 1391 01:39:11,115 --> 01:39:12,909 - Kom så. - Jeg vil bare være på holdet. 1392 01:39:13,076 --> 01:39:16,329 - Kom nu. - Hvad som helst, du vil have, jeg gør... 1393 01:39:16,871 --> 01:39:18,581 så gør jeg det, okay? 1394 01:39:23,044 --> 01:39:26,089 Staten kræver kun 2,0 i gennemsnit for at deltage... 1395 01:39:26,256 --> 01:39:29,175 - i aktiviteter udenfor pensum. - Ja, frue. 1396 01:39:29,342 --> 01:39:30,760 I følge Deres kontrakt... 1397 01:39:30,927 --> 01:39:33,054 skal spillerne holde et gennemsnit på 2,3? 1398 01:39:33,221 --> 01:39:35,265 Ja, frue. Blandt andet. 1399 01:39:35,431 --> 01:39:37,850 - Andet så som? - Komme til timerne... 1400 01:39:38,017 --> 01:39:41,563 sidde på forreste række i klassen, og gå med slips på kampdagen. 1401 01:39:42,230 --> 01:39:46,985 Jeg forstår. Hr. Carter, omfatter lockouten træning og kampe? 1402 01:39:47,277 --> 01:39:50,863 - Og har De sat en tidsfrist? - Der bliver ingen basketball, frue. 1403 01:39:54,075 --> 01:39:56,661 Ro! Vær venligst stille! 1404 01:39:57,203 --> 01:40:00,498 Det omfatter træning og kampe, indtil vi som et hold... 1405 01:40:00,498 --> 01:40:02,208 når gennemsnitskarakteren. 1406 01:40:03,042 --> 01:40:06,296 Ro, tak. 1407 01:40:07,046 --> 01:40:10,258 Stille! Tak, hr. Carter. 1408 01:40:10,925 --> 01:40:14,679 Tiden taget i betragtning, vil jeg gerne åbne mødet for kommentarer. 1409 01:40:14,971 --> 01:40:17,473 Som lærer blev jeg stødt over, at en coach bad om... 1410 01:40:17,640 --> 01:40:19,726 at aflevere standpunktsrapporter. 1411 01:40:19,934 --> 01:40:23,438 Der står ikke noget i min kontrakt om, jeg skal gøre det. 1412 01:40:23,605 --> 01:40:27,650 Det skaber mere arbejde. Lockouten har skabt negativ medieopmærksomhed... 1413 01:40:27,859 --> 01:40:30,778 som stiller spørgsmål ved vores færdigheder som undervisere. 1414 01:40:30,945 --> 01:40:33,698 Afslut den galskab. Afslut den lockout. 1415 01:40:36,909 --> 01:40:38,494 Jeg er James Lynes onkel. 1416 01:40:38,661 --> 01:40:41,956 Den dreng lever for at spille. Han går i skole hver dag nu. 1417 01:40:42,665 --> 01:40:46,544 Gud ved, hvad han kommer ud i, hvis I fjerner basketball. 1418 01:40:48,421 --> 01:40:51,507 I går aflyste han kampen mod Fremont. 1419 01:40:52,175 --> 01:40:54,427 Det er årets vigtigste kamp. 1420 01:40:54,594 --> 01:40:56,596 Der kommer talentspejdere for at se min søn. 1421 01:40:56,763 --> 01:41:00,058 - Også min. - De drenge har spillet 16-0. 1422 01:41:00,058 --> 01:41:03,227 Hele skolen, hele samfundet bakker drengene op. 1423 01:41:06,939 --> 01:41:10,443 Alle tager til alle kampe. Basketball er det eneste... 1424 01:41:10,610 --> 01:41:13,321 de drenge har. Skal vi lade Carter... 1425 01:41:13,488 --> 01:41:15,406 komme her og tage det væk fra dem? 1426 01:41:15,573 --> 01:41:18,034 - Nej! - Det tror jeg ikke. 1427 01:41:18,201 --> 01:41:19,702 Det vil ikke ske. 1428 01:41:26,626 --> 01:41:28,336 Jeg vil gerne foreslå noget. 1429 01:41:28,503 --> 01:41:32,381 - Ja, hr. Walters? - Jeg foreslår, vi fjerner hr. Carter... 1430 01:41:32,548 --> 01:41:34,008 som basketballcoach. 1431 01:41:37,804 --> 01:41:39,347 Ro, tak. 1432 01:41:40,139 --> 01:41:42,100 Bestyrelsen har ikke autoritet... 1433 01:41:42,266 --> 01:41:44,519 til at opsige en ansat. 1434 01:41:44,685 --> 01:41:48,272 Så foreslår jeg, vi afslutter lockouten og lader drengene spille. 1435 01:41:50,233 --> 01:41:52,610 - Jeg støtter forslaget. - Okay. 1436 01:41:52,777 --> 01:41:54,904 - Må jeg sige noget? - Ja, hr. Carter. 1437 01:41:55,321 --> 01:41:58,783 I må virkelig tænke over det signal, I sender til de drenge. 1438 01:41:59,450 --> 01:42:03,538 Det er den samme besked, som vores kultur giver de professionelle atleter... 1439 01:42:03,704 --> 01:42:05,998 at de er hævet over loven. 1440 01:42:06,541 --> 01:42:09,210 Jeg prøver at lære de drenge disciplin... 1441 01:42:09,335 --> 01:42:12,213 som vil præge deres liv og give dem valgmuligheder. 1442 01:42:12,380 --> 01:42:16,634 Hvis I støtter den kendsgerning at 15, 16 og 17-årige... 1443 01:42:16,801 --> 01:42:20,429 ikke skal overholde simple regler som en basketballkontrakt... 1444 01:42:20,596 --> 01:42:24,016 hvor længe tror I, der går inden, de overtræder lovene derude? 1445 01:42:25,017 --> 01:42:27,937 Jeg spillede basketball på Richmond for 30 år siden. 1446 01:42:28,104 --> 01:42:29,897 Det var det samme dengang. 1447 01:42:30,606 --> 01:42:33,109 Nogle af mine holdkammerater kom i fængsel. 1448 01:42:33,276 --> 01:42:34,986 Nogle af dem døde. 1449 01:42:35,695 --> 01:42:38,614 Jeg tog dette job, fordi jeg ville lave ændringer... 1450 01:42:38,781 --> 01:42:41,951 for en særlig gruppe unge mænd, og det her er den eneste måde... 1451 01:42:42,118 --> 01:42:43,995 jeg kan gøre det på. 1452 01:42:45,872 --> 01:42:49,792 Hvis I stemmer for at afslutte lockouten, behøver I ikke at fyre mig... 1453 01:42:50,209 --> 01:42:51,294 jeg siger op. 1454 01:42:51,460 --> 01:42:52,712 Godt. 1455 01:42:55,506 --> 01:42:55,631 - Godt. - Tak, hr. Carter. 1456 01:42:55,631 --> 01:42:59,552 - Godt. - Tak, hr. Carter. 1457 01:43:02,763 --> 01:43:05,182 Bestyrelsen har fire stemmer. 1458 01:43:05,766 --> 01:43:09,687 Til denne afstemning inddrager jeg også rektor Garrisons stemme. 1459 01:43:10,104 --> 01:43:13,858 Jeg pålægger dem at stemme for eller imod... 1460 01:43:14,025 --> 01:43:18,154 afslutningen på lockouten. Alle dem der vil afslutte lockouten... 1461 01:43:18,321 --> 01:43:21,073 vil hæve deres højre hånd, når de bliver spurgt. 1462 01:43:21,616 --> 01:43:24,702 Jeg stemmer først ved ikke at hæve hånden. 1463 01:43:26,662 --> 01:43:29,540 Rektor Garrison? 1464 01:43:33,044 --> 01:43:34,337 Valerie Walker. 1465 01:43:36,922 --> 01:43:38,049 Benson Chiu. 1466 01:43:40,885 --> 01:43:42,970 Forældrerepræsentant, hr. Cepeda. 1467 01:43:44,764 --> 01:43:46,057 Og frøken Nyugen. 1468 01:43:47,350 --> 01:43:50,102 Tak. Ja. 1469 01:44:04,533 --> 01:44:07,119 Lockouten afsluttes med afstemningen 4 mod 2. 1470 01:44:07,870 --> 01:44:10,915 Det var alt, mødet er hævet. 1471 01:44:11,749 --> 01:44:13,667 Tak, fordi I kom. 1472 01:44:30,351 --> 01:44:33,979 Hr. Carter, er De sikker på, De vil det? 1473 01:44:36,982 --> 01:44:39,402 Jeg ved godt, vi ikke altid har været enige... 1474 01:44:39,568 --> 01:44:41,904 men De har gjort det så godt med de drenge... 1475 01:44:42,071 --> 01:44:44,615 - at det virker forkert... - Helt ærligt, frue... 1476 01:44:44,782 --> 01:44:46,617 alt det, jeg lavede med drengene... 1477 01:44:46,784 --> 01:44:48,536 blev ophævet da de sluttede lockouten. 1478 01:44:48,702 --> 01:44:51,497 - Jeg tror ikke, det er sandt. - Bestyrelsen gav besked... 1479 01:44:51,664 --> 01:44:54,542 højt og tydeligt. Vinde basketballkampe er vigtigere... 1480 01:44:54,708 --> 01:44:58,170 end at dimittere fra skolen og komme på college. Jeg beklager. 1481 01:44:58,379 --> 01:45:00,381 Jeg kan ikke støtte det budskab. 1482 01:45:48,762 --> 01:45:52,766 De kan fjerne kæden på døren, men de kan ikke få os til at spille, hr. 1483 01:45:56,353 --> 01:45:59,690 Vi besluttede, at vi vil afslutte det, du begyndte, hr. 1484 01:46:01,358 --> 01:46:04,987 Ja, så lad os være i fred, coach. Vi har skide travlt, hr. 1485 01:46:18,292 --> 01:46:21,211 "Vores dybeste frygt er ikke at vi er utilstrækkelige. 1486 01:46:21,378 --> 01:46:24,757 "Vores dybeste frygt er at vi er overordentlig stærke. 1487 01:46:25,132 --> 01:46:28,344 "Det er vores lys, ikke vores mørke der skræmmer os mest. 1488 01:46:28,552 --> 01:46:30,846 "At I spiller små tjener ikke verden. 1489 01:46:31,013 --> 01:46:33,265 "Der er ikke noget oplysende ved at krympe... 1490 01:46:33,432 --> 01:46:36,435 "så andre mennesker ikke skal føle sig usikre i din nærhed. 1491 01:46:36,602 --> 01:46:39,271 "Vi er alle bestemt til at lyse, selv som børn. 1492 01:46:39,813 --> 01:46:42,608 "Det er ikke kun i nogle af os, det er i os alle. 1493 01:46:43,317 --> 01:46:45,319 "Og når vi lader vores lys stråle... 1494 01:46:45,486 --> 01:46:48,781 "giver vi ubevidst andre mennesker lov til at gøre det samme. 1495 01:46:48,781 --> 01:46:51,450 "Som vi bliver frigjort fra vores egen frygt... 1496 01:46:52,159 --> 01:46:54,703 "frigør vores nærhed automatisk andre." 1497 01:47:00,918 --> 01:47:03,379 Jeg ville bare sige tak, hr. 1498 01:47:06,006 --> 01:47:07,424 Du reddede mit liv. 1499 01:47:16,767 --> 01:47:18,310 Tak til jer, d'herrer. 1500 01:47:21,688 --> 01:47:23,065 Jer alle sammen. 1501 01:47:39,373 --> 01:47:41,750 Vi ser Fremskridt 1502 01:48:06,150 --> 01:48:08,819 Standpunktsrapporter, unge mænd. 1503 01:48:09,987 --> 01:48:12,030 Det her er... 1504 01:48:13,198 --> 01:48:14,449 utroligt. 1505 01:48:15,868 --> 01:48:17,578 Jeg ved, I har prøvet. 1506 01:48:20,706 --> 01:48:22,958 Der er nok kun en måde at sige det på. 1507 01:48:25,627 --> 01:48:28,714 Mine herrer, vi har nået vores mål. Lad os spille bold. 1508 01:48:35,804 --> 01:48:38,015 - Rich hvad? - Richmond! 1509 01:48:39,391 --> 01:48:42,394 LOCKOUTEN ER FORBI - I AFTEN BASKETBALL MOD ARLINGTON 1510 01:49:07,753 --> 01:49:09,046 Tilbage. 1511 01:49:11,924 --> 01:49:12,925 På plads. 1512 01:49:13,258 --> 01:49:14,676 Pas på grundlinjen. 1513 01:49:20,265 --> 01:49:22,434 - Ja. - Find en mand. 1514 01:49:22,601 --> 01:49:23,936 Hjemmehold 70 - Gæster 51 - RUNDE 4 1515 01:49:24,102 --> 01:49:27,356 Slap ikke af! Bliv ved. 1516 01:49:29,191 --> 01:49:30,317 Af sted! 1517 01:49:32,736 --> 01:49:33,820 Af sted! 1518 01:49:35,280 --> 01:49:36,490 Bloker ham. 1519 01:49:46,875 --> 01:49:48,210 Kom så, Richmond. 1520 01:49:48,794 --> 01:49:51,046 Hold på bolden. 1521 01:49:53,465 --> 01:49:57,803 9, 8, 7, 6, 5... 1522 01:49:57,969 --> 01:50:01,390 4, 3, 2, 1. 1523 01:50:01,598 --> 01:50:03,266 Hjemmehold 82 - Gæster 68 1524 01:50:10,440 --> 01:50:12,818 - God kamp, coach. - God kamp. 1525 01:50:16,488 --> 01:50:21,243 Richmond vender tilbage fra lockouten og vinder deres 17. kamp. 1526 01:50:21,410 --> 01:50:24,162 Et hold der kun vandt fire kampe sidste år... 1527 01:50:24,329 --> 01:50:25,747 er nu et Askepot-hold... 1528 01:50:25,914 --> 01:50:28,417 der må begynde at tænke på, der er en chance for... 1529 01:50:28,583 --> 01:50:30,919 at telefonen ringer, og de bliver inviteret til fest. 1530 01:50:31,086 --> 01:50:33,130 Er Richmond på vej mod Statsturneringen? 1531 01:50:45,892 --> 01:50:48,562 Hvad skal du ellers lave i parken, når du tager derhen? 1532 01:50:48,687 --> 01:50:49,938 - Vippe. - Vippe? 1533 01:50:50,897 --> 01:50:52,607 - Vil du vippe? - Ja. 1534 01:50:52,774 --> 01:50:53,775 Hvem skal skubbe? 1535 01:50:53,942 --> 01:50:56,486 - Min mor skubber mig. - Gør hun det? 1536 01:50:57,737 --> 01:50:59,948 Det var godt. Bare jeg kunne tage med dig. 1537 01:51:00,115 --> 01:51:02,534 - Kom, skat. - Men vi ses senere, ikke? 1538 01:51:02,701 --> 01:51:04,202 - Okay. - Farvel. 1539 01:51:04,870 --> 01:51:06,705 - Hej. - Hej. 1540 01:51:11,334 --> 01:51:15,172 - Hvordan har du haft det? - Godt. 1541 01:51:16,715 --> 01:51:20,302 - Du ser godt ud. - Tak. 1542 01:51:20,886 --> 01:51:23,221 Det gør du også. Efter omstændighederne. 1543 01:51:28,727 --> 01:51:31,897 Alt har været helt vanvittigt med den her lockout. 1544 01:51:33,064 --> 01:51:36,109 - Ja, det skal nok gå. - Helt sikkert. 1545 01:51:37,444 --> 01:51:39,404 Kan vi sætte os lidt? 1546 01:51:59,466 --> 01:52:02,761 Jeg har prøvet at få styr på mine tanker. 1547 01:52:03,303 --> 01:52:05,597 Mange ting. Især os. 1548 01:52:06,139 --> 01:52:10,310 - Kenny... - Kyra, vær sød, at høre efter. 1549 01:52:13,104 --> 01:52:17,400 I lang tid har der kun været min mor, mine venner og dig. 1550 01:52:18,568 --> 01:52:22,322 Det var det, jeg regnede med. Jeg prøver at regne med mig selv nu... 1551 01:52:22,781 --> 01:52:24,991 og jeg har det fint, men... 1552 01:52:25,825 --> 01:52:28,745 uden dig er der ikke noget godt, der føles så godt. 1553 01:52:31,039 --> 01:52:33,541 Jeg mangler en lykkelig del af mig. 1554 01:52:44,970 --> 01:52:46,513 Jeg har noget til dig. 1555 01:52:48,848 --> 01:52:53,687 - Det er ikke fra en 99-Cent butik. - Klap i. 1556 01:52:58,525 --> 01:53:01,361 - Gav de dig et legat? - Ja, skat, hele møget. 1557 01:53:01,528 --> 01:53:05,323 Åh, Gud. Det er vildt. 1558 01:53:06,032 --> 01:53:10,328 Åh, Gud. Du lægger dem alle sammen ned deroppe. 1559 01:53:10,495 --> 01:53:12,455 Nej, vi lægger dem ned deroppe. 1560 01:53:13,081 --> 01:53:16,042 Jeg fortalte dem om dig og barnet. De vil hjælpe os. 1561 01:53:27,887 --> 01:53:29,013 Kenyon... 1562 01:53:30,473 --> 01:53:32,308 der er ikke noget barn mere. 1563 01:53:36,312 --> 01:53:38,606 Jeg besluttede ikke at gennemføre det. 1564 01:53:43,319 --> 01:53:45,405 Jeg måtte træffe en beslutning... 1565 01:53:46,197 --> 01:53:49,659 så jeg traf den. For mig, Kenny. 1566 01:53:53,788 --> 01:53:55,582 Men, hvornår... 1567 01:53:57,417 --> 01:54:00,795 Hvorfor sagde du mig det ikke? Jeg ville have taget med dig. 1568 01:54:05,425 --> 01:54:07,427 Det er jeg ked af. 1569 01:54:08,553 --> 01:54:14,184 Jeg er så ked af, du måtte gøre det alene. 1570 01:54:14,184 --> 01:54:15,727 Min mor gik med. 1571 01:54:18,480 --> 01:54:21,900 Men jeg tror... Jeg synes, du skal gå i skole... 1572 01:54:22,442 --> 01:54:25,111 og spille bold og leve dit liv. 1573 01:54:26,362 --> 01:54:30,700 Det er det, jeg ønsker for dig. Det er det virkelig. 1574 01:54:32,535 --> 01:54:34,829 Jeg synes, du skal gøre, hvad du kan. 1575 01:54:36,873 --> 01:54:39,042 Jeg vil have, du kommer med. 1576 01:54:42,045 --> 01:54:45,798 Kyra, jeg elsker dig. Jeg vil have dig med. 1577 01:54:47,425 --> 01:54:49,469 - Mener du det? - Det mener jeg. 1578 01:54:50,386 --> 01:54:52,305 - Åh, Gud. - Jeg elsker dig. 1579 01:54:52,889 --> 01:54:54,349 Jeg elsker også dig. 1580 01:55:03,107 --> 01:55:04,150 Ken Carter. 1581 01:55:06,569 --> 01:55:10,490 Jeg forstår, hr. Godt. Tak, hr. 1582 01:55:20,375 --> 01:55:21,751 - Vi er med. - Sådan! 1583 01:55:23,878 --> 01:55:25,672 Nemlig. 1584 01:55:30,969 --> 01:55:33,972 Hør her, drenge. 1585 01:55:34,764 --> 01:55:37,475 Det bliver ikke nemt. Der er lang vej. 1586 01:55:37,934 --> 01:55:40,687 - Vi ligger langt nede. - Hvem skal vi spille imod? 1587 01:55:42,939 --> 01:55:45,900 - St. Francis. - St. Francis? 1588 01:55:46,401 --> 01:55:48,528 De ligger nummer et. 1589 01:55:50,530 --> 01:55:53,116 Du, Junior, du skal ikke bekymre dig om Ty Crane. 1590 01:55:53,282 --> 01:55:54,659 - Du klarer ham. - Vi har det. 1591 01:55:54,826 --> 01:55:57,704 - Det er i orden. - En kamp ad gangen. Vi har det. 1592 01:55:57,870 --> 01:55:59,497 - Okay, drenge. - Vi er på. 1593 01:56:08,798 --> 01:56:11,384 - Kom med dit bedste spil, unge mand. - Javel. 1594 01:56:43,332 --> 01:56:47,503 Velkommen, damer og herrer, til den første runde af Californiens playoff. 1595 01:56:47,670 --> 01:56:50,757 St. Francis er et af de bedste skolehold i landet... 1596 01:56:50,923 --> 01:56:55,762 med Ty Crane som menes at være en oplagt kandidat for NBA til næste år. 1597 01:56:56,304 --> 01:56:58,681 På den anden halvdel af banen har vi Richmond... 1598 01:56:58,848 --> 01:57:01,392 et hold der også har haft en mediedækket sæson. 1599 01:57:01,559 --> 01:57:04,604 Richmond High har aldrig spillet i en landsturnering. 1600 01:57:04,771 --> 01:57:06,731 Kom så. 1601 01:57:12,570 --> 01:57:15,114 - Okay. Gør klar. - En-fire. 1602 01:57:18,701 --> 01:57:19,827 Bold. 1603 01:57:20,620 --> 01:57:21,829 Af sted! 1604 01:57:26,792 --> 01:57:27,835 Godt skud. 1605 01:57:29,670 --> 01:57:30,796 Tilbage. 1606 01:57:31,797 --> 01:57:34,133 Bevægelse. Bevægelse 44. 1607 01:57:35,426 --> 01:57:38,513 - Forsvar! - Lige der. 1608 01:57:38,679 --> 01:57:40,389 Kast den. 1609 01:57:43,309 --> 01:57:44,852 Tving ham til venstre. 1610 01:57:50,233 --> 01:57:53,236 Tving ham til venstre. Der er en mere på grundlinjen. 1611 01:57:54,237 --> 01:57:55,905 HJEMMEHOLD - 3 GÆSTER - 2 RUNDE - 1 1612 01:57:56,072 --> 01:57:57,323 "D" op! 1613 01:58:03,287 --> 01:58:06,791 I må finde en anden til at holde på mig. Jeg scorer 50 i aften. 1614 01:58:07,250 --> 01:58:08,459 På plads! 1615 01:58:08,626 --> 01:58:12,296 2. Runde 1616 01:58:13,130 --> 01:58:14,924 På ham! 1617 01:58:15,967 --> 01:58:18,261 Kom over og hjælp. Han skulle ikke score. 1618 01:58:18,427 --> 01:58:20,429 - Sådan! - Tilbage, tilbage. 1619 01:58:21,097 --> 01:58:22,932 HJEMMEHOLD 33 - GÆSTER 27 RUNDE 2, FEJL - 5 - 7 1620 01:58:23,099 --> 01:58:26,477 - Find din mand! - Pas nu på. Pas på fælden. 1621 01:58:27,228 --> 01:58:29,605 Pas på fælden. 1622 01:58:29,772 --> 01:58:32,858 - Det er den. - Sådan. 1623 01:58:33,401 --> 01:58:37,947 - Ja! - S-C-O-R-E, score! 1624 01:58:41,242 --> 01:58:42,493 Giv mig bolden! 1625 01:58:47,999 --> 01:58:49,458 Den tager vi. 1626 01:58:49,625 --> 01:58:52,336 Lyle, stop bolden. Sig noget, derude. 1627 01:58:52,628 --> 01:58:57,550 3. Runde 1628 01:58:59,593 --> 01:59:02,304 HJEMMEHOLD 42 - GÆSTER 27 RUNDE 3 1629 01:59:02,847 --> 01:59:07,018 Kom så. Kun nu, Richmond! 1630 01:59:07,184 --> 01:59:09,854 I skal hjælpe Junior på den svage side. 1631 01:59:14,567 --> 01:59:17,028 - Delilah! - Forsvar! 1632 01:59:24,452 --> 01:59:26,871 - Derhen. - Fælde. Venstre side! 1633 01:59:33,294 --> 01:59:35,296 HJEMMEHOLD 50 - GÆSTER 37 RUNDE 3 1634 01:59:39,216 --> 01:59:40,885 Brug blokaden. 1635 01:59:41,052 --> 01:59:42,511 Jeg har den. 1636 01:59:45,264 --> 01:59:46,307 Ja! 1637 01:59:46,474 --> 01:59:48,851 - Sådan. - Fejl, nummer 3. 1638 01:59:49,018 --> 01:59:51,771 - Vi samles. - Mustangs, kom ind. 1639 01:59:51,937 --> 01:59:55,483 - Den scoring tæller. - Timeout, hr. 1640 01:59:55,649 --> 01:59:58,068 Kom her. Fandens! 1641 01:59:58,486 --> 02:00:01,697 Kom nu, drenge, hold forsvaret oppe! 1642 02:00:01,864 --> 02:00:04,408 Hvad vil du gøre? 1643 02:00:05,826 --> 02:00:07,953 Vi er stadig med. Kom nu. 1644 02:00:08,996 --> 02:00:12,082 Mine herrer, I sagde, I fortjente at være her! 1645 02:00:12,333 --> 02:00:14,210 Det er ikke sådan, I spiller. 1646 02:00:14,585 --> 02:00:17,421 Vi har spillet vores spil hele sæsonen! 1647 02:00:17,588 --> 02:00:21,926 Lige nu spiller I deres. Når I er på banan... 1648 02:00:22,092 --> 02:00:26,222 skal I løbe hvert sekund, uret tikker, trykke den helt i bund! 1649 02:00:26,388 --> 02:00:29,099 Vi styrer bolden. Vi presser bolden! 1650 02:00:29,266 --> 02:00:33,938 Og vigtigst af alt, vi styrer kampens tempo! 1651 02:00:34,772 --> 02:00:38,234 Vi får dem til at spille Richmond Oilers spil! 1652 02:00:39,527 --> 02:00:41,278 Worm, du kan klare den fyr! 1653 02:00:41,570 --> 02:00:44,740 Tving ham til venstre, og når han krydser over, hopper du på ham! 1654 02:00:44,907 --> 02:00:48,994 Damien, øg tempoet. Kenyon, Lyle gå mod nettet! 1655 02:00:49,328 --> 02:00:53,207 Cruz, når du har en overgang, så tag det hop, du elsker! 1656 02:00:53,374 --> 02:00:55,793 Junior, du bliver bare ved med at gøre det, du gør. 1657 02:00:55,960 --> 02:00:57,836 Hold på det monster. 1658 02:00:58,003 --> 02:01:01,507 Hvis I gør det, vil jeg garantere jer for... 1659 02:01:01,674 --> 02:01:04,343 at til sidst i kampen er vi der! 1660 02:01:07,972 --> 02:01:10,933 - Frem med hænderne. - Spilletid. 1661 02:01:11,100 --> 02:01:14,353 Få kontrol over kampen. Hvem vinder den her kamp? 1662 02:01:14,520 --> 02:01:16,105 - En, to, tre. - Richmond! 1663 02:01:16,272 --> 02:01:18,023 Så gør vi det. 1664 02:01:18,190 --> 02:01:20,192 HJEMMEHOLD 57 - GÆSTER 42 RUNDE 3 1665 02:01:22,152 --> 02:01:24,905 En, to, tre, Mustangs! 1666 02:01:31,954 --> 02:01:32,997 Kom så. 1667 02:01:33,163 --> 02:01:34,248 Af sted. 1668 02:01:39,545 --> 02:01:40,546 Ja! 1669 02:01:42,631 --> 02:01:43,549 Nemlig. 1670 02:01:44,216 --> 02:01:45,009 4. Runde 1671 02:01:45,175 --> 02:01:46,427 Der er han. 1672 02:01:47,428 --> 02:01:49,888 - Berøringsfejl. - Det er sgu den eneste. 1673 02:01:50,055 --> 02:01:53,017 - Hvorfor fløjter du den, dommer? - Godt dømt, dommer. 1674 02:01:53,851 --> 02:01:56,437 Cruz. Du skifter Kenyon ud. 1675 02:01:56,603 --> 02:01:58,605 HJEMMEHOLD 57 - GÆSTER 46 RUNDE 4 1676 02:01:59,106 --> 02:02:02,067 - Bold! - Løb. 1677 02:02:16,332 --> 02:02:19,043 Tilbage, tilbage, alle sammen! 1678 02:02:19,209 --> 02:02:21,045 Ja! Sådan! 1679 02:02:35,642 --> 02:02:38,103 - Fandens. - "D" op. 1680 02:02:40,022 --> 02:02:42,816 - Ja! - Tilbage. 1681 02:02:52,367 --> 02:02:54,411 Dommer, du må fløjte. Det er mit sted. 1682 02:02:54,578 --> 02:02:56,830 - Pres, pres. - Kan vi få en bedømmelse? 1683 02:03:04,755 --> 02:03:07,508 Pas på bolden. Jeg skal have pusten. 1684 02:03:12,930 --> 02:03:13,931 Ja! 1685 02:03:17,184 --> 02:03:18,769 Kom så, tilbage! 1686 02:03:22,940 --> 02:03:25,484 Herover. Jeg har den. 1687 02:03:29,112 --> 02:03:30,364 Angrebsfejl. 1688 02:03:32,699 --> 02:03:34,535 - Efter dem. - Nemlig. 1689 02:03:34,701 --> 02:03:36,620 Angrebsfejl, nummer 30. 1690 02:03:36,787 --> 02:03:39,331 - Rød bold. - Hold op, du var der slet ikke. 1691 02:03:45,504 --> 02:03:48,465 - Rød bold, rød bold. - Ja. 1692 02:03:49,216 --> 02:03:50,801 - Richmonds bold. - Hvad? 1693 02:03:50,968 --> 02:03:52,302 Okay, kom så. 1694 02:04:00,561 --> 02:04:02,688 - Rød bold. - God blokade, junior! 1695 02:04:03,063 --> 02:04:05,399 - Det var en fejl. - Jeg rørte kun bolden. 1696 02:04:05,816 --> 02:04:08,527 - Hvad snakker du om? - Hvad så? Skrid. 1697 02:04:09,027 --> 02:04:10,195 Hov! 1698 02:04:11,697 --> 02:04:13,031 Pand ham en. 1699 02:04:13,657 --> 02:04:15,659 Slap af. Vi er stadig med. 1700 02:04:15,993 --> 02:04:18,495 - Kom nu. - Rolig. 1701 02:04:18,662 --> 02:04:20,330 Kom med den. 1702 02:04:22,332 --> 02:04:25,836 Gå væk. Gå væk. Det var bare en fejlbedømmelse. 1703 02:04:26,169 --> 02:04:27,379 Kom så. 1704 02:04:28,922 --> 02:04:31,633 Okay, nu er det bare os. Kom så. 1705 02:04:41,101 --> 02:04:42,936 De står på kanten af afgrunden... 1706 02:04:43,103 --> 02:04:45,814 og vi behøver bare at skubbe til dem. Vi løber Candy. 1707 02:04:45,981 --> 02:04:48,025 Worm, du afleverer til Damien. 1708 02:04:48,191 --> 02:04:50,777 Junior, du lukker den svage side. 1709 02:04:50,944 --> 02:04:53,196 Mine herrer, bare fordi I fortjente dette... 1710 02:04:53,363 --> 02:04:55,240 betyder det ikke, at de giver jer det. 1711 02:04:55,407 --> 02:04:58,994 Nogle gange skal man selv tage det. Er I klar til det? 1712 02:04:59,161 --> 02:05:00,996 - Ja, for helvede. - Kom så. 1713 02:05:01,163 --> 02:05:02,998 - Okay, frem med hænderne. - Kom så. 1714 02:05:03,165 --> 02:05:05,709 - Richmond på tre! - En, to, tre, Richmond! 1715 02:05:05,876 --> 02:05:10,672 - Kom så! - En, to, tre, Mustangs. 1716 02:05:12,174 --> 02:05:14,176 Pas på med at lave fejl, okay. Af sted. 1717 02:05:14,343 --> 02:05:17,554 - Jeg har dig. - En-fire! Sådan. 1718 02:05:17,721 --> 02:05:20,932 Forsvar! Mustangs! Kom så! 1719 02:05:21,558 --> 02:05:23,852 HJEMMEHOLDET 67 - GÆSTER 66 RUNDE 4 1720 02:05:24,311 --> 02:05:26,438 Candy! 1721 02:05:30,275 --> 02:05:31,485 Bold, Damien. 1722 02:05:37,157 --> 02:05:39,409 - Flyt dig. - Hjælp! 1723 02:05:52,464 --> 02:05:53,757 Tilbage, Junior! 1724 02:06:14,861 --> 02:06:16,947 Op med hænderne! 1725 02:06:31,044 --> 02:06:33,380 Sådan, nemlig. 1726 02:06:33,547 --> 02:06:34,840 Jeg kører den hjem. 1727 02:06:35,006 --> 02:06:37,467 Ja! Mustangs! 1728 02:07:28,393 --> 02:07:29,519 Ja! 1729 02:07:30,186 --> 02:07:32,397 Hold ud, slip mig. 1730 02:07:32,564 --> 02:07:33,982 Battle! 1731 02:07:36,192 --> 02:07:39,154 Du er virkelig god. Helt ærligt. 1732 02:07:39,904 --> 02:07:41,948 Okay? Hold hovedet højt løftet. 1733 02:07:55,170 --> 02:07:58,131 Sådan skulle det nok ikke gå, vel? 1734 02:07:58,757 --> 02:08:00,884 Ikke for os. 1735 02:08:02,927 --> 02:08:05,847 Men I spillede som mestre. 1736 02:08:06,806 --> 02:08:08,391 I gav aldrig op. 1737 02:08:09,225 --> 02:08:11,728 Og mestre holder hovedet højt løftet. 1738 02:08:13,480 --> 02:08:16,733 Det, I præsterede, går langt ud over vinder-taber tabellerne... 1739 02:08:16,900 --> 02:08:19,110 eller det, der står på forsiden... 1740 02:08:19,277 --> 02:08:21,196 af sportsavisen i morgen. 1741 02:08:21,863 --> 02:08:24,407 I opnåede noget, som mange mennesker bruger... 1742 02:08:24,574 --> 02:08:26,534 hele deres liv på at finde. 1743 02:08:27,744 --> 02:08:29,287 Det I præsterede... 1744 02:08:29,579 --> 02:08:32,624 er den absolut sværeste sejr. 1745 02:08:34,834 --> 02:08:36,002 Mine herrer... 1746 02:08:37,504 --> 02:08:40,173 jeg er så stolt af jer. 1747 02:08:44,260 --> 02:08:47,472 Da jeg tog jobbet på Richmond, havde jeg en plan. 1748 02:08:48,807 --> 02:08:50,350 Den slog fejl. 1749 02:08:51,476 --> 02:08:56,272 Jeg kom for at træne basketballspillere, og I blev studenter. 1750 02:08:57,649 --> 02:08:59,567 Jeg kom for at lære drenge... 1751 02:09:00,693 --> 02:09:04,447 og I blev mænd. Og det takker jeg jer for. 1752 02:09:08,868 --> 02:09:11,329 Hvis der kom nogen ind ad døren lige nu... 1753 02:09:12,080 --> 02:09:16,751 og tilbød mig et job som coach på hvilken som helst skole i Californien... 1754 02:09:17,961 --> 02:09:20,130 ved I hvilket hold, jeg ville vælge? 1755 02:09:20,880 --> 02:09:22,257 St. Francis? 1756 02:09:23,508 --> 02:09:27,262 - Det siger jeg. - Kenyon? 1757 02:09:32,767 --> 02:09:34,686 - Richmond? - Rich hvad? 1758 02:09:36,187 --> 02:09:37,814 - Richmond? - Rich hvad? 1759 02:09:38,273 --> 02:09:40,775 - Richmond? - Rich hvad? 1760 02:09:41,276 --> 02:09:43,611 - Richmond. - Hvor er vi fra? 1761 02:09:43,778 --> 02:09:45,864 - Richmond! - Hvad hedder min by? 1762 02:09:46,281 --> 02:09:48,449 - Richmond! - Hvad elsker vi? 1763 02:09:48,700 --> 02:09:50,618 - Richmond! - Rich hvad? 1764 02:09:50,827 --> 02:09:52,620 Richmond! 1765 02:09:53,204 --> 02:09:54,956 VI ELSKER JER OILERS 1766 02:10:14,183 --> 02:10:17,478 Richmond Oilers vandt ikke Landsmesterskabet... 1767 02:10:20,148 --> 02:10:24,986 men de vandt 5 legater til college og 6 spillere gik på college. 1768 02:10:28,573 --> 02:10:32,869 Junior Battle kom på universitetet i San Jose på fuldt legat. 1769 02:10:39,792 --> 02:10:42,337 Jason Lyle kom på universitetet i San Diego... 1770 02:10:42,503 --> 02:10:44,672 og tog eksamen i administration. 1771 02:10:48,885 --> 02:10:52,180 Timo Cruz gik på Humboldt State universitetet, hvor han blev... 1772 02:10:52,347 --> 02:10:53,848 spilstyrende spiller. 1773 02:11:01,272 --> 02:11:04,192 Jaron "Worm" Willis modtog et legat til San Francisco... 1774 02:11:04,359 --> 02:11:07,362 State universitetet, hvor han spillede i angrebet i fire år. 1775 02:11:12,617 --> 02:11:15,536 Kenyon Stone kom på Sacramento State universitetet... 1776 02:11:15,703 --> 02:11:17,538 tog eksamen i kommunikation. 1777 02:11:22,919 --> 02:11:25,713 Damien Carter fortsatte med at bryde Richmond Highs... 1778 02:11:25,880 --> 02:11:29,384 scorings- og assist rekord der tidligere var sat af hans far. 1779 02:11:30,009 --> 02:11:33,096 Efter eksamen modtog han et studielegat til militærakademiet... 1780 02:11:33,262 --> 02:11:35,390 West Point.