1 00:00:09,283 --> 00:00:24,309 Diterjemahkan oleh SumaiL @fiqaarr 1 00:00:25,283 --> 00:00:33,309 Good luck to Evil Geniuses dota for the upcoming DPC Season! 2 00:00:34,283 --> 00:00:36,309 #EGTI9CHAMP #BleedBlue 2 00:01:18,283 --> 00:01:21,309 Jagoan basket SMA St. Francis, Ty Crane... 3 00:01:21,419 --> 00:01:22,977 yang baru saja mereka rekrut tahun lalu... 3 00:01:23,088 --> 00:01:25,556 banyak dianggap sebagai penerus LeBron James. 4 00:01:25,657 --> 00:01:27,818 Kita mengenalnya sebagai "The Crane." 5 00:01:29,728 --> 00:01:30,717 Ayo. 6 00:02:02,661 --> 00:02:04,891 Bantu sedikit. Jaga dia. 7 00:02:11,269 --> 00:02:12,361 - Hei, nak. - Hei. 8 00:02:12,470 --> 00:02:14,131 Kemari. 9 00:02:17,208 --> 00:02:18,470 Bola biru! 10 00:02:19,044 --> 00:02:20,602 Apa yang kalian lakukan? 11 00:02:20,712 --> 00:02:21,906 Kau mengambil tiga langkah kemari. 12 00:02:22,013 --> 00:02:24,140 Aku sudah angkat tangan. Artinya aku akan kesana. 13 00:02:24,249 --> 00:02:26,080 Lihat dulu jika ingin mengoper. 14 00:02:26,318 --> 00:02:28,786 - Jagalah orangmu. - Sudah kuduga. 15 00:02:33,958 --> 00:02:36,222 St. Francis unggul 22 poin. 16 00:02:46,237 --> 00:02:48,967 - Menjauh dariku, jalang. Kau milikku. - Tentu tidak. 17 00:02:49,074 --> 00:02:50,132 Sialan! 18 00:02:50,241 --> 00:02:51,708 19 00:02:52,610 --> 00:02:54,601 Ayolah, hentikan itu. 20 00:02:57,749 --> 00:02:59,046 Lepaskan! 21 00:03:01,553 --> 00:03:03,077 Aku santai. Menyingkirlah. 22 00:03:05,990 --> 00:03:09,790 Pertandingan selesai. 23 00:03:09,928 --> 00:03:11,793 - Crane. Pertandingan yang baik. - Terima kasih. 24 00:03:11,896 --> 00:03:15,730 Beritahu kami bagaimana rasanya disebut penerus LeBron James. 25 00:03:15,867 --> 00:03:19,496 LeBron James? Akulah satu-satunya Ty Crane. 26 00:03:21,706 --> 00:03:25,005 Baiklah, kalian sudah dengar, Ty Crane satu-satunya. 27 00:03:25,410 --> 00:03:27,970 Kenapa para cadangan selalu bermulut besar? 28 00:03:28,079 --> 00:03:29,774 Karena kami menonton dengan baik, itulah mengapa. 29 00:03:29,881 --> 00:03:31,314 - Kalian menonton? - Ya. 30 00:03:31,416 --> 00:03:33,646 Ty Crane mencetak lebih banyak poin daripada tim kita. 31 00:03:33,752 --> 00:03:37,051 - Penasaran kenapa itu bisa terjadi. - Kita cetak 32 poin. Aku dapat 12 diantaranya. 32 00:03:37,155 --> 00:03:39,055 - Kau dapat apa, Kenyon? - Diamlah. 33 00:03:39,157 --> 00:03:41,921 The Crane lakukan dunk didepanmu. 34 00:03:42,026 --> 00:03:45,120 Kau dipermalukan, sobat. Dia menguncimu sepanjang pertandingan. 35 00:03:45,230 --> 00:03:48,324 Lyle, kuminta kau tutup mulutmu sebelum aku yang melakukannya. 36 00:03:48,433 --> 00:03:50,162 Kau tidak melakukan apa-apa, sepanjang pertandingan. 37 00:03:50,268 --> 00:03:52,031 Akan kuhajar mulutmu itu. 38 00:03:52,137 --> 00:03:53,297 Bisakah kalian akur? 39 00:03:53,405 --> 00:03:55,566 Diamlah. Kau sama sekali tidak main. 40 00:03:55,673 --> 00:03:57,470 Shay, harusnya kau oper bola padaku. 41 00:03:57,575 --> 00:04:00,874 Kau dapat 2 poin dalam 16 menit, itulah kenapa pelatih menyingkirkanmu. 42 00:04:00,979 --> 00:04:04,107 Timo, kau main sepanjang pertandingan, tapi tidak dapat poin sama sekali. 43 00:04:04,215 --> 00:04:07,275 - Kehadiranmu tak berpengaruh... - Operanmu sangat kacau? 44 00:04:07,385 --> 00:04:10,115 Kau juga main tapi tak melakukan apa-apa. 45 00:04:15,894 --> 00:04:17,384 Kenny Ray Carter... 46 00:04:17,495 --> 00:04:20,328 SMA Richmond, all-American, 1972. 47 00:04:20,432 --> 00:04:21,490 Senang bertemu denganmu, pak. 48 00:04:21,599 --> 00:04:24,329 Aku senang saat melihatmu menonton langsung pertandingan ini. 49 00:04:24,436 --> 00:04:27,872 Harus kuberitahu padamu, pak, Aku masih belum memutuskan. 50 00:04:29,140 --> 00:04:31,973 Seperti yang kubilang, sudah waktunya bagiku untuk berhenti. 51 00:04:32,076 --> 00:04:34,340 Beberapa tahun belakangan ini sangat berat. 52 00:04:34,546 --> 00:04:36,844 Kalah memang menyulitkan, pak. 53 00:04:37,782 --> 00:04:40,342 Ini bukan soal kalah dalam pertandingan, Kenny. 54 00:04:41,953 --> 00:04:45,582 Aku tidak bisa menyuruh mereka masuk sekolah, untuk latihan. 55 00:04:46,658 --> 00:04:49,320 Aku tidak bisa melibatkan orang tua. aku tidak mau lagi mengejar mereka... 56 00:04:49,427 --> 00:04:52,294 dijalanan dan memaksa latihan di gym. 57 00:04:52,397 --> 00:04:55,662 - Pekerjaannya memang sulit. - Richmond adalah kota kecil yang keras. 58 00:04:56,067 --> 00:04:59,264 Saat kulihat kau menonton malam ini, aku mengira, "Dapat, pelatih baru." 59 00:04:59,370 --> 00:05:02,533 Sebenarnya, Aku hadir ada keperluan lain. 60 00:05:02,640 --> 00:05:05,370 Anakku bermain untuk St. Francis. 61 00:05:05,510 --> 00:05:08,536 Benarkah? Yang mana dia? 62 00:05:08,680 --> 00:05:12,013 Kau tidak melihatnya. Dia murid kelas satu. Belum bermain. 63 00:05:12,283 --> 00:05:14,342 Bagus kalau seperti itu. Sekolahnya bagus. 64 00:05:14,719 --> 00:05:16,414 Mau berkelahi? 65 00:05:20,158 --> 00:05:21,853 - Lyle, maju sini. - Lepaskan dia. 66 00:05:21,960 --> 00:05:24,622 Kau kira kami takut padamu? Aku tidak takut padamu. 67 00:05:24,729 --> 00:05:28,529 Cruz, santai sajalah. Kenapa kau selalu bersikap sok keras? 68 00:05:29,267 --> 00:05:31,258 Aku muak denganmu! 69 00:05:33,705 --> 00:05:36,173 Kau tahu, sekolah itu sudah keras saat aku masih disana. 70 00:05:36,274 --> 00:05:37,969 Sekarang sudah melebihi itu. 71 00:05:39,143 --> 00:05:42,237 Kalau begitu lupakan saja. Jangan dibahas lagi. 72 00:05:42,347 --> 00:05:43,939 Tentu tidak bisa. 73 00:05:44,048 --> 00:05:47,506 Pelatih secara resmi menawarkanku pekerjaannya. Waktunya memutuskan. 74 00:05:47,619 --> 00:05:50,452 Saat kau bilang "menawarkan" dan "pekerjaan," biasanya uang akan terlibat. 75 00:05:50,555 --> 00:05:53,752 Ya. Mungkin ada tambahan $1,000 untukku. 76 00:05:53,858 --> 00:05:55,792 Untuk lima bulan bekerja? 77 00:05:56,628 --> 00:05:58,596 Jangan ditolak. 78 00:05:58,696 --> 00:06:01,028 Tim-nya, sangat buruk. 79 00:06:01,566 --> 00:06:04,364 Para pemainnya, mereka selalu marah dan tidak disiplin. 80 00:06:04,469 --> 00:06:06,733 Lagipula, kau tidak ada waktu. 81 00:06:06,838 --> 00:06:08,533 Kau sedang mencoba membuka toko baru. 82 00:06:08,640 --> 00:06:10,699 Tepat. Aku tidak punya waktu. 83 00:06:10,808 --> 00:06:13,106 kau berjanji membawa pacarmu pergi ke Mexico saat bulan Januari. 84 00:06:13,211 --> 00:06:14,940 Kupastikan akan kupenuhi janji itu. 85 00:06:15,046 --> 00:06:18,675 Tidak mungkin aku batalkan rencana ke Mexico dan berada di pantai... 86 00:06:18,783 --> 00:06:21,877 bersamamu saat memakai bikini. Aku tidak bisa terima pekerjaannya. 87 00:06:23,054 --> 00:06:24,681 Kapan kau akan mulai? 88 00:06:29,294 --> 00:06:30,784 Seharusnya ayah bilang dulu padaku. 89 00:06:30,895 --> 00:06:33,329 Untuk apa? Ini pilihan pribadi ayah. 90 00:06:33,431 --> 00:06:36,628 Bagaimana denganku? Ayah akan tetap menonton pertandinganku? 91 00:06:36,734 --> 00:06:39,635 Mungkin ayah hanya bisa menonton sebagian, Damien. Ayah minta maaf. 92 00:06:39,737 --> 00:06:42,570 - Aku akan sekolah di Richmond dan bermain untukmu. - Tidak. 93 00:06:42,974 --> 00:06:46,876 Kenapa tidak? Kau selalu menjadi pelatihku. 94 00:06:47,111 --> 00:06:49,705 Sekolahmu sekarang bagus, Damien. 95 00:06:49,814 --> 00:06:51,782 Menguntungkanmu untuk kuliah nantinya. 96 00:06:51,883 --> 00:06:53,180 Ayah, aku murid baru! 97 00:06:53,284 --> 00:06:54,945 Hanya karena aku melatih di Richmond... 98 00:06:55,053 --> 00:06:58,079 tidak mengubah rencana kita untuk masa depanmu, paham? 99 00:07:42,400 --> 00:07:44,425 - Kau bawa ktp-mu? - Kelupaan. 100 00:07:44,535 --> 00:07:46,935 - Setiap hari. - Selamat pagi. 101 00:07:47,672 --> 00:07:49,003 Ken Carter. 102 00:07:51,976 --> 00:07:53,341 Terima kasih, pak. 103 00:07:54,979 --> 00:07:57,379 Apa kabar? 104 00:08:01,152 --> 00:08:04,019 - Senang berjumpa denganmu, Tn. Carter. - Aku juga, bu. 105 00:08:04,422 --> 00:08:08,518 Jika tawaran-nya masih tersedia, Aku ingin melatih disini. 106 00:08:10,328 --> 00:08:14,287 Kuharap kau siap dengan tugasnya. Anak remaja disini butuh disiplin. 107 00:08:14,399 --> 00:08:17,732 Pekerjaanmu digaji $1,500 dan dibutuhkan komitmen waktu besar... 108 00:08:17,835 --> 00:08:19,530 untuk empat bulan kedepan. 109 00:08:20,638 --> 00:08:22,629 - Aku terima. - Bagus. 110 00:08:23,007 --> 00:08:25,771 Kami senang mendapatkanmu. Tuan-tuan, aku benci pergi mendadak... 111 00:08:25,877 --> 00:08:28,038 namun ada beberapa pertemuan yang harus kuhadiri. 112 00:08:28,312 --> 00:08:30,473 Tn. Carter, adakah sesuatu yang akan kau butuhkan? 113 00:08:30,581 --> 00:08:34,847 Aku butuh 25 salinan dari dokumen ini. 114 00:08:36,554 --> 00:08:40,115 - Itu saja. - Ray, bisakah kau bantu Tn. Carter... 115 00:08:40,224 --> 00:08:42,784 - Coach Carter dapatkan salinan-nya? - Akan kulakukan. 116 00:08:42,894 --> 00:08:44,156 Tuan-tuan. 117 00:08:46,531 --> 00:08:48,897 Aku tidak bilang ini bukan sebuah tantangan... 118 00:08:49,000 --> 00:08:51,468 Kenny, kau mengerti keadaan disini. 119 00:08:51,569 --> 00:08:54,436 Ingatlah, mereka anak-anak baik. 120 00:08:55,006 --> 00:08:57,372 Anak-anak! 121 00:08:59,277 --> 00:09:02,178 Seperti yang kalian ketahui... Hey! 122 00:09:02,647 --> 00:09:04,581 Aku sedang mencari pelatih baru... 123 00:09:04,682 --> 00:09:06,980 Untuk menggantikan ku musim ini. 124 00:09:07,318 --> 00:09:10,253 Ini Ken Carter. Dia alumni Richmond. 125 00:09:10,621 --> 00:09:12,919 Ia pernah masuk tim all-American. 126 00:09:13,324 --> 00:09:16,589 Masih memegang rekor untuk angka, asis, steal. 127 00:09:16,694 --> 00:09:19,788 Beasiswa atletik untuk Universitas George Mason. 128 00:09:20,398 --> 00:09:22,593 Kita beruntung mendapatkan Coach Carter. 129 00:09:22,700 --> 00:09:25,396 Berikan dia hormat seperti seharusnya. 130 00:09:26,003 --> 00:09:28,699 - Mereka milikmu, Coach. - Terima kasih, pak. 131 00:09:31,909 --> 00:09:35,208 Selamat sore, pria muda. Seperti Pelatih White sudah katakan... 132 00:09:35,413 --> 00:09:38,177 Aku pelatih basket baru kalian, Ken Carter. 133 00:09:39,517 --> 00:09:41,712 Sepertinya aku harus bicara lebih keras agar kalian mendengarkan. 134 00:09:41,819 --> 00:09:44,310 Aku Ken Carter, pelati basket yang baru. 135 00:09:44,422 --> 00:09:47,255 Kami mendengarmu, sobat. Namun kami tidak bisa melihatmu. 136 00:09:47,892 --> 00:09:50,622 Cahaya yang keluar dari kepala botakmu itu sangat menyilaukan. 137 00:09:50,728 --> 00:09:53,094 - Apakah kau menggosoknya? - Kau berani mengejek bermodal... 138 00:09:53,197 --> 00:09:55,290 jumpshot-mu yang buruk itu? 139 00:09:57,201 --> 00:09:59,999 Pertama, Jika kalian ingin mengenalku lebih dekat ... 140 00:10:00,104 --> 00:10:03,699 seperti kata Pelatih White, lihatlah ke tembok dibelakangmu. 141 00:10:03,808 --> 00:10:07,335 Kedua, kalau latihan mulai jam 3:00... 142 00:10:07,545 --> 00:10:09,775 kalian telat mulai dari 2:55. 143 00:10:11,549 --> 00:10:14,848 Kau, yang barusan menembak. Siapa namamu, pak? 144 00:10:15,219 --> 00:10:17,710 Jason Lyle. Tapi aku bukan pak. 145 00:10:18,389 --> 00:10:21,916 Kau bukan seorang pak. Apakah kamu nyonya? 146 00:10:23,127 --> 00:10:24,492 147 00:10:24,595 --> 00:10:27,564 Mulai sekarang, kau adalah pak. 148 00:10:27,665 --> 00:10:31,726 Berlaku untuk kalian semua. "Pak" adalah panggilan hormat. 149 00:10:32,270 --> 00:10:35,637 Dan aku menghormati kalian sampai kalian menyalahgunakannya. 150 00:10:36,407 --> 00:10:39,899 Tn. Lyle, berapa banyak pertandingan yang kalian menangkan musim lalu? 151 00:10:41,412 --> 00:10:44,609 - Sekitar 4 menang, 22 kalah. - Pak. 152 00:10:45,316 --> 00:10:46,476 Pak. 153 00:10:48,753 --> 00:10:51,051 Aku akan memberikan kalian kontrak. 154 00:10:53,057 --> 00:10:56,356 Jika kalian tanda tangan dan menghormati isi kontraknya... 155 00:10:57,128 --> 00:10:59,323 kita akan menjadi sukses. 156 00:10:59,463 --> 00:11:02,057 Apakah aku mendapat bonus dengan menandatangani kontrak ini? 157 00:11:02,166 --> 00:11:05,658 Tentu, pak. Kalian akan menjadi pemenang. 158 00:11:06,838 --> 00:11:09,898 Ada satu hal yang kuketahui, Adalah: 159 00:11:10,575 --> 00:11:12,543 Kekalahan berhenti sekarang. 160 00:11:13,945 --> 00:11:17,642 Mulai hari ini, kalian akan bermain seperti pemenang, berperilaku seperti pemenang... 161 00:11:17,748 --> 00:11:21,013 dan, yang paling penting. kalian akan menjadi pemenang. 162 00:11:21,752 --> 00:11:25,188 Jika kalian memperhatikan dan mempelajari, kalian akan memenangkan pertandingan. 163 00:11:25,823 --> 00:11:28,348 Dan, tuan-tuan, menang saat berlatih... 164 00:11:29,093 --> 00:11:31,391 artinya menang saat pertandingan. 165 00:11:31,996 --> 00:11:36,330 Kontrak ini menyatakan kalian harus memiliki rata-rata nilai 2.3 166 00:11:36,667 --> 00:11:38,567 kalian tidak boleh bolos pelajaran... 167 00:11:38,669 --> 00:11:41,570 dan kalian harus duduk dibarisan depan setiap pelajaran. 168 00:11:41,672 --> 00:11:44,539 - Ini omong kosong. - Permisi. 169 00:11:44,642 --> 00:11:47,406 - Kau berkata sesuatu, pak? - Worm penasaran... 170 00:11:47,511 --> 00:11:51,072 apa kau seorang pendeta nigger, dengan dasi dan pakaianmu? 171 00:11:51,182 --> 00:11:53,912 - Itu maksudmu kan? - Siapa namamu, pak? 172 00:11:54,018 --> 00:11:56,009 Namaku Timo Cruz, pak. 173 00:11:56,120 --> 00:11:58,987 Tn. Cruz dan Tn. Worm... 174 00:12:00,024 --> 00:12:04,256 yang harus kalian ketahui adalah kami berperilaku berdasarkan hormat. 175 00:12:05,029 --> 00:12:06,553 Kita tidak menggunakan kata "nigger" 176 00:12:06,664 --> 00:12:08,757 Apa kau seorang pendeta? 177 00:12:08,866 --> 00:12:11,198 Tuhan tidak berguna di lingkungan seperti ini. 178 00:12:11,302 --> 00:12:12,735 Aku tinggal disekitar sini, pak. 179 00:12:12,837 --> 00:12:15,738 Pak, bisakah kau percaya pada negro yang angkuh ini, pak? 180 00:12:18,242 --> 00:12:22,110 Baiklah, Tn. Cruz, keluar dari gym sekarang. 181 00:12:22,213 --> 00:12:23,373 Untuk apa? 182 00:12:23,481 --> 00:12:27,144 Akan kuminta sekali lagi, keluar dari gym sekarang... 183 00:12:27,618 --> 00:12:29,415 sebelum kupaksa kau keluar. 184 00:12:29,520 --> 00:12:31,454 Sebelum kau apa? 185 00:12:32,823 --> 00:12:34,586 Apa kau tau siapa aku? 186 00:12:34,692 --> 00:12:37,718 Dari kelihatannya, seorang pemuda yang sedang bingung dan ketakutan. 187 00:12:37,828 --> 00:12:41,320 Takut terhadap apa? Dirimu? Aku harus takut kepadamu? 188 00:12:41,699 --> 00:12:44,668 Nigger, Aku tidak takut pada siapapun. Akan kuhajar kau. 189 00:12:44,769 --> 00:12:46,327 Aku rasa tidak. 190 00:12:52,143 --> 00:12:53,371 Baiklah. 191 00:12:59,016 --> 00:13:01,041 Lepaskan. 192 00:13:04,488 --> 00:13:06,581 Guru tidak seharusnya kasar kepada murid. 193 00:13:06,691 --> 00:13:08,318 Aku bukan seorang guru. 194 00:13:09,093 --> 00:13:11,254 Aku pelatih basket yang baru. 195 00:13:20,004 --> 00:13:21,562 Urusan kita belum selesai! 196 00:13:36,020 --> 00:13:39,421 Ada lagi yang tidak setuju dengan kontrak ini? 197 00:13:40,658 --> 00:13:42,853 Kau mau kemana? 198 00:13:45,496 --> 00:13:47,430 Aku tidak lakukan kontrak SMA. 199 00:13:47,531 --> 00:13:49,362 Beritahu kami saat kau membutuhkan pemain bagus. 200 00:13:49,467 --> 00:13:51,196 Akan kulakukan, pak. 201 00:13:51,469 --> 00:13:53,371 2 orang pencetak poin terbanyak musim lalu baru saja pergi. 202 00:13:53,371 --> 00:13:54,338 2 orang pencetak poin terbanyak musim lalu baru saja pergi. 203 00:13:54,438 --> 00:13:57,771 Kalau begitu kita akan dapat yang baru, kan? 204 00:13:59,610 --> 00:14:01,737 Aku tidak bisa mengajarkan kalian permainan basket... 205 00:14:01,846 --> 00:14:05,282 sampai kondisi kalian menyatakan bahwa kalian siap. 206 00:14:06,050 --> 00:14:08,678 Tuan-tuan, menuju baseline. 207 00:14:11,989 --> 00:14:13,581 Menuju baseline! 208 00:14:20,898 --> 00:14:24,595 Aku yakin kalian sudah paham apa itu lari bunuh diri, Jadi... 209 00:14:33,077 --> 00:14:35,875 Aku menonton pertandingan melawan St. Francis malam lalu. 210 00:14:36,347 --> 00:14:39,111 Permasalahan kalian bukan saat menembak bola. 211 00:14:39,216 --> 00:14:42,481 Permasalahan kalian adalah kerja keras dalam lapangan. 212 00:14:43,621 --> 00:14:46,351 Jika kalian telat, kalian dihukum lari. 213 00:14:46,791 --> 00:14:50,318 Jika kalian melawan, kalian dihukum push-up. 214 00:14:51,228 --> 00:14:53,492 Pilih antara push-up atau diam. 215 00:14:54,265 --> 00:14:55,994 Terserah kalian. 216 00:14:56,100 --> 00:14:58,364 - Berapa kali kita harus lari? - Pak. 217 00:14:59,503 --> 00:15:01,903 Yo, pak, berapa kali kita harus lari? 218 00:15:02,173 --> 00:15:04,573 Mari lihat berapa yg kalian dapat dalam... 219 00:15:05,109 --> 00:15:07,577 satu jam dan tujuh menit. 220 00:15:09,046 --> 00:15:11,173 Teman-teman, jangan memaksaku membunuh kalian. 221 00:15:11,282 --> 00:15:14,740 Aku bilang, lari suicide. Tangan harus menyentuh garis. 222 00:15:20,024 --> 00:15:23,824 Tidak bisa seperti ini terus, kawan. Jalan jadi terasa sakit. 223 00:15:23,928 --> 00:15:26,226 Aku tahu, kaki-ku sangat nyeri. 224 00:15:26,330 --> 00:15:30,391 - Butuh Gatorade atau apalah. - Itu gadismu, nak. 225 00:15:30,501 --> 00:15:34,437 Ya. Ada hubungan apa kau dengan teman pacarku? Kau sedang mendekatinya? 226 00:15:34,538 --> 00:15:37,735 - Aku mendekati dua-duanya. - Dua sekaligus? 227 00:15:37,842 --> 00:15:40,367 Ya, aku butuh keragaman dalam hidup. 228 00:15:40,478 --> 00:15:44,039 Tidak bisa hanya satu. Kau paham? Aku butuh dua. 229 00:15:44,915 --> 00:15:46,405 - Apa kabar, sayang? - Bagaimana harimu? 230 00:15:46,517 --> 00:15:47,950 Gadis-gadis. 231 00:15:48,052 --> 00:15:50,520 Kalian sudah dengar penawaran spesial dua-untuk-satu, kan? 232 00:15:50,621 --> 00:15:53,590 Dua dari kalian, satu dariku. Itu baru spesial. 233 00:15:55,459 --> 00:15:57,484 234 00:15:57,595 --> 00:15:59,722 Lepaskan tanganmu. 235 00:15:59,830 --> 00:16:02,264 Kau dan aku. 236 00:16:02,366 --> 00:16:04,732 Kau harus bilang padanya jangan terlalu agresif. 237 00:16:04,835 --> 00:16:06,769 Dia tidak menyukai temanmu itu. 238 00:16:07,404 --> 00:16:09,065 Kenapa? Worm itu baik. 239 00:16:09,173 --> 00:16:10,606 Worm adalah Worm. 240 00:16:13,544 --> 00:16:16,775 Aku punya sesuatu untuk si bayi. 241 00:16:26,657 --> 00:16:28,352 Kita belum yakin soal adanya bayi. 242 00:16:28,459 --> 00:16:31,587 Masih terlalu dini. Kau belum menemui dokter. 243 00:16:31,695 --> 00:16:34,493 Aku sudah lolos tes kehamilan, Kenyon. 244 00:16:34,765 --> 00:16:36,164 Tiga kali. 245 00:16:42,940 --> 00:16:46,171 - Ini cukup lucu. - Aku tahu. Pilihanku bagus, kan? 246 00:16:46,277 --> 00:16:47,835 Ya, terserah. 247 00:16:48,712 --> 00:16:50,043 Sepatu kecil lucu. 248 00:16:50,147 --> 00:16:52,707 Aku juga punya hadiah untukmu. 249 00:16:58,722 --> 00:17:01,247 Ini baru dinamakan hadiah. 250 00:17:03,294 --> 00:17:06,422 - Beli dimana? - Toko serba 99-Cent. 251 00:17:08,132 --> 00:17:09,622 - Kenyon! - Ada apa? 252 00:17:09,733 --> 00:17:11,758 Sedang apa kau? Berikan padaku. 253 00:17:12,002 --> 00:17:13,731 Apa kau gila? 254 00:17:13,837 --> 00:17:16,271 Kau beli dari 99 cents? Kau bisa dapat 3 sapu... 255 00:17:16,373 --> 00:17:18,671 dan sebuah ember kurang dari 1 dollar, dengan sedikit tisu kamar mandi. 256 00:17:18,776 --> 00:17:21,939 Itu cuma benang. Tidak terlihat seperti tali sepatu. 257 00:17:23,080 --> 00:17:25,878 kau mau melihatku dengan tali sepatu ini? 258 00:17:28,485 --> 00:17:31,386 Kecepatan. Perlihatkan padaku. Sentuh lantainya. 259 00:17:31,488 --> 00:17:34,252 Tiga pushup langsung lari. 260 00:17:34,358 --> 00:17:38,124 Satu, dua, tiga. Ayo! Yang keras! 261 00:17:38,229 --> 00:17:39,992 Teriak yang keras! 262 00:17:41,565 --> 00:17:45,524 Yang keras! Worm, teriak! Sentuh lantainya. 263 00:17:45,636 --> 00:17:47,968 Lakukan lima. Lima. Terus. 264 00:17:48,672 --> 00:17:50,731 Ayo. Aku ingin mendengarnya. 265 00:17:51,308 --> 00:17:54,436 Ayo, keraskan. John, teriak. Jangan malas. 266 00:17:56,847 --> 00:17:59,281 Pak, kau telat 20 menit. 267 00:18:01,385 --> 00:18:05,151 Itu artinya 10 lari suicide untuk tim, 250 pushup untukmu. 268 00:18:05,689 --> 00:18:09,819 - Ini bukan tim pelari, kawan. - Juga bukan tim debat, Tn. Lyle. 269 00:18:09,960 --> 00:18:12,952 Tapi kau benar. Dan karena kau benar... 270 00:18:13,130 --> 00:18:15,963 tambah 20 suicide untuk semua. 271 00:18:16,066 --> 00:18:18,466 Dan kau mendapat kehormatan bergabung dengan Mr. Battle... 272 00:18:18,569 --> 00:18:20,298 lakukan 250 pushup sendiri. 273 00:18:20,404 --> 00:18:22,031 - Apa kau serius? - Ya. 274 00:18:22,139 --> 00:18:23,629 Ini omong kosong! 275 00:18:25,209 --> 00:18:28,804 Jawaban yg bagus, Tn. Battle. Johnny, beritahu hadiahnya. 276 00:18:28,912 --> 00:18:32,006 Karena kau menjawab dengan baik dan melawan pelatih... 277 00:18:32,116 --> 00:18:35,449 kau memenangkan hadiah tambahan yaitu 500 pushup! 278 00:18:36,287 --> 00:18:39,279 Apakah kau ingin ditambah jadi 1,000? 279 00:18:40,958 --> 00:18:42,152 Tidak, pak. 280 00:18:44,261 --> 00:18:47,697 Menuju baseline. Ikuti peluit. Ayolah. 281 00:18:47,798 --> 00:18:49,823 J.B. Ayolah, sayang. 282 00:18:49,933 --> 00:18:52,766 Aku tidak bisa bergerak. Semua otot tubuhku sakit. 283 00:18:52,870 --> 00:18:55,805 - Jangan melawan pelatih. - Memangnya kenapa? 284 00:18:55,906 --> 00:18:57,567 Karena aku kulit putih? 285 00:18:59,176 --> 00:19:02,145 Dia. Tangkap dia. 286 00:19:02,246 --> 00:19:04,077 Mau kemana? 287 00:19:04,181 --> 00:19:06,513 - Aku tidak punya apa apa. - Jangan tembak aku, kawan. 288 00:19:06,617 --> 00:19:09,586 - Ambil saja tasku. - Apa-apaan itu, kawan? 289 00:19:16,593 --> 00:19:20,723 Omong kosong, Cruz! Aku ingin mengunjungimu, kawan. 290 00:19:21,699 --> 00:19:23,860 Aku cuma bercanda. Lihatlah dirimu! 291 00:19:25,269 --> 00:19:26,531 Sial! 292 00:19:27,137 --> 00:19:31,836 Aku melihat kalian jalan berdua seperti homo. 293 00:19:32,042 --> 00:19:33,669 Kau baik-baik saja? 294 00:19:34,812 --> 00:19:39,306 Kalian kalah saat masih ada aku, tapi terlihat sedih saat aku keluar. 295 00:19:39,416 --> 00:19:41,646 Ingin dengar sesuatu? Aku akan menonton pertandingan kalian. 296 00:19:41,752 --> 00:19:43,879 Melihat kalian dikalahkan. 297 00:19:44,655 --> 00:19:47,954 Aku senang melihat kalian berbincang tak jelas, tapi aku harus pergi. 298 00:19:48,058 --> 00:19:50,151 - Baiklah. - Siapa itu? 299 00:19:50,361 --> 00:19:53,694 Sepupu-ku, Renny. Sampai ketemu lagi. Ayo. 300 00:19:53,797 --> 00:19:57,062 - Worm, butuh tumpangan? - Tidak perlu, kawan. 301 00:19:57,167 --> 00:19:58,759 - Kau yakin? - Ya, aku bisa sendiri. 302 00:19:58,869 --> 00:20:00,302 - Baiklah. - Jaga dirimu. 303 00:20:00,404 --> 00:20:01,962 Baiklah, Lyle. 304 00:20:02,239 --> 00:20:05,868 Jangan biarkan pantatmu disodok, kau mungkin akan suka! 305 00:20:10,080 --> 00:20:12,708 Kau tadi takut, ya? Aku tidak takut. 306 00:20:13,083 --> 00:20:15,950 Negara hanya mewajibkan rata-rata nilai 2.0 untuk bermain. 307 00:20:16,053 --> 00:20:17,850 Di kontrak mu tertulis 2.3. 308 00:20:17,955 --> 00:20:21,220 Jika nilainya 2.0, paling tidak kau harus dapatkan nilai 1,050 dalam tes SAT... 309 00:20:21,325 --> 00:20:24,021 agar bisa dipilih untuk beasiswa atletik. 310 00:20:24,161 --> 00:20:27,153 Jika rata-rata nilai anakmu 2.3, kau hanya akan butuh 950. 311 00:20:27,998 --> 00:20:30,193 2.3 itu cuma C+. 312 00:20:30,601 --> 00:20:33,627 Tidak terlalu sulit untuk mempertahankan nilai C+. 313 00:20:33,737 --> 00:20:38,299 Anak-anak ini adalah pelajar atlet. "Pelajar" didahulukan. 314 00:20:38,609 --> 00:20:41,942 Tertulis bahwa mereka harus mengenakan mantel dan dasi. 315 00:20:42,045 --> 00:20:44,513 Mereka tidak punya dasi. Kau akan menyediakan dasi? 316 00:20:44,615 --> 00:20:47,049 Ada toko Goodwill dan toko Salvation Army... 317 00:20:47,151 --> 00:20:49,142 kurang dari 2 blok dari sini. 318 00:20:49,253 --> 00:20:52,086 Disana menjual dasi seharga 50 cent. 319 00:20:52,189 --> 00:20:54,020 Maksudmu apa? 320 00:20:54,391 --> 00:20:57,588 Kita terlalu kaya untuk belanja di Goodwill dan Salvation Army? Seperti itukah? 321 00:20:57,694 --> 00:21:00,162 - Ya, aku tidak semiskin itu. - Ini semua gila. 322 00:21:00,264 --> 00:21:03,358 Aturan berpakaian, dan mereka diwajibkan duduk dikursi depan kelas? 323 00:21:03,467 --> 00:21:07,699 - Ini permainan basket, kawan! - Dan basket itu istimewa, bu. 324 00:21:08,338 --> 00:21:11,364 Jika anak kalian ingin bermain untuk tim ini... 325 00:21:11,475 --> 00:21:14,342 ini adalah peraturan dasar yang harus dipatuhi... 326 00:21:14,445 --> 00:21:16,936 jika kalian ingin mendapatkan hak istimewa tersebut. 327 00:21:17,514 --> 00:21:20,711 Jika kalian setuju untuk mematuhi peraturan dasar ini... 328 00:21:21,018 --> 00:21:24,613 Aku ingin orang tua dan anaknya menandatangani kontrak. 329 00:21:25,689 --> 00:21:28,852 Mereka bisa membawa kontraknya saat latihan besok. 330 00:21:29,193 --> 00:21:31,127 Jika mereka datang untuk latihan. 331 00:21:31,328 --> 00:21:34,491 Aku berterima kasih kepada kalian telah datang dan menunjukkan dukungan. 332 00:21:34,598 --> 00:21:37,726 Dan kuharap dukungan kalian bertahan sampai penghujung musim. 333 00:21:38,836 --> 00:21:40,633 - Selamat malam. - Asal pergi begitu saja? 334 00:21:40,737 --> 00:21:43,399 Mengurus keponakanku saja sudah sulit... 335 00:21:43,507 --> 00:21:46,271 bagaimana caranya menyuruh mereka memakai dasi? 336 00:21:46,376 --> 00:21:48,344 Aku ingin pelatih yang lama kembali! 337 00:22:00,657 --> 00:22:04,354 Salah satu dari kontrak-mu, pak. Aku sudah mengubah isinya. 338 00:22:05,162 --> 00:22:08,359 Ayah menuntun pemain memiliki rata-rata nilai 2.3 GPA. 339 00:22:08,465 --> 00:22:11,025 Aku berhasil mempertahankan nilai 3.5. 340 00:22:11,134 --> 00:22:13,034 Ayah menuntut wajib laksanakan 10 jam pelayanan masyarakat... 341 00:22:13,136 --> 00:22:14,535 aku sudah lakukan 50 jam. 342 00:22:14,638 --> 00:22:18,574 Jika ada absen tanpa izin, atau masalah kedisiplinan disekolah... 343 00:22:19,109 --> 00:22:23,136 ayah bisa membatalkan perjanjian ini dan mengirimku ke sekolah manapun yang ayah mau. 344 00:22:24,081 --> 00:22:26,606 Dan berapa hari ayah bisa mempertimbangkan penawaranmu ini? 345 00:22:26,717 --> 00:22:27,741 Tidak ada. 346 00:22:27,951 --> 00:22:30,010 Lembar kedua adalah surat yang ayah harus tanda tangani... 347 00:22:30,120 --> 00:22:32,850 menyetujui bahwa aku menarik diri dari SMA St. Francis. 348 00:22:32,956 --> 00:22:34,856 - Mereka tahu aku keluar. - Apa? 349 00:22:34,958 --> 00:22:36,619 Kau mundur dari St. Francis? 350 00:22:36,727 --> 00:22:38,888 Sudah kutelpon SMA Richmond. Mereka menungguku pagi ini. 351 00:22:38,996 --> 00:22:40,691 Kau hubungi Richmond? 352 00:22:40,864 --> 00:22:43,389 Seharusnya kau bicarakan dulu dengan ayah. 353 00:22:43,567 --> 00:22:45,899 Ini adalah pilihan pribadi-ku. 354 00:22:49,740 --> 00:22:52,174 Akan ayah urus semuanya pagi ini. 355 00:22:52,609 --> 00:22:55,874 Pak, mohon dengarkan. Yang kuinginkan hanya bermain untukmu. 356 00:22:56,213 --> 00:22:58,147 Jika aku menjadi murid baik di SMA Richmond. 357 00:22:58,248 --> 00:23:00,273 Maksudku, salah satu yang terbaik dari seluruh sekolah... 358 00:23:00,384 --> 00:23:04,115 dan nilai tes SAT-ku bagus, Aku bisa masuk universitas manapun. 359 00:23:04,755 --> 00:23:06,814 Aku meminta ayah percaya padaku. 360 00:23:09,459 --> 00:23:11,427 Kau serius soal ini? 361 00:23:16,867 --> 00:23:17,834 Baiklah. 362 00:23:19,002 --> 00:23:21,300 Bagian dari tumbuh besar adalah membuat pilihanmu sendiri... 363 00:23:21,405 --> 00:23:23,771 dan siap menghadapi konsekuensinya. 364 00:23:28,712 --> 00:23:30,771 3.7 365 00:23:31,815 --> 00:23:35,148 Dan kau akan mendapatkan waktu bermainmu. 366 00:23:38,589 --> 00:23:39,988 Tolong dibuka. 367 00:23:40,090 --> 00:23:42,581 368 00:23:46,363 --> 00:23:49,628 Namaku J. Lyle Orang memanggilku liar 369 00:23:50,567 --> 00:23:52,364 Tak apa 370 00:23:52,469 --> 00:23:53,800 Ibunya Kenyon malam ini 371 00:23:53,904 --> 00:23:54,893 Apa katamu? 372 00:23:55,005 --> 00:23:58,634 Menurutmu aku salah dengan pakaian dalamnya 373 00:24:00,143 --> 00:24:03,112 Itu Malcolm X dari St. Francis. Malcolm. 374 00:24:03,213 --> 00:24:05,238 - Terserah. - Apa kabar, kawan? 375 00:24:05,349 --> 00:24:07,112 Sedang apa disini, nak? 376 00:24:07,217 --> 00:24:10,380 - Aku pindah ke Richmond. - Tidak, menurutku kau tersesat. 377 00:24:10,487 --> 00:24:12,955 Aku memang tersesat. Apa kalian tahu arah ke... 378 00:24:13,056 --> 00:24:14,455 Bel Air? 379 00:24:14,558 --> 00:24:17,959 Worm, beritahu Fresh Prince ini arah menuju istana-nya. 380 00:24:18,061 --> 00:24:19,551 381 00:24:22,966 --> 00:24:27,027 Dengan melihatmu disini kuharap itu berarti kau akan hadir dilapangan nanti. 382 00:24:28,538 --> 00:24:29,971 Aku tidak sabar. 383 00:24:30,540 --> 00:24:32,405 Bersama dirimu. 384 00:24:34,244 --> 00:24:35,711 Semuanya bangun. 385 00:24:37,581 --> 00:24:40,243 Hari ini kita akan belajar defense. 386 00:24:41,718 --> 00:24:43,049 Maaf, pak. 387 00:24:43,987 --> 00:24:47,684 Tuan-tuan, ini adalah pemain baru, Damien Carter. 388 00:24:48,025 --> 00:24:52,758 Dia anakku dan dia telat. Pak, kau berhutang 20 lari suicide. 389 00:24:53,163 --> 00:24:55,631 Ini hari pertamaku sekolah. Aku harus bicara dengan guru matematika... 390 00:24:55,732 --> 00:24:59,259 Latihan basket mulai dari jam 3:00. Datang jam 2:55, dianggap telat. 391 00:24:59,703 --> 00:25:01,967 Ganti bajumu. Lakukan lari suicide... 392 00:25:02,072 --> 00:25:04,973 menjauh dari lapangan agar tidak menganggu kami 393 00:25:05,275 --> 00:25:07,607 Baiklah, buat dua barisan. 394 00:25:08,578 --> 00:25:12,241 Kita akan belajar tahapan baru. 395 00:25:13,016 --> 00:25:17,180 Semua yang kuketahui soal basket, Aku mempelajarinya dari wanita. 396 00:25:18,822 --> 00:25:21,586 Aku punya saudari perempuan. Namanya Diane. 397 00:25:22,259 --> 00:25:25,854 Dia selalu memarahiku soal hal-hal kecil. 398 00:25:26,496 --> 00:25:28,521 Bahkan, masih sampai sekarang. 399 00:25:29,266 --> 00:25:30,790 "Kecilkan suara radionya!" 400 00:25:30,901 --> 00:25:34,962 "Apa kau makan potongan kue terakhir? Apa kau minum semua Kool-Aid?" 401 00:25:35,706 --> 00:25:40,143 Dia selalu berada didepan wajahku. Jadi saat aku sebut "Diane"... 402 00:25:40,911 --> 00:25:44,210 kita akan bermain pola pertahanan man-to-man. 403 00:25:49,386 --> 00:25:53,322 Worm! Tidak begitu, pak. Lihatlah postur pertahanan-mu. 404 00:25:53,423 --> 00:25:56,790 Ayolah, geser sedikit. Punggung tegak, pantat bungkuk. 405 00:25:56,893 --> 00:25:58,724 Tangan kanan menjaga area operan. 406 00:25:58,829 --> 00:26:01,525 Tangan kiri melindungi crossover. Paham? Lakukan yang benar! 407 00:26:01,631 --> 00:26:03,326 Fokuslah. 408 00:26:03,867 --> 00:26:05,664 Sekarang kita punya Delilah. 409 00:26:06,636 --> 00:26:10,231 - Dia adalah pacarku saat SMA. - Pak, apa dia cantik? 410 00:26:10,807 --> 00:26:14,766 Ya, pak. Dia sangat cantik. 411 00:26:16,480 --> 00:26:20,678 Tapi dia seperti iblis. Gadis itu sangat jahat. 412 00:26:21,551 --> 00:26:24,179 Aku ingat dia pernah menipuku untuk mencuri brownis... 413 00:26:24,287 --> 00:26:27,552 dari acara penjualan kue di gereja. 414 00:26:28,024 --> 00:26:30,720 Dia tersenyum dan berhasil lolos... 415 00:26:31,061 --> 00:26:34,053 sementara aku hampir harus menggunakan bantal selama sebulan... 416 00:26:34,164 --> 00:26:35,688 sebelum aku bisa duduk. 417 00:26:35,799 --> 00:26:39,166 Delilah, tuan-tuan. Dia adalah pertahanan menjebak kita. 418 00:26:39,636 --> 00:26:43,367 Perhatikan, anak baru. hanya disinilah kau akan bisa bermain. 419 00:26:46,042 --> 00:26:49,478 Ayo. Bergerak. Delilah! 420 00:26:57,120 --> 00:26:59,111 Aku paham kalian semua khawatir... 421 00:26:59,222 --> 00:27:01,747 karena kita tidak belajar penyerangan selama latihan. 422 00:27:01,858 --> 00:27:04,053 Kita memiliki satu musim penuh untuk lakukan itu. 423 00:27:04,161 --> 00:27:07,289 Apa yang kita lakukan saat latihan? Tn. Stone? 424 00:27:08,265 --> 00:27:09,857 - Berlari. - Benar sekali. 425 00:27:10,300 --> 00:27:13,133 Jadi, menurut kalian apa strategi penyerangan untuk pertandingin ini? 426 00:27:13,236 --> 00:27:15,466 - Lari? - Benar lagi. 427 00:27:15,639 --> 00:27:17,539 Aku ingin kalian berlari. 428 00:27:17,674 --> 00:27:21,508 Aku ingin kalian berlari setiap detik jam berdenting... 429 00:27:21,611 --> 00:27:23,442 sepanjang pertandingan. 430 00:27:28,652 --> 00:27:30,643 Cadangkan dia lagi. 431 00:27:32,455 --> 00:27:33,717 Rebound! 432 00:27:33,890 --> 00:27:35,619 Ayo. 433 00:27:40,230 --> 00:27:41,754 Operan bagus! 434 00:27:43,934 --> 00:27:45,333 Dorong terus. 435 00:27:46,670 --> 00:27:48,331 Screen, sayang. 436 00:27:48,839 --> 00:27:50,807 - Worm. - Ayolah, Worm. 437 00:27:58,181 --> 00:28:00,706 Tetap waspada! Jaga dia. 438 00:28:00,817 --> 00:28:03,217 - Ya! - Pelanggaran apa, wasit? 439 00:28:03,353 --> 00:28:06,413 Putih nomor 4, pelanggaran kelima. Keluar dari pertandingan. 440 00:28:06,523 --> 00:28:08,650 - Wasit, ayolah... - Sudah pelanggaran kelima, Pelatih. 441 00:28:08,758 --> 00:28:09,782 Minta time-out, pak. 442 00:28:09,893 --> 00:28:13,329 Keputusan buruk wasit, tadi harusnya jump ball, sialan! 443 00:28:13,630 --> 00:28:14,790 Time-out, putih. 444 00:28:14,898 --> 00:28:18,334 Kemari, berkumpul. Cepatlah. Kisini semua. 445 00:28:18,435 --> 00:28:21,404 Baiklah. berkumpul. Tn. Carter, kau main. 446 00:28:21,504 --> 00:28:24,473 - Tapi, Coach, dia anak baru. - Kau mau melatih? 447 00:28:25,308 --> 00:28:28,971 Baiklah. Tarik nafas, anak-anak. Ayo. Tarik nafas dalam. 448 00:28:29,646 --> 00:28:31,375 - Kau lelah? - Tidak, pak. 449 00:28:31,748 --> 00:28:33,409 Mereka sangat kelelahan. 450 00:28:33,516 --> 00:28:35,643 Itulah mengapa anak itu akan gagal lakukan free throw. 451 00:28:35,752 --> 00:28:38,846 Saat dia gagal, Worm dan Lyle adalah pilihan pertama kita. 452 00:28:38,955 --> 00:28:42,721 Dorong terus. Masuk kedalam. Semuanya serang masuk. Paham? 453 00:28:42,826 --> 00:28:44,817 Baik, Richmond pada hitungan ketiga. 454 00:28:45,161 --> 00:28:46,856 - 1, 2, 3, Richmond! - Richmond! 455 00:28:46,963 --> 00:28:49,727 456 00:28:49,833 --> 00:28:51,425 Hiduplah dilapangan. 457 00:28:53,103 --> 00:28:56,368 Kondisi kalian lebih baik dari mereka. Paksa diri kalian. 458 00:28:58,475 --> 00:28:59,806 Box out. 459 00:29:00,443 --> 00:29:01,535 Satu tembakan. 460 00:29:08,818 --> 00:29:10,979 - Disini. Kenyon. - Ayo. 461 00:29:11,087 --> 00:29:13,612 - Ayo. Jemput bolanya. - Disini. 462 00:29:36,713 --> 00:29:39,477 Ya, sayang. Itulah maksudku. 463 00:29:45,956 --> 00:29:49,619 - Operanmu bagus, sayang. - Operanmu yang bagus, kawan. Tadi itu kau. 464 00:29:49,859 --> 00:29:53,488 Kemenangan seperti itu tidak berarti. Mereka tetap tak bisa bermain. 465 00:29:56,499 --> 00:29:57,659 Baiklah, Shaq. 466 00:29:57,767 --> 00:30:00,827 Kau menguasai low post malam ini. Ada yang ingin disampaikan? 467 00:30:01,538 --> 00:30:04,735 Aku mencetak 20 poin. Kobe bermain seperti biasanya. 468 00:30:04,841 --> 00:30:07,366 Kita masih juara sampai kita tidak juara lagi. 469 00:30:07,477 --> 00:30:10,139 - Junior Battle. - Tidak terkalahkan sampai... 470 00:30:10,246 --> 00:30:14,080 Jujur, tadi adalah pertandingan paling buruk yang pernah kutonton. 471 00:30:14,184 --> 00:30:17,517 Kukira pertandingannya tak akan berakhir. Aku tersiksa saat menonton. 472 00:30:17,620 --> 00:30:20,487 Kau cuma menonton. Kami dilapangan bermain. 473 00:30:20,590 --> 00:30:22,649 Benar. Kami 1-0, tolol. 474 00:30:23,326 --> 00:30:26,921 Hercules itu lemah, kalian bersusah payah mengalahkannya. 475 00:30:27,030 --> 00:30:29,931 Timo, kenapa iri begitu? Kita tidak terkalahkan. 476 00:30:30,033 --> 00:30:33,525 - Dukung saja kami, nak. - Benar, Kita tidak terkalahkan. 477 00:30:34,004 --> 00:30:35,904 Kuhajar kalian. 478 00:31:07,570 --> 00:31:09,902 Sampai nanti, ya. 479 00:31:11,041 --> 00:31:12,269 Lakukan. 480 00:31:20,650 --> 00:31:23,244 - Ada dua ikat. - Baik. 481 00:31:23,353 --> 00:31:26,083 - Hati-hati. Disini tak aman. - Baiklah. 482 00:31:28,558 --> 00:31:30,389 - Apa kabar, kawan? - Baik. 483 00:31:30,493 --> 00:31:31,960 Kau terlihat baik. 484 00:31:32,595 --> 00:31:34,460 Ada uang untukmu. 485 00:31:35,565 --> 00:31:37,760 Begitu dong. 486 00:31:41,604 --> 00:31:43,401 Bagaimana kabarmu, Timo? 487 00:31:44,641 --> 00:31:45,869 Baik-baik saja. 488 00:31:47,644 --> 00:31:49,635 - Kau tak apa? Sungguh? - Ya. 489 00:31:51,548 --> 00:31:53,607 - Ini, ambil. - Tidak usah. 490 00:31:53,716 --> 00:31:55,650 Kumohon, terimalah. 491 00:31:56,986 --> 00:31:59,420 Kerjamu bagus, kawan. Aku suka itu, bro. 492 00:32:02,025 --> 00:32:03,185 Terima kasih. 493 00:32:03,293 --> 00:32:05,989 Jangan makasih padaku, makasih pada dirimu sendiri. Kau pantas mendapatkannya. 494 00:32:09,833 --> 00:32:14,065 Ambil satu plastik, oke? Pakailah sedikit untukmu. 495 00:32:17,607 --> 00:32:19,575 - Sampai jumpa lagi? - Ya, minggu depan. 496 00:32:19,676 --> 00:32:22,645 Oke, sampai jumpa. 497 00:32:22,745 --> 00:32:24,007 Ya. 498 00:32:41,564 --> 00:32:43,500 Shaqua, Denise, sapa aku. 499 00:32:44,000 --> 00:32:45,797 Rafeca, Aku lihat kau mengintip. 500 00:32:45,902 --> 00:32:48,462 Tidak ada yang melihatmu, Worm. 501 00:32:48,638 --> 00:32:50,663 Tuan-tuan. 502 00:32:51,007 --> 00:32:53,237 Mari meninjau pertandingan melawan Hercules. 503 00:32:53,343 --> 00:32:55,402 Beritahu statistik-ku, pak. 504 00:32:55,512 --> 00:32:58,538 Tn. Worm, kau dapat lima dan empat. 505 00:32:58,648 --> 00:33:00,946 Tidak, pak. Aku dapat 12 poin dan delapan asis, pak. 506 00:33:01,050 --> 00:33:02,074 Tidak, Tn. Worm. 507 00:33:02,185 --> 00:33:04,779 Kau dapat lima turnover dan empat kali gagal free throw. 508 00:33:07,357 --> 00:33:09,985 Sekarang, kita bicarakan yang dasar dulu. 509 00:33:10,093 --> 00:33:14,086 Sampai kita pelajarinya, aku akan menambah latihan pada jam 6:00 pagi. 510 00:33:15,498 --> 00:33:17,693 Kita menembak 56% dari... 511 00:33:20,470 --> 00:33:21,732 Tn. Cruz. 512 00:33:22,572 --> 00:33:25,632 - Anda tersesat, pak? - Apa yang harus kulakukan untuk bermain? 513 00:33:25,909 --> 00:33:30,346 Tn. Cruz, anda tidak ingin tahu jawaban dari pertanyaan tersebut. 514 00:33:31,514 --> 00:33:34,642 Seperti yang kukatakan, secara keseluruhan... 515 00:33:34,751 --> 00:33:37,720 kita menembak 56% dari free throw. 516 00:33:38,621 --> 00:33:41,351 Mulai dari sekarang, sebelum latihan selesai... 517 00:33:41,658 --> 00:33:45,822 kalian harus masukkan 50 free throw... 518 00:33:45,929 --> 00:33:48,625 sebelum kalian bisa pulang. Berlaku untuk semua. 519 00:33:49,265 --> 00:33:51,563 - Ayolah. - Banyak juga free throw-nya. 520 00:33:54,204 --> 00:33:55,728 Baiklah, Tn. Cruz. 521 00:33:56,706 --> 00:34:00,733 Sebelum kau bisa bermain, kau berhutang... 522 00:34:04,147 --> 00:34:05,910 2,500 push-up... 523 00:34:06,482 --> 00:34:08,177 dan 1,000x lari suicide. 524 00:34:08,384 --> 00:34:09,681 Sial. 525 00:34:13,423 --> 00:34:15,857 Semuanya harus selesai saat Jumat. 526 00:34:15,959 --> 00:34:19,451 - Tidak mungkin selesai hari Jumat. - Dia tidak akan berhasil. 527 00:34:20,163 --> 00:34:23,098 Pelajaran hari ini: Offense (penyerangan). 528 00:34:23,333 --> 00:34:26,996 - Nah begitu dong. - Aku punya saudari perempuan. Namanya Linda. 529 00:34:28,304 --> 00:34:31,239 Linda itu pintar, dia bijaksana. 530 00:34:31,608 --> 00:34:33,803 Sebenarnya, dia radikal. 531 00:34:34,110 --> 00:34:36,340 Linda memiliki rambut Afro. 532 00:34:37,180 --> 00:34:40,308 Linda adalah penyerangan pick-and-roll kita. 533 00:34:41,317 --> 00:34:43,751 Sebelum mulai, pemanasan dulu. 534 00:34:44,153 --> 00:34:46,747 Lakukanlah lay-up. Ayo. 535 00:34:47,156 --> 00:34:48,885 - Baiklah. - Mari kita lakukan. 536 00:34:49,959 --> 00:34:52,553 - Berapa banyak saudari perempuannya? - Siapa yang tau? 537 00:34:52,662 --> 00:34:55,597 538 00:34:55,865 --> 00:34:58,026 - Ayo, teman-teman. - Semangat. 539 00:34:58,134 --> 00:35:00,796 - Kita bisa, ayo. - Aku kosong. 540 00:35:00,903 --> 00:35:04,566 - Disini, aku terbuka. - Maaf. 541 00:35:06,009 --> 00:35:08,842 - Ayolah. - Bukan salahku. Dia terburu-buru. 542 00:35:09,245 --> 00:35:11,679 Memang, penting untuk bergerak tanpa bola. 543 00:35:11,781 --> 00:35:14,477 Tapi kau harus sabar menunggu screen yang lemah. 544 00:35:14,584 --> 00:35:17,519 Jaga orangmu dan halangi dengan keras. 545 00:35:17,687 --> 00:35:19,450 Paham? 546 00:35:19,922 --> 00:35:22,220 - Lakukanlah. - Kita bisa, ayolah. 547 00:35:23,192 --> 00:35:26,025 548 00:35:28,731 --> 00:35:30,995 Apa ketakutan terdalam-mu, Tn. Cruz? 549 00:35:33,036 --> 00:35:34,936 Bahwa kau tidak layak? 550 00:35:35,605 --> 00:35:37,266 Menyerah saja, Tn. Cruz. 551 00:35:38,741 --> 00:35:39,969 Pulanglah. 552 00:35:45,148 --> 00:35:48,606 Aku ingin tujuh operan sebelum kalian menembak. Tujuh. 553 00:35:49,285 --> 00:35:51,981 Aku jaga dia. 554 00:35:52,121 --> 00:35:53,986 555 00:35:57,160 --> 00:36:00,357 Kau tahu tugasmu tidak mungkin selesai hari Jumat, kan? 556 00:36:04,133 --> 00:36:06,795 Bergerak. 557 00:36:09,439 --> 00:36:10,804 Larilah. 558 00:36:34,397 --> 00:36:38,629 - Jam berapa ibumu pulang? - Sekitar 1 jam lagi. 559 00:36:46,709 --> 00:36:48,176 Itu Myles. 560 00:36:48,878 --> 00:36:50,004 Apa? 561 00:37:02,959 --> 00:37:04,221 Ayolah. 562 00:37:04,761 --> 00:37:06,729 Bilang, "Hai, Paman Kenyon." 563 00:37:07,997 --> 00:37:11,330 Katakan, "Hai." Sudah, jangan menangis. 564 00:37:11,567 --> 00:37:15,230 Dia akan kembali tidur setelah minum susu. Iya kan, sayang? 565 00:37:15,338 --> 00:37:18,000 Ya, saat itu mungkin ibumu sudah pulang. 566 00:37:18,107 --> 00:37:21,201 Atau saat sepupumu pulang dari salon. 567 00:37:21,310 --> 00:37:23,835 Seperti dia mampu bayar saja. Itukan bayi-nya. 568 00:37:23,946 --> 00:37:28,883 Ibuku harus bekerja dua shift, tapi mereka memotong lemburnya. 569 00:37:29,185 --> 00:37:31,653 Dan sepupuku, jangan coba menghinanya. 570 00:37:31,754 --> 00:37:33,847 Katamu rumah sepi. Apa ini namanya sepi? 571 00:37:33,956 --> 00:37:36,083 Itulah mengapa kita butuh tempat tinggal sendiri. 572 00:37:39,996 --> 00:37:42,521 - Kau yang matikan kompor? - Ya, sudah mendidih. 573 00:37:42,632 --> 00:37:46,762 Kecilkan saja, jangan dimatikan. 574 00:37:47,003 --> 00:37:50,871 Ini susu, mentega, dan keju. Kita tidak boleh membuangnya. 575 00:37:50,973 --> 00:37:52,964 Gendong dia. 576 00:37:59,048 --> 00:38:02,848 Menyiapkan susu untuk Myles. 577 00:38:02,952 --> 00:38:06,820 Baiklah, Myles, minumlah. Nanti dia akan diam. 578 00:38:13,596 --> 00:38:17,032 Punya rencana untuk masa depanmu sebelum kau hamil? 579 00:38:17,133 --> 00:38:18,930 Maksudmu pergi kuliah? 580 00:38:19,035 --> 00:38:22,198 - Ya. - Sempat terpikir. 581 00:38:22,939 --> 00:38:25,533 Aku bisa lakukan itu nanti, kurasa. 582 00:38:26,342 --> 00:38:29,140 Kau harus cari kerja setelah bayi-nya lahir. 583 00:38:29,479 --> 00:38:30,673 Aku juga. 584 00:38:31,547 --> 00:38:34,243 - Kalau begitu aku kerja. - Sekolahmu bagaimana? 585 00:38:34,350 --> 00:38:36,147 Kenapa kau bertanya seperti ini? 586 00:38:36,252 --> 00:38:38,880 Letakkan tanganmu dibawah lengannya. 587 00:38:38,988 --> 00:38:41,582 Buat dia duduk di dadamu. Gendong dia. 588 00:38:42,925 --> 00:38:44,392 Ini kan aku gendong. 589 00:38:44,494 --> 00:38:47,930 Caramu salah. Tidak membuatnya tenang, Kenyon. 590 00:38:50,733 --> 00:38:52,826 Aku tidak tahu caranya. 591 00:38:53,769 --> 00:38:55,236 Nanti juga paham. 592 00:38:56,272 --> 00:38:57,296 Benar? 593 00:39:01,410 --> 00:39:04,174 Aku harus membantu ibuku. 594 00:39:05,948 --> 00:39:08,712 - Sampai jumpa nanti, ya? - Baiklah. 595 00:39:11,153 --> 00:39:13,713 - Telpon aku, ya? - Nanti. 596 00:39:18,394 --> 00:39:21,795 Tetap jaga orangmu. Jangan kecolongan. 597 00:39:24,300 --> 00:39:25,961 Tetap jaga orangmu. 598 00:39:26,068 --> 00:39:28,366 - Box out. - Posisi. 599 00:39:35,177 --> 00:39:38,010 Jangan hampiri musuhmu. Tetap perhatikan bola. 600 00:39:38,114 --> 00:39:40,742 Saat bola diatas, masuk ke posisi bertahan... 601 00:39:40,850 --> 00:39:43,683 hantam tubuhmu ke lawan lalu lompat ambil bolanya. 602 00:39:43,786 --> 00:39:45,481 Paham? Mulai lagi. 603 00:39:46,355 --> 00:39:48,050 Kau yang bawa. 604 00:39:48,491 --> 00:39:49,753 Oper. 605 00:39:50,526 --> 00:39:52,221 Nah begitu. 606 00:39:52,328 --> 00:39:55,559 Ny. Fenton, cerita dari polisi sangat berbeda. 607 00:39:55,932 --> 00:39:58,594 608 00:39:58,701 --> 00:40:02,193 - Tn. Carter, bagaimana anak-anak? - Baik-baik saja, bu. 609 00:40:02,305 --> 00:40:04,296 - Kita 1-0. - Sangat bagus. 610 00:40:04,974 --> 00:40:06,965 Ada yang bisa kubantu? 611 00:40:08,511 --> 00:40:10,342 Aku menyuruh anak-anak tanda tangan kontrak... 612 00:40:10,446 --> 00:40:13,574 mengharuskan mereka mencapai nilai yang sudah ditentukan. 613 00:40:13,716 --> 00:40:16,276 Ya, salah satu guru sudah memberitahuku. 614 00:40:16,385 --> 00:40:18,580 Taktik menakutkan yang baik. 615 00:40:19,822 --> 00:40:22,313 Agar semuanya lancar... 616 00:40:22,425 --> 00:40:25,258 Aku butuh guru-guru untuk mengisi laporan mingguan... 617 00:40:25,361 --> 00:40:28,558 agar aku tahu perkembangan anak-anak di kelas. 618 00:40:28,764 --> 00:40:29,924 Oke. 619 00:40:30,032 --> 00:40:32,899 Aku belum menerima satupun. 620 00:40:35,705 --> 00:40:39,698 Menurutku ini tidak ada hubungannya dengan pekerjaanmu sebagai pelatih, Tn. Carter. 621 00:40:39,809 --> 00:40:43,506 Aku terima pekerjaan ini dengan pemahaman aku bisa lakukan dengan caraku sendiri. 622 00:40:43,846 --> 00:40:47,407 Kau bisa. Pertemuan fakultas kita 2 minggu lagi. 623 00:40:47,516 --> 00:40:48,881 Aku akan ingatkan guru-guru. 624 00:40:48,985 --> 00:40:51,783 Baguslah. Terima kasih, bu. 625 00:40:53,956 --> 00:40:55,446 Terima kasih, pak. 626 00:40:58,294 --> 00:40:59,625 Berkumpul, anak-anak. 627 00:41:01,063 --> 00:41:05,432 - Cepatlah. - Kemari, cepat. 628 00:41:05,868 --> 00:41:07,597 Baiklah, latihan hari ini selesai. 629 00:41:07,703 --> 00:41:10,763 Kita ada pertandingan besok, malam ini istirahatlah. 630 00:41:10,873 --> 00:41:14,570 Dan jangan lupa, kenakan dasi dan jaket. 631 00:41:16,212 --> 00:41:17,372 Clyde. 632 00:41:25,588 --> 00:41:26,816 Tn. Cruz. 633 00:41:29,558 --> 00:41:33,995 Aku terkesan dengan usaha-mu. Namun kau masih kurang. 634 00:41:35,131 --> 00:41:37,793 Kau berhutang 80 lari suicide dan 500 pushup. 635 00:41:39,769 --> 00:41:41,498 Tolong tinggalkan lapangan. 636 00:41:44,006 --> 00:41:47,237 Terima kasih, Clyde. Tuan-tuan, sampai jumpa besok. 637 00:41:51,447 --> 00:41:53,438 Aku bersedia pushup untuk dia. 638 00:41:58,654 --> 00:42:00,519 Pelatih bilang kami adalah tim. 639 00:42:01,357 --> 00:42:03,985 Seorang pemain kesulitan, seluruh pemain akan merasakan. 640 00:42:04,627 --> 00:42:07,152 Seorang pemain berhasil, seluruh pemain juga akan berhasil, kan? 641 00:42:23,913 --> 00:42:25,346 Aku juga. 642 00:42:26,082 --> 00:42:27,913 Aku juga akan lari. 643 00:43:04,620 --> 00:43:06,247 Aku juga ikut. 644 00:43:13,429 --> 00:43:15,363 Clyde, tetap hitung. 645 00:43:17,900 --> 00:43:19,925 Panggil aku saat mereka selesai. 646 00:43:24,306 --> 00:43:26,331 Bertahan. 647 00:43:26,442 --> 00:43:29,878 Ayo, bergerak. 648 00:43:30,513 --> 00:43:32,242 Oper bola. 649 00:43:41,457 --> 00:43:44,517 Jangan malas, ayo bertahan. 650 00:43:46,295 --> 00:43:47,694 Kerja bagus. Worm. 651 00:43:47,797 --> 00:43:50,493 - Bola putih. - Angkat tangan, gerakkan kaki. 652 00:43:50,599 --> 00:43:52,965 Keluar. 653 00:43:53,068 --> 00:43:55,002 Tn. Cruz! 654 00:44:00,009 --> 00:44:02,477 Apa rasa takut terdalam-mu, nak? 655 00:44:04,914 --> 00:44:06,245 Masuklah. 656 00:44:06,849 --> 00:44:09,784 Kenapa dia selalu bicara seperti itu? Apa maksudnya? 657 00:44:11,220 --> 00:44:13,882 Ayo, bergerak. 658 00:44:15,891 --> 00:44:17,552 Tidak, satu operan lagi. 659 00:44:23,432 --> 00:44:24,399 Dorong terus. 660 00:44:26,135 --> 00:44:27,159 Angkat tangan. 661 00:44:27,269 --> 00:44:29,169 Ayo. Jangan Bersantai. 662 00:44:40,549 --> 00:44:42,244 Mundur! 663 00:45:17,720 --> 00:45:20,450 Apa yang kau lakukan, Cruz? Kau alergi terhadap lay-up? 664 00:45:20,556 --> 00:45:23,548 Kau lakukan itu lagi, akan ku cadangkan dirimu. 665 00:45:26,962 --> 00:45:28,122 Oper. 666 00:45:28,230 --> 00:45:30,289 Kemari. 667 00:45:33,936 --> 00:45:37,064 Ayo, lap terakhir, lebih semangat. 668 00:45:37,172 --> 00:45:40,073 - Ayo. - Kerja bagus hari ini. 669 00:45:46,982 --> 00:45:49,883 Kau tak bisa menjagaku, kan? Apa yang akan kau lakukan? 670 00:45:49,985 --> 00:45:52,647 - Kau tidak bisa berbuat apapun. - Delilah! 671 00:45:54,323 --> 00:45:55,950 - Lompat! - Ya, Jason. 672 00:46:00,696 --> 00:46:03,290 Kenyon, bergaya. Senyum. 673 00:46:03,432 --> 00:46:06,629 Kenyon, Maddux! Kembali. Mainkan pertandingannya. 674 00:46:08,337 --> 00:46:09,634 Linda. 675 00:46:12,675 --> 00:46:13,801 Itu dia. 676 00:46:15,044 --> 00:46:19,606 Itu aku, sayang. Aku melakukannya! Aku pembuat polanya! 677 00:46:22,217 --> 00:46:24,014 Jalankan lagi. 678 00:46:24,586 --> 00:46:27,077 679 00:46:32,461 --> 00:46:37,091 Setiap hari, sayang. Tidak bisa dihentikan. 680 00:46:38,801 --> 00:46:42,202 - Coach, sepatu-mu belum diikat, pak. - Terima kasih, Tn. Worm. 681 00:46:45,874 --> 00:46:49,332 Lihat pita itu. Aku yang mengikatnya! 682 00:46:49,445 --> 00:46:51,072 Aku mengikat tali itu! 683 00:46:51,180 --> 00:46:53,842 Boleh aku minta tos? Ayo kita tos. 684 00:46:54,016 --> 00:46:55,483 Apa kau gila? 685 00:46:56,185 --> 00:46:58,085 Apa yang salah denganmu? 686 00:46:58,420 --> 00:47:00,615 Apa yang salah dengan kalian? 687 00:47:01,223 --> 00:47:03,851 Sejak kapan menang tidak cukup? 688 00:47:04,693 --> 00:47:07,389 Bermain keras tidak cukup? 689 00:47:08,464 --> 00:47:11,456 Tidak. Kalian permalukan lawan kalian. 690 00:47:12,134 --> 00:47:14,261 Mengejek setelah mencetak angka. 691 00:47:15,137 --> 00:47:17,401 Kalian cuma menang 4 pertandingan musim lalu. 692 00:47:18,007 --> 00:47:18,974 Empat! 693 00:47:19,441 --> 00:47:23,104 Apa yang membuat kalian punya hak untuk menodai olahraga yang kucintai... 694 00:47:23,212 --> 00:47:25,373 dengan menghina dan mengejek? 695 00:47:25,781 --> 00:47:29,239 Apa yang membuat kalian punya hak untuk mewakilkan SMA Richmond... 696 00:47:29,351 --> 00:47:31,717 - lalu bertingkah seperti preman? - Coach, mereka juga mencela kita. 697 00:47:31,820 --> 00:47:34,789 Terus? Kalian tidak bisa tunjukan kelas? 698 00:47:34,990 --> 00:47:36,821 Berperilaku seperti seorang juara? 699 00:47:40,496 --> 00:47:42,760 Kalian berhutang 500 pushup. 700 00:47:43,699 --> 00:47:45,997 Mulai, sekarang! 701 00:47:46,702 --> 00:47:48,567 Ayolah, kawan. 702 00:48:05,220 --> 00:48:08,383 Dengar, aku akan jujur padamu. 703 00:48:08,690 --> 00:48:10,021 Kau lah gadisku. 704 00:48:10,692 --> 00:48:14,526 Saat aku memasuki lapangan, dan semuanya mulai gila disana... 705 00:48:14,630 --> 00:48:17,030 yang kulakukan hanya memikirkan mu. 706 00:48:17,132 --> 00:48:18,360 Tn. Lyle. 707 00:48:19,034 --> 00:48:20,763 Kenapa kau tidak berada di kelas... 708 00:48:22,671 --> 00:48:25,139 - geometri? - Sedang menuju kesana sekarang, pak. 709 00:48:26,842 --> 00:48:28,833 - Pak, ini Betty. - Bella. 710 00:48:28,944 --> 00:48:31,208 - Ini Bella, pak. - Masuk ke kelas. 711 00:48:37,352 --> 00:48:40,947 Jangan lupa bahwa tugasnya dikumpulkan akhir minggu ini. 712 00:48:41,056 --> 00:48:43,354 - Jadi jika kalian butuh tambahan waktu... - Permisi, pak. 713 00:48:43,459 --> 00:48:45,256 - Apa dirimu Tn. Gesek? - Benar. 714 00:48:47,229 --> 00:48:49,891 Aku tidak lihat Junior Battle didalam kelas ini. 715 00:48:49,998 --> 00:48:52,967 Junior Battle itu seperti gerhana matahari. 716 00:48:53,068 --> 00:48:56,504 Jarang sekali dia muncul. Tapi setiap dia masuk, hari selalu spesial. 717 00:48:59,141 --> 00:49:00,472 Terima kasih. 718 00:49:02,244 --> 00:49:05,338 "Kedatangan tak diduga adalah SMA Richmond di nomor 19." 719 00:49:05,447 --> 00:49:07,108 Top 20, sayang. 720 00:49:07,216 --> 00:49:10,652 Kita nomor 19, kawan. "Oilers menorehkan rekor sempurna 9-0. 721 00:49:10,752 --> 00:49:13,118 "Memenangkan pertandingan tandang melawan jagoan-jagoan tahunan... 722 00:49:13,222 --> 00:49:15,190 "Xavier dan Baxter Union." 723 00:49:18,727 --> 00:49:22,891 Junior, kau harus baca sisanya. Mereka memujimu pada artikel ini. 724 00:49:23,165 --> 00:49:25,963 - Ayo sobat, bacalah. - Kau kan tau dia tidak bisa baca. 725 00:49:26,068 --> 00:49:28,229 Diamlah, Maddux. 726 00:49:30,339 --> 00:49:33,866 "Nama center dari Richmond meledak setelah Oilers... 727 00:49:34,510 --> 00:49:35,477 "boyed"? 728 00:49:35,577 --> 00:49:38,478 "Buoyed." Arti katanya "didukung." 729 00:49:40,516 --> 00:49:44,919 "Didukung oleh performa Junior Battle yang mencatatkan 19.8 rebound per malam" 730 00:49:45,821 --> 00:49:48,722 Itulah nigger besarku, kawan. 731 00:49:48,824 --> 00:49:52,225 Jika kau lebih besar, kau akan menjadi nigger besarku. 732 00:49:53,695 --> 00:49:55,526 Duduklah! 733 00:50:03,972 --> 00:50:05,234 Nigger... 734 00:50:05,807 --> 00:50:10,540 adalah istilah merendahkan yang digunakan untuk menghina leluhur kita. 735 00:50:11,747 --> 00:50:14,944 Jika kulit putih yang mengatakannya, kalian pasti langsung siap untuk berkelahi. 736 00:50:15,050 --> 00:50:17,848 Kalau kalian menggunakannya, kalian mengajarkan mereka juga. 737 00:50:18,020 --> 00:50:21,114 Menurut kalian itu keren. Faktanya, tidak sama sekali. 738 00:50:21,290 --> 00:50:24,691 Dan saat kalian sedang bersamaku, Aku tak ingin mendengar kata itu, paham? 739 00:50:24,793 --> 00:50:26,385 Ya, pak. 740 00:50:31,200 --> 00:50:35,364 Tn. Worm, apa yang kau inginkan dari musim basket tahun ini? 741 00:50:36,104 --> 00:50:38,538 Aku ingin menang kejuaraan nasional, pak. 742 00:50:40,909 --> 00:50:44,140 Siapa yang memenangkan kompetisi itu tahun lalu, Lyle? 743 00:50:45,047 --> 00:50:46,776 Aku tidak tau, pak. 744 00:50:47,816 --> 00:50:49,443 Apa ada yang tau? 745 00:50:52,421 --> 00:50:53,479 Baiklah. 746 00:50:54,323 --> 00:50:57,224 Apa pekerjaan ayahmu, Tn. Lyle? 747 00:51:00,896 --> 00:51:02,864 Ayahku di penjara, pak. 748 00:51:06,802 --> 00:51:08,895 Aku turut sedih mendengarnya, pak. 749 00:51:09,204 --> 00:51:11,798 Tapi hidupmu bisa lebih dari itu. 750 00:51:12,975 --> 00:51:16,502 Inti dari perkataanku adalah: Ada 4 murid kelas 3 di tim basket. 751 00:51:17,246 --> 00:51:19,908 Junior, Lyle, Kenyon, dan Worm. 752 00:51:20,415 --> 00:51:23,976 Semuanya, menurutku, dapat bermain basket di liga mahasiswa. 753 00:51:24,353 --> 00:51:25,547 Level kuliah. 754 00:51:26,622 --> 00:51:29,216 Itu adalah opsi yang memungkinkan bagi kalian. 755 00:51:30,058 --> 00:51:33,824 Tapi nilai akademik kalian harus bagus untuk mendapat kesempatan tersebut. 756 00:51:34,496 --> 00:51:36,487 Kalian harus punya visi. 757 00:51:37,866 --> 00:51:41,324 Beritahu aku, bagaimana kalian melihat diri kalian? 758 00:51:43,905 --> 00:51:45,770 ESPN, sayang. 759 00:51:46,908 --> 00:51:49,001 Itu mengingatkanku, Mr. Battle. 760 00:51:49,578 --> 00:51:53,776 Tn. Gesek memberitahu bahwa kau jarang masuk kelas. 761 00:51:54,583 --> 00:51:56,983 Ya, tapi kita baik-baik saja. 762 00:51:57,386 --> 00:51:59,479 Tn. Gesek sangat suka basket. 763 00:52:01,023 --> 00:52:03,014 Mulai sekarang, kau di skors. 764 00:52:03,125 --> 00:52:05,116 kau boleh berlatih, tapi tidak boleh bermain... 765 00:52:05,227 --> 00:52:08,663 sampai kau mengejar ketertinggalan di kelas Tn. Gesek. 766 00:52:08,964 --> 00:52:11,558 Dan ini peringatan untuk kalian semua. 767 00:52:11,667 --> 00:52:14,397 Kalian tanda tangani kontrak. Artinya kalian setuju akan komitmen. 768 00:52:14,770 --> 00:52:18,501 Aku punya jadwal kalian dan aku akan meminta laporan dari guru kalian. 769 00:52:18,907 --> 00:52:22,843 Jika nilai kalian buruk, kalian tidak boleh bermain. 770 00:52:23,478 --> 00:52:25,241 Apa-apaan itu? 771 00:52:25,781 --> 00:52:27,544 Duduklah, Tn. Battle. 772 00:52:30,085 --> 00:52:32,815 Baiklah, itu artinya 500 pushup. 773 00:52:34,589 --> 00:52:37,990 Ini omong kosong! Kami yang memenangkan pertandingan, bukan kau. 774 00:52:38,527 --> 00:52:41,724 Tambah 1,000 pushup untuk Tn. Battle, Clyde. 775 00:52:41,963 --> 00:52:43,931 Ingin mencoba 2,000? 776 00:53:00,549 --> 00:53:01,880 Anak muda... 777 00:53:02,084 --> 00:53:05,986 pikirkan tentang pilihanmu jika kau benar-benar keluar. 778 00:53:15,130 --> 00:53:16,688 Menuju lapangan. 779 00:53:20,135 --> 00:53:24,538 Bagaimana dengan LaQuisha jika dia adalah perempuan. 780 00:53:24,639 --> 00:53:26,971 LaQuisha? Baiklah. 781 00:53:27,075 --> 00:53:29,373 Ghetto memanggil, mereka ingin namanya dikembalikan. 782 00:53:29,478 --> 00:53:31,378 LaQuisha? Serius dong. 783 00:53:31,480 --> 00:53:34,313 Lebih baik kau beri nama bayimu perangko makanan. 784 00:53:34,416 --> 00:53:38,079 Kau bodoh. Baiklah, aku berpikir... 785 00:53:38,487 --> 00:53:41,786 - Aku beri nama ia Harmony. - Aku suka Harmony. 786 00:53:41,890 --> 00:53:45,189 - Harmony, itu manis, aku menyukainya. - Apa kata Kenyon? 787 00:53:45,727 --> 00:53:48,025 - Dia ingin laki-laki. - Sudah kuduga. 788 00:53:48,130 --> 00:53:51,190 - Berbicara soal Michael Jordan. - Apa yang salah dengan bayi perempuan? 789 00:53:51,566 --> 00:53:55,024 Anak laki-laki tumbuh menjadi pria, dan pria hanya menumbuhkan masalah. 790 00:53:55,137 --> 00:53:58,004 Bukankah kau ada urusan? Ingin lakukan sesuatu? 791 00:53:58,740 --> 00:54:02,642 Sepertinya ia menginginkanku sepenuhnya. Sampai jumpa lagi. 792 00:54:02,778 --> 00:54:04,803 Jangan lupa, Aku pinjam buku catatan sejarah-mu. 793 00:54:04,913 --> 00:54:07,677 - Iya, tenang saja. - Sampai jumpa. 794 00:54:10,118 --> 00:54:12,382 Aku beli tiket ke acara dansa. 795 00:54:12,954 --> 00:54:15,548 Kenapa kau beritahu mereka soal bayi kita? 796 00:54:15,657 --> 00:54:17,625 Sekarang semua orang akan tau. 797 00:54:17,726 --> 00:54:19,785 Orang-orang tentu akan tau, Kenyon. 798 00:54:19,895 --> 00:54:21,487 Tapi itu bukan urusan mereka, Kyra. 799 00:54:21,596 --> 00:54:24,759 Kenapa kau menyalahkanku? Ada apa denganmu? 800 00:54:25,367 --> 00:54:29,701 Dengar, Pelatih bilang aku mungkin bisa bermain basket di universitas. 801 00:54:29,838 --> 00:54:31,328 Lalu? 802 00:54:31,740 --> 00:54:34,538 Bagaimana aku akan lakukan itu sambil merawat bayi? 803 00:54:37,012 --> 00:54:38,445 Mana kutahu. 804 00:54:39,080 --> 00:54:41,071 Aku tidak bilang itu akan jadi berat. 805 00:54:41,183 --> 00:54:44,277 Berat? Memang sudah berat. anak kita belum juga lahir... 806 00:54:44,386 --> 00:54:48,015 dan aku sudah khawatir soal akan makan apa dia, bayar ini dan itu. 807 00:54:48,690 --> 00:54:50,021 Semuanya. 808 00:54:50,192 --> 00:54:51,420 Aku belum siap. 809 00:54:51,526 --> 00:54:53,756 Jadi apa maumu? Kau ingin mundur? 810 00:54:53,862 --> 00:54:56,990 Apa itu maksudmu? Katakan saja. 811 00:54:57,265 --> 00:55:00,428 Jika aku ingin mundur, aku sudah mundur, Kyra. 812 00:55:00,535 --> 00:55:03,527 Sama sekali bukan itu. Aku cinta padamu. Aku ingin bersama dirimu. 813 00:55:03,905 --> 00:55:05,770 Ya, selama masih nyaman. 814 00:55:05,874 --> 00:55:07,569 Aku hanya memikirkan soal yang terbaik bagi kita. 815 00:55:07,676 --> 00:55:10,474 Kau tidak berpikir soal itu... 816 00:55:10,579 --> 00:55:12,410 Kau hanya berpikir soal yang terbaik bagi dirimu. 817 00:55:12,514 --> 00:55:15,711 Kau tak ingin bayi-nya lahir. Kau ingin tinggalkan Richmond? 818 00:55:15,817 --> 00:55:18,718 Kau ingin bermain di liga mahasiswa? Tebak apa? 819 00:55:18,820 --> 00:55:22,256 Kita tidak perlu cukup siap untuk apapun. 820 00:55:23,291 --> 00:55:26,021 Aku sudah siap melakukannya sendiri. 821 00:55:26,127 --> 00:55:29,290 Jadi ambilah ini dan pergi dansa sendiri. 822 00:55:31,500 --> 00:55:31,900 Laporan kemajuan? Kau cuma pelatih basket. 823 00:55:31,900 --> 00:55:33,561 Laporan kemajuan? Kau cuma pelatih basket 824 00:55:33,668 --> 00:55:36,136 Kita sudah bicarakan ini. Aku tidak lihat masalahnya. 825 00:55:36,238 --> 00:55:37,933 Apa kau tau apa itu API, Tn. Carter? 826 00:55:38,039 --> 00:55:39,597 Tidak, bu. 827 00:55:39,708 --> 00:55:41,676 The Academic Performance Index (Daftar Performa Akademik). 828 00:55:41,776 --> 00:55:44,643 Mereka menilai sekolah dengan skala 1-10, 10 nilai terbaik. 829 00:55:44,746 --> 00:55:47,271 Apa kau tau berapa nilai SMA Richmond? 830 00:55:47,382 --> 00:55:48,713 Tidak, bu. Aku tidak tau. 831 00:55:48,817 --> 00:55:51,752 Nilai kita 1, Tn. Carter, dan selalu begitu sejak 7 tahun lalu. 832 00:55:51,853 --> 00:55:53,912 Negara memberi penghargaan untuk sekolah sesuai nilainya. 833 00:55:54,022 --> 00:55:57,048 Jadi setiap tahun aku selalu kekurangan uang untuk membayar fakultas dan staf. 834 00:55:57,158 --> 00:55:59,388 Boleh kutanya apa maumu, Tn. Carter? 835 00:55:59,494 --> 00:56:01,724 - Aku ingin anak-anak meneruskan kuliah. - Kuliah? 836 00:56:01,830 --> 00:56:04,628 Tn. Carter, Richmond hanya meluluskan setengah dari muridnya... 837 00:56:04,733 --> 00:56:07,793 sebagian besar murid perempuan. Menurut pandanganku... 838 00:56:07,903 --> 00:56:10,997 ada 15 pemain di dalam tim basket, kau beruntung jika 5 murid lulus. 839 00:56:11,106 --> 00:56:13,131 Maaf, bu. Aku tidak setuju. 840 00:56:13,241 --> 00:56:16,039 Anak-anak sudah tanda tangan kontrak. Mungkin jika kau membacanya... 841 00:56:16,144 --> 00:56:18,806 Pekerjaanmu itu memenangkan pertandingan basket, Tn. Carter. 842 00:56:18,914 --> 00:56:20,905 Aku sarankan kau mulai lakukan itu. 843 00:56:21,016 --> 00:56:23,416 Dan pekerjaanmu adalah mendidik murid-murid. 844 00:56:23,518 --> 00:56:26,248 Aku sarankan kau mulai lakukan itu. 845 00:56:42,504 --> 00:56:44,495 Minggu ini cukup baik. 846 00:56:44,806 --> 00:56:47,297 Ya, bisnis memang sangat baik, Kenny. 847 00:56:48,810 --> 00:56:52,041 Tapi aku selalu sendiri. Kau tak pernah ada. Itu gila. 848 00:56:52,213 --> 00:56:54,204 Aku menghargai bantuanmu, 849 00:56:54,316 --> 00:56:56,511 Dan aku berjanji... kita sudah tutup. 850 00:56:56,651 --> 00:56:59,176 Setelah semester berakhir, Aku akan selalu ada di toko. 851 00:56:59,287 --> 00:57:01,619 Tn. Carter? Aku... 852 00:57:01,723 --> 00:57:04,292 - Ibunya Junior Battle. - Tentu, aku mengingatmu. 853 00:57:04,593 --> 00:57:06,959 Willa Battle. 854 00:57:08,630 --> 00:57:11,360 - Bisa kubantu, bu? - Aku dapat telpon hari ini... 855 00:57:11,466 --> 00:57:14,401 dari seorang pelatih kampus kecil di Sacramento. 856 00:57:14,502 --> 00:57:16,527 Mereka ingin menonton Junior main Jumat ini. 857 00:57:16,638 --> 00:57:19,129 Itu kabar baik, Tapi Junior melanggar aturan... 858 00:57:19,240 --> 00:57:22,937 Dan aku setuju dengan itu. Aku tidak meragukan aturanmu. 859 00:57:23,745 --> 00:57:24,973 Tidak. 860 00:57:28,183 --> 00:57:29,912 Hampir 2 tahun yang lalu... 861 00:57:31,052 --> 00:57:33,987 Kakak dari Junior, Anton... 862 00:57:35,790 --> 00:57:40,523 dibunuh, semenjak itu hidup menjadi berat bagiku, juga Junior. 863 00:57:42,197 --> 00:57:44,062 Setelah kau kehilangan seorang anak... 864 00:57:45,600 --> 00:57:47,830 setiap kali ponsel berdering... 865 00:57:48,703 --> 00:57:50,295 hatimu berhenti bekerja. 866 00:57:52,607 --> 00:57:54,871 Aku tidak meminta perilaku spesial. 867 00:57:55,377 --> 00:57:58,312 Aku setuju dia harus memperbaiki sikap di kelas. 868 00:57:59,481 --> 00:58:03,315 Tapi aku tidak pernah menyangka akan ada tawaran dari kampus untuk anakku. 869 00:58:03,418 --> 00:58:07,286 Aku dapat pindahkan dia ke SMA Hercules agar dia bermain disana. 870 00:58:07,389 --> 00:58:11,587 - Itu tidak akan menyelesaikan... - Aku ingin dia bermain untukmu. 871 00:58:14,229 --> 00:58:17,426 Aku tidak akan bilang aku tahu rasanya kehilangan seorang anak... 872 00:58:17,532 --> 00:58:19,090 karena aku tidak tahu. 873 00:58:19,834 --> 00:58:23,326 Dan aku menghargai kau sudah percaya padaku. 874 00:58:25,073 --> 00:58:27,268 Tapi aku ingin mendengarnya dari Junior. 875 00:58:27,375 --> 00:58:28,933 Dia didalam mobil. 876 00:58:34,282 --> 00:58:35,476 Junior! 877 00:58:46,528 --> 00:58:47,654 Minta maaf. 878 00:58:53,568 --> 00:58:55,900 Aku minta maaf atas perkataan dan tingkah-ku saat latihan. 879 00:58:56,004 --> 00:58:58,871 Dan aku berjanji tidak akan bolos pelajaran, pak. 880 00:59:04,212 --> 00:59:06,146 Lihat mataku, pak. 881 00:59:11,386 --> 00:59:14,355 Hatiku mengatakan jika aku memaafkanmu... 882 00:59:14,456 --> 00:59:16,981 Aku membuat kesalahan, dan kau hanya mempermainkanku. 883 00:59:17,092 --> 00:59:18,320 Tidak, pak. 884 00:59:21,696 --> 00:59:26,065 Kau berhutang 1,000 pushup dan 1,000 suicide, lalu kau boleh bermain. 885 00:59:26,768 --> 00:59:29,168 Sampai jumpa saat latihan besok. 886 00:59:31,439 --> 00:59:32,929 Terima kasih, pak. 887 00:59:42,450 --> 00:59:44,350 Dan kau harus lakukan semuanya. 888 00:59:44,452 --> 00:59:48,081 Berhenti bermain basket, memangnya kau bayar sewa? ibu tidak paham kenapa kau sangat berani. 889 00:59:48,189 --> 00:59:51,626 Jika kau ingin buat keputusan, beritahu ibu dahulu. 890 00:59:51,893 --> 00:59:54,259 Junior, kau tampil bagus hari ini. 891 00:59:54,362 --> 00:59:56,592 - Benar. - Kerja bagus, Junior. 892 00:59:56,698 --> 00:59:59,189 - Sudah pasti. - Tuan-tuan, dengarkan. 893 00:59:59,834 --> 01:00:04,362 Aku baru saja terima telpon dari penyelenggara turnamen Bayhill Holiday. 894 01:00:04,773 --> 01:00:07,003 Kalian diundang. 895 01:00:07,142 --> 01:00:08,973 Ya! 896 01:00:12,113 --> 01:00:15,344 Tunggu. Masih ada kabar baik. 897 01:00:15,784 --> 01:00:20,278 Aku baru bicara dengan kepala sekolah. Dia memberitahuku bahwa guru-guru kalian... 898 01:00:20,388 --> 01:00:24,222 sudah menyiapkan laporan kemajuan kalian saat liburan berakhir. 899 01:00:24,325 --> 01:00:26,156 Pak, nilai kami telah membaik. 900 01:00:26,261 --> 01:00:29,662 Bukan hanya itu, kita tak terkalahkan, kawan. 901 01:00:29,764 --> 01:00:30,992 Yeah! 902 01:00:32,267 --> 01:00:35,134 Kita belum pernah kalah 903 01:00:45,113 --> 01:00:49,015 Terima kasih semua yang telah datang ke acara dansa musim dingin SMA Richmond. 904 01:00:49,117 --> 01:00:50,584 Berdansalah. 905 01:01:13,208 --> 01:01:16,302 Bersoraklah untuk jagoan-jagoan baru dari Richmond! 906 01:01:16,411 --> 01:01:18,242 Ya! Bicaralah, sayang. 907 01:01:18,346 --> 01:01:20,211 12-0, kawan-kawan, dan aku hanya ingin bilang... 908 01:01:20,315 --> 01:01:23,341 Aku ingin semua yang hadir disini mendukung kami saat turnamen. 909 01:01:23,451 --> 01:01:26,682 Kalian harus lihat wajah mereka... 910 01:01:26,788 --> 01:01:30,383 anak-anak SMA lain saat Richmond Oilers mengalahkan mereka. 911 01:01:30,491 --> 01:01:31,856 Berteriak! 912 01:02:52,540 --> 01:02:55,703 Kyra, sedang apa kau? Jangan minum. Kau sedang mengandung. 913 01:02:55,810 --> 01:02:57,141 Berhenti. 914 01:02:57,245 --> 01:03:00,271 Ini soda, sebaiknya kau kembali kebawah... 915 01:03:00,381 --> 01:03:02,815 dan berdansa dengan salah satu jalangmu. 916 01:03:02,917 --> 01:03:05,442 Tidak seperti itu. Gadis itu tiba-tiba berdansa didepanku. 917 01:03:05,553 --> 01:03:07,748 - Terserah. - Seharusnya kau tidak disini. 918 01:03:07,855 --> 01:03:10,688 Jika kau peduli dengan bayi-nya, kau harus tinggalkan hal-hal seperti ini. 919 01:03:10,792 --> 01:03:13,056 - Jika tidak... - Jika tidak, kenapa, Kenyon? 920 01:03:13,161 --> 01:03:15,356 Kau ingin memegang tanganku saat aborsi? 921 01:03:15,463 --> 01:03:18,432 Aku tidak tau apa yang aku mau. kau sangat yakin ingin bayi ini lahir... 922 01:03:18,533 --> 01:03:20,694 kau beritahu padaku bagaimana caranya, bagaimana kita bisa bertahan. 923 01:03:20,802 --> 01:03:23,032 Semuanya baik-baik saja? Sepupumu umur 19... 924 01:03:23,137 --> 01:03:25,799 dengan 2 anak, Kyra. Itu bagus? 925 01:03:26,441 --> 01:03:30,138 Semuanya baik-baik saja saat kita bercinta. Kau bahkan tidak berpikir 2 kali. 926 01:03:30,244 --> 01:03:32,678 Kau mencintaiku jika soal itu. 927 01:03:35,249 --> 01:03:37,979 Kyra, aku tidak bisa mengaturmu, tapi aku lihat sekitar... 928 01:03:38,086 --> 01:03:40,213 dan aku tidak mau hidup seperti itu. 929 01:03:40,321 --> 01:03:42,721 Gaji cepat habis? Pekerjaan itu-itu saja? 930 01:03:43,424 --> 01:03:45,949 Kau pikir semuanya akan selalu baik-baik saja... 931 01:03:46,060 --> 01:03:48,028 seperti segalanya selalu indah. 932 01:03:49,263 --> 01:03:50,924 Kau tidak peduli denganku. 933 01:03:52,166 --> 01:03:56,068 Kau hanya ingin kuliah, bermain basket, dan melupakanku. 934 01:03:56,170 --> 01:03:58,730 - Kyra, bukan seperti itu. - Aku tidak peduli apa katamu. 935 01:03:58,840 --> 01:04:01,365 - Bayi-nya akan lahir. - Lalu apa? 936 01:04:01,909 --> 01:04:03,411 Kau sudah tau apa rencanamu, kan? Beritahu aku apa selanjutnya. 937 01:04:03,411 --> 01:04:05,936 Kau sudah tau apa rencanamu, kan? Beritahu aku apa selanjutnya. 938 01:04:32,540 --> 01:04:35,976 Hari ketiga dan terakhir dari turnamen Bayhill ke-22... 939 01:04:36,077 --> 01:04:39,911 mempertemukan tuan rumah, Bayhill, yang berusaha memenangkan kejuaraan... 940 01:04:40,014 --> 01:04:42,812 melawan tim mengejutkan, Richmond Oilers. 941 01:04:42,917 --> 01:04:45,715 Defense! Angkat tangan kalian. 942 01:04:50,258 --> 01:04:52,226 Ambil bolanya! 943 01:04:58,466 --> 01:04:59,797 Timeout, wasit. 944 01:05:02,403 --> 01:05:05,930 Richmond menggunakan timeout terakhir mereka dengan sisa waktu 1:20 menit... 945 01:05:06,040 --> 01:05:08,508 di kuarter ke empat dan Bayhill unggul enam angka. 946 01:05:08,609 --> 01:05:09,871 Timeout. 947 01:05:12,680 --> 01:05:14,409 Kita masih punya kesempatan. 948 01:05:24,826 --> 01:05:26,487 Jangan panik. 949 01:05:27,762 --> 01:05:29,855 Kita kalah 6 poin dengan sisa waktu 1:20, 950 01:05:29,964 --> 01:05:31,864 Kita merepotkan mereka sepanjang pertandingan. 951 01:05:31,966 --> 01:05:34,799 Kita bisa menang. Ini saatnya, benar? 952 01:05:34,902 --> 01:05:36,267 Ya. 953 01:05:36,370 --> 01:05:38,998 Baiklah. Jalankan satu-empat. Pola Candy. 954 01:05:39,107 --> 01:05:41,871 Damien akan tembak 3 poin. Kenyon, Lyle... 955 01:05:41,976 --> 01:05:43,739 buatlah screen keras disana. 956 01:05:43,845 --> 01:05:46,507 Setelah 3 poin masuk, jalankan pola bertahan Diane. 957 01:05:46,614 --> 01:05:48,013 Tekan keras umpan inbound mereka. 958 01:05:48,116 --> 01:05:51,517 Hentikan operan itu. Aku ingin bola di tangan kita! 959 01:05:51,619 --> 01:05:53,553 - Ayo, kawan, dengarkan. - Tangan. 960 01:05:53,654 --> 01:05:55,952 Ayo. "Our time" di hitungan ketiga! 961 01:05:56,057 --> 01:05:57,524 - 1, 2, 3! - Our time! 962 01:05:57,625 --> 01:05:59,456 Ayo, kita bisa. 963 01:06:07,201 --> 01:06:09,169 1, 2, 3, Cougars! 964 01:06:09,270 --> 01:06:10,259 Ayo, anak-anak! 965 01:06:17,378 --> 01:06:20,211 Satu-empat! Candy! 966 01:06:20,715 --> 01:06:22,842 Angkat tangan. 967 01:06:24,552 --> 01:06:25,849 Jaga dia. 968 01:06:27,388 --> 01:06:29,185 - Hati-hati dibelakangmu. - Jangan buru-buru. 969 01:06:29,290 --> 01:06:30,689 Awas screen! 970 01:06:31,859 --> 01:06:33,952 Masukkan, Damien! 971 01:06:37,899 --> 01:06:39,526 Diane! 972 01:06:39,967 --> 01:06:42,367 Defense! 973 01:06:44,505 --> 01:06:46,132 Oper! 974 01:06:47,275 --> 01:06:49,539 - Disana. Dapat. - Bola. 975 01:06:51,379 --> 01:06:54,314 - Kena dia, sit. - Bola Richmond! 976 01:07:00,721 --> 01:07:03,781 Kenyon! Hattie Jean! 977 01:07:03,991 --> 01:07:05,356 Hattie Jean! 978 01:07:06,194 --> 01:07:07,889 - Bertahan! - Cek. 979 01:07:13,134 --> 01:07:14,362 Oper sekarang! 980 01:07:18,539 --> 01:07:21,269 Delilah! Mundur! 981 01:07:22,009 --> 01:07:23,499 Bergerak! 982 01:07:27,281 --> 01:07:28,646 Ayo! 983 01:07:29,850 --> 01:07:31,044 Oper. 984 01:07:34,655 --> 01:07:36,350 Pelanggaran! 985 01:07:40,728 --> 01:07:42,559 Sisi kanan, Kenyon. kanan! 986 01:07:49,203 --> 01:07:52,536 Dan Richmond unggul untuk pertama kalinya di pertandingan. 987 01:07:52,640 --> 01:07:54,505 78-76. 988 01:08:00,181 --> 01:08:03,082 Lambatkan bola! 989 01:08:04,719 --> 01:08:05,743 Kembali. 990 01:08:11,359 --> 01:08:13,384 Bertahan! 991 01:08:19,567 --> 01:08:20,534 Itu charge! 992 01:08:21,535 --> 01:08:23,059 Poin dihitung, bola masuk! 993 01:08:25,273 --> 01:08:29,141 Poin dihitung dan Cougars berhasil mengimbangi kedudukan. 994 01:08:29,977 --> 01:08:33,970 Keputusan buruk, wasit! 995 01:08:36,817 --> 01:08:39,411 - Poin dihitung! - Tadi itu charge! 996 01:08:39,520 --> 01:08:41,579 - Pelanggaran untuk merah no 5. - Jangan seperti itu. 997 01:08:41,689 --> 01:08:42,656 Free-throw. 998 01:08:43,658 --> 01:08:46,593 - Coach! Tolong kembali ke kursi! - Tolong kembali ke kursi? 999 01:08:46,694 --> 01:08:49,356 Tolong fokuslah ke pertandingan! Yang bener dong! 1000 01:08:49,664 --> 01:08:51,154 Cruz. Gantikan Lyle. 1001 01:08:52,466 --> 01:08:53,728 Kenyon! Damien! 1002 01:08:53,834 --> 01:08:56,632 Pergantian, nomor 5. Ayo. 1003 01:08:58,239 --> 01:09:01,174 Dengar, hanya 9 detik tersisa. Dapatkan rebound, paksalah. 1004 01:09:01,275 --> 01:09:03,937 Bola akan datang padamu Kenyon. Jalankan pola Linda. 1005 01:09:04,045 --> 01:09:06,206 Kau harus kosong, paham? Ayo. Kalian bisa. 1006 01:09:06,314 --> 01:09:08,145 Lakukan, ayo. Cepat! 1007 01:09:08,382 --> 01:09:09,906 Semangat! Ayo! 1008 01:09:11,519 --> 01:09:13,350 Ayo! 1009 01:09:15,256 --> 01:09:18,714 Satu tembakan. 1010 01:09:30,771 --> 01:09:35,333 Dan Bayhill Cougars unggul dengan 9 detik tersisa. 1011 01:09:35,443 --> 01:09:38,469 Pergilah perang, Ny. Margaret, pertandingan ini sengit. 1012 01:09:38,579 --> 01:09:42,481 Ayo! Linda! 1013 01:09:42,750 --> 01:09:45,048 - Linda! - Hati-hati screen. 1014 01:09:50,991 --> 01:09:53,653 Hentikan bolanya! 1015 01:09:55,329 --> 01:09:57,797 Batalkan, masuk untuk lay-up. 1016 01:09:59,567 --> 01:10:00,534 Waspada. 1017 01:10:03,404 --> 01:10:05,133 Bertahan! 1018 01:10:31,832 --> 01:10:33,129 Tak apa, kawan. 1019 01:10:34,969 --> 01:10:37,836 - Kerja bagus, Coach. - Pertandingan bagus. 1020 01:10:37,938 --> 01:10:39,098 Terima kasih, pak. 1021 01:10:41,976 --> 01:10:44,843 - Rich apa? - Richmond! 1022 01:10:51,786 --> 01:10:55,153 - Berbaris! Ayo berjabat tangan. - Itulah maksudku, Coach. 1023 01:10:56,257 --> 01:10:57,724 kerja bagus, Lyle. 1024 01:10:58,192 --> 01:10:59,659 - Penampilan hebat, nak. - Aku sayang ayah. 1025 01:10:59,760 --> 01:11:03,252 Hadirin sekalian, aku persembahkan piala dari turnamen Bayhill ke-22... 1026 01:11:03,364 --> 01:11:06,299 kepada sang juara, SMA Richmond. 1027 01:11:10,504 --> 01:11:12,597 Oh, ya! 1028 01:11:27,988 --> 01:11:29,785 Hei, Nomor 3... 1029 01:11:34,929 --> 01:11:37,159 - Pertandingan bagus. - Terima kasih. 1030 01:11:43,037 --> 01:11:44,334 Baiklah. 1031 01:11:56,684 --> 01:11:57,981 Aman, keluar. 1032 01:11:59,253 --> 01:12:00,777 Hati-hati pintunya. 1033 01:12:26,480 --> 01:12:27,879 Naik. 1034 01:12:44,720 --> 01:12:48,019 Tonya, tebak apa? Kita menang kejuaraan. 1035 01:12:50,159 --> 01:12:52,286 Benar, 16-0. 1036 01:12:52,595 --> 01:12:56,759 Ini bagian terbaiknya: pria terbaik nomor dua-mu menjadi MVP. 1037 01:12:57,266 --> 01:13:00,360 Tunggu. Seharusnya bukan aku yang bilang. Dia harus bilang sendiri padamu. 1038 01:13:00,469 --> 01:13:02,630 Akan kubangunkan dia. Tunggu. 1039 01:13:04,373 --> 01:13:07,467 Pencet saja bel-nya. Minggir. 1040 01:13:07,576 --> 01:13:09,203 Kau bisa meraihnya? 1041 01:13:16,418 --> 01:13:18,818 - Lihat rumah ini. - Senang kalian bisa datang. 1042 01:13:18,921 --> 01:13:20,718 Tentu saja kami akan datang, sayang. 1043 01:13:22,458 --> 01:13:25,791 - Yo. - Tempat ini keren. 1044 01:13:38,173 --> 01:13:40,733 Dia pasti ada di kamar temannya. 1045 01:13:54,256 --> 01:13:56,724 Seperti kataku, Aku Junior Battle. Akulah orangnya. 1046 01:13:57,960 --> 01:13:59,723 - Itulah maksudku. - Aku tau. 1047 01:13:59,828 --> 01:14:02,160 - Jadi kau tidak punya pacar? - Mungkin. 1048 01:14:15,878 --> 01:14:16,845 Yo! 1049 01:14:18,480 --> 01:14:21,142 - Kau mencari muridmu? - Ya, pak. 1050 01:14:22,251 --> 01:14:26,119 Pestanya keren. Mengerti maksudku? 1051 01:14:26,322 --> 01:14:30,418 Seperti inilah gayaku. Aku hebat. Benar, Lyle? 1052 01:14:30,526 --> 01:14:33,620 - Hei, Lyle. Aku mau minum juga. - Tentu saja, kawan. 1053 01:14:34,263 --> 01:14:36,060 - Yo, Worm! - Apa kabar? 1054 01:14:36,165 --> 01:14:37,598 - Damien. - Yo? 1055 01:14:37,700 --> 01:14:38,860 Aku kosong. 1056 01:14:39,368 --> 01:14:40,699 Damien! 1057 01:14:43,939 --> 01:14:47,841 - Damien, apa kau mabuk? - Tidak, aku tidak minum. 1058 01:14:49,044 --> 01:14:51,205 - Maaf soal lampunya. - Tak apa. 1059 01:14:51,313 --> 01:14:53,338 - Aku bisa melihatmu. - Aku juga bisa. 1060 01:14:53,449 --> 01:14:57,385 - Aku melihatnya. - Kau ingin berenang? 1061 01:14:57,553 --> 01:14:59,521 - Kita berenang? - Ya. 1062 01:14:59,655 --> 01:15:03,318 Hei, aku akan berenang. 1063 01:15:05,127 --> 01:15:07,823 Kau akan berenang dengan MVP! 1064 01:15:22,578 --> 01:15:24,569 Airnya mungkin akan sangat dingin. 1065 01:15:24,680 --> 01:15:27,114 Aku tidak yakin. Dan aku tidak suka berenang. 1066 01:15:27,216 --> 01:15:29,150 - Kau paham? - Air panas. 1067 01:15:29,251 --> 01:15:32,880 - Mungkin 90 derajat. - Kita tidak ada pakaian renang. 1068 01:15:32,988 --> 01:15:35,513 - Benar. - Kita juga. 1069 01:15:39,228 --> 01:15:40,525 Jadi seperti itu? 1070 01:15:40,629 --> 01:15:42,597 Kalau begitu bukalah. 1071 01:15:42,698 --> 01:15:45,030 - Mantap! - Karena itu yang kau mau. 1072 01:15:49,838 --> 01:15:52,864 - Ya. Ya ampun. - Oh, ya. 1073 01:15:52,975 --> 01:15:54,738 Ya, itu bagus. 1074 01:15:55,511 --> 01:15:56,842 Mantap. 1075 01:15:57,079 --> 01:15:58,842 Kau terlihat cantik. 1076 01:15:59,515 --> 01:16:00,743 Aku suka itu. 1077 01:16:01,784 --> 01:16:03,445 Kalian ikut? 1078 01:16:03,652 --> 01:16:04,914 Tentu saja. 1079 01:16:06,355 --> 01:16:08,653 Lepas kalung dulu biar aku tidak berubah jadi hijau. 1080 01:16:10,826 --> 01:16:15,490 Ini mustahil. Seperti di surga! 1081 01:16:37,319 --> 01:16:38,581 Permisi. 1082 01:16:41,223 --> 01:16:43,748 - Bisa kubantu? - Aku Ken Carter... 1083 01:16:43,859 --> 01:16:45,952 pelatih dari tim basket SMA Richmond. 1084 01:16:46,061 --> 01:16:49,258 Richmond? Kau tersesat, ya? 1085 01:16:49,364 --> 01:16:50,991 Aku mencari anakku. 1086 01:16:51,100 --> 01:16:54,160 Supir taksi memberitahu bahwa ia mengantar mereka kesini untuk pesta. 1087 01:16:54,837 --> 01:16:56,031 Permisi. 1088 01:17:10,352 --> 01:17:11,717 1089 01:17:31,607 --> 01:17:32,904 Gendong! 1090 01:17:38,847 --> 01:17:42,339 - Ya tuhan, bukankah itu... - Itu ayahnya Susan. 1091 01:17:42,551 --> 01:17:44,018 Kau lihat anakmu? 1092 01:17:45,220 --> 01:17:46,585 Ya, pak. 1093 01:17:52,628 --> 01:17:56,428 Damien Carter. Keluar dari kolam. 1094 01:17:58,167 --> 01:17:59,225 Ya, pak. 1095 01:17:59,802 --> 01:18:02,703 - Tim basket Richmond, ayo. - Hei, Coach! 1096 01:18:03,272 --> 01:18:05,934 - Coach. - Hei, Worm, darimana saja kau? 1097 01:18:06,041 --> 01:18:09,943 - Worm? - Apa kabar, Coach? 1098 01:18:10,612 --> 01:18:13,843 Aku ingin kau bertemu dengan seseorang. Aku baru saja mengenalnya... 1099 01:18:13,949 --> 01:18:18,010 tapi dia sangat cantik. Dia bernama... 1100 01:18:18,120 --> 01:18:21,578 - Susan. - Susan. Dia benar. 1101 01:18:21,690 --> 01:18:24,318 - Sial. - Anakku, Susan. 1102 01:18:26,128 --> 01:18:29,620 Kalian tidak akan menyukai latihan hari senin. 1103 01:18:30,165 --> 01:18:33,726 Kalian berpikir untuk lari dariku? Aku datang ke kamar kalian... 1104 01:18:33,836 --> 01:18:36,361 untuk merayakan bersama, namun kalian menyelinap... 1105 01:18:40,175 --> 01:18:42,973 Akhirnya aku berkendara ke pinggiran kota... 1106 01:18:43,378 --> 01:18:46,142 dimana kutemukan point guard-ku mabuk... 1107 01:18:46,248 --> 01:18:49,046 diatas dari gadis tuan rumah. 1108 01:18:49,218 --> 01:18:52,016 Sebenarnya, aku dibawah, Coach. Dia yang diatas. 1109 01:18:52,554 --> 01:18:56,923 Worm, kau masih ingin berada disini? jika kau bicara lagi akan ku... 1110 01:18:57,025 --> 01:19:00,517 keluarkan kau dari tim dan dari bis. 1111 01:19:01,430 --> 01:19:02,761 Cruz, buka matamu. 1112 01:19:04,233 --> 01:19:06,360 Bintang basket Ghetto... 1113 01:19:06,468 --> 01:19:09,096 Dimintai tanda tangan dan bercinta dengan gadis-gadis. 1114 01:19:10,539 --> 01:19:12,939 Akan kutunjukkan apa konsekuensinya. 1115 01:19:13,876 --> 01:19:16,606 Coach, kita menang kejuaraan. 1116 01:19:17,646 --> 01:19:20,444 Kita tak terkalahkan. Bukankah itu yang kau inginkan? 1117 01:19:21,583 --> 01:19:22,641 Pemenang? 1118 01:20:36,591 --> 01:20:37,922 Oh, tidak. 1119 01:20:41,763 --> 01:20:44,095 Tidak! 1120 01:20:48,870 --> 01:20:50,337 Ya tuhan! 1121 01:21:01,683 --> 01:21:03,412 Kalian semua hebat! 1122 01:21:06,621 --> 01:21:08,054 Yo, Damien. Mantap! 1123 01:21:17,466 --> 01:21:20,026 - Ada apa ini, Cruz? - Tidak tau. 1124 01:21:20,669 --> 01:21:22,603 Sepertinya coach memberi kita libur. 1125 01:21:25,640 --> 01:21:28,074 Aku tidak tau dimana perpustakaan. 1126 01:21:28,176 --> 01:21:30,076 - Tentu saja kau tidak tau. - "Dimana perpustakaan"? 1127 01:21:30,178 --> 01:21:31,805 Dia tidak tau dimana perpustakaan. 1128 01:21:47,696 --> 01:21:51,393 Diam. 1129 01:21:53,301 --> 01:21:57,897 Tuan-tuan, di tangan kananku, aku memegang kontrak ditanda tangani oleh aku... 1130 01:21:58,006 --> 01:22:00,668 dan kalian. Di tangan kiriku... 1131 01:22:00,876 --> 01:22:03,936 Aku memegang laporan kemajuan nilai kalian yang dibuat oleh guru. 1132 01:22:05,013 --> 01:22:07,709 Ada 6 pemain yang gagal setidaknya satu mata pelajaran. 1133 01:22:07,883 --> 01:22:11,910 8 pemain dapat nilai "gagal" berdasarkan absen. 1134 01:22:12,087 --> 01:22:14,385 Tuan-tuan, kalian telah gagal... 1135 01:22:16,024 --> 01:22:19,551 Maaf. Kita telah gagal. 1136 01:22:20,595 --> 01:22:24,156 Kita menggagalkan satu sama lain. Ada beberapa dari kalian... 1137 01:22:24,266 --> 01:22:28,635 yang telah memenuhi persyaratan kontrak. Tapi pahamilah kita satu tim. 1138 01:22:29,438 --> 01:22:32,066 Dan sampai kalian berhasil mematuhi isi kontrak ini... 1139 01:22:32,641 --> 01:22:35,132 - Lapangan akan dikunci. - Dikunci? 1140 01:22:35,243 --> 01:22:38,144 - Maksudnya apa, dikunci? - Dikunci untuk sehari? 1141 01:22:38,246 --> 01:22:39,372 Pasti maksudnya cuma dikunci sehari. 1142 01:22:39,481 --> 01:22:42,211 Tn. Thompson, Tn. Gesek, dan Ny. Sherman... 1143 01:22:42,317 --> 01:22:45,480 telah bersedia meluangkan waktu mereka untuk membantu kita. 1144 01:22:45,587 --> 01:22:47,953 - Tapi, Coach, nilaiku sudah 3.3. - Itu bagus, pak. 1145 01:22:48,957 --> 01:22:50,948 Apa nilaimu dengan yang lain setara? 1146 01:22:54,196 --> 01:22:56,426 Kita adalah Richmond Oilers. 1147 01:22:57,799 --> 01:22:59,824 Apa kalian paham arti dari Oilers? 1148 01:23:03,972 --> 01:23:05,098 Pak? 1149 01:23:06,575 --> 01:23:08,805 Pahamilah bahwa kau tidak hanya pergi dariku... 1150 01:23:09,578 --> 01:23:13,605 - kau juga meninggalkan teman-temanmu. - Aku harus memohon padamu. 1151 01:23:16,151 --> 01:23:20,417 Lalu aku lari seperti maumu. Aku sudah lakukan semuanya. 1152 01:23:21,156 --> 01:23:24,717 Aku membunuh tubuhku untukmu, pak. Agar bisa kembali kepada tim. 1153 01:23:28,797 --> 01:23:30,094 Ini omong kosong. 1154 01:23:53,522 --> 01:23:54,716 Kau mengunci lapangan... 1155 01:23:54,823 --> 01:23:56,814 dan memaksa mereka menemuimu di perpustakaan? 1156 01:23:56,925 --> 01:23:58,984 - Apa kau gila? - Ny. Garrison, Aku terkejut... 1157 01:23:59,094 --> 01:24:00,618 kau tau dimana kantorku. 1158 01:24:00,729 --> 01:24:03,721 Buka kembali lapangannya. Ponselku selalu berdering. 1159 01:24:03,832 --> 01:24:05,925 Mungkin seseorang yang menelpon... 1160 01:24:06,034 --> 01:24:07,592 punya solusi untuk permasalahan kita. 1161 01:24:07,702 --> 01:24:11,160 Niatmu memang bagus, Tn. Carter, tapi caranya salah. 1162 01:24:11,273 --> 01:24:14,731 Kau yang salah mengartikan. Tidak ada yang menyangka mereka akan lulus... 1163 01:24:14,843 --> 01:24:17,971 - tidak ada yang menyangka mereka akan kuliah. - Jadi kau ambil basket... 1164 01:24:18,079 --> 01:24:20,639 satu-satunya hal yang membuat mereka sukses? 1165 01:24:20,749 --> 01:24:23,047 - Ya, bu. - Dan kau meminta mereka menaikkan nilai? 1166 01:24:23,151 --> 01:24:25,051 - Ya, bu. - Bagaimana jika mereka gagal? 1167 01:24:25,153 --> 01:24:26,518 Kalau begitu kita semua gagal. 1168 01:24:29,124 --> 01:24:31,422 Sayangnya, Tn. Carter, kita berdua paham bahwa... 1169 01:24:31,526 --> 01:24:33,926 untuk beberapa anak ini, hanya musim basket ini... 1170 01:24:34,029 --> 01:24:35,690 yang akan menjadi sorotan terbaik dalam hidup mereka. 1171 01:24:37,265 --> 01:24:40,462 Menurutku itu masalahnya. Benarkan? 1172 01:25:06,027 --> 01:25:08,291 - Selamat pagi, Coach Carter. - Selamat pagi. 1173 01:25:08,396 --> 01:25:11,797 - Pintar sekali membuat masalah. - Sekarang aku yang salah? 1174 01:25:11,933 --> 01:25:14,629 Anggap saja aku ingin kau tangani semua. 1175 01:25:14,736 --> 01:25:18,001 Semua wartawan di kota menunggu untuk bicara denganmu. 1176 01:25:18,540 --> 01:25:21,509 Ada konferensi pers di depan gedung olahraga. 1177 01:25:21,610 --> 01:25:24,078 Coach Carter melakukan tindakan lebih serius dengan... 1178 01:25:24,179 --> 01:25:27,273 membatalkan pertandingan semalam. Richmond dianggap kalah... 1179 01:25:27,382 --> 01:25:29,475 menjadikan itu kekalahan pertama mereka musim ini. 1180 01:25:29,618 --> 01:25:31,586 Dan untuk sekarang, lapangan masih dikunci. 1181 01:25:31,686 --> 01:25:33,313 Dia datang. 1182 01:25:33,421 --> 01:25:35,855 Coach Carter! Coach! 1183 01:25:35,957 --> 01:25:39,415 - Boleh aku bertanya? - Selamat pagi, hadirin sekalian. 1184 01:25:39,527 --> 01:25:42,121 Aku berterima kasih atas kesabaran kalian. Sekarang... 1185 01:25:42,230 --> 01:25:46,257 Aku perkenalkan Coach Ken Carter. Kalian bisa langsung bertanya padanya. 1186 01:25:46,735 --> 01:25:51,695 Tn. Carter, bukankah ini tidak adil bagi murid yang nilainya mencukupi? 1187 01:25:51,806 --> 01:25:53,706 Basket adalah olahraga tim, pak. 1188 01:25:53,808 --> 01:25:55,901 Kami saling mendukung didalam dan diluar lapangan. 1189 01:25:56,011 --> 01:25:58,070 Masih ada yang berpikir Coach cuma menggertak? 1190 01:25:58,513 --> 01:26:01,710 Aku ingin lari ke kumpulan wartawan tersebut... 1191 01:26:01,816 --> 01:26:04,080 dan bilang menurutku ini semua omong kosong. 1192 01:26:04,185 --> 01:26:06,176 Mungkin sebaiknya kau tidak bolos kelas, Lyle. 1193 01:26:06,688 --> 01:26:09,623 Mungkin sebaiknya kau cium bokongku. Nilaiku baik-baik saja. 1194 01:26:09,724 --> 01:26:11,351 Junior yang seharusnya diberi pelajaran. 1195 01:26:11,459 --> 01:26:13,188 Mungkin Junior akan menghajarmu. 1196 01:26:13,295 --> 01:26:15,058 Coba kau eja itu. 1197 01:26:15,163 --> 01:26:17,961 Santai. Junior, jika kau butuh bantuan. Aku bersedia. 1198 01:26:18,066 --> 01:26:21,229 - Aku tidak butuh bantuan. - Pelatih mengunci lapangan dengan alasan. 1199 01:26:22,370 --> 01:26:24,964 Akhir-akhir ini sikap kita buruk. Kalian semua menyadarinya. 1200 01:26:25,073 --> 01:26:27,371 Bagaimana reaksi masyarakat atas penguncian ini? 1201 01:26:27,475 --> 01:26:30,239 Aku tidak yakin. Kuharap mereka mendukung pemuda ini. 1202 01:26:30,779 --> 01:26:34,545 - Ada apa? - Tidak, lucu saja... 1203 01:26:34,649 --> 01:26:38,642 Kau menyembunyikan dari kita bahwa kau gagal pelajaran ilmu pengetahuan. 1204 01:26:38,753 --> 01:26:41,745 Sekarang seluruh dunia akan mengetahuinya. 1205 01:26:41,856 --> 01:26:44,347 1206 01:26:46,061 --> 01:26:49,360 lawan kalian Fremont Sabtu ini, pertandingan terbesar di jadwal kalian. 1207 01:26:49,464 --> 01:26:52,729 Richmond akan rusuh jika kalian memutuskan tidak bertanding. 1208 01:26:53,535 --> 01:26:55,867 Sabtu masih panjang. Kita lihat kedepannya. 1209 01:26:55,970 --> 01:26:58,871 Terima kasih sudah datang. Hanya itu untuk hari ini. 1210 01:26:58,973 --> 01:27:02,374 - Aku harus kembali bekerja. - Coach, kau sudah bicara dengan orang tua? 1211 01:27:03,645 --> 01:27:05,613 Terima kasih atas waktunya, hadirin sekalian. 1212 01:27:05,714 --> 01:27:08,581 Aku ingin mengingatkan bahwa sekarang adalah jam pelajaran... 1213 01:27:08,683 --> 01:27:11,277 jadi saat kalian meninggalkan sekolah, lakukan dengan tenang. 1214 01:27:12,721 --> 01:27:16,657 Aku tidak takut. Dia datang ke rumahku, Aku serius, tidak basa basi. 1215 01:27:16,758 --> 01:27:20,353 Tuan-tuan, hari yang panjang. 1216 01:27:21,262 --> 01:27:23,992 Wartawan dimana-mana. 1217 01:27:24,566 --> 01:27:26,932 Mari gunakan waktu ini untuk mengeluarkan pendapat kalian... 1218 01:27:27,035 --> 01:27:29,970 selagi pintu tertutup. Silahkan. 1219 01:27:30,505 --> 01:27:34,168 - Ini tentang kita. - Ini bukan tentang kita. 1220 01:27:34,476 --> 01:27:37,604 - Ini semua tentang Coach Carter. - Kami adalah tim basket. 1221 01:27:38,146 --> 01:27:41,775 Yang kulihat hanya kau masuk tv, bicara pada wartawan. 1222 01:27:41,883 --> 01:27:43,908 - Hanya itu yang kau lihat? - Itu yang kulihat. 1223 01:27:44,018 --> 01:27:47,920 - Kau tidak berbohong. - Biar kuberitahu apa yang kulihat. 1224 01:27:49,190 --> 01:27:53,092 Aku melihat sebuah sistem yang dirancang untuk menggagalkan kalian. 1225 01:27:54,362 --> 01:27:56,853 Aku tahu kalian suka statistik, jadi akan kuberikan beberapa. 1226 01:27:57,232 --> 01:28:00,463 SMA Richmond hanya meluluskan setengah dari muridnya. 1227 01:28:01,269 --> 01:28:05,672 Dan bagi mereka yang lulus, hanya 6% melanjutkan kuliah. 1228 01:28:06,574 --> 01:28:08,735 Yang artinya, saat aku keluar dari sini... 1229 01:28:08,843 --> 01:28:13,678 dan melihat ruang kelas kalian, mungkin hanya akan ada 1 siswa... 1230 01:28:14,315 --> 01:28:16,340 yang akan melanjutkan kuliah. 1231 01:28:16,451 --> 01:28:20,148 "Coach Carter, jika aku tidak kuliah, apa yang akan kulakukan?" 1232 01:28:20,321 --> 01:28:23,381 Itu pertanyaan bagus. Jawabannya adalah... 1233 01:28:23,491 --> 01:28:27,359 bagi pemuda African-American disini adalah 1234 01:28:28,263 --> 01:28:30,458 Kemungkinan besar penjara. 1235 01:28:30,565 --> 01:28:33,591 Di daerah ini, 33%... 1236 01:28:33,768 --> 01:28:38,171 pria kulit hitam berumur 18-24 dipenjara. 1237 01:28:40,442 --> 01:28:44,344 Jadi lihatlah pria dikiri kalian. Lalu lihatlah pria dikanan kalian. 1238 01:28:46,581 --> 01:28:48,208 Salah satu dari kalian akan masuk penjara. 1239 01:28:49,584 --> 01:28:51,347 Tumbuh besar disini, di Richmond... 1240 01:28:51,453 --> 01:28:55,412 80% kalian akan berakhir dipenjara daripada melanjutkan kuliah. 1241 01:28:56,825 --> 01:28:58,850 Itulah faktanya. 1242 01:29:00,161 --> 01:29:02,152 Itu adalah statistik untuk kalian. 1243 01:29:03,164 --> 01:29:07,396 Aku ingin kalian pulang kerumah dan lihatlah hidup kalian sekarang... 1244 01:29:08,837 --> 01:29:13,706 dan lihatlah hidup orang tua kalian dan bertanyalah, "Apakah aku ingin yang lebih baik?" 1245 01:29:15,443 --> 01:29:18,879 Jika jawabannya iya, Aku akan menemui kalian disini besok. 1246 01:29:20,915 --> 01:29:23,611 Dan aku berjanji... 1247 01:29:23,718 --> 01:29:26,312 Akan kubantu kalian sebisa mungkin... 1248 01:29:27,021 --> 01:29:30,479 untuk masuk kuliah dan menuju kehidupan yang lebih baik. 1249 01:29:57,919 --> 01:30:00,911 Aku tidak paham. Inikan huruf, bagaimana bisa ini jadi angka? 1250 01:30:01,055 --> 01:30:04,422 Bagaimana caranya menyeimbangkan persamaan ini? 1251 01:30:05,093 --> 01:30:07,857 Tunggu. Jangan menyerah dulu. 1252 01:30:08,096 --> 01:30:11,293 Inilah berita dari California yang mendapatkan banyak perhatian. 1253 01:30:11,399 --> 01:30:14,061 Seluruh tim basket SMA Richmond... 1254 01:30:14,168 --> 01:30:15,601 telah dicadangkan. 1255 01:30:15,703 --> 01:30:18,501 Oilers, tim unggulan yang sedang menjalani musim sempurna... 1256 01:30:18,606 --> 01:30:21,040 namun beberapa pemain gagal dalam bidang akademis. 1257 01:30:21,142 --> 01:30:25,272 Dan untuk meneladankan mereka, Coach Ken Carter menunda latihan... 1258 01:30:25,413 --> 01:30:28,507 mengunci gedung olahraga dan memerintahkan pemain pergi ke perpustakaan. 1259 01:30:28,616 --> 01:30:31,141 Pada awal musim, kau membuat pemainmu... 1260 01:30:31,252 --> 01:30:34,483 tanda tangan kontrak sebelum mereka bisa bergabung. 1261 01:30:34,589 --> 01:30:36,819 Apa isi dari kontrak tersebut? 1262 01:30:36,925 --> 01:30:41,089 Bahwa pemain harus memiliki setidaknya rata-rata nilai 2.3 . 1263 01:30:41,195 --> 01:30:43,720 Dan pemain harus hadir dalam kelas... 1264 01:30:43,831 --> 01:30:45,992 juga duduk dibarisan depan kelas. 1265 01:30:46,100 --> 01:30:50,161 Coach Carter, itu tidak biasa, dan juga sangat beresiko... 1266 01:30:50,271 --> 01:30:53,570 melihat tim-mu belum terkalahkan. Tapi menurutku akan banyak... 1267 01:30:53,675 --> 01:30:56,405 orang yang lega bahwa setidaknya masih ada orang... 1268 01:30:56,511 --> 01:30:59,105 yang peduli dengan konsep pelajar-atlit. 1269 01:30:59,213 --> 01:31:00,840 Terima kasih telah bergabung. 1270 01:31:07,055 --> 01:31:09,489 Maaf telah mengganggu. Aku Coach Ken Carter... 1271 01:31:09,591 --> 01:31:11,991 Dari tim basket SMA Richmond. 1272 01:31:12,093 --> 01:31:14,721 Aku ingin meminta bantuan. 1273 01:31:14,829 --> 01:31:18,265 Timku sedang belajar di perpustakaan, dan aku telah bilang ke mereka... 1274 01:31:18,366 --> 01:31:20,891 bahwa kepintaran dan kecantikan adalah kombinasi sempurna. 1275 01:31:21,002 --> 01:31:23,129 Aku Worm, sayang. 1276 01:31:23,237 --> 01:31:25,501 Kalian ingin lihat Worm belajar? 1277 01:31:25,607 --> 01:31:28,872 Darimana kau dapat tas itu? Hati-hati. 1278 01:31:28,977 --> 01:31:32,674 Mengapa belajar IPA atau sejarah... 1279 01:31:32,780 --> 01:31:34,304 atau aljabar? 1280 01:31:35,383 --> 01:31:40,116 Mendapat nilai bagus dalam pelajaran, digabungkan dengan skil basket... 1281 01:31:40,221 --> 01:31:42,280 dapat mengantarkan kalian menuju universitas. 1282 01:31:43,458 --> 01:31:46,154 1283 01:31:56,037 --> 01:31:59,131 Dasar egois. Kau penghianat. 1284 01:31:59,240 --> 01:32:01,504 - Nyonya... - Jangan panggil aku nyonya. 1285 01:32:01,609 --> 01:32:02,906 Tn. Carter, kau ingat aku? 1286 01:32:03,011 --> 01:32:05,980 setelah semua hal yang anakku lalui demi tim basket... 1287 01:32:06,080 --> 01:32:08,139 lalu kau membalas dengan mengunci lapangan seperti ini... 1288 01:32:08,249 --> 01:32:09,273 Berani sekali kau. 1289 01:32:25,166 --> 01:32:28,431 Buka kembali lapangannya! Biarkan anak-anak bermain. 1290 01:32:34,008 --> 01:32:37,136 Berjumpa lagi, sepupu. Apa kabar? 1291 01:32:38,379 --> 01:32:42,907 Ada sesuatu untukku? Itulah maksudku. 1292 01:32:53,327 --> 01:32:56,262 Hei, turunkan jendelamu. 1293 01:32:58,199 --> 01:32:59,894 - Kau Coach Carter, kan? - Ya, pak. 1294 01:33:00,001 --> 01:33:02,629 - Terima ini. - Hei, tunggu. 1295 01:33:02,737 --> 01:33:04,534 - Kau suka itu? - Tentu tidak. 1296 01:33:04,639 --> 01:33:06,834 - Apa? - Bisa keluar dari mobil? 1297 01:33:06,941 --> 01:33:09,307 - Mari kita bicarakan. - Tidak ada yang perlu dibicarakan. 1298 01:33:09,410 --> 01:33:11,742 Buka kembali lapangannya. Biarkan anak-anak bermain. 1299 01:33:13,281 --> 01:33:15,374 Percaya padaku, kau tidak mau aku keluar dari mobil. 1300 01:33:15,483 --> 01:33:18,111 - Ya, paham? - Pergilah. 1301 01:33:18,219 --> 01:33:20,380 Jangan berlaga jagoan. Katakan yang kau inginkan. 1302 01:33:20,488 --> 01:33:22,718 - Kembali sini, preman. - Ayah, tenang. Lupakan saja. 1303 01:33:22,824 --> 01:33:26,089 Tidak akan, orang-orang seperti ini di Richmond... 1304 01:33:26,194 --> 01:33:28,458 - Sialan! - Tenang, ayah. 1305 01:33:28,563 --> 01:33:31,726 - Sialan! - Santai, sudah berakhir. 1306 01:33:32,366 --> 01:33:34,061 Dia tidak ada maksud apa-apa. 1307 01:33:34,936 --> 01:33:37,666 Lupakan saja, ayo, kembali ke mobil. 1308 01:33:39,851 --> 01:33:59,183 Alih bahasa oleh SumaiL hmu @fiqaarr 1308 01:34:56,851 --> 01:34:59,183 Kurasa kau tau siapa dia, tapi dia punya teman. 1309 01:34:59,287 --> 01:35:02,415 - Kawan, kenalkan aku dengan dia. - Kenapa aku harus selalu membantumu? 1310 01:35:02,523 --> 01:35:05,788 - Memangnya aku dokter cinta. - Langsung ngobrol saja. 1311 01:35:05,893 --> 01:35:08,259 Akan kutangani sisanya. 1312 01:35:08,362 --> 01:35:10,353 Kau tidak ingat aku, tapi aku tau sepupumu. 1313 01:35:10,464 --> 01:35:13,661 Aku sudah siap menghajarnya. 1314 01:35:13,768 --> 01:35:16,896 Harusnya kau lakukan. Kau selalu membual, lakukan saja. 1315 01:35:17,004 --> 01:35:20,064 Mengerti maksudku? Kau biarkan orang lain lakukan itu padamu. 1316 01:35:20,174 --> 01:35:21,732 - Oscar, kawan. - Apa? 1317 01:35:21,843 --> 01:35:24,403 Jangan pergi, aku ingin bicara denganmu. 1318 01:35:24,512 --> 01:35:27,970 - Sudah kubilang... - Tidak, kalian berlebihan... 1319 01:35:28,082 --> 01:35:31,540 Aku tidak merasakan diriku. Aku merasakan dirimu. 1320 01:35:31,953 --> 01:35:35,286 Hei, aku akan menyapa teman-temanku di seberang sebentar. 1321 01:35:35,556 --> 01:35:37,456 - Lakukan dengan cepat. - Baiklah. 1322 01:35:37,558 --> 01:35:39,321 1323 01:35:39,427 --> 01:35:43,158 Ada siapa disini? The Three Stooges dari Richmond. 1324 01:35:43,264 --> 01:35:44,697 Larry, Co, dan Dummy. 1325 01:35:44,799 --> 01:35:47,063 Dummy dan dumb dan dumber. Apa yang... 1326 01:35:47,168 --> 01:35:50,535 pengecut dari Richmond lakukan di daerah kami? 1327 01:35:50,638 --> 01:35:53,038 Kalian sampah. Aku tidak percaya kalian menang. 1328 01:35:53,140 --> 01:35:55,506 Tutup mulutmu. 1329 01:35:55,610 --> 01:35:59,910 Aku tidak mengerti cara kalian menang. 1330 01:36:00,014 --> 01:36:01,504 - Kalian payah. - Payah. 1331 01:36:01,616 --> 01:36:03,447 Tutup mulutmu. 1332 01:36:03,551 --> 01:36:07,078 - Aku tak ingin dengar kau bicara. - Kawan, kau cuma cadangan! 1333 01:36:08,656 --> 01:36:11,682 Menjauh dariku, kulit putih! 1334 01:36:13,294 --> 01:36:15,592 Maju sini. 1335 01:36:15,696 --> 01:36:17,755 - Apa yang akan kalian lakukan? - Dia ada senjata, kawan. 1336 01:36:17,865 --> 01:36:21,323 Kalian masih berani? 1337 01:36:21,502 --> 01:36:24,096 Masih berani kalian? 1338 01:36:24,305 --> 01:36:26,705 Kembali kemari, kawan. Aku disini. 1339 01:36:26,807 --> 01:36:28,866 Aku ada disini. Aku disini. 1340 01:36:29,076 --> 01:36:32,045 Untuk apa bawa senjata! Payah! 1341 01:36:32,880 --> 01:36:35,940 Pecundang. Pinole, kan? 1342 01:36:37,385 --> 01:36:40,013 - Apa mereka sungguhan? - Akan kuhajar dia. 1343 01:36:41,289 --> 01:36:45,453 Senang melihatmu membela diri, kawan. 1344 01:36:45,559 --> 01:36:47,026 - Terima kasih bantuannya. - Tentu saja. 1345 01:36:48,930 --> 01:36:50,488 Kita berjumpa lagi nanti, ya? 1346 01:36:50,598 --> 01:36:52,429 - Baiklah - Jaga dirimu. 1347 01:36:52,533 --> 01:36:55,764 Tentu saja. 1348 01:36:55,870 --> 01:36:57,804 Aku tidak ada untuk minggu ini, kawan. 1349 01:36:57,905 --> 01:37:00,203 Aku bawa uangnya. Aku serius, kawan. 1350 01:37:00,308 --> 01:37:02,435 Kalau begitu jangan ganggu aku lagi. 1351 01:37:06,881 --> 01:37:08,212 Renny! 1352 01:37:26,500 --> 01:37:28,991 Aku tidak percaya ini. Dia baru saja berdiri disana 1353 01:37:29,103 --> 01:37:30,570 - Renny! - Sial. 1354 01:37:30,671 --> 01:37:33,162 - Bantu aku, telpon 911. - Telpon 911, kawan. 1355 01:37:33,274 --> 01:37:37,404 - Aku butuh ponsel. - Tetap bersamaku. 1356 01:37:40,581 --> 01:37:42,242 Angkat kepalanya. 1357 01:37:48,956 --> 01:37:50,924 Seseorang tolong! 1358 01:38:15,249 --> 01:38:16,876 - Cruz? - Aku ingin kembali, Coach. 1359 01:38:16,984 --> 01:38:19,248 - Sedang apa kau? - Aku ingin kembali masuk tim. 1360 01:38:22,189 --> 01:38:25,955 - Apa yang terjadi? - Sepupuku ditembak. 1361 01:38:28,329 --> 01:38:32,265 Renny. Mereka menembak Renny. Kita baru saja bersama. 1362 01:38:33,467 --> 01:38:35,162 Kita baru saja bersama. Semuanya baik-baik saja. 1363 01:38:35,302 --> 01:38:37,600 - Masuklah. - Semuanya baik-baik saja, Coach. 1364 01:38:37,705 --> 01:38:41,664 - Maksudku... - Masuk kedalam, nak. 1365 01:38:42,176 --> 01:38:43,939 - Ayo. - Kau tidak mengerti. 1366 01:38:45,079 --> 01:38:48,014 Aku ingin kembali ke tim. Apa yang harus kulakukan untuk itu? 1367 01:38:48,115 --> 01:38:50,675 Jangan khawatirkan itu, nak. Masuklah kedalam. 1368 01:38:57,091 --> 01:39:00,822 Apapun perintahmu, akan kulakukan. 1369 01:39:00,928 --> 01:39:05,024 Baiklah, aku bersamamu 1370 01:39:05,132 --> 01:39:07,464 Kau sudah kembali kedalam tim. 1371 01:39:07,568 --> 01:39:10,628 - Aku tidak percaya mereka menembaknya. - Masuklah kedalam. 1372 01:39:11,372 --> 01:39:13,237 - Ayo. - Aku ingin kembali ke tim. 1373 01:39:13,340 --> 01:39:16,639 - Ayo. - Apapun perintahmu... 1374 01:39:17,144 --> 01:39:18,907 Akan kulakukan. 1375 01:39:23,317 --> 01:39:26,377 Negara hanya butuh nilai 2.0 agar bisa mengikuti... 1376 01:39:26,520 --> 01:39:29,489 - Aktifitas ekstrakulikuler - Ya, bu. 1377 01:39:29,590 --> 01:39:30,955 Dan menurut kontrakmu... 1378 01:39:31,058 --> 01:39:33,356 para pemain setuju dengan nilai 2.3? 1379 01:39:33,461 --> 01:39:35,588 Itu, dan hal lainnya. Ya, bu. 1380 01:39:35,696 --> 01:39:38,164 - Hal lainnya seperti? - Menghadiri seluruh kelas... 1381 01:39:38,265 --> 01:39:41,860 duduk dibarisan depan kelas, dan mengenakan dasi saat hari pertandingan. 1382 01:39:42,503 --> 01:39:47,304 Baiklah, Tn. Carter, apa pengunciannya termasuk latihan dan pertandingan? 1383 01:39:47,541 --> 01:39:51,170 - Dan apa kau ada batas waktu? - Tidak akan ada basket, bu. 1384 01:39:54,348 --> 01:39:56,976 Tolong! Diam! 1385 01:39:57,485 --> 01:40:00,648 Termasuk latihan dan pertandingan. sampai kami sebagai tim... 1386 01:40:00,754 --> 01:40:02,221 mencapai nilai yang telah disetujui kontrak. 1387 01:40:03,324 --> 01:40:06,589 Tolong, tenang. 1388 01:40:07,328 --> 01:40:10,559 Tenang! Terima kasih, Tn. Carter. 1389 01:40:11,198 --> 01:40:14,861 Untuk sekarang, aku ingin hadirin memberikan pendapat. 1390 01:40:15,369 --> 01:40:17,769 Sebagai guru, aku merasa tersinggung saat seorang pelatih memintaku... 1391 01:40:17,872 --> 01:40:19,669 untuk menyediakan laporan kemajuan. 1392 01:40:20,207 --> 01:40:23,734 Tidak tertulis dalam kontrakku bahwa aku harus melakukannya. 1393 01:40:23,844 --> 01:40:27,974 Menambah pekerjaanku. Penguncian ini membawa dampak negatif dari media... 1394 01:40:28,115 --> 01:40:31,084 yang mempertanyakan kemampuan kami sebagai pendidik. 1395 01:40:31,218 --> 01:40:34,016 Akhiri kegilaan ini. Sudahi pengunciannya. 1396 01:40:37,191 --> 01:40:38,783 Aku pamannya Jason Lyle. 1397 01:40:38,893 --> 01:40:41,987 Anak itu hidup untuk bermain basket. Masuk sekolah setiap hari. 1398 01:40:42,930 --> 01:40:46,866 Kau rebut basket dari dia, Hanya tuhan yang tau apa yang akan disukainya. 1399 01:40:48,702 --> 01:40:51,796 Kemarin, dia membatalkan pertandingan melawan Fremont. 1400 01:40:52,439 --> 01:40:54,202 Itu adalah pertandingan terbesar tahun ini. 1401 01:40:55,009 --> 01:40:56,909 Ada pencari bakat yang ingin melihat anakku bermain. 1402 01:40:57,011 --> 01:41:00,208 - Anakku juga. - Rekor tim basket ini 16-0. 1403 01:41:00,314 --> 01:41:03,545 Seluruh sekolah, seluruh komunitas, mendukung tim basket ini. 1404 01:41:07,221 --> 01:41:10,748 Semua orang menonton pertandingan. Basket adalah satu-satunya... 1405 01:41:10,858 --> 01:41:13,520 hal yang anak-anak ini miliki. Sekarang, apa kita akan biarkan Carter... 1406 01:41:13,627 --> 01:41:15,720 rebut itu dari mereka? 1407 01:41:15,829 --> 01:41:18,320 - Tidak! - Aku tidak mau. 1408 01:41:18,432 --> 01:41:20,024 Tidak akan terjadi. 1409 01:41:26,874 --> 01:41:28,102 Aku ingin mengajukan pendapat. 1410 01:41:28,776 --> 01:41:32,678 - Ya, Tn. Walters? - Aku ingin kita memecat Tn. Carter... 1411 01:41:32,780 --> 01:41:34,247 sebagai pelatih basket. 1412 01:41:38,085 --> 01:41:39,643 Dimohon tenang. 1413 01:41:40,621 --> 01:41:42,418 kami tidak memiliki kuasa... 1414 01:41:42,523 --> 01:41:44,821 untuk mengakhiri kontrak seorang staf. 1415 01:41:44,925 --> 01:41:48,452 Kalau begitu aku ingin pengunciannya diakhiri dan biarkan anak-anak bermain 1416 01:41:50,497 --> 01:41:52,931 - Aku setuju. - Baiklah. 1417 01:41:53,033 --> 01:41:54,967 - Boleh aku bicara? - Tentu, Tn. Carter. 1418 01:41:55,569 --> 01:41:59,096 Kau perlu mempertimbangkan pesan yang kau berikan kepada anak-anak ini. 1419 01:41:59,707 --> 01:42:03,700 pesan yang sama dengan yang kebudayaan kita berikan kepada atlit... 1420 01:42:03,978 --> 01:42:06,310 yang mana mereka berada diatas hukum. 1421 01:42:07,047 --> 01:42:09,481 Aku sedang berusaha mengajarkan anak-anak disiplin yang akan... 1422 01:42:09,583 --> 01:42:11,881 membangun hidup mereka dan memberikan mereka pilihan. 1423 01:42:12,653 --> 01:42:16,953 Jika kau benarkan fakta bahwa anak berusia 15, 16, dan 17... 1424 01:42:17,057 --> 01:42:20,754 tidak dapat menghormati sebuah kontrak basket yang mudah... 1425 01:42:20,861 --> 01:42:24,319 menurutmu berapa lama sampai akhirnya mereka benar-benar melanggar hukum sungguhan? 1426 01:42:25,266 --> 01:42:28,133 Aku bermain basket di SMA Richmond 30 tahun yang lalu. 1427 01:42:28,369 --> 01:42:30,200 Semuanya sama saja dulu. 1428 01:42:30,871 --> 01:42:33,135 Beberapa rekan timku berakhir dipenjara. 1429 01:42:33,540 --> 01:42:35,303 Ada juga yang meninggal. 1430 01:42:35,943 --> 01:42:38,912 Aku menerima pekerjaan ini karena aku ingin merubah hal... 1431 01:42:39,013 --> 01:42:42,278 yang terlihat biasa bagi anak-anak ini, dan inilah satu-satunya cara... 1432 01:42:42,383 --> 01:42:44,317 aku tau cara melakukannya. 1433 01:42:46,153 --> 01:42:49,611 Jika kalian memutuskan untuk mengakhiri penguncian, kau tidak perlu pecat aku... 1434 01:42:50,658 --> 01:42:51,625 Aku yang akan keluar. 1435 01:42:51,725 --> 01:42:52,692 Bagus. 1436 01:42:55,729 --> 01:42:59,756 - Bagus. - Terima kasih, Tn. Carter. 1437 01:43:02,936 --> 01:43:05,370 dewan ini mengakui 5 orang untuk mengambil suara 1438 01:43:05,939 --> 01:43:09,875 untuk ini, kita akan mengambil suara dari kepala sekolah Garrison juga. 1439 01:43:10,277 --> 01:43:14,043 Aku beritahu kepada mereka, untuk memilih antara mengakhiri... 1440 01:43:14,148 --> 01:43:18,175 pengunciannya atau tidak. Yang memilih untuk mengakhiri... 1441 01:43:18,285 --> 01:43:20,310 Tolong angkat tangan saat dipanggil. 1442 01:43:21,755 --> 01:43:24,918 Aku akan memilih lebih dulu, dengan tidak mengangkat tangan. 1443 01:43:26,827 --> 01:43:29,728 Kepala sekolah Garrison? 1444 01:43:33,200 --> 01:43:34,531 Valerie Walker. 1445 01:43:37,071 --> 01:43:38,231 Benson Chiu. 1446 01:43:41,041 --> 01:43:42,872 Wakil orang tua, Tn. Cepeda. 1447 01:43:44,912 --> 01:43:46,277 Dan Ny. Nyugen. 1448 01:43:47,514 --> 01:43:50,312 Terima kasih. 1449 01:44:04,698 --> 01:44:06,757 Pengambilan suara berakhir dengan nilai 4-2. 1450 01:44:08,035 --> 01:44:11,095 Jika tidak ada urusan lain, pertemuan ini selesai. 1451 01:44:11,905 --> 01:44:13,873 Terima kasih telah datang. 1452 01:44:30,491 --> 01:44:34,188 Tn. Carter, kau yakin ingin melakukan ini? 1453 01:44:37,431 --> 01:44:39,592 Dengar, aku tau kita jarang berpikir sejalan tapi... 1454 01:44:39,700 --> 01:44:41,964 kerjamu melatih anak-anak sangat baik... 1455 01:44:42,069 --> 01:44:44,833 - rasanya salah untuk... - Jangan tersinggung, bu... 1456 01:44:44,938 --> 01:44:46,803 semua hal yang telah kulakukan demi anak-anak... 1457 01:44:46,907 --> 01:44:49,000 dianggap telah tiada saat mereka mengakhiri pengunciannya. 1458 01:44:49,109 --> 01:44:51,703 - Kurasa itu tidak benar. - Dewan mengirim pesan dengan jelas... 1459 01:44:51,812 --> 01:44:54,576 Menang pertandingan basket itu lebih penting daripada... 1460 01:44:54,681 --> 01:44:58,208 lulus dari SMA dan lanjutkan kuliah. Maaf. 1461 01:44:58,552 --> 01:45:00,486 Aku tidak setuju dengan itu. 1462 01:45:48,902 --> 01:45:52,963 Pak, mereka bisa melepaskan rantainya, tapi mereka tak bisa memaksa kita bermain. 1463 01:45:56,510 --> 01:45:59,911 Kami telah memutuskan untuk menyelesaikan yang kau mulai, pak. 1464 01:46:01,515 --> 01:46:05,212 Ya, tolong tinggalkan kami, Coach. Ada hal yang harus dilakukan, pak. 1465 01:46:18,465 --> 01:46:20,592 "ketakutan terdalam kami bukanlah bahwa kami tidak layak. 1466 01:46:21,535 --> 01:46:24,197 "ketakutan terdalam kami adalah kami kuat lebih dari apapun. 1467 01:46:25,305 --> 01:46:28,274 "Cahaya kita, bukanlah kegelapan yang membuat kita ketakutan. 1468 01:46:29,209 --> 01:46:31,074 "Ketakutanmu tidak pantas berada di dunia ini. 1469 01:46:31,178 --> 01:46:33,271 "Tidak ada yang menyenangkan dari mengecilkan diri... 1470 01:46:33,380 --> 01:46:35,712 "agar orang lain tidak merasa gelisah ketika berada bersamamu. 1471 01:46:36,750 --> 01:46:39,310 "Kita ditakdirkan untuk bersinar, seperti seharusnya seorang anak. 1472 01:46:39,987 --> 01:46:42,217 "Bukan cuma didalam diri kita, tapi semua orang juga. 1473 01:46:43,490 --> 01:46:45,458 "Dan saat kita mampu bersinar... 1474 01:46:45,659 --> 01:46:48,526 "Secara tidak sadar kita akan mencontohkan itu kepada orang lain. 1475 01:46:48,962 --> 01:46:51,055 "Saat kita terbebas dari ketakutan dalam diri kita... 1476 01:46:52,332 --> 01:46:54,926 "keberadaan kita juga membebaskan ketakutan orang lain." 1477 01:47:01,074 --> 01:47:03,065 Pak, aku hanya ingin berterima kasih. 1478 01:47:06,179 --> 01:47:07,476 Kau menyelamatkan hidupku. 1479 01:47:16,924 --> 01:47:18,118 Terima kasih, tuan-tuan. 1480 01:47:21,862 --> 01:47:23,261 Kalian semua. 1481 01:48:06,306 --> 01:48:09,002 Laporan kemajuan nilai, anak muda. 1482 01:48:10,143 --> 01:48:12,236 Isinya... 1483 01:48:13,380 --> 01:48:14,642 tidak bisa dipercaya. 1484 01:48:16,049 --> 01:48:17,778 Aku paham kalian telah mencoba. 1485 01:48:20,854 --> 01:48:23,152 Kurasa hanya ada satu cara mengatakan ini. 1486 01:48:25,792 --> 01:48:28,226 Tuan-tuan, kalian telah berhasil. Ayo bermain basket. 1487 01:48:35,969 --> 01:48:38,233 - Rich apa? - Richmond! 1488 01:49:07,934 --> 01:49:09,265 Kembali. 1489 01:49:12,105 --> 01:49:13,072 Tetap disana. 1490 01:49:13,440 --> 01:49:14,600 Hati-hati garis belakang. 1491 01:49:20,447 --> 01:49:22,642 - Yes. - Jaga lawan kalian. 1492 01:49:24,251 --> 01:49:27,584 Jangan terlalu lama! Oper. 1493 01:49:29,356 --> 01:49:30,323 Ayo! 1494 01:49:32,893 --> 01:49:34,019 Ayo! 1495 01:49:35,429 --> 01:49:36,691 Jaga dia. 1496 01:49:47,040 --> 01:49:48,405 Ayo Richmond. 1497 01:49:48,942 --> 01:49:51,274 Tahan bolanya. 1498 01:49:53,613 --> 01:49:58,016 9, 8, 7, 6, 5... 1499 01:49:58,118 --> 01:50:01,610 4, 3, 2, 1. 1500 01:50:10,597 --> 01:50:13,031 - Pertandingan bagus, Coach. - Pertandingan bagus. 1501 01:50:16,636 --> 01:50:21,471 Richmond kembali dari penguncian mereka dan berhasil mempertahankan kemenangan 17 kali. 1502 01:50:21,575 --> 01:50:24,373 Sebuah tim yang hanya menang 4 kali tahun lalu... 1503 01:50:24,478 --> 01:50:25,968 sekarang berubah menjadi tim Cinderella... 1504 01:50:26,079 --> 01:50:28,411 yang berpikir bahwa masih ada kesempatan untuk... 1505 01:50:28,515 --> 01:50:31,245 dapat panggilan untuk pergi ke pesta. 1506 01:50:31,384 --> 01:50:33,614 Apakah Richmond akan mengikuti turnamen negara bagian? 1507 01:50:46,066 --> 01:50:48,728 Kau ingin bermain apa di taman? 1508 01:50:48,835 --> 01:50:50,166 - Jungkat-jungkit. - Jungkat-jungkit? 1509 01:50:51,071 --> 01:50:52,834 - Kau mau bermain itu? - Ya. 1510 01:50:52,939 --> 01:50:53,997 Siapa yang akan mendorongmu? 1511 01:50:54,107 --> 01:50:56,701 - Ibuku. - Benarkah? 1512 01:50:57,911 --> 01:51:00,141 Kuharap aku bisa ikut denganmu. 1513 01:51:00,247 --> 01:51:02,738 Kita bertemu lagi nanti, ya? 1514 01:51:02,849 --> 01:51:04,407 - Baiklah. - Bye. 1515 01:51:05,018 --> 01:51:06,918 - Bye. - Bye. 1516 01:51:11,491 --> 01:51:15,393 - Apa kabarmu? - Baik. 1517 01:51:16,897 --> 01:51:20,526 - Kau terlihat cantik. - Terima kasih. 1518 01:51:21,034 --> 01:51:23,434 Kau juga. 1519 01:51:28,875 --> 01:51:31,673 Kau tau, akhir-akhir ini kacau, dengan penguncian lapangan. 1520 01:51:33,213 --> 01:51:36,307 - Semuanya akan membaik. - Tentu. 1521 01:51:37,617 --> 01:51:39,608 Bisakah kita bicara? 1522 01:51:59,639 --> 01:52:02,972 Aku berusaha banyak berpikir. 1523 01:52:03,476 --> 01:52:05,808 Tentang banyak hal. Terutama kita. 1524 01:52:06,313 --> 01:52:10,545 - Kenny... - Kyra, dengarkan, kumohon. 1525 01:52:13,286 --> 01:52:17,620 Sejak dulu, yang kupedulikan hanya ibuku, teman-teman, dan dirimu. 1526 01:52:18,725 --> 01:52:22,525 Mereka yang kuandalkan. Aku berusaha mengandalkan diriku sekarang... 1527 01:52:22,963 --> 01:52:25,227 dan aku baik-baik saja, hanya saja... 1528 01:52:25,999 --> 01:52:28,627 tanpa dirimu tidak ada yang terasa benar. 1529 01:52:31,204 --> 01:52:33,764 Aku merindukan sebagian diriku yang bahagia. 1530 01:52:45,151 --> 01:52:46,550 Aku membawakanmu sesuatu. 1531 01:52:49,022 --> 01:52:53,925 - Dan ini bukan beli di toko serba 99-Cent. - Diamlah. 1532 01:52:58,698 --> 01:53:01,599 - Mereka memberikanmu beasiswa? - Ya, sayang, beasiswa penuh. 1533 01:53:01,701 --> 01:53:05,535 Ya tuhan, itu gila. 1534 01:53:06,206 --> 01:53:10,540 Astaga. Aku tau kau akan bersenang-senang disana. 1535 01:53:10,644 --> 01:53:12,077 Tidak, kita akan bersenang-senang disana. 1536 01:53:13,246 --> 01:53:16,010 Aku beritahu mereka tentangmu dan bayi-nya. Mereka bersedia membantu. 1537 01:53:28,061 --> 01:53:29,221 Kenyon... 1538 01:53:30,664 --> 01:53:31,995 sudah tidak ada bayi lagi. 1539 01:53:36,469 --> 01:53:38,596 Aku memutuskan tidak melanjutkannya. 1540 01:53:43,510 --> 01:53:44,841 Aku harus membuat keputusan... 1541 01:53:46,379 --> 01:53:49,871 jadi aku lakukan. Untukku, Kenny. 1542 01:53:53,954 --> 01:53:55,819 Kapan... 1543 01:53:57,590 --> 01:54:00,115 Kenapa kau tidak bilang? Aku bisa menemanimu. 1544 01:54:05,598 --> 01:54:07,623 Aku minta maaf. 1545 01:54:08,735 --> 01:54:11,499 Kyra, Aku minta maaf kau terpaksa melakukan itu sendirian. 1546 01:54:14,341 --> 01:54:15,933 Aku bersama ibuku. 1547 01:54:18,645 --> 01:54:22,103 Menurutku... Kau harus lanjutkan sekolahmu... 1548 01:54:22,615 --> 01:54:25,345 bermain basket dan lakukan yang terbaik. 1549 01:54:26,553 --> 01:54:30,922 Aku ingin itu untukmu. Aku bersungguh-sungguh. 1550 01:54:32,692 --> 01:54:34,523 Menurutku kau mampu jadi apapun. 1551 01:54:37,063 --> 01:54:38,655 Aku ingin kau ikut denganku. 1552 01:54:42,202 --> 01:54:46,036 Kyra, aku menyayangimu. Aku ingin kau ikut denganku. 1553 01:54:47,607 --> 01:54:49,666 - Kau serius? - Aku serius. 1554 01:54:50,577 --> 01:54:52,511 - Ya tuhan. - Aku menyayangimu. 1555 01:54:53,046 --> 01:54:54,377 Aku menyayangimu juga. 1556 01:55:03,289 --> 01:55:04,347 Ken Carter. 1557 01:55:06,726 --> 01:55:10,719 Aku paham, pak. Baiklah. Terima kasih, pak. 1558 01:55:20,540 --> 01:55:21,768 - Kita diundang. - Yes! 1559 01:55:24,044 --> 01:55:25,602 Itulah yang kubicarakan. 1560 01:55:31,151 --> 01:55:34,177 Anak-anak, dengarkan. 1561 01:55:34,921 --> 01:55:37,685 Ini tidak akan mudah. Jalannya sangat panjang. 1562 01:55:38,124 --> 01:55:40,922 - Kita ditempatkan dibawah. - Siapa lawan kita, Coach? 1563 01:55:43,096 --> 01:55:46,122 - St. Francis. - St. Francis? 1564 01:55:46,566 --> 01:55:48,466 Coach, mereka nomor satu di negara bagian. 1565 01:55:50,870 --> 01:55:53,338 Hei, yo, Junior, kawan, jangan pedulikan Ty Crane, kawan. 1566 01:55:53,440 --> 01:55:54,873 - Kau bisa menjaganya. - Kita bisa. 1567 01:55:54,974 --> 01:55:57,943 - Itu benar, sayang. - Dilalui satu-satu. Kita bisa. 1568 01:55:58,044 --> 01:55:59,602 - Baiklah, anak-anak. - Semuanya dimulai. 1569 01:56:08,955 --> 01:56:11,583 - Lakukan yang terbaik, anak muda. - Tentu, pak. 1570 01:56:43,490 --> 01:56:47,722 Selamat datang, hadirin sekalian, di babak pertama playoff CIF. 1571 01:56:47,827 --> 01:56:50,990 St. Francis adalah salah satu tim basket terbaik di Amerika... 1572 01:56:51,097 --> 01:56:55,966 Ty Crane dipercaya akan menjadi pilihan utama NBA draft tahun depan. 1573 01:56:56,469 --> 01:56:58,903 Lawan mereka hari ini SMA Richmond... 1574 01:56:59,005 --> 01:57:01,599 sebuah tim yang pantas mendapatkan perhatian media. 1575 01:57:01,708 --> 01:57:04,802 SMA Richmond belum pernah bermain di turnamen ini. 1576 01:57:04,911 --> 01:57:06,936 Ayolah. 1577 01:57:12,752 --> 01:57:13,119 - Bagus, hati-hati. - Satu-empat. 1578 01:57:13,119 --> 01:57:15,349 - Bagus, hati-hati. - Satu-empat. 1579 01:57:18,858 --> 01:57:20,052 Oper. 1580 01:57:20,793 --> 01:57:22,055 Bergerak! 1581 01:57:26,966 --> 01:57:28,058 Tembakan bagus, sayang. 1582 01:57:29,836 --> 01:57:30,996 Mundur. 1583 01:57:31,971 --> 01:57:34,337 Jalankan pola 44. 1584 01:57:35,608 --> 01:57:38,736 - Bertahan! - Kemari. 1585 01:57:38,845 --> 01:57:40,608 Oper sini. 1586 01:57:43,483 --> 01:57:44,643 Paksa dia kekiri. 1587 01:57:50,423 --> 01:57:53,324 Kau harus paksa dia kekiri. Ambil keuntungan garis lapangan. 1588 01:57:56,262 --> 01:57:57,559 Bertahan! 1589 01:58:03,469 --> 01:58:06,597 Sebaiknya kau minta orang lain menjagaku. Aku akan cetak 50 poin malam ini. 1590 01:58:07,440 --> 01:58:08,702 Buatlah! 1591 01:58:13,313 --> 01:58:15,144 Jaga dia! 1592 01:58:16,382 --> 01:58:18,475 Datang kesini dan bantulah. Tidak seharusnya dia dapat poin. 1593 01:58:18,585 --> 01:58:20,644 - Ya! - Kembali, mundur. 1594 01:58:23,256 --> 01:58:26,714 - Jaga lawan! - Hati-hati perangkap. 1595 01:58:27,427 --> 01:58:29,827 Hati-hati perangkapnya. 1596 01:58:29,929 --> 01:58:33,092 - Seperti itu. - Itu dia. 1597 01:58:33,600 --> 01:58:38,162 - Yes! - A-N-G-K-A, angka! 1598 01:58:41,441 --> 01:58:42,738 Oper, kawan! 1599 01:58:48,181 --> 01:58:49,671 Kami akan ambil itu! 1600 01:58:49,782 --> 01:58:52,580 Lyle, hentikan bolanya. Kurangi bicaramu. 1601 01:59:03,029 --> 01:59:07,261 Ayo, Richmond! 1602 01:59:07,367 --> 01:59:10,063 Kau harus bantu Junior saat posisi lemah screen. 1603 01:59:14,741 --> 01:59:17,232 - Delilah! - Bertahan! 1604 01:59:24,651 --> 01:59:27,119 - Rebut bolanya. - Perangkap, sisi kiri! 1605 01:59:39,399 --> 01:59:41,128 Gunakan screen. 1606 01:59:41,234 --> 01:59:42,724 Tidak usah, aku bisa. 1607 01:59:45,438 --> 01:59:46,530 Ya! 1608 01:59:46,639 --> 01:59:49,005 - Itulah maksudku. - Pelanggaran, Nomor 3. 1609 01:59:49,108 --> 01:59:52,009 - Berkumpul. - Mustangs, kemari. 1610 01:59:52,111 --> 01:59:55,706 - Hitung poinnya. - Time-out, pak. 1611 01:59:55,815 --> 01:59:58,283 Kemari! Sialan! 1612 01:59:58,685 --> 02:00:01,916 Ayo, lebih baik lagi pertahanannya! 1613 02:00:02,021 --> 02:00:04,615 Ayo, apa yang akan kalian lakukan? 1614 02:00:05,992 --> 02:00:07,687 Kita masih bisa menang, kawan. 1615 02:00:09,195 --> 02:00:12,289 Tuan-tuan, kalian bilang bahwa kalian pantas berada disini! 1616 02:00:12,498 --> 02:00:14,329 Nyatanya, kalian tidak bermain seperti itu! 1617 02:00:14,767 --> 02:00:17,668 Sepanjang musim permainan kita bagus! 1618 02:00:17,770 --> 02:00:22,139 Sekarang, kalian mengikuti permainan mereka. Saat kita kembali ke lapangan... 1619 02:00:22,241 --> 02:00:26,439 setiap detik berdenting, kita ambil alih permainan! 1620 02:00:26,546 --> 02:00:29,344 Kita yang jalankan bola. Kita tekan terus bolanya! 1621 02:00:29,449 --> 02:00:34,148 Dan yang paling penting, kuasai tempo pertandingan! 1622 02:00:34,954 --> 02:00:38,446 Paksa mereka bermain permainan Richmond Oiler! 1623 02:00:39,726 --> 02:00:41,523 Worm, kau bisa jaga anak itu! 1624 02:00:41,761 --> 02:00:44,958 Paksa dia kekiri, dan saat dia cross over, langsung rebut bolanya! 1625 02:00:45,064 --> 02:00:49,228 Damien, dorong temponya. Kenyon, Lyle, aku ingin rebound! 1626 02:00:49,502 --> 02:00:53,438 Cruz, saat bola kau yang pegang, lakukan jumper yang kau sukai itu! 1627 02:00:53,573 --> 02:00:56,041 Junior, tetap bermain seperti itu. 1628 02:00:56,142 --> 02:00:58,076 Hentikan monster itu. 1629 02:00:58,177 --> 02:01:01,738 Kalian lakukan itu, tuan-tuan, maka aku pastikan... 1630 02:01:01,848 --> 02:01:04,544 saat pertandingan usai, kitalah pemenangnya! 1631 02:01:08,154 --> 02:01:11,146 - Baiklah, ayo bersorak. - Waktunya bermain. 1632 02:01:11,257 --> 02:01:14,590 Ambil alih permainannya. Siapa yang akan menang? 1633 02:01:14,694 --> 02:01:16,321 - 1, 2, 3. - Richmond! 1634 02:01:16,429 --> 02:01:18,260 Ayo, kita bisa. 1635 02:01:22,335 --> 02:01:25,133 1, 2, 3, Mustangs! 1636 02:01:32,145 --> 02:01:33,112 Naik. 1637 02:01:33,346 --> 02:01:34,472 Ayo. 1638 02:01:39,719 --> 02:01:40,686 Ya! 1639 02:01:42,822 --> 02:01:43,789 Yes. 1640 02:01:45,358 --> 02:01:46,655 Itu dia. 1641 02:01:47,593 --> 02:01:50,118 - Pelanggaran reach-in. - Itu yang terakhir. 1642 02:01:50,229 --> 02:01:52,993 - Bagaimana bisa itu pelanggaran? - Keputusan bagus, sit. 1643 02:01:54,033 --> 02:01:56,661 Cruz. Gantikan Kenyon. 1644 02:01:59,272 --> 02:02:02,298 - Bola! - Lari, lari. 1645 02:02:16,522 --> 02:02:19,252 Mundur! Semuanya mundur! 1646 02:02:19,358 --> 02:02:21,292 Yeah! Ayolah! 1647 02:02:35,842 --> 02:02:38,333 - Sial - Bertahan. 1648 02:02:40,213 --> 02:02:43,046 - Ya! - Mundur. 1649 02:02:52,558 --> 02:02:54,617 Wasit, itu pelanggaran. Kami tuan rumah. 1650 02:02:54,727 --> 02:02:56,456 - Dorong, maju. - Bisakah kita dapat pelanggaran? 1651 02:03:04,937 --> 02:03:07,735 Pegang bolanya. Aku istirahat dulu. 1652 02:03:13,112 --> 02:03:14,170 Ya! 1653 02:03:17,383 --> 02:03:19,010 Ayolah, kembali! 1654 02:03:23,122 --> 02:03:25,716 Oper kemari. Aku bisa. 1655 02:03:29,295 --> 02:03:30,592 Dorongan. 1656 02:03:32,865 --> 02:03:34,765 - Ayo anak-anak. - Ya, sayang. 1657 02:03:34,867 --> 02:03:36,835 Charge, Nomor 30. 1658 02:03:36,936 --> 02:03:39,564 - Bola merah. - Ayolah, kau bahkan tidak disana. 1659 02:03:45,678 --> 02:03:48,704 - Bola merah. - Yes. 1660 02:03:49,415 --> 02:03:51,042 - Bola Richmond. - Apa? 1661 02:03:51,150 --> 02:03:52,412 Baiklah, ayo, ayo. 1662 02:04:00,726 --> 02:04:02,921 - Bola merah. - Junior, block yang bagus! 1663 02:04:03,229 --> 02:04:05,254 - Itu jelas pelanggaran. - Jelas-jelas itu bola. 1664 02:04:05,998 --> 02:04:08,762 - Bicara apa kau? - Apa maumu? Kembali. 1665 02:04:09,201 --> 02:04:10,429 Hei! 1666 02:04:11,871 --> 02:04:13,270 Akan ku hajar kau. 1667 02:04:13,839 --> 02:04:15,864 Tenanglah, kawan. Kita masih bermain 1668 02:04:16,175 --> 02:04:18,735 - Ayolah. - Santai saja. 1669 02:04:18,844 --> 02:04:20,539 Maju sini. 1670 02:04:22,515 --> 02:04:26,042 Pergi dariku, kawan. Menyingkirlah. Itu seharusnya bukan pelanggaran. 1671 02:04:26,352 --> 02:04:27,614 Ayolah. 1672 02:04:29,088 --> 02:04:31,852 Pertandingan milik kita sekarang, ayolah. 1673 02:04:41,267 --> 02:04:43,098 Mereka sedang berdiri di ujung jurang... 1674 02:04:43,202 --> 02:04:46,262 yang perlu kita lakukan hanya mendorongnya. Jalankan pola Candy. 1675 02:04:46,372 --> 02:04:48,272 Worm, pura-pura oper bolanya ke Damien. 1676 02:04:48,374 --> 02:04:51,002 Junior, kau datang dari sisi lemah mereka. 1677 02:04:51,110 --> 02:04:53,442 Tapi, tuan-tuan, hanya karena kalian pantas mendapatkan ini... 1678 02:04:53,546 --> 02:04:55,309 bukan berarti mereka akan memberikannya kepada kalian. 1679 02:04:55,414 --> 02:04:59,214 Kalian harus ambil sendiri. Siap melakukannya? 1680 02:04:59,352 --> 02:05:01,217 - Tentu saja. - Ayolah. 1681 02:05:01,320 --> 02:05:03,220 Baiklah, ayo bersorak. 1682 02:05:03,322 --> 02:05:05,916 - Richmond dalam hitungan ketiga. - 1, 2, 3, Richmond! 1683 02:05:06,025 --> 02:05:10,894 - Ayolah! - 1, 2, 3, Mustangs! 1684 02:05:12,632 --> 02:05:14,395 Hati-hati pelanggaran. 1685 02:05:14,500 --> 02:05:17,799 - Aku mengerti. - Satu-empat. 1686 02:05:17,903 --> 02:05:21,168 Bertahan! Mustangs! Ayo! 1687 02:05:24,510 --> 02:05:26,671 Candy! 1688 02:05:30,449 --> 02:05:31,711 Oper, Damien. 1689 02:05:37,323 --> 02:05:39,621 - Bergerak. - Tolong! 1690 02:05:52,638 --> 02:05:53,900 Junior, mundur! 1691 02:05:56,175 --> 02:05:57,836 Kembali, kembali! 1692 02:06:02,615 --> 02:06:04,207 Junior, mundur! 1693 02:06:15,061 --> 02:06:17,154 Angkat tangan 1694 02:06:31,243 --> 02:06:33,609 Ya, itulah maksudku, sayang! 1695 02:06:33,713 --> 02:06:35,078 Akan kuambil kemenangan ini. 1696 02:06:35,181 --> 02:06:37,706 Ya! Mustangs! 1697 02:07:28,567 --> 02:07:29,761 Ya! 1698 02:07:30,369 --> 02:07:32,633 Tunggu, turunkan aku. 1699 02:07:32,738 --> 02:07:34,228 Battle! 1700 02:07:36,375 --> 02:07:39,367 Kau hebat, kawan. Aku bersungguh-sungguh 1701 02:07:40,079 --> 02:07:42,172 Jangan bersedih, kawan. 1702 02:07:55,361 --> 02:07:57,955 Tidak seperti yang kita inginkan, ya? 1703 02:07:58,931 --> 02:08:01,126 Bukan untuk kita. 1704 02:08:03,102 --> 02:08:06,094 Tapi kalian bertanding layaknya seorang juara. 1705 02:08:07,006 --> 02:08:08,633 Kalian tidak pernah menyerah. 1706 02:08:09,408 --> 02:08:11,968 Dan seorang juara selalu mengangkat kepalanya keatas. 1707 02:08:13,679 --> 02:08:16,978 Yang kalian raih sudah melebihi sekedar menang atau kalah... 1708 02:08:17,082 --> 02:08:19,107 atau apapun yang akan tertulis di bagian depan koran... 1709 02:08:19,218 --> 02:08:21,186 bagian olahraga esok hari. 1710 02:08:22,054 --> 02:08:24,648 Kalian telah meraih sesuatu yang banyak orang telah menghabiskan... 1711 02:08:24,757 --> 02:08:26,452 sepanjang hidupnya untuk menemukan hal tersebut. 1712 02:08:27,927 --> 02:08:29,519 Apa yang telah kalian raih... 1713 02:08:29,762 --> 02:08:32,856 adalah sebuah kemenangan yang sulit dipahami. 1714 02:08:35,034 --> 02:08:36,092 Dan, tuan-tuan... 1715 02:08:37,703 --> 02:08:40,365 Aku sangat bangga dengan kalian. 1716 02:08:44,443 --> 02:08:47,435 4 bulan lalu, saat aku mengambil pekerjaan ini. Aku mempunyai rencana. 1717 02:08:49,014 --> 02:08:50,572 Rencana itu gagal. 1718 02:08:51,684 --> 02:08:56,519 Aku datang untuk melatih pemain basket, namun kalian berubah menjadi pelajar. 1719 02:08:57,823 --> 02:08:59,688 Aku datang untuk melatih anak-anak... 1720 02:09:00,893 --> 02:09:04,693 dan kalian berubah menjadi pria. Untuk itu, aku berterima kasih. 1721 02:09:09,068 --> 02:09:11,434 Jika sekarang ada seseorang datang ... 1722 02:09:12,271 --> 02:09:16,970 dan menawarkan pekerjaan melatih di sekolah apapun di California... 1723 02:09:18,143 --> 02:09:19,770 kalian tau sekolah mana yang akan kupilih? 1724 02:09:21,080 --> 02:09:22,513 St. Francis? 1725 02:09:23,682 --> 02:09:27,516 - Aku cuma bilang, kawan. - Kenyon? 1726 02:09:32,958 --> 02:09:34,926 - Richmond? - Rich apa? 1727 02:09:36,362 --> 02:09:38,057 - Richmond. - Rich apa? 1728 02:09:38,464 --> 02:09:41,024 - Richmond. - Rich apa? 1729 02:09:41,467 --> 02:09:43,867 - Richmond. - Darimana asal kita? 1730 02:09:43,969 --> 02:09:46,096 - Richmond! - Darimana asalku? 1731 02:09:46,472 --> 02:09:48,667 - Richmond! - Apa yang kita cintai? 1732 02:09:48,874 --> 02:09:50,842 - Richmond! - Rich apa? 1733 02:09:51,010 --> 02:09:52,841 Richmond! 1734 02:09:57,000 --> 02:10:07,000 Alih bahasa : SumaiL @fiqaarr 1735 02:11:39,000 --> 02:12:00,00 Alih bahasa : SumaiL / 9 September 2018 hmu @fiqaarr 1736 02:12:01,00 --> 02:13:00,00 Congratulations to SumaiL, Arteezy, S4, Cr1t, and Fly for achieving top 3 on The International 8! 1737 02:13:00,00 --> 02:14:00,00 Untuk milo :)