1 00:00:37,412 --> 00:00:42,292 CARTERS SPORTSUTSTYR 2 00:01:17,494 --> 00:01:20,539 St. Francis High Schools basketballfenomen, Ty Crane... 3 00:01:20,664 --> 00:01:22,332 som de rekrutterte i fjor... 4 00:01:22,374 --> 00:01:24,835 mener mange vil bli den nye LeBron James. 5 00:01:24,877 --> 00:01:27,379 Vi kjenner ham simpelthen som "The Crane". 6 00:01:28,964 --> 00:01:30,007 Kom igjen. 7 00:01:42,227 --> 00:01:45,189 TRENINGSKAMP BASKETBALL RICHMOND MOT ST. FRANCIS 8 00:01:51,236 --> 00:01:52,696 KAMP I KVELD 9 00:02:01,872 --> 00:02:04,166 Kan jeg få litt hjelp? Dekk ham. 10 00:02:10,506 --> 00:02:11,590 -Hei, gutt. -Hei. 11 00:02:11,715 --> 00:02:13,383 Hitover. 12 00:02:16,178 --> 00:02:17,471 Blå ball! 13 00:02:17,846 --> 00:02:19,515 Hva er det dere driver på med? 14 00:02:19,598 --> 00:02:20,933 Du tok tre skritt denne veien. 15 00:02:21,016 --> 00:02:23,310 Jeg slengte neven opp. Da går jeg denne veien. 16 00:02:23,393 --> 00:02:25,312 Se hvor du kaster ballen, kompis. 17 00:02:25,395 --> 00:02:27,898 -Bare ta fyren. -Jeg visste det. 18 00:02:32,903 --> 00:02:35,197 St. Francis leder med 22. 19 00:02:44,998 --> 00:02:47,751 -Unna vei. Jeg er sjef. -Det er du ikke. 20 00:02:47,835 --> 00:02:48,919 Kjerring! 21 00:02:49,002 --> 00:02:50,504 Kom igjen. 22 00:02:51,338 --> 00:02:53,423 Nei. Kom igjen, gutter, kutt ut. 23 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 Slipp meg! 24 00:03:00,305 --> 00:03:01,849 Det går bra. Unna. 25 00:03:04,768 --> 00:03:08,605 Det var det. Kampen er slutt. 26 00:03:08,689 --> 00:03:10,607 -Crane. Super kamp. -Takk. 27 00:03:10,649 --> 00:03:14,528 Fortell alle hvordan det føles å være den neste LeBron James. 28 00:03:14,611 --> 00:03:18,282 LeBron James? Jeg er den eneste Ty Crane. 29 00:03:20,450 --> 00:03:23,787 Greit, dere hørte det her først, den eneste Ty Crane. 30 00:03:23,954 --> 00:03:26,623 Hvorfor har alltid benkesliterne noe å si? 31 00:03:26,665 --> 00:03:28,625 Fordi vi ser på kampen. 32 00:03:28,667 --> 00:03:30,127 -Har dere god utsikt? -Ja. 33 00:03:30,169 --> 00:03:32,462 Ty Crane tok rotta på hele laget vårt alene. 34 00:03:32,504 --> 00:03:35,841 -Lurer på hvordan det skjedde. -Vi hadde 32 poeng. Jeg skaffet 12. 35 00:03:35,966 --> 00:03:37,843 -Hva fikk du, Kenyon? -Kjeften på deg. 36 00:03:37,968 --> 00:03:40,804 The Crane stupte ned og slo dere ned i støvlene. 37 00:03:40,888 --> 00:03:43,682 Han lekte med dere. Han var på topp i hele kampen. 38 00:03:43,807 --> 00:03:46,852 Lyle, du bør lukke kjeften før jeg stenger den for godt. 39 00:03:46,977 --> 00:03:48,812 Du gjorde ikke en dritt du heller. 40 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Jeg smeller til kjeften din. 41 00:03:50,898 --> 00:03:52,065 Kan vi ikke være venner? 42 00:03:52,149 --> 00:03:54,359 Hold snavla på deg. Du spilte ikke engang. 43 00:03:54,484 --> 00:03:56,069 Shay, send ballen. 44 00:03:56,153 --> 00:03:59,656 Du skaffet to poeng på 16 minutter, derfor kvittet treneren seg med deg. 45 00:03:59,740 --> 00:04:02,910 Timo, du var på hele tiden, men du var ikke nær ballen. 46 00:04:02,993 --> 00:04:06,371 -Du gjorde ikke en dritt. Du kan... -Hvem sentret du til? 47 00:04:06,496 --> 00:04:09,208 Du spilte og du gjorde ikke en dritt. 48 00:04:14,671 --> 00:04:16,173 Kenny Ray Carter... 49 00:04:16,255 --> 00:04:19,091 Richmond High School, i toppklassen i 1972. 50 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 Fint å se deg, sir. 51 00:04:20,344 --> 00:04:23,096 Jeg var veldig glad for å se deg på tribunen i kveld. 52 00:04:23,180 --> 00:04:26,683 Jeg må fortelle deg, sir, at jeg ikke har bestemt meg ennå. 53 00:04:27,893 --> 00:04:30,771 Som jeg fortalte deg, er det på tide at jeg gir meg. 54 00:04:30,854 --> 00:04:33,106 De siste årene har vært tøffe. 55 00:04:33,273 --> 00:04:35,609 Å tape er tøft, sir. 56 00:04:36,527 --> 00:04:39,112 Dette handler ikke om å tape kamper, Kenny. 57 00:04:40,697 --> 00:04:44,368 Jeg får dem ikke til å møte opp på skolen, på trening. 58 00:04:45,202 --> 00:04:48,121 Foreldre engasjerer seg ikke. Jeg gidder ikke jage unger... 59 00:04:48,205 --> 00:04:51,083 i gatene og dra dem inn i gymsalen. 60 00:04:51,208 --> 00:04:54,461 -Det er en tøff jobb. -Richmond er en tøff, liten by. 61 00:04:54,795 --> 00:04:58,048 Da jeg så deg her i kveld, tenkte jeg: "Jeg har ham, han er med." 62 00:04:58,131 --> 00:05:01,301 Jeg var faktisk her av en annen grunn. 63 00:05:01,385 --> 00:05:04,137 Sønnen min spiller for St. Francis. 64 00:05:04,263 --> 00:05:07,307 Gjør han? Hvem er han? 65 00:05:07,432 --> 00:05:10,811 Du så ham ikke. Han er ny. Han spilte ikke. 66 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Det er supert. Flott skole. 67 00:05:13,480 --> 00:05:15,232 Hva, vil du slåss? 68 00:05:18,902 --> 00:05:20,654 -Lyle, slå meg. -Slipp ham. 69 00:05:20,737 --> 00:05:23,574 Tror du alle er redde for deg? Jeg er ikke redd for deg. 70 00:05:23,657 --> 00:05:27,494 Cruz, slapp av, mann. Hvorfor spiller du så tøff hele tiden? 71 00:05:27,995 --> 00:05:30,080 Å, jeg er så lei av deg! 72 00:05:32,457 --> 00:05:34,960 Vet du, den skolen var røff da jeg gikk der. 73 00:05:35,085 --> 00:05:36,753 Den er langt verre nå. 74 00:05:37,921 --> 00:05:41,008 Så bare glem det. Ikke ta det opp flere ganger. 75 00:05:41,091 --> 00:05:42,759 Det kan jeg ikke gjøre. 76 00:05:42,801 --> 00:05:46,096 Treneren tilbød meg offisielt jobben i kveld. Jeg må bestemme meg. 77 00:05:46,138 --> 00:05:49,308 Når du sier "tilbød" og "jobb", er det normalt penger involvert. 78 00:05:49,433 --> 00:05:52,519 Ja. Kanskje det er 1000 dollar. 79 00:05:52,603 --> 00:05:54,605 For fem måneders arbeid? 80 00:05:55,355 --> 00:05:57,357 Det kan du jo ikke si nei til. 81 00:05:57,441 --> 00:05:59,818 Og laget, det er så dårlig. 82 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 De gutta, de er så sinte og udisiplinerte. 83 00:06:03,280 --> 00:06:05,532 Og dessuten har du ikke tid til det. 84 00:06:05,616 --> 00:06:07,534 Du prøver å åpne enda en butikk. 85 00:06:07,618 --> 00:06:09,328 Akkurat. Jeg har ikke tid. 86 00:06:09,453 --> 00:06:11,955 Du lovet å ta jenta di til Mexico i januar. 87 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 Og det løftet skal jeg holde. 88 00:06:14,041 --> 00:06:17,544 Ingen sjanse for at jeg ikke skal til Mexico og ligge på stranden... 89 00:06:17,628 --> 00:06:20,797 med deg i bikini. Jeg kan ikke ta den jobben. 90 00:06:21,798 --> 00:06:23,467 Så når begynner du? 91 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 Du burde snakket med meg først. 92 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 Hvorfor det? Det var mitt personlige valg. 93 00:06:32,184 --> 00:06:35,395 Så, hva skjer med meg? Kommer du fremdeles på kampene? 94 00:06:35,479 --> 00:06:38,398 Jeg går nok glipp av de fleste kampene, Damien. Beklager. 95 00:06:38,482 --> 00:06:41,360 -Jeg kan spille for deg på Richmond. -Nei. 96 00:06:41,735 --> 00:06:45,656 Hvorfor ikke? Pappa, du har alltid vært treneren min. 97 00:06:45,864 --> 00:06:48,492 Dette er en flott skole, Damien. 98 00:06:48,575 --> 00:06:50,661 Det gir deg et godt grunnlag for college. 99 00:06:50,744 --> 00:06:51,995 Jeg er førsteårsstudent! 100 00:06:52,037 --> 00:06:53,997 Bare fordi jeg er trener på Richmond... 101 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 endrer det ikke planene våre for din fremtid, greit? 102 00:07:41,128 --> 00:07:43,380 -Tok du med ID? -Jeg glemte det. 103 00:07:43,422 --> 00:07:45,883 -Hver dag. -God morgen. 104 00:07:46,425 --> 00:07:47,801 Ken Carter. 105 00:07:50,721 --> 00:07:52,139 Takk, sir. 106 00:07:53,724 --> 00:07:56,143 Hva skjer? 107 00:07:59,897 --> 00:08:03,066 -Hyggelig å se deg igjen, herr Carter. -Deg også, frue. 108 00:08:03,150 --> 00:08:07,321 Hvis tilbudet fremdeles gjelder, vil jeg trene laget. 109 00:08:09,072 --> 00:08:13,076 Jeg håper du er klar for oppgaven. Disse unge mennene trenger disiplin. 110 00:08:13,160 --> 00:08:16,580 Jobben kommer med et stipend på 1500 dollar og mye bruk av tid... 111 00:08:16,622 --> 00:08:18,415 de neste fire månedene. 112 00:08:19,416 --> 00:08:21,418 -Jeg godtar det. -Flott. 113 00:08:21,502 --> 00:08:24,588 Vi er kjempeglad for det. Beklager å måtte avbryte... 114 00:08:24,630 --> 00:08:26,965 men jeg må løpe til et budsjettmøte. 115 00:08:27,090 --> 00:08:29,343 Carter, er det noe du trenger fra oss? 116 00:08:29,426 --> 00:08:33,764 Jeg trenger bare 25 kopier av dette dokumentet. 117 00:08:35,307 --> 00:08:38,936 -Jeg er klar. -Ray, kan du sørge for at Carter... 118 00:08:38,977 --> 00:08:41,605 -trener Carter får disse kopiene? -Så klart. 119 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Mine herrer. 120 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Jeg sier ikke at dette ikke blir en utfordring... 121 00:08:47,819 --> 00:08:50,280 men Kenny, du kjenner situasjonen her. 122 00:08:50,322 --> 00:08:53,200 Bare husk på at dette er flotte gutter. 123 00:08:53,784 --> 00:08:56,161 Karer! 124 00:08:58,038 --> 00:09:00,958 Som dere vet, har jeg... Hei! 125 00:09:01,208 --> 00:09:03,377 Dere vet jeg har sett etter en ny trener... 126 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 som skal ta over denne sesongen. 127 00:09:06,046 --> 00:09:09,049 Dette er Ken Carter. Han gikk på Richmond. 128 00:09:09,383 --> 00:09:11,718 Han var i toppklassen i to idretter. 129 00:09:12,052 --> 00:09:15,389 Har fremdeles rekorden i scoring, pasning og snapping av ball. 130 00:09:15,472 --> 00:09:18,559 Et basketballstipend til George Mason-universitetet. 131 00:09:19,142 --> 00:09:21,395 Vi er heldige som har trener Carter. 132 00:09:21,478 --> 00:09:24,189 La oss gi ham respekten han fortjener. 133 00:09:24,731 --> 00:09:27,484 -Da var de dine, trener. -Takk, sir. 134 00:09:30,654 --> 00:09:33,991 God kveld, unge menn. Som trener White sa... 135 00:09:34,157 --> 00:09:36,994 er jeg deres nye basketballtrener, Ken Carter. 136 00:09:37,995 --> 00:09:40,497 Jeg må vel prate høyere for at dere skal høre meg. 137 00:09:40,581 --> 00:09:43,083 Jeg er Ken Carter, deres nye basketballtrener. 138 00:09:43,166 --> 00:09:46,044 Vi hører deg. Men vi kan ikke se deg. 139 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 Glansen fra det store, svarte hodet ditt er helsikes skarpt. 140 00:09:49,506 --> 00:09:52,009 -Polerer du det, eller? -Har du vitser sammen... 141 00:09:52,050 --> 00:09:54,178 med det stygge hoppskuddet ditt? 142 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 For det første, vil dere lese anbefalingsbrevene mine... 143 00:09:58,849 --> 00:10:02,519 er de altså på veggen bak dere. 144 00:10:02,561 --> 00:10:06,106 For det andre, hvis basketballtreningen begynner kl. 15.00... 145 00:10:06,273 --> 00:10:08,567 er dere sene kl. 14.55. 146 00:10:10,277 --> 00:10:13,614 Du som kaster ballen. Hva heter du, sir? 147 00:10:13,947 --> 00:10:16,533 Jason Lyle. Men jeg er ingen sir. 148 00:10:17,117 --> 00:10:20,704 Du er ingen sir. Er du en frue da? 149 00:10:21,872 --> 00:10:23,290 Lille kjerring. 150 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Fra nå av er du en sir. 151 00:10:26,418 --> 00:10:30,547 Og det er resten av dere også. "Sir" er et tegn på respekt. 152 00:10:31,048 --> 00:10:34,426 Og dere har min respekt til dere misbruker den. 153 00:10:35,135 --> 00:10:38,722 Lyle, hvor mange kamper vant dere i forrige sesong? 154 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 -Fire seire, 22 tap. -Sir. 155 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 Sir. 156 00:10:47,481 --> 00:10:49,816 Jeg skal gi dere kontrakter. 157 00:10:51,818 --> 00:10:55,155 Hvis dere signerer og gjør deres del av dem... 158 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 blir vi suksessfulle. 159 00:10:57,908 --> 00:11:00,827 Får jeg signeringsbonus for å signere denne kontrakten? 160 00:11:00,911 --> 00:11:04,456 Ja, sir. Du får lov til å bli en vinner. 161 00:11:05,582 --> 00:11:08,669 Fordi hvis det er én ting jeg vet, er det dette: 162 00:11:09,336 --> 00:11:11,338 Tapingen slutter nå. 163 00:11:12,673 --> 00:11:16,426 Fra i dag skal dere spille som vinnere, oppføre dere som vinnere... 164 00:11:16,510 --> 00:11:19,805 og det viktigste, dere vil være vinnere. 165 00:11:20,514 --> 00:11:23,976 Hvis dere lytter og lærer, vil dere vinne basketballkamper. 166 00:11:24,601 --> 00:11:27,145 Og, mine herrer, å vinne her inne... 167 00:11:27,855 --> 00:11:30,190 er nøkkelen til å vinne der ute. 168 00:11:30,774 --> 00:11:35,112 Denne kontrakten erklærer at dere skal ha et karaktergjennomsnitt på 2,3. 169 00:11:35,445 --> 00:11:37,364 Dere skal delta i alle timene... 170 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 og dere skal sitte fremst i timene. 171 00:11:40,450 --> 00:11:43,328 -Dette er en slaveelskende nigger. -Unnskyld meg. 172 00:11:43,453 --> 00:11:46,206 -Sa du noe, sir? -Worm lurte på... 173 00:11:46,290 --> 00:11:49,877 om du er en landsens nigger, med slipset ditt og alt det der? 174 00:11:49,960 --> 00:11:52,880 -Det var det du ville si? -Og hva heter du, sir? 175 00:11:52,963 --> 00:11:54,798 Jeg er Timo Cruz, sir. 176 00:11:54,882 --> 00:11:57,801 Vel, herr Cruz og herr Worm... 177 00:11:58,802 --> 00:12:03,056 det dere bør vite er at vi behandler oss selv med respekt. 178 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 Vi bruker ikke ordet "nigger". 179 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 Er du en predikanttype eller? 180 00:12:07,394 --> 00:12:09,980 Gud er ikke mye til hjelp i dette nabolaget. 181 00:12:10,063 --> 00:12:11,648 Jeg bor i dette nabolaget, sir. 182 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 Sir. Har du sett slik en frekk neger, sir? 183 00:12:16,987 --> 00:12:20,908 Greit Cruz, du forlater gymsalen nå. 184 00:12:20,991 --> 00:12:22,159 Hvorfor det? 185 00:12:22,242 --> 00:12:25,996 Jeg ber deg en siste gang om å forlate gymsalen... 186 00:12:26,371 --> 00:12:28,207 før jeg hjelper deg å forlate den. 187 00:12:28,332 --> 00:12:30,250 -Før du hva? -Å, herregud. 188 00:12:31,585 --> 00:12:33,378 Vet du i det hele tatt hvem jeg er? 189 00:12:33,504 --> 00:12:36,840 Fra det jeg kan se, en veldig forvirret og redd ung mann. 190 00:12:36,882 --> 00:12:40,385 Redd for hvem? Redd for deg? Skal jeg være redd for deg? 191 00:12:40,511 --> 00:12:43,514 Nigger, jeg er ikke redd for noen. Jeg tar rotta på deg. 192 00:12:43,555 --> 00:12:45,182 Jeg tror ikke det. 193 00:12:57,778 --> 00:12:59,863 Hva gjør du? Kom deg vekk. 194 00:13:03,242 --> 00:13:05,369 Lærere skal ikke røre studenter. 195 00:13:05,452 --> 00:13:07,120 Jeg er ikke lærer. 196 00:13:07,871 --> 00:13:10,040 Jeg er den nye basketballtreneren. 197 00:13:18,757 --> 00:13:20,384 Dette er ikke over! 198 00:13:34,773 --> 00:13:38,235 Er det noen andre som ikke føler for denne kontrakten? 199 00:13:39,403 --> 00:13:41,655 Kom igjen, hvor skal du? 200 00:13:44,241 --> 00:13:46,243 Jeg signerer ikke kontrakter. 201 00:13:46,285 --> 00:13:48,245 Bare si når du trenger gode spillere. 202 00:13:48,328 --> 00:13:50,080 Det skal jeg, sir. 203 00:13:50,247 --> 00:13:53,125 Der går to av våre viktigste spillere fra forrige sesong. 204 00:13:53,250 --> 00:13:56,587 Da antar jeg at vi får nye viktige spillere denne sesongen? 205 00:13:58,422 --> 00:14:00,591 Jeg kan ikke lære dere basketballspillet... 206 00:14:00,632 --> 00:14:04,094 før dere er på et nivå der dere tillater meg å gjøre det. 207 00:14:04,803 --> 00:14:07,472 Mine herrer, rapporter til kortsiden. 208 00:14:10,767 --> 00:14:12,436 Til kortsiden! 209 00:14:19,651 --> 00:14:23,447 Jeg antar at dere alle vet hva løpetrening er. Så... 210 00:14:31,830 --> 00:14:34,666 jeg så St. Francis-kampen her om kvelden. 211 00:14:35,125 --> 00:14:37,961 Ingen av dere har problemer med å skyte ballen. 212 00:14:38,003 --> 00:14:41,507 Dere hadde alle problemer med å løpe frem og tilbake på banen. 213 00:14:42,382 --> 00:14:45,135 Hvis dere kommer sent, skal dere løpe. 214 00:14:45,552 --> 00:14:49,139 Hvis dere har dårlig holdning, skal dere ta armhevinger. 215 00:14:49,973 --> 00:14:52,309 Dere kan ta armhevinger eller tie. 216 00:14:53,018 --> 00:14:54,811 Det er opp til dere. 217 00:14:54,853 --> 00:14:57,147 -Hvor mange skal vi ta? -Sir. 218 00:14:58,315 --> 00:15:00,692 Sir, hvor mange skal vi ta? 219 00:15:00,984 --> 00:15:03,362 La meg se hvor mange du kan ta på... 220 00:15:03,862 --> 00:15:06,365 en time og sju minutter. 221 00:15:07,824 --> 00:15:09,993 Karer, ikke gjør meg til morder. 222 00:15:10,035 --> 00:15:13,539 Jeg sa løpetrening. Hendene på linja. 223 00:15:18,836 --> 00:15:22,673 Jeg kan ikke fortsette denne dritten. Jeg kan knapt gå. 224 00:15:22,714 --> 00:15:25,342 Ja, ikke sant. Beina mine er helt døde. 225 00:15:25,384 --> 00:15:29,179 -Trenger noe Gatorade eller noe. -Jenta di var rett der borte, gutt. 226 00:15:29,263 --> 00:15:33,225 Ja. Hva er det med deg og venninnene? Skal du remje etter dem? 227 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 -Jeg remjer etter begge venninnene. -Begge to? 228 00:15:36,603 --> 00:15:39,231 Ja, fordi jeg trenger det. Jeg trenger variasjon. 229 00:15:39,356 --> 00:15:42,901 Jeg kan ikke bare ha ei jente. Skjønner? Jeg trenger begge. 230 00:15:43,694 --> 00:15:45,195 -Hva skjer, søta? -Hvordan går det? 231 00:15:45,279 --> 00:15:46,738 Frøkner. 232 00:15:46,864 --> 00:15:49,366 Dere har alle hørt om to-for-en-spesialen, sant? 233 00:15:49,408 --> 00:15:52,369 To av dere, én av meg. Det er spesielt, det. 234 00:15:54,204 --> 00:15:56,290 -Vær så snill. -Ja, spesialundervisning. 235 00:15:56,373 --> 00:15:58,250 -Få vekk armen. -Jeg liker denne dama. 236 00:15:58,375 --> 00:16:01,044 Prøv deg på den musa. Hør her, søta, du og jeg... 237 00:16:01,128 --> 00:16:03,589 Gi ham beskjed om å stoppe å gå på så hardt. 238 00:16:03,714 --> 00:16:05,632 Hun liker ham ikke engang. 239 00:16:06,216 --> 00:16:07,885 Hvorfor ikke? Worm er sjefen. 240 00:16:07,926 --> 00:16:09,386 Worm er Worm. 241 00:16:12,306 --> 00:16:15,559 Uansett, jeg kjøpte noe til babyen i dag. 242 00:16:25,068 --> 00:16:27,070 Vi vet ikke om det er noen baby ennå. 243 00:16:27,112 --> 00:16:30,449 Det er litt tidlig. Du har ikke engang vært til legen. 244 00:16:30,574 --> 00:16:33,410 Hallo? Graviditetstesten var positiv, Kenyon. 245 00:16:33,577 --> 00:16:34,953 Tre ganger. 246 00:16:41,752 --> 00:16:45,088 -Disse er litt søte. -Vet det. Jeg har god smak, ikke sant? 247 00:16:45,130 --> 00:16:46,757 Ja, greit. 248 00:16:47,466 --> 00:16:48,842 Søte, små sko. 249 00:16:48,926 --> 00:16:51,512 Jeg har litt til deg også. 250 00:16:57,476 --> 00:17:00,103 Dette er garantert litt. 251 00:17:02,105 --> 00:17:05,526 -Hvor fikk du tak i denne? -Sover de ikke i 99-cent-butikken? 252 00:17:06,944 --> 00:17:08,444 -Kenyon! -Hva er det? 253 00:17:08,487 --> 00:17:10,656 Hva er det du gjør? Gi den til meg. 254 00:17:10,781 --> 00:17:12,366 Er du sprø? 255 00:17:12,449 --> 00:17:15,117 Fikk du den for 99 cent? Du kan få tre koster... 256 00:17:15,160 --> 00:17:17,621 og en bøtte for 99 cent, pluss toalettpapir. 257 00:17:17,663 --> 00:17:20,874 Det er som tråd. Det er ikke engang en halv skolisse. 258 00:17:21,834 --> 00:17:24,670 Ønsker du å se meg i denne skolissen? 259 00:17:27,297 --> 00:17:30,175 Raske føtter. La meg se, raske føtter. Ta i gulvet. 260 00:17:30,300 --> 00:17:33,053 Bli store. Tre armhevinger og flytt. 261 00:17:33,136 --> 00:17:36,974 En, to, tre. Kom igjen! Eksploder! 262 00:17:37,015 --> 00:17:38,809 Få høre dere! 263 00:17:40,310 --> 00:17:44,314 Eksploder! Worm, eksploder. Ta i gulvet. 264 00:17:44,398 --> 00:17:46,817 Fem armhevinger. Fem. Hev. 265 00:17:47,484 --> 00:17:49,528 Sett i gang. Få høre dere. 266 00:17:50,070 --> 00:17:53,240 Kom igjen, og ut. John, eksploder. Kom igjen. 267 00:17:55,659 --> 00:17:58,078 Sir, du er 20 minutter for sen. 268 00:18:00,163 --> 00:18:04,001 Det er 10 løperunder på hele laget, 250 armhevinger på deg. 269 00:18:04,501 --> 00:18:08,672 -Dette er ikke løpelaget. -Ikke debattlaget heller, Lyle. 270 00:18:08,714 --> 00:18:11,758 Men du har rett. Og fordi du har rett... 271 00:18:11,884 --> 00:18:14,761 er det 20 løperunder på hele laget. 272 00:18:14,845 --> 00:18:17,264 Og du får æren av å bli med Battle... 273 00:18:17,347 --> 00:18:19,099 på hans 250 armhevinger. 274 00:18:19,183 --> 00:18:20,851 -Mener du det? -Ja. 275 00:18:20,893 --> 00:18:22,436 Dette er drittprat! 276 00:18:24,021 --> 00:18:27,399 Bra svar, Battle. Johnny, si hva han har vunnet. 277 00:18:27,524 --> 00:18:30,903 Fordi du hadde et så godt svar og du hadde dårlig holdning... 278 00:18:31,028 --> 00:18:34,364 vinner du bonusprisen på 500 armhevinger! 279 00:18:35,032 --> 00:18:38,076 Ønsker du å gå for hovedpremien på 1000? 280 00:18:39,703 --> 00:18:40,954 Nei, sir. 281 00:18:43,040 --> 00:18:46,543 Til kortsiden. Når jeg blåser. Kom igjen. 282 00:18:46,585 --> 00:18:48,545 J.B. Kom igjen, baby. 283 00:18:48,712 --> 00:18:51,548 Jeg kan ikke bevege meg. Alle musklene i kroppen verker. 284 00:18:51,632 --> 00:18:54,760 -Du kan ikke si noe til ham. -Hvorfor kan jeg ikke det? 285 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 Fordi jeg er hvit? 286 00:18:57,930 --> 00:19:00,933 Hitover. Få denne sveklingen hitover. 287 00:19:01,058 --> 00:19:02,893 Hvor skal du, kompis? 288 00:19:02,935 --> 00:19:05,312 -Jeg har ikke noe. -Ikke skyt meg. 289 00:19:05,395 --> 00:19:08,774 -Kom igjen, ta veska mi. -Hva er denne dritten da? 290 00:19:15,405 --> 00:19:19,576 Litt av noe dritt, Cruz! Jeg besøker deg i fengselet. 291 00:19:20,452 --> 00:19:22,663 Jeg bare tuller. Se på deg! 292 00:19:24,081 --> 00:19:25,332 Pokker! 293 00:19:25,916 --> 00:19:30,629 Jeg så dere stavret bortover et kvartal unna. 294 00:19:30,796 --> 00:19:32,464 Går det bra? 295 00:19:33,590 --> 00:19:38,095 Dere vant ikke med meg, men dere ser patetiske ut uten meg. 296 00:19:38,178 --> 00:19:40,472 Men jeg skal se på når dere spiller. 297 00:19:40,597 --> 00:19:42,766 Se at dere får skikkelig bank. 298 00:19:43,183 --> 00:19:46,770 Skulle gjerne pratet dritt med dere hele natta, men jeg må gå. 299 00:19:46,812 --> 00:19:48,939 -Greit. -Hvem er det? 300 00:19:49,106 --> 00:19:52,484 Det er fetteren min, Renny. Ser dere senere. Kom igjen. 301 00:19:52,609 --> 00:19:55,863 -Worm, trenger du skyss? -Nei, det går bra. 302 00:19:55,946 --> 00:19:57,614 -Sikker? -Ja da, det går bra. 303 00:19:57,656 --> 00:19:59,199 -Greit, nigger. -Lykke til. 304 00:19:59,283 --> 00:20:00,868 Greit, Lyle. 305 00:20:00,993 --> 00:20:04,955 Ikke la noen andre få deg til å stavre, ellers kanskje du vil like det! 306 00:20:08,834 --> 00:20:11,503 -Var du redd? -Jeg var ikke redd. 307 00:20:11,837 --> 00:20:14,840 Delstaten krever bare et gjennomsnitt på 2,0 for å spille. 308 00:20:14,965 --> 00:20:16,633 Du skrev her at de trenger 2,3. 309 00:20:16,717 --> 00:20:20,012 Hvis du har 2,0, trenger du minst 1050 poeng på SAT-prøven... 310 00:20:20,137 --> 00:20:22,806 for å være kvalifisert til et idrettsstipend. 311 00:20:22,973 --> 00:20:25,976 Hvis du har 2,3, trenger du bare 950. 312 00:20:26,810 --> 00:20:28,979 Og 2,3 er bare C pluss. 313 00:20:29,354 --> 00:20:32,482 Det burde ikke være for vanskelig å holde seg på C pluss. 314 00:20:32,524 --> 00:20:37,154 Disse gutta er studentatleter. "Student" kommer først. 315 00:20:37,362 --> 00:20:40,741 Det sies at de må ha på jakke og slips på kampdager. 316 00:20:40,824 --> 00:20:43,327 De har ikke slips. Skal du skaffe slips? 317 00:20:43,368 --> 00:20:45,829 Det fins både Goodwill- og Fretex-butikk... 318 00:20:45,913 --> 00:20:47,998 mindre enn to kvartaler herfra. 319 00:20:48,040 --> 00:20:50,876 Og de har en eske full av slips til 50 cent per stykk. 320 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 Hva er det du prøver å si? 321 00:20:52,920 --> 00:20:56,381 Er vi for gode til å handle på Goodwill og Fretex? Er det det? 322 00:20:56,507 --> 00:20:59,009 -Ja, jeg er ikke så blakk. -Dette er sprøtt. 323 00:20:59,051 --> 00:21:02,179 En kleskode, og de må sitte på første rad i timene? 324 00:21:02,221 --> 00:21:06,517 -Dette er basketball! -Og basketball er et privilegium, frue. 325 00:21:07,100 --> 00:21:10,187 Hvis dere vil spille basketball på dette laget... 326 00:21:10,229 --> 00:21:13,190 er dette de enkle reglene dere må følge... 327 00:21:13,232 --> 00:21:15,734 hvis dere vil ha det privilegiet. 328 00:21:16,276 --> 00:21:19,613 Hvis dere bestemmer dere for å følge disse enkle reglene... 329 00:21:19,780 --> 00:21:23,408 må dere og guttene signere denne kontrakten. 330 00:21:24,451 --> 00:21:27,704 De kan ta med kontraktene på trening i morgen. 331 00:21:27,955 --> 00:21:29,915 Hvis dere kommer på trening. 332 00:21:30,082 --> 00:21:33,293 Jeg vil takke dere alle for at dere kom for å gi deres støtte. 333 00:21:33,377 --> 00:21:36,547 Og jeg håper jeg har støtten deres resten av sesongen. 334 00:21:37,381 --> 00:21:39,424 -God natt. -Skal du bare gå? 335 00:21:39,550 --> 00:21:42,261 Det har vært tøft nok å få nevøen min til å... 336 00:21:42,386 --> 00:21:45,055 Hvordan skal du få dem til å bruke slips? 337 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 Jeg vil ha den andre treneren tilbake! 338 00:21:59,403 --> 00:22:03,282 Det er en av kontraktene dine, sir. Jeg har korrigert den kontrakten. 339 00:22:03,907 --> 00:22:07,160 Du krever at spillerne skal ha et gjennomsnitt på 2,3. 340 00:22:07,244 --> 00:22:09,830 Jeg har forpliktet meg til å ha 3,5. 341 00:22:09,913 --> 00:22:11,957 Du krever 10 timer samfunnstjeneste... 342 00:22:12,082 --> 00:22:13,333 jeg har satt opp 50. 343 00:22:13,417 --> 00:22:17,421 Ved uventet fravær, andre disiplinærsaker på skolen... 344 00:22:17,921 --> 00:22:21,925 kan du annullere denne avtalen og sende meg til hvilken skole du vil. 345 00:22:22,843 --> 00:22:25,429 Og hvor mange dager har jeg på å vurdere tilbudet? 346 00:22:25,470 --> 00:22:26,597 Ingen. 347 00:22:26,763 --> 00:22:28,932 Side to er et brev du må signere... 348 00:22:29,016 --> 00:22:31,643 som bekrefter min avgang fra St. Francis. 349 00:22:31,768 --> 00:22:33,645 -De vet jeg skal dra. -Hæ? 350 00:22:33,770 --> 00:22:35,439 Du trakk deg fra St. Francis? 351 00:22:35,480 --> 00:22:37,774 Jeg ringte Richmond. De venter meg i morgen. 352 00:22:37,858 --> 00:22:39,526 Du ringte til Richmond? 353 00:22:39,610 --> 00:22:42,196 Du skulle ha snakket med meg om dette. 354 00:22:42,321 --> 00:22:44,698 Det var mitt personlige valg. 355 00:22:48,493 --> 00:22:50,954 Jeg kan ordne alt dette i morgen tidlig. 356 00:22:51,371 --> 00:22:54,666 Sir, vær så snill og hør. Alt jeg vil er å spille for deg. 357 00:22:54,833 --> 00:22:56,960 Om jeg er blant de beste ved Richmond. 358 00:22:57,002 --> 00:22:59,213 Og da mener jeg de beste på hele skolen... 359 00:22:59,296 --> 00:23:03,050 og jeg har bra SAT-prøver, kan jeg gå på hvilket som helst college. 360 00:23:03,509 --> 00:23:05,636 Jeg ber deg om å stole på meg. 361 00:23:08,222 --> 00:23:10,224 Vil du virkelig dette? 362 00:23:15,646 --> 00:23:16,688 Greit. 363 00:23:17,648 --> 00:23:20,150 Det å vokse opp er å ta egne beslutninger... 364 00:23:20,192 --> 00:23:22,569 og leve med konsekvensene. 365 00:23:27,491 --> 00:23:29,576 Tre-komma-sju. 366 00:23:30,577 --> 00:23:34,081 Og du skal gjøre deg fortjent til hvert minutt av spilletiden. 367 00:23:37,334 --> 00:23:38,836 Åpne, er du snill. 368 00:23:38,877 --> 00:23:41,380 -Det var et fint slips. -God morgen, sir. 369 00:23:45,175 --> 00:23:48,428 Mitt navn er J. Lyle De kaller meg vill 370 00:23:49,346 --> 00:23:51,181 Det er greit 371 00:23:51,223 --> 00:23:52,599 Kenyons mor i kveld 372 00:23:52,683 --> 00:23:53,725 Hva sa du? 373 00:23:53,851 --> 00:23:57,521 Du tror kanskje jeg tar feil Men hun bruker G-streng 374 00:23:58,897 --> 00:24:01,900 Det er Malcolm X fra St. Francis. Malcolm. 375 00:24:02,025 --> 00:24:04,027 -Samme det. -Hva skjer? 376 00:24:04,111 --> 00:24:05,904 Hva gjør du her, gutten min? 377 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 -Ble overført til Richmond. -Nei, jeg tror du har gått deg vill. 378 00:24:09,241 --> 00:24:11,743 Jeg har gått meg vill. Si meg hvor jeg finner... 379 00:24:11,869 --> 00:24:13,245 Bel Air? 380 00:24:13,370 --> 00:24:16,748 Worm, fortell Fresh Prince her hvordan han kommer seg til villaen. 381 00:24:16,874 --> 00:24:18,375 Fresh kjerring. 382 00:24:21,712 --> 00:24:25,883 Jeg håper at det å se deg i gangen her betyr at jeg ser deg på banen i dag. 383 00:24:27,301 --> 00:24:28,886 Kan nesten ikke vente. 384 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 I det brune antrekket ditt. 385 00:24:33,056 --> 00:24:34,558 Alle opp. 386 00:24:36,393 --> 00:24:39,062 I dag skal vi spille forsvar. 387 00:24:40,480 --> 00:24:41,899 Beklager, sir. 388 00:24:42,733 --> 00:24:46,486 Mine herrer, dette er en ny spiller, Damien Carter. 389 00:24:46,778 --> 00:24:51,575 Han er min sønn og han er sen. Sir, du skylder meg 20 løperunder. 390 00:24:51,783 --> 00:24:54,578 Det er første dagen min. Jeg måtte prate med matte... 391 00:24:54,620 --> 00:24:58,248 Basketballtrening begynner kl. 15.00. Etter 14.55 er du sent ute. 392 00:24:58,290 --> 00:25:00,792 Skift i garderoben. Løp rundene... 393 00:25:00,918 --> 00:25:03,795 lengst borte på banen for å ikke forstyrre oss. 394 00:25:04,087 --> 00:25:06,423 Greit, mine herrer, gi meg to linjer. 395 00:25:07,341 --> 00:25:11,094 Greit, unge menn, vi skal ta det til neste nivå. 396 00:25:11,762 --> 00:25:15,974 Alt jeg vet om basketball, har jeg lært fra kvinner. 397 00:25:17,601 --> 00:25:20,437 Jeg har en søster. Hun heter Diane. 398 00:25:21,021 --> 00:25:24,650 Hun kritiserte meg for den minste ting. 399 00:25:25,275 --> 00:25:27,319 Faktisk gjør hun det ennå. 400 00:25:28,028 --> 00:25:29,613 "Skru ned radioen!" 401 00:25:29,655 --> 00:25:33,784 "Spiste du siste kakestykket? Drakk du all juicen?" 402 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 Hun var alltid etter meg. Så når jeg roper "Diane"... 403 00:25:39,665 --> 00:25:43,001 skal vi spille mann-mot-mann pressforsvar. 404 00:25:48,131 --> 00:25:52,135 Worm! Nei, sir. Se på forsvarsstillingen din. 405 00:25:52,177 --> 00:25:55,472 Kom igjen. Splitt fyren. Rett tilbake, baken ned. 406 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 Denne hånda dekker langs sidefeltet. 407 00:25:57,558 --> 00:26:00,310 Denne hånda vokter overkryssingen. Ok? Håndflatene opp! 408 00:26:00,394 --> 00:26:02,145 Få med hodet i spillet. 409 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 Så har vi Delilah. 410 00:26:05,399 --> 00:26:09,027 -Hun var barndomskjæresten min. -Sir, var hun flott? 411 00:26:09,570 --> 00:26:13,574 Ja, sir. Hun var rykende flott. 412 00:26:15,242 --> 00:26:19,496 Men hun var en djevel. Jenta var ond. 413 00:26:20,080 --> 00:26:23,000 Jeg husker hun lurte meg til å stjele sjokoladekaker... 414 00:26:23,041 --> 00:26:26,336 fra Christ the King første baptistkirkes kakesalg. 415 00:26:26,837 --> 00:26:29,506 Hun smilte og kom seg unna... 416 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 mens jeg var så sår i baken... 417 00:26:32,926 --> 00:26:34,511 at jeg ikke kunne sitte. 418 00:26:34,553 --> 00:26:38,015 Delilah, mine herrer. Hun er felleforsvaret vårt. 419 00:26:38,390 --> 00:26:42,186 Ta notater, fersking. Dette er så nær du kommer til å få spille. 420 00:26:44,855 --> 00:26:48,025 Kom igjen. Beveg dere. Delilah! 421 00:26:48,108 --> 00:26:49,359 GUTTEBASKETBALL SESONGÅPNER 422 00:26:49,443 --> 00:26:51,361 RICHMOND OILERS MOT HERCULES 19.00 I KVELD 423 00:26:55,866 --> 00:26:57,910 Jeg vet dere alle er bekymret for... 424 00:26:58,035 --> 00:27:00,579 at vi ikke trente på angrep. 425 00:27:00,704 --> 00:27:02,873 Vi har hele sesongen til å gjøre det. 426 00:27:02,915 --> 00:27:06,084 Men hva gjorde vi på treningen? Stone? 427 00:27:07,044 --> 00:27:08,712 -Løp. -Det stemmer. 428 00:27:09,046 --> 00:27:11,924 Så hva tror dere jeg vil dere skal gjøre i angrep i kveld? 429 00:27:12,049 --> 00:27:14,259 -Løpe? -Rett igjen. 430 00:27:14,384 --> 00:27:16,386 Jeg vil dere skal løpe. 431 00:27:16,428 --> 00:27:20,307 Jeg vil dere skal løpe hele tida mens klokka tikker... 432 00:27:20,390 --> 00:27:22,226 gjennom hele kampen. 433 00:27:23,602 --> 00:27:25,062 INGEN KAN STOPPE Oilers 434 00:27:27,397 --> 00:27:29,441 Sett ham tilbake på benken. 435 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 Tilbakestøt! 436 00:27:32,653 --> 00:27:34,404 Kom igjen. 437 00:27:38,992 --> 00:27:40,577 Flott pasning! 438 00:27:42,746 --> 00:27:44,122 Press på. 439 00:27:45,415 --> 00:27:47,125 Blokkér. 440 00:27:47,584 --> 00:27:49,586 -Worm. -Kom igjen, Worm. 441 00:27:56,927 --> 00:27:59,513 Vær klar! Ta ham rett der. 442 00:27:59,596 --> 00:28:02,015 -Ja! -Hva er avgjørelsen, dommer? 443 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 Hvit fire, femte feil. Han er ute av kampen. 444 00:28:05,310 --> 00:28:07,521 -Dommer... -Det var hans femte feil, trener. 445 00:28:07,604 --> 00:28:08,647 Tiden er ute. 446 00:28:08,772 --> 00:28:12,192 Dårlig avgjørelse, det var en hoppball for pokker! 447 00:28:12,442 --> 00:28:13,610 Pause, hvit. 448 00:28:13,652 --> 00:28:17,114 Kom igjen, karer. Sammen i ring. Kom bort hit. 449 00:28:17,197 --> 00:28:20,200 Greit. Sammen i ring. Carter, inn med deg. 450 00:28:20,284 --> 00:28:23,287 -Men trener, han er en fersking. -Vil du trene? 451 00:28:24,121 --> 00:28:27,791 Greit. Trekk pusten dypt, gutter. Kom igjen. Pust dypt. 452 00:28:28,458 --> 00:28:30,169 -Er dere trøtte? -Nei, sir. 453 00:28:30,502 --> 00:28:32,045 De gutta er utslitt. 454 00:28:32,129 --> 00:28:34,464 Det er derfor den fyren bommer på frikastet. 455 00:28:34,548 --> 00:28:37,634 Når han gjør det, er Worm og Lyle førstevalget. 456 00:28:37,718 --> 00:28:41,513 Press på ballen. Benytt avstanden. Alle angriper returen. Greit? 457 00:28:41,638 --> 00:28:43,640 Greit, Richmond på tre. 458 00:28:43,807 --> 00:28:45,642 -En, to, tre, Richmond! -Richmond! 459 00:28:45,726 --> 00:28:48,520 -Greit, ut på banen. -Kom igjen nå! 460 00:28:48,645 --> 00:28:50,230 Se aktive ut der ute. 461 00:28:51,857 --> 00:28:55,152 Dere er i bedre form enn det de er. Utnytt det. 462 00:28:57,237 --> 00:28:58,655 Blokkér. 463 00:28:59,198 --> 00:29:00,324 Ett skudd. 464 00:29:07,581 --> 00:29:09,833 -Hitover. Kenyon. -Kom igjen. 465 00:29:09,875 --> 00:29:12,419 -Kom igjen. Kom til ballen. -Hitover. 466 00:29:35,526 --> 00:29:38,278 Sånn ja. Det er det jeg snakker om. 467 00:29:44,701 --> 00:29:48,413 -Fast pasning. -Flott pasning. Det var kun deg. 468 00:29:48,622 --> 00:29:52,751 En seier som det betyr ingenting. De kan ikke spille uansett, skjønner du? 469 00:29:55,254 --> 00:29:56,463 Greit, Shaq. 470 00:29:56,547 --> 00:29:59,633 Så du dominerte langt nede i kveld. Noen tanker? 471 00:30:00,300 --> 00:30:03,554 Jeg skaffet 20 poeng. Kobe spilte denne kampen. 472 00:30:03,595 --> 00:30:06,390 Vi er mesterne til vi ikke er mesterne lenger. 473 00:30:06,431 --> 00:30:08,934 -Junior Battle. -Ubeseiret til... 474 00:30:09,059 --> 00:30:12,729 Ærlig talt, dette var den verste kampen jeg har sett. 475 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 Jeg trodde møkka aldri skulle ta slutt. Jeg holdt på å dø der oppe. 476 00:30:16,400 --> 00:30:19,403 Du satt der oppe. Vi var på banen og tok oss av sakene. 477 00:30:19,486 --> 00:30:21,613 Det stemmer. Vi har 1-0, kjerring. 478 00:30:22,072 --> 00:30:25,742 Hercules er faktisk svake, og det var bare så vidt dere slo dem. 479 00:30:25,784 --> 00:30:28,745 Pokker, Timo, må du strø salt i såret? Vi er ubeseiret. 480 00:30:28,787 --> 00:30:32,332 -Gi oss kjærlighet, gutt. -Ja, det stemmer, vi er ubeseiret. 481 00:30:32,749 --> 00:30:34,751 Jeg dreper dere alle sammen. 482 00:31:06,325 --> 00:31:08,702 Jeg tar dere igjen senere, greit? 483 00:31:09,786 --> 00:31:11,288 La oss gjøre dette. 484 00:31:19,463 --> 00:31:22,049 -Her er to bunker, greit? -Greit. 485 00:31:22,132 --> 00:31:24,885 -Forsiktig. Politiet myldrer. -Jeg har deg. 486 00:31:27,304 --> 00:31:29,181 -Hvordan går det? -Slapper av. 487 00:31:29,306 --> 00:31:30,807 Du ser bra ut. 488 00:31:31,350 --> 00:31:33,310 Har noen penger til deg. 489 00:31:34,311 --> 00:31:36,563 Sånn ja. 490 00:31:40,359 --> 00:31:42,194 Hvordan overlever du, Timo? 491 00:31:43,403 --> 00:31:44,655 Det går bra. 492 00:31:46,406 --> 00:31:48,492 -Går det bra? Helt sant? -Ja. 493 00:31:50,327 --> 00:31:52,412 -Her, ta litt. -Nei da. 494 00:31:52,496 --> 00:31:54,498 Nei. Ta litt, er du snill. 495 00:31:55,749 --> 00:31:58,210 Du var bra. Det går bra. 496 00:32:00,838 --> 00:32:02,005 Takk. 497 00:32:02,047 --> 00:32:04,842 Ikke takk meg, takk til deg. Du fortjente det. 498 00:32:08,595 --> 00:32:12,850 Ta en til fem dollar, ok? Hent litt til deg selv. 499 00:32:16,353 --> 00:32:18,355 -Får jeg se deg? -Ja, neste uke. 500 00:32:18,438 --> 00:32:21,441 Greit, snakkes. Fortsett sånn. 501 00:32:21,525 --> 00:32:22,860 Ja. 502 00:32:40,377 --> 00:32:42,379 Shaqua, Denise, rop til meg. 503 00:32:42,754 --> 00:32:44,590 Rafeca, jeg ser du ser. 504 00:32:44,715 --> 00:32:47,259 Det er ingen som tenker på deg, Worm. 505 00:32:47,384 --> 00:32:49,469 -Greit. -Mine herrer. 506 00:32:49,761 --> 00:32:52,055 La oss gå over Hercules-kampen, ok? 507 00:32:52,097 --> 00:32:54,224 Skrik ut tallene mine, sir. 508 00:32:54,266 --> 00:32:57,227 Herr Worm, du var fem og fire. 509 00:32:57,269 --> 00:32:59,730 Nei, jeg skaffet 12 poeng og hjalp til med åtte. 510 00:32:59,813 --> 00:33:00,898 Nei, sir, Worm. 511 00:33:00,981 --> 00:33:04,067 Du hadde fem dårlige pasninger og fire bom på frikast. 512 00:33:06,111 --> 00:33:08,780 Vi snakker om grunnprinsipper her. 513 00:33:08,906 --> 00:33:12,910 Til vi har lært dem, legger jeg til en trening hver morgen kl. 06.00. 514 00:33:14,244 --> 00:33:16,496 Vi skjøt 56 % på... 515 00:33:19,249 --> 00:33:20,584 Cruz. 516 00:33:21,335 --> 00:33:24,588 -Har du gått deg bort, sir? -Hva må jeg gjøre for å få spille? 517 00:33:24,671 --> 00:33:29,134 Cruz, du vil ikke ha svaret på det spørsmålet. 518 00:33:30,260 --> 00:33:33,430 Som jeg sa, som et lag... 519 00:33:33,514 --> 00:33:36,517 skjøt vi 56 % fra frikastlinjen. 520 00:33:37,434 --> 00:33:40,145 Fra nå av, før dere forlater gymsalen... 521 00:33:40,437 --> 00:33:44,608 må dere betale en utgangspris på 50 frikast... 522 00:33:44,691 --> 00:33:47,444 før dere kan gå. Og det gjelder alle. 523 00:33:48,028 --> 00:33:50,364 -Kom igjen. -Det er mange frikast. 524 00:33:52,950 --> 00:33:54,535 Greit, Cruz. 525 00:33:55,452 --> 00:33:59,540 Før du kan spille på dette laget, skylder du meg... 526 00:34:02,960 --> 00:34:04,711 2500 armhevinger... 527 00:34:05,295 --> 00:34:06,964 og 1000 løperunder. 528 00:34:07,130 --> 00:34:08,465 Pokker. 529 00:34:12,177 --> 00:34:14,638 Og de må fullføres innen fredag. 530 00:34:14,721 --> 00:34:18,475 -Han fullfører ikke før fredag. -Han kommer ikke til å klare det. 531 00:34:18,976 --> 00:34:21,895 Dagens smak: Angrep. 532 00:34:22,145 --> 00:34:25,815 -Se, sånn ja. -Jeg har en søster. Hun heter Linda. 533 00:34:27,067 --> 00:34:30,027 Linda er smart, hun er diplomatisk. 534 00:34:30,362 --> 00:34:32,656 Hun er faktisk radikal. 535 00:34:32,864 --> 00:34:35,158 Linda har stor afro. 536 00:34:35,993 --> 00:34:39,161 Linda er vårt plukk-og-rull-angrep. 537 00:34:40,080 --> 00:34:42,666 Før vi kommer inn på det, la oss varme opp. 538 00:34:42,916 --> 00:34:45,543 Gi meg en oppleggslinje. Kom igjen. 539 00:34:45,918 --> 00:34:47,670 -Greit. -Da gjør vi det. 540 00:34:48,714 --> 00:34:51,341 -Pokker, hvor mange søstre har han? -Hvem vet? 541 00:34:51,425 --> 00:34:54,386 -Kom igjen, få to til over dit. -Bryt opp. 542 00:34:54,678 --> 00:34:56,847 -Kom igjen, gutter. -Energi, gutter. 543 00:34:56,889 --> 00:34:59,600 -Vi har det, kom igjen. -Jeg er fri. 544 00:34:59,683 --> 00:35:03,353 -Har ham. Hitover. Jeg er fri. -Jeg beklager. 545 00:35:04,771 --> 00:35:07,900 -Kom igjen. -Det er ikke min feil. Han var for tidlig. 546 00:35:08,025 --> 00:35:10,527 Ja, det er viktig å bevege seg uten ballen. 547 00:35:10,569 --> 00:35:13,280 Men du må være tålmodig på siden der. 548 00:35:13,363 --> 00:35:16,366 Sett opp mannen din og slipp hardt løs fra skulderen. 549 00:35:16,450 --> 00:35:18,243 -Greit? -Greit. 550 00:35:18,702 --> 00:35:21,038 -Bytt om. -Vi har det, kom igjen. 551 00:35:21,955 --> 00:35:24,875 Kom igjen. Og rop ut sidene. 552 00:35:27,544 --> 00:35:29,796 Hva er din verste frykt, Cruz? 553 00:35:31,798 --> 00:35:33,717 At du er utilstrekkelig? 554 00:35:34,384 --> 00:35:36,053 Gi opp, Cruz. 555 00:35:37,554 --> 00:35:38,764 Dra hjem. 556 00:35:43,894 --> 00:35:47,397 Greit, jeg vil ha sju pasninger før du skyter. Sju. 557 00:35:48,065 --> 00:35:50,776 Greit. Jeg har ham. 558 00:35:50,901 --> 00:35:52,778 Få den ballen inn dit. 559 00:35:55,906 --> 00:35:59,159 Du vet at oppgaven din er umulig før fredag, sant? 560 00:36:02,913 --> 00:36:05,582 Kom igjen nå. 561 00:36:08,252 --> 00:36:09,586 Løp den tilbake. 562 00:36:33,151 --> 00:36:37,447 -Når kommer moren din hjem? -Hun er ikke ferdig før om en time. 563 00:36:45,455 --> 00:36:46,957 Det er Myles. 564 00:36:47,624 --> 00:36:48,792 Hæ? 565 00:37:01,722 --> 00:37:03,015 Kom igjen. 566 00:37:03,515 --> 00:37:05,517 Si: "Hei, onkel Kenyon." 567 00:37:06,810 --> 00:37:10,147 Si: "Hei." Greit, ikke stress med det. 568 00:37:10,314 --> 00:37:14,026 Han sovner så snart han får flaska si. Ikke sant, vennen? 569 00:37:14,151 --> 00:37:16,653 Ja, sannsynligvis når moren din kommer hjem. 570 00:37:16,695 --> 00:37:20,032 Eller når kusinen din kommer tilbake fra frisøren. 571 00:37:20,157 --> 00:37:22,993 Akkurat som hun har råd til alt det. Det er hennes baby. 572 00:37:23,035 --> 00:37:27,873 Moren min måtte jobbe dobbelskift, men hun får ikke overtidsbetalt. 573 00:37:27,998 --> 00:37:30,501 Og kusinen min, ikke prøv å... 574 00:37:30,542 --> 00:37:32,669 Du sa vi ville være alene. Er dette alene? 575 00:37:32,711 --> 00:37:35,172 Det er derfor vi trenger vårt eget sted. 576 00:37:38,759 --> 00:37:41,345 -Slo du den av? -Ja, den kokte. 577 00:37:41,386 --> 00:37:45,557 Kom igjen. Skru den ned, ikke av. 578 00:37:45,766 --> 00:37:49,686 Dette er melk, smør og ost. Vi har ikke råd til å kaste dette. 579 00:37:49,728 --> 00:37:51,772 Og hold ham opp. 580 00:37:57,861 --> 00:38:01,698 Gjøre i stand flaska til Myles. 581 00:38:01,740 --> 00:38:05,619 Greit, Myles, her ser du. Må kjøles ned en liten stund. 582 00:38:12,376 --> 00:38:15,879 Noen gang tenkt på hva du ville gjort før du ble gravid? 583 00:38:15,921 --> 00:38:17,923 Hva mener du, gå på junior college? 584 00:38:18,048 --> 00:38:21,218 -Ja. -Jeg tenkte på det. 585 00:38:21,718 --> 00:38:24,388 Jeg kan ta det senere, antar jeg. 586 00:38:25,097 --> 00:38:27,933 Du må få tak i arbeid etter babyen kommer. 587 00:38:28,225 --> 00:38:29,476 Jeg også. 588 00:38:30,310 --> 00:38:33,063 -Så jeg skal jobbe. -Hvordan skal du gå på skolen? 589 00:38:33,105 --> 00:38:34,940 Hvorfor spør du meg om dette? 590 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 Og du må legge hendene dine under armen hans. 591 00:38:37,776 --> 00:38:40,404 Du må sette ham på brystkassen din. Hold ham. 592 00:38:41,738 --> 00:38:43,240 Jeg holder ham. 593 00:38:43,282 --> 00:38:46,743 Du gjør det ikke riktig. Du må berolige ham, Kenyon. 594 00:38:49,496 --> 00:38:51,748 Jeg vet ikke hvordan jeg gjør dette. 595 00:38:52,583 --> 00:38:54,084 Du finner ut av det. 596 00:38:55,085 --> 00:38:56,086 Sant? 597 00:39:00,174 --> 00:39:02,968 Hør her, jeg må hjelpe moren min med noe. 598 00:39:04,761 --> 00:39:07,514 -Ser deg senere, greit? -Greit. 599 00:39:09,933 --> 00:39:12,519 -Ring senere, ok? -Snakkes. 600 00:39:17,107 --> 00:39:20,611 Greit, fortsett å dekke noen. Ikke gå dere vill. 601 00:39:23,113 --> 00:39:24,781 Hold dere til ham. 602 00:39:24,823 --> 00:39:27,159 -Blokkér. -Stilling. 603 00:39:33,957 --> 00:39:36,793 Du kommer deg ikke bort. Bli og følg med på ballen. 604 00:39:36,877 --> 00:39:39,713 Når ballen går opp, kom deg i en god forsvarsposisjon... 605 00:39:39,796 --> 00:39:42,466 dekk fyren og eksploder mot ballen. 606 00:39:42,549 --> 00:39:44,301 Greit? Kom igjen. 607 00:39:45,135 --> 00:39:46,845 Løp med den. Sånn ja. 608 00:39:47,304 --> 00:39:48,555 Kast pasninger. 609 00:39:49,306 --> 00:39:51,016 -Kom igjen. -Sånn ja. 610 00:39:51,141 --> 00:39:54,561 Fru Fenton, politiet forteller en ganske annerledes historie. 611 00:39:54,686 --> 00:39:57,397 Skulle ønske jeg kunne. Ja, frue, jeg er her hele uken. 612 00:39:57,481 --> 00:40:00,984 -Carter, hvordan går det med guttene. -Bare flott, frue. 613 00:40:01,068 --> 00:40:03,153 -Vi ligger på 1-0. -Veldig bra. 614 00:40:03,737 --> 00:40:05,822 Kan jeg hjelpe deg med noe? 615 00:40:07,324 --> 00:40:09,159 Guttene måtte signere kontrakter... 616 00:40:09,201 --> 00:40:12,162 som krever at de når bestemte akademiske standarder. 617 00:40:12,246 --> 00:40:15,082 Ja, jeg tror en av fakultetsmedlemmene nevnte det. 618 00:40:15,165 --> 00:40:17,376 Veldig interessant skremmetaktikk. 619 00:40:18,585 --> 00:40:21,171 For å kunne oppnå suksess... 620 00:40:21,213 --> 00:40:24,174 må lærerne fylle ut ukentlige fremgangsrapporter... 621 00:40:24,258 --> 00:40:27,427 slik at jeg vet hvordan guttene gjør det i timene sine. 622 00:40:27,511 --> 00:40:28,720 Greit. 623 00:40:28,846 --> 00:40:31,682 Jeg har ikke mottatt noe fra lærerne. 624 00:40:34,518 --> 00:40:38,522 Ser ikke hva det har med jobben din som basketballtrener å gjøre, Carter. 625 00:40:38,605 --> 00:40:42,526 Jeg takket ja til jobben fordi jeg trodde jeg kunne gjøre ting på min måte. 626 00:40:42,609 --> 00:40:46,196 Og det kan du. Vårt neste fakultetsmøte er om to uker. 627 00:40:46,280 --> 00:40:47,698 Jeg skal ta det opp. 628 00:40:47,781 --> 00:40:50,617 Det blir bra. Takk skal du ha, frue. 629 00:40:52,703 --> 00:40:54,246 Takk, sir. 630 00:40:57,040 --> 00:40:58,417 Kom hit, gutter. 631 00:40:59,877 --> 00:41:04,214 -Kom igjen, samle dere sammen. -Kom hit, alle sammen. Samle dere. 632 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 Greit, det var det for i dag. 633 00:41:06,466 --> 00:41:09,553 Vi har kamp i morgen, så få dere litt hvile i kveld. 634 00:41:09,636 --> 00:41:13,390 Og husk, jakke og slips i morgen. 635 00:41:14,975 --> 00:41:16,226 Clyde. 636 00:41:24,401 --> 00:41:25,611 Cruz. 637 00:41:28,322 --> 00:41:32,784 Jeg er imponert over det du har gjort. Men du kom til kort. 638 00:41:33,911 --> 00:41:36,663 Du skylder meg 80 løperunder og 500 armhevinger. 639 00:41:38,582 --> 00:41:40,501 Vennligst forlat gymsalen min. 640 00:41:42,753 --> 00:41:46,089 Takk, Clyde. Mine herrer, ser dere i morgen. 641 00:41:50,260 --> 00:41:52,262 Jeg skal ta armhevinger for ham. 642 00:41:57,434 --> 00:41:59,311 Du sa vi er et lag. 643 00:42:00,103 --> 00:42:02,773 En person strever, alle sammen strever. 644 00:42:03,440 --> 00:42:06,443 En spiller triumferer, alle sammen triumferer, sant? 645 00:42:22,668 --> 00:42:24,127 Jeg tar noen. 646 00:42:24,837 --> 00:42:26,713 Jeg kan løpe runder også. 647 00:43:03,375 --> 00:43:05,043 Jeg tar noen, jeg også. 648 00:43:12,176 --> 00:43:14,178 Clyde, hold tellingen. 649 00:43:16,680 --> 00:43:18,724 Ring meg når de er ferdige. 650 00:43:23,061 --> 00:43:25,189 Forsvar. 651 00:43:25,230 --> 00:43:28,692 Press på. Kom igjen nå. 652 00:43:29,276 --> 00:43:31,028 Ball. 653 00:43:36,408 --> 00:43:38,702 GJEST 57 - HJEMME 40 - PERIODE 4 654 00:43:40,245 --> 00:43:43,373 Beveg føttene. Løp, forsvar. Løp. 655 00:43:45,042 --> 00:43:46,543 Godt jobba. Worm. 656 00:43:46,585 --> 00:43:49,296 -Hvit ball. -Håndflater opp, beveg føttene, greit? 657 00:43:49,379 --> 00:43:51,757 Kom ut. 658 00:43:51,882 --> 00:43:53,800 -Cruz! -Flott spilt, gutt. 659 00:43:58,764 --> 00:44:01,266 Hva er din største frykt, unge mann? 660 00:44:03,727 --> 00:44:05,062 Gå inn dit. 661 00:44:05,604 --> 00:44:08,565 Hvorfor sier han det? Hva mener han? 662 00:44:09,983 --> 00:44:12,736 Kom igjen. Beveg dere. 663 00:44:14,655 --> 00:44:16,406 Nei, en pasning til. 664 00:44:22,246 --> 00:44:23,288 Press på. 665 00:44:24,915 --> 00:44:25,958 Opp med hendene. 666 00:44:26,083 --> 00:44:27,960 Kom igjen. Ikke slapp av. 667 00:44:28,085 --> 00:44:29,962 Richmond slår Kennedy med 4. seier på rad 668 00:44:39,304 --> 00:44:41,098 Tilbake! 669 00:45:16,383 --> 00:45:19,303 Hva faen er det du gjør, Cruz? Er du allergisk mot opplegg? 670 00:45:19,386 --> 00:45:22,389 Gjør du det igjen, limer jeg deg fast på benken. 671 00:45:25,726 --> 00:45:26,977 Send den. 672 00:45:27,019 --> 00:45:29,146 -Hitover. -Løp forbi. 673 00:45:31,315 --> 00:45:32,649 Hjemme 42 - Gjester 31 674 00:45:32,691 --> 00:45:35,861 Kom igjen, siste spurt. Spurt. 675 00:45:35,986 --> 00:45:38,864 -Kom igjen. -Bra jobbet i dag. 676 00:45:45,746 --> 00:45:48,665 Du kan ikke vokte meg, kan du? Hva skal du gjøre? 677 00:45:48,749 --> 00:45:51,502 -Kan ikke gjøre noe, kan du? -Delilah! 678 00:45:53,086 --> 00:45:54,755 -Hopp! -Ja, Jason. 679 00:45:59,510 --> 00:46:02,095 Kenyon, still deg opp for meg. Smil. 680 00:46:02,179 --> 00:46:05,432 Kenyon, Maddux! Tilbake. Bare spill den pokkers kampen. 681 00:46:07,100 --> 00:46:08,435 Linda. 682 00:46:11,438 --> 00:46:12,606 Der er han. 683 00:46:13,857 --> 00:46:18,403 Det er meg, baby. Jeg gjorde det! Jeg kom på det! 684 00:46:21,031 --> 00:46:22,866 Kjør det på nytt. 685 00:46:23,367 --> 00:46:25,869 Greit, en-fire. Linda. 686 00:46:31,208 --> 00:46:35,879 Hele dagen. Kan ikke slutte. 687 00:46:37,548 --> 00:46:41,051 -Trener, skolissen din er gått opp, sir. -Takk, Worm. 688 00:46:44,638 --> 00:46:48,141 Se på den sløyfen. Jeg knyttet den! 689 00:46:48,225 --> 00:46:49,893 Jeg knyttet den dritten! 690 00:46:49,935 --> 00:46:52,646 Kan jeg få noe på sløyfa? La meg få noe. 691 00:46:52,771 --> 00:46:54,273 Er du sprø? 692 00:46:54,940 --> 00:46:56,900 Hva feiler det deg? 693 00:46:57,234 --> 00:46:59,570 Hva er det som feiler dere alle sammen? 694 00:46:59,987 --> 00:47:02,656 Siden når var ikke seier nok? 695 00:47:03,448 --> 00:47:06,243 Spille tøft er ikke nok? 696 00:47:07,244 --> 00:47:10,247 Nei. Dere må ydmyke motstanderen. 697 00:47:10,914 --> 00:47:13,083 Håne ham etter hvert poeng. 698 00:47:13,917 --> 00:47:16,253 Dere vant fire kamper sist sesong. 699 00:47:16,753 --> 00:47:17,921 Fire! 700 00:47:18,255 --> 00:47:21,925 Hva gir dere rett til å forpeste spillet som jeg elsker... 701 00:47:21,967 --> 00:47:24,178 med fornærmelser og hån? 702 00:47:24,595 --> 00:47:28,098 Hva gir dere rett til å bære Richmond på brystkassen... 703 00:47:28,140 --> 00:47:30,642 -og oppføre dere som slamper? -De andre kjefta også. 704 00:47:30,767 --> 00:47:33,645 Så? Eier dere ikke klasse? 705 00:47:33,770 --> 00:47:35,606 Oppføre dere som en mester? 706 00:47:39,276 --> 00:47:41,612 Dere skylder meg 500 armhevinger hver. 707 00:47:42,446 --> 00:47:44,781 På linja. Nå! 708 00:47:45,449 --> 00:47:47,367 Å, kom igjen. 709 00:48:03,967 --> 00:48:07,179 Hør her, vennen. Jeg skal være ærlig med deg, ok? 710 00:48:07,471 --> 00:48:08,805 Du er jenta mi. 711 00:48:09,473 --> 00:48:13,310 Jeg kommer ut på den banen, og alt blir bare helt vilt... 712 00:48:13,393 --> 00:48:15,812 alt jeg gjør er bare å tenke på deg. 713 00:48:15,896 --> 00:48:17,147 Lyle. 714 00:48:17,814 --> 00:48:19,566 Hvorfor er du ikke i... 715 00:48:21,485 --> 00:48:23,987 -geometritimen? -Jeg er på vei, sir. 716 00:48:25,656 --> 00:48:27,658 -Sir, dette er Betty. -Bella. 717 00:48:27,699 --> 00:48:29,993 -Dette er Bella, sir. -Gå til timen. 718 00:48:36,166 --> 00:48:39,545 Ikke glem at disse prosjektene skal leveres på slutten av uken. 719 00:48:39,670 --> 00:48:42,172 -Om noen av dere trenger mer tid... -Unnskyld meg. 720 00:48:42,256 --> 00:48:44,091 -Er du Gesek? -Ja. 721 00:48:46,009 --> 00:48:48,679 Jeg ser ingen Junior Battle i denne klassen. 722 00:48:48,762 --> 00:48:51,765 Junior Battle er som en solformørkelse. 723 00:48:51,849 --> 00:48:55,394 Vi ser ham sjelden. Men når vi ser ham, er det alltid spesielt. 724 00:48:57,896 --> 00:48:59,273 Takk. 725 00:49:01,024 --> 00:49:04,194 "Overraskende nykommer på lista er Richmond High på 19. plass." 726 00:49:04,236 --> 00:49:05,904 Topp 20, baby. 727 00:49:06,029 --> 00:49:09,366 Vi er på 19. plass. "Oilers serverte et perfekt 9-0-merke. 728 00:49:09,449 --> 00:49:12,035 "Ved å vinne mot flerårige kraftlag... 729 00:49:12,119 --> 00:49:14,121 "som Xavier og Baxter Union." 730 00:49:17,541 --> 00:49:21,712 Du burde lese resten av dette. De blåser deg opp i denne avisen. 731 00:49:21,920 --> 00:49:24,756 -Kom igjen, les det. -Du vet jo han ikke kan lese. 732 00:49:24,882 --> 00:49:27,050 Hold kjeft, Maddux. 733 00:49:29,094 --> 00:49:32,723 "Richmonds sentrum har vært så stort som Oilers er... 734 00:49:33,140 --> 00:49:34,266 "market"? 735 00:49:34,391 --> 00:49:37,269 "Merket." Ordet er "merket". 736 00:49:39,271 --> 00:49:43,734 "Merket av Junior Battles 19,8-tilbakeslag-per-kveld-nummer." 737 00:49:44,568 --> 00:49:47,571 Se, det er den store niggeren der. 738 00:49:47,613 --> 00:49:51,074 Hvis du var større, ville du vært min større nigger. 739 00:49:52,451 --> 00:49:54,328 Sett dere! 740 00:50:02,753 --> 00:50:04,087 Nigger... 741 00:50:04,588 --> 00:50:09,343 er et nedsettende ord brukt for å krenke forfedrene våre. 742 00:50:10,511 --> 00:50:13,764 Hvis en hvit man brukte det, ville du vært klar til å slåss. 743 00:50:13,805 --> 00:50:16,642 At du bruker det lærer ham til å bruke det. 744 00:50:16,767 --> 00:50:19,937 Du sier det er kult. Vel, det er ikke kult. 745 00:50:20,103 --> 00:50:23,482 Og når du er nær meg, vil jeg ikke høre det. Er det forstått? 746 00:50:23,607 --> 00:50:25,192 Ja, sir. 747 00:50:29,947 --> 00:50:34,159 Worm, hva er det du vil oppnå i denne basketballsesongen? 748 00:50:34,868 --> 00:50:37,329 Å vinne delstatsmesterskapet, sir. 749 00:50:39,665 --> 00:50:42,960 Hvem vant mesterskapet i forrige sesong, Lyle? 750 00:50:43,794 --> 00:50:45,629 Har ikke peiling, sir. 751 00:50:46,630 --> 00:50:48,298 Noen som vet? 752 00:50:51,176 --> 00:50:52,302 Greit. 753 00:50:53,136 --> 00:50:56,014 Hva jobber faren din med, Lyle? 754 00:50:59,643 --> 00:51:01,687 Faren min sitter i fengsel, sir. 755 00:51:05,566 --> 00:51:07,693 Det var synd å høre, sir. 756 00:51:07,985 --> 00:51:10,654 Men det trenger ikke å bli ditt liv. 757 00:51:11,738 --> 00:51:15,325 Mitt poeng er dette: Jeg har fire seniorer på dette laget. 758 00:51:15,993 --> 00:51:18,704 Junior, Lyle, Kenyon og Worm. 759 00:51:19,162 --> 00:51:22,833 Og jeg tror at alle kan spille basketball på collegenivå. 760 00:51:23,166 --> 00:51:24,334 College. 761 00:51:25,377 --> 00:51:28,005 Det er et mulig valg for alle sammen. 762 00:51:28,839 --> 00:51:32,676 Men dere må møte i timene for å ha den muligheten. 763 00:51:33,260 --> 00:51:35,345 Dere må ha en visjon. 764 00:51:36,680 --> 00:51:40,225 Si meg, hvordan ser dere dere selv? 765 00:51:42,686 --> 00:51:44,563 ESPN, baby. 766 00:51:45,689 --> 00:51:47,858 Det minner meg på, Battle. 767 00:51:48,358 --> 00:51:52,571 Gesek fortalte meg at han ikke ser deg særlig ofte i timene sine. 768 00:51:53,363 --> 00:51:55,782 Ja, vi har en avtale, meg og han. 769 00:51:56,200 --> 00:51:58,285 Gesek er stor basketballfan. 770 00:51:59,786 --> 00:52:01,705 Fra nå av er du suspendert. 771 00:52:01,747 --> 00:52:03,916 Du kan trene, men du kan ikke spille... 772 00:52:04,041 --> 00:52:07,461 før Gesek forteller meg at du har tatt igjen det forsømte. 773 00:52:07,711 --> 00:52:10,380 Og det er en melding til alle sammen. 774 00:52:10,422 --> 00:52:13,300 Dere signerte en kontrakt. Dere inngikk en avtale. 775 00:52:13,550 --> 00:52:17,304 Jeg har timeplanene deres og jeg får rapporter fra lærerne deres. 776 00:52:17,721 --> 00:52:21,642 Hvis dere ikke gjør det bra i timene, spiller dere ikke. 777 00:52:22,226 --> 00:52:24,061 Hvorfor det? 778 00:52:24,561 --> 00:52:26,396 Sett deg, Battle. 779 00:52:28,899 --> 00:52:31,610 Greit, det er 500 armhevinger. 780 00:52:33,403 --> 00:52:36,782 Dette er drittprat! Vi vant de kampene, ikke du. 781 00:52:37,282 --> 00:52:40,577 Det er 1000 armhevinger for Battle, Clyde. 782 00:52:40,744 --> 00:52:42,746 Vil du prøve deg på 2000? 783 00:52:59,304 --> 00:53:00,681 Unge mann... 784 00:53:00,848 --> 00:53:04,768 tenk på valget du tar hvis du går ut av den døren. 785 00:53:13,944 --> 00:53:15,487 Til kortsiden. 786 00:53:18,949 --> 00:53:23,328 Greit. Hva med LaQuisha hvis det er ei jente. 787 00:53:23,453 --> 00:53:25,789 LaQuisha? Ok, ja. 788 00:53:25,831 --> 00:53:28,208 Gettoen ringte og krevde navnet sitt tilbake. 789 00:53:28,292 --> 00:53:30,169 Jente, LaQuisha? Vær så snill. 790 00:53:30,294 --> 00:53:33,130 Du kan like gjerne kalle babyen Matkupong. 791 00:53:33,172 --> 00:53:36,884 Så dum du er. Greit, jeg tenkte på... 792 00:53:37,301 --> 00:53:40,637 -Jeg kan kalle henne Harmony. -Jeg liker Harmony. 793 00:53:40,679 --> 00:53:43,974 -Harmony, det er søtt. Jeg liker det. -Hva sa Kenyon? 794 00:53:44,474 --> 00:53:46,810 -Han ønsker seg jo gutt. -Selvfølgelig. 795 00:53:46,894 --> 00:53:50,230 -Mens vi snakker om Michael Jordan. -Hva er galt med ei jente? 796 00:53:50,314 --> 00:53:53,817 Ja, gutter blir til menn, og menn er ikke verdt problemene. 797 00:53:53,901 --> 00:53:56,820 Har ikke dere et sted dere må være? Noe å gjøre? 798 00:53:57,487 --> 00:54:01,491 Antar han vil ha meg for seg selv. Ses senere. 799 00:54:01,533 --> 00:54:03,660 Ikke glem notatene fra historietimen. 800 00:54:03,702 --> 00:54:06,496 -Greit, jeg fikser det. -Ja. Ser deg senere. 801 00:54:08,874 --> 00:54:11,168 Jeg kjøpte billetter til dansen. 802 00:54:11,710 --> 00:54:14,338 Hvorfor forteller du om babyen til disse jentene? 803 00:54:14,421 --> 00:54:16,423 Nå vet alle det. 804 00:54:16,507 --> 00:54:18,592 Folk får vite det, Kenyon. 805 00:54:18,675 --> 00:54:20,344 Det har de ikke noe med, Kyra. 806 00:54:20,385 --> 00:54:23,555 Hvorfor angriper du meg? Hva er det med deg? 807 00:54:24,181 --> 00:54:28,519 Jeg og treneren har snakket, og han tror jeg kan spille ball på college. 808 00:54:28,602 --> 00:54:30,187 Og så? 809 00:54:30,521 --> 00:54:33,357 Så hvordan skal jeg klare det og oppdra en baby? 810 00:54:35,776 --> 00:54:37,236 Jeg vet ikke. 811 00:54:37,861 --> 00:54:39,863 Jeg sier ikke at det ikke blir tøft. 812 00:54:39,947 --> 00:54:43,075 Tøft? Det er allerede tøft. Ungen er ikke her engang... 813 00:54:43,200 --> 00:54:46,954 og jeg bekymrer meg for hvordan jeg skal skaffe mat, betale for alt. 814 00:54:47,454 --> 00:54:48,872 Alt. 815 00:54:48,956 --> 00:54:50,207 Jeg er ikke klar. 816 00:54:50,290 --> 00:54:52,543 Så, hva er det du sier? Vil du ut? 817 00:54:52,626 --> 00:54:55,796 Er det det du sier? Kom igjen og si det. 818 00:54:56,046 --> 00:54:59,216 Hør her, hvis jeg ville ut, hadde jeg vært ute allerede, Kyra. 819 00:54:59,299 --> 00:55:02,594 Det er ikke det. Jeg elsker deg. Jeg vil være sammen med deg. 820 00:55:02,719 --> 00:55:04,388 Ja, så lenge det er beleilig. 821 00:55:04,471 --> 00:55:06,390 Jeg tenker på hva som er best for oss. 822 00:55:06,431 --> 00:55:09,476 Du prøver ikke å tenke på hva som er best for oss begge... 823 00:55:09,560 --> 00:55:11,562 du tenker på hva som er best for deg. 824 00:55:11,603 --> 00:55:14,648 Du vil ikke ha dette barnet. Du vil forlate Richmond? 825 00:55:14,731 --> 00:55:17,568 Du vil spille ball på college? Vet du hva? 826 00:55:17,609 --> 00:55:21,071 Vi trenger ikke være klar nok for noen ting, greit? 827 00:55:21,905 --> 00:55:24,825 Jeg er klar nok til å gjøre det jeg må helt på egen hånd. 828 00:55:24,908 --> 00:55:28,078 Så du kan ta disse og gå på dansen alene. 829 00:55:30,080 --> 00:55:32,416 Fremgangsrapporter? Du er basketballtreneren. 830 00:55:32,457 --> 00:55:35,085 Frue, vi pratet om dette. Jeg ser ikke problemet. 831 00:55:35,127 --> 00:55:36,920 Husker du hva API er, Carter? 832 00:55:37,004 --> 00:55:38,422 Nei, det gjør jeg ikke. 833 00:55:38,463 --> 00:55:40,340 Akademisk prestasjonsindeks. 834 00:55:40,424 --> 00:55:43,510 De dømmer skolene på en skala fra en til 10, der 10 er best. 835 00:55:43,594 --> 00:55:46,305 Aner du hvor Richmond havner på den skalaen? 836 00:55:46,430 --> 00:55:47,598 Nei, jeg aner ikke. 837 00:55:47,639 --> 00:55:50,851 Vi er på én, Carter, og der har vi vært de siste sju årene. 838 00:55:50,934 --> 00:55:53,270 Delstaten belønner skolene for prestasjonen. 839 00:55:53,312 --> 00:55:56,106 Hvert år har jeg mindre penger til lærerne og staben. 840 00:55:56,190 --> 00:55:58,192 Kan jeg få spørre hva du vil, Carter? 841 00:55:58,275 --> 00:56:00,527 -Jeg vil at guttene skal på college. -College? 842 00:56:00,611 --> 00:56:03,280 Carter, på Richmond fullfører 50 % av studentene... 843 00:56:03,363 --> 00:56:06,617 og de fleste er jenter. Etter min velutdannede mening... 844 00:56:06,658 --> 00:56:09,953 har du 15 spillere på laget, og du er heldig om fem fullfører. 845 00:56:09,995 --> 00:56:12,122 Jeg beklager, frue, men jeg er ikke enig. 846 00:56:12,206 --> 00:56:15,209 Guttene signerte kontrakter. Om du leser én av dem... 847 00:56:15,292 --> 00:56:17,628 Din jobb er å vinne basketballkamper, Carter. 848 00:56:17,669 --> 00:56:19,713 Jeg foreslår du gjør jobben din. 849 00:56:19,796 --> 00:56:22,216 Og din jobb er å utdanne disse ungene. 850 00:56:22,299 --> 00:56:25,052 Jeg foreslår du begynner å gjøre din. 851 00:56:41,318 --> 00:56:43,320 Vi hadde nok en god uke. 852 00:56:43,570 --> 00:56:46,156 Ja, forretningene er veldig bra, Kenny. 853 00:56:47,574 --> 00:56:50,827 Men jeg er alene. Du er aldri her. Det er travelt. 854 00:56:50,994 --> 00:56:52,996 Jeg setter pris på alt du gjør. 855 00:56:53,080 --> 00:56:55,207 Og jeg lover deg... Vi har stengt. 856 00:56:55,332 --> 00:56:58,001 Så snart sesongen er over, er jeg her for deg. 857 00:56:58,043 --> 00:57:00,420 Carter? Jeg er... 858 00:57:00,504 --> 00:57:03,340 Junior Battles mor. Ja, frue, jeg husker deg. 859 00:57:03,382 --> 00:57:05,759 Willa Battle. 860 00:57:07,386 --> 00:57:10,180 -Hva kan jeg hjelpe deg med? -Jeg fikk telefon i dag... 861 00:57:10,222 --> 00:57:13,183 fra en trener på et junior college i Sacramento. 862 00:57:13,267 --> 00:57:15,352 De vil se Junior spille på fredag. 863 00:57:15,394 --> 00:57:18,105 Det er flott, frue, men Junior brøt noen regler... 864 00:57:18,188 --> 00:57:21,900 Og jeg er enig i dem. Jeg er ikke her for å krangle om dem. 865 00:57:22,526 --> 00:57:23,861 Jeg er ikke det. 866 00:57:26,947 --> 00:57:28,699 For nesten to år siden... 867 00:57:29,867 --> 00:57:32,786 ble Juniors eldre bror, Anton... 868 00:57:34,538 --> 00:57:39,376 drept, og det var forvirrende og tøft for meg, og for Junior. 869 00:57:40,961 --> 00:57:42,880 Etter du mister en sønn... 870 00:57:44,381 --> 00:57:46,633 hver gang telefonen ringer... 871 00:57:47,467 --> 00:57:49,094 stopper hjertet ditt. 872 00:57:51,388 --> 00:57:53,724 Jeg ber ikke om spesialbehandling. 873 00:57:54,141 --> 00:57:57,227 Jeg er enig i at han trenger å ta igjen det forsømte. 874 00:57:58,228 --> 00:58:02,107 Men tanken om junior college har aldri slått sønnen min. 875 00:58:02,232 --> 00:58:06,069 Jeg kunne flyttet til Hercules-distriktet og han kunne spilt der. 876 00:58:06,153 --> 00:58:10,407 -Å flytte vil ikke løse... -Men jeg vil at han skal spille for deg. 877 00:58:12,743 --> 00:58:16,246 Jeg skal ikke stå her og si jeg vet hvordan det er å miste en sønn... 878 00:58:16,288 --> 00:58:17,956 fordi det gjør jeg ikke. 879 00:58:18,582 --> 00:58:22,127 Og jeg setter pris på at du stoler på meg. 880 00:58:23,837 --> 00:58:26,089 Men jeg må høre dette fra Junior. 881 00:58:26,131 --> 00:58:27,758 Han er i bilen. 882 00:58:33,096 --> 00:58:34,264 Junior! 883 00:58:45,275 --> 00:58:46,443 Kom igjen. 884 00:58:52,324 --> 00:58:54,701 Jeg er lei for det jeg sa og gjorde på trening. 885 00:58:54,785 --> 00:58:57,663 Og jeg lover å ta igjen det tapte, sir. 886 00:59:02,960 --> 00:59:04,962 Se meg i øynene, sir. 887 00:59:10,133 --> 00:59:12,970 Alt inni meg sier at hvis jeg tar deg tilbake... 888 00:59:13,011 --> 00:59:15,806 gjør jeg en tabbe, og du vil gjøre meg til latter. 889 00:59:15,848 --> 00:59:17,140 Nei, sir. 890 00:59:20,477 --> 00:59:24,857 Du skylder meg 1000 armhevinger og 1000 løperunder før du kan spille. 891 00:59:25,524 --> 00:59:27,985 Ses på trening i morgen. 892 00:59:30,195 --> 00:59:31,738 Takk, sir. 893 00:59:41,206 --> 00:59:43,166 Og du skal gjøre hver eneste én. 894 00:59:43,208 --> 00:59:47,004 Slutte med basketball som om du er sjef. Jeg vet ikke hvem du tror du er. 895 00:59:47,045 --> 00:59:50,591 Neste gang du planlegger å ta en avgjørelse, bør du spørre meg først. 896 00:59:50,674 --> 00:59:53,051 Junior, du gjorde sakene dine i kveld. 897 00:59:53,177 --> 00:59:55,387 -Supert. -Ja, flott skudd, Junior. 898 00:59:55,512 --> 00:59:58,015 -Ja, uten tvil. -Mine herrer, hør her. 899 00:59:58,599 --> 01:00:03,187 Jeg fikk en telefon fra direktøren for turneringen Bayhill Holiday. 900 01:00:03,520 --> 01:00:05,856 Dere er invitert. 901 01:00:05,898 --> 01:00:07,774 Ja! 902 01:00:10,861 --> 01:00:14,198 Slapp av. Jeg har flere gode nyheter. 903 01:00:14,531 --> 01:00:19,077 Jeg pratet med rektor Garrison i dag. Hun forteller meg at alle lærerne... 904 01:00:19,203 --> 01:00:23,040 vil ha akademiske fremgangsrapporter klare til slutten av ferien. 905 01:00:23,081 --> 01:00:24,958 Sir, karakterene våre er greie. 906 01:00:25,042 --> 01:00:28,462 Ikke bare er karakterene greie, men vi er ubeseiret, kompis. 907 01:00:28,545 --> 01:00:29,796 Ja! 908 01:00:31,048 --> 01:00:33,926 Vi er ubeseiret 909 01:00:43,894 --> 01:00:47,814 Heder og ære til alle som kom til vinterdansen på Richmond High. 910 01:00:47,898 --> 01:00:49,399 Sett i gang. 911 01:01:11,964 --> 01:01:15,092 Applaus for de nye kongene på Richmond, alle sammen! 912 01:01:15,175 --> 01:01:17,094 Ja! Applaus, baby. 913 01:01:17,135 --> 01:01:19,012 Vi har 12-0, og jeg vil bare si... 914 01:01:19,096 --> 01:01:22,140 at jeg vil se alle de vakre menneskene på den turneringen. 915 01:01:22,266 --> 01:01:25,477 Dere vil alle se uttrykket i ansiktene... 916 01:01:25,602 --> 01:01:29,189 på de rike privatskoleelevene når Richmond Oilers ruller inn i byen. 917 01:01:29,273 --> 01:01:30,649 Rop! 918 01:02:51,104 --> 01:02:54,525 Kyra, hva tenker du på? Du kan ikke drikke. Du er gravid, jente. 919 01:02:54,566 --> 01:02:55,943 Slutt. 920 01:02:56,026 --> 01:02:59,071 Det er brus, ok? Kan du ikke bare gå ned igjen... 921 01:02:59,196 --> 01:03:01,615 og finne en av jentene dine og kose deg med. 922 01:03:01,698 --> 01:03:04,409 Det er ikke sånn. Det var ei som danset bort til meg. 923 01:03:04,535 --> 01:03:06,370 -Samme det. -Du burde ikke være her. 924 01:03:06,453 --> 01:03:09,623 Hvis du skal ha dette barnet, må du slutte med dette tullet. 925 01:03:09,706 --> 01:03:11,875 -Fordi hvis ikke... -Hvis ikke, hva, Kenyon? 926 01:03:11,917 --> 01:03:14,044 Vil du holde handa mi gjennom en abort? 927 01:03:14,086 --> 01:03:17,548 Vet ikke hva jeg vil. Du er så sikker på at du vil ha dette barnet... 928 01:03:17,589 --> 01:03:19,883 du sier hvordan det blir, hvordan vi klarer det. 929 01:03:19,967 --> 01:03:22,219 Alt er bra, ok? Kusinen din er 19... 930 01:03:22,302 --> 01:03:24,888 med to barn allerede, Kyra. Er det bra? 931 01:03:24,972 --> 01:03:28,934 Det var bra da vi hadde sex. Du tenkte deg ikke om to ganger da. 932 01:03:29,059 --> 01:03:31,478 Du elsket meg da. 933 01:03:34,064 --> 01:03:36,775 Jeg kan ikke si hva du bør gjøre, men jeg ser meg rundt... 934 01:03:36,900 --> 01:03:39,069 og jeg ser akkurat sånn jeg ikke vil leve. 935 01:03:39,111 --> 01:03:41,738 Fra lønning til lønning? Jobb uten utsikter? 936 01:03:42,072 --> 01:03:44,783 Du får det til å virke som at alt blir bra... 937 01:03:44,908 --> 01:03:46,910 som at alt er fantastisk. 938 01:03:48,078 --> 01:03:49,746 Du bryr deg ikke om meg. 939 01:03:50,914 --> 01:03:54,918 Du vil bare gå på college, spille ball og glemme meg. 940 01:03:54,960 --> 01:03:57,671 -Kyra, det er ikke sånn. -Jeg driter i hva du sier. 941 01:03:57,754 --> 01:04:00,299 -Jeg skal ha dette barnet. -Og så da? 942 01:04:00,674 --> 01:04:04,761 Du har tenkt ut alt, du? Så si hva som skjer etterpå. 943 01:04:31,288 --> 01:04:34,791 På den tredje og siste dagen av den 22. Bayhill-turneringen... 944 01:04:34,833 --> 01:04:38,712 finner vi vertslaget, Bayhill, som prøver å vinne mesterskapet... 945 01:04:38,795 --> 01:04:41,632 mot overraskelsen Richmond Oilers. 946 01:04:41,673 --> 01:04:44,510 Forsvar! Få opp hendene. 947 01:04:44,635 --> 01:04:46,303 OILERS ER BRA! 948 01:04:46,470 --> 01:04:48,972 Cougar 74 - Gjest 70 - periode 4 feil - 6 - 5 949 01:04:49,014 --> 01:04:51,016 Få tak i ballen! 950 01:04:57,231 --> 01:04:58,649 Tid, dommer. 951 01:04:59,399 --> 01:05:01,151 Cougar 76 - Gjester 70 952 01:05:01,193 --> 01:05:04,738 Richmond bruker den siste pausen med 1:20 igjen av kampen... 953 01:05:04,821 --> 01:05:07,324 i fjerde periode og Bayhill leder med seks poeng. 954 01:05:07,366 --> 01:05:08,659 Pause. 955 01:05:11,495 --> 01:05:13,205 Vi er fremdeles med. 956 01:05:23,590 --> 01:05:25,342 Ikke få panikk. 957 01:05:26,510 --> 01:05:28,679 Vi er under med seks og 1:20 igjen, ok? 958 01:05:28,720 --> 01:05:30,722 Vi har terget gutta gjennom hele kampen. 959 01:05:30,848 --> 01:05:33,600 Vi kan gjøre dette. Dette er vår tid, ok? 960 01:05:33,684 --> 01:05:35,060 Ja. 961 01:05:35,185 --> 01:05:37,855 Greit. Sett opp en-fire. Kjør Candy. 962 01:05:37,896 --> 01:05:40,691 Damien må skyte en tre-poenger. Kenyon, Lyle... 963 01:05:40,732 --> 01:05:42,526 sett opp en hard blokk her nede. 964 01:05:42,609 --> 01:05:45,362 Når han skyter tre-poengeren, gå rett inn i Diane. 965 01:05:45,404 --> 01:05:46,864 Press inngående pasning. 966 01:05:46,905 --> 01:05:50,367 Stopp pasningen. Jeg vil ha ballen tilbake! 967 01:05:50,409 --> 01:05:52,369 -Kom igjen, lås opp. -Hendene inn. 968 01:05:52,411 --> 01:05:54,746 Kom igjen. "Vår tid" på tre! 969 01:05:54,872 --> 01:05:56,373 -En, to, tre! -Vår tid! 970 01:05:56,415 --> 01:05:58,250 Kom igjen nå. 971 01:06:05,966 --> 01:06:07,968 En, to, tre, Cougars! 972 01:06:08,051 --> 01:06:09,469 Kom igjen, gutter! 973 01:06:16,143 --> 01:06:19,062 En-fire! Candy! 974 01:06:19,479 --> 01:06:21,648 -Opp med hendene. -Ball. 975 01:06:23,317 --> 01:06:24,651 Se opp for ham. 976 01:06:25,944 --> 01:06:27,988 -Pass ryggen. Kom inn. -Ta deg tid. 977 01:06:28,071 --> 01:06:29,489 Pass for blokken! 978 01:06:30,616 --> 01:06:32,743 Skyt, Damien! 979 01:06:36,663 --> 01:06:38,332 Diane! 980 01:06:38,749 --> 01:06:41,168 Forsvar! 981 01:06:41,251 --> 01:06:42,836 Cougar 76 - Gjester 73 982 01:06:43,253 --> 01:06:44,922 Ball! 983 01:06:46,089 --> 01:06:48,342 -Hitover. Jeg har ham. -Ball. 984 01:06:50,135 --> 01:06:53,096 -Av ham, dommer. -Richmonds ball! 985 01:06:59,478 --> 01:07:02,606 Kenyon! Hattie Jean! 986 01:07:04,942 --> 01:07:06,693 -Forsvar opp! -Greit. 987 01:07:11,949 --> 01:07:13,158 Hitover! 988 01:07:17,287 --> 01:07:20,123 Delilah! Tilbake! 989 01:07:20,791 --> 01:07:22,292 Beveg føttene! 990 01:07:26,046 --> 01:07:27,464 Kom igjen! 991 01:07:28,632 --> 01:07:29,842 Raska på. 992 01:07:33,470 --> 01:07:35,138 En feil, dommer! 993 01:07:39,476 --> 01:07:41,353 Høyre ving, Kenyon. Ving! 994 01:07:47,985 --> 01:07:51,321 Og Richmond tar ledelsen for første gang i kampen. 995 01:07:51,405 --> 01:07:53,323 78-76. 996 01:07:54,491 --> 01:07:55,576 KOM IGJEN, LAG 997 01:07:58,996 --> 01:08:01,874 Saktne ballen! 998 01:08:03,500 --> 01:08:04,543 Tilbake. 999 01:08:10,174 --> 01:08:12,176 Forsvar! 1000 01:08:18,348 --> 01:08:19,558 Det er et angrep! 1001 01:08:20,350 --> 01:08:21,852 Målet er godkjent! 1002 01:08:24,020 --> 01:08:27,941 Målet teller og Cougars har utjevnet kampen. 1003 01:08:28,734 --> 01:08:32,779 Det var en dårlig avgjørelse, dommer! Kom igjen, gutter. 1004 01:08:35,573 --> 01:08:38,202 -Målet teller! -Det er et angrep! 1005 01:08:38,285 --> 01:08:40,412 -Feil på rød fem. -Ikke rop på meg sånn. 1006 01:08:40,537 --> 01:08:41,705 Blokkér. 1007 01:08:42,413 --> 01:08:45,375 -Trener! Vennligst gå tilbake i boksen! -Tilbake i boksen? 1008 01:08:45,459 --> 01:08:48,212 Vennligst få hodet inn i kampen! Hold fred! 1009 01:08:48,420 --> 01:08:49,962 Cruz. Inn for Lyle. 1010 01:08:51,215 --> 01:08:52,549 Kenyon! Damien! 1011 01:08:52,591 --> 01:08:55,426 Reserve, for fem. Kom igjen. 1012 01:08:57,054 --> 01:09:00,057 Hør her, vi har ni sekunder igjen. Få ballen, press hardt. 1013 01:09:00,140 --> 01:09:02,725 Ballen kommer til Kenyon. Kjør Linda. 1014 01:09:02,809 --> 01:09:05,145 Du er åpen, sant? Kom igjen. Dette klarer dere. 1015 01:09:05,229 --> 01:09:07,104 Kom igjen. Gå i gang, gutter. Raska på! 1016 01:09:07,231 --> 01:09:09,107 Kom igjen, gutter! Kom igjen! 1017 01:09:10,274 --> 01:09:12,152 Kom igjen. 1018 01:09:14,071 --> 01:09:17,573 -Ett skudd. -Forsvar! 1019 01:09:29,586 --> 01:09:34,131 Og Bayhill Cougars er i ledelsen med ni sekunder igjen. 1020 01:09:34,258 --> 01:09:37,261 Gå til krig, frøken Margaret, dette er en tett kamp. 1021 01:09:37,344 --> 01:09:41,265 Kom igjen! Linda! 1022 01:09:41,515 --> 01:09:43,850 -Linda! -Pass på valget. 1023 01:09:49,773 --> 01:09:52,442 Stopp ballen! 1024 01:09:54,111 --> 01:09:56,613 Det er ikke der, til hullet. 1025 01:09:58,323 --> 01:09:59,449 Pass på. 1026 01:10:02,160 --> 01:10:03,954 Forsvaret opp! 1027 01:10:30,647 --> 01:10:31,982 Det går bra. 1028 01:10:33,734 --> 01:10:36,653 -Godt jobba, trener. -Flott kamp. 1029 01:10:36,695 --> 01:10:37,905 Takk, sir. 1030 01:10:40,741 --> 01:10:43,660 -Rich hva da? -Richmond! 1031 01:10:50,542 --> 01:10:54,087 -På linje! Takk for kampen. -Det er det jeg snakker om, trener. 1032 01:10:55,005 --> 01:10:56,507 Flott gjort, Lyle. 1033 01:10:57,007 --> 01:10:58,509 -Bra kamp. -Glad i deg, pappa. 1034 01:10:58,550 --> 01:11:02,221 Mine damer og herrer, la meg presentere 22. Bayhill-turneringens... 1035 01:11:02,346 --> 01:11:05,265 mesterskapstrofeet til Richmond High School. 1036 01:11:09,269 --> 01:11:11,396 Ja! 1037 01:11:26,745 --> 01:11:28,580 Hei, nummer 3... 1038 01:11:33,710 --> 01:11:35,963 -bra kamp. -Takk. 1039 01:11:41,802 --> 01:11:43,136 Greit, kult. 1040 01:11:58,068 --> 01:11:59,570 Pass deg for døra. 1041 01:12:25,262 --> 01:12:26,680 Last opp. 1042 01:12:43,780 --> 01:12:47,117 Tonya, vet du hva? Vi vant hele greia. 1043 01:12:49,286 --> 01:12:51,455 Det stemmer, 16-0. 1044 01:12:51,663 --> 01:12:55,876 Og her er det beste: Din nest beste favoritt ble banens beste spiller. 1045 01:12:56,335 --> 01:12:59,463 Vent. Jeg burde ikke fortelle deg det. Han burde si det selv. 1046 01:12:59,546 --> 01:13:02,132 Jeg vekker ham så han kan si det. Vent litt. 1047 01:13:03,467 --> 01:13:06,637 Hvorfor prøver du ikke dørklokka deres. Flytt deg. 1048 01:13:06,678 --> 01:13:08,305 Når du den? 1049 01:13:15,479 --> 01:13:17,981 -Se på dette stedet. -Glad dere kunne komme. 1050 01:13:18,023 --> 01:13:20,400 Vet du, vi prøver å være oppe her inne. 1051 01:13:21,527 --> 01:13:24,905 -Hei. -Hei, hva skjer? Dette er et flott hus. 1052 01:13:37,251 --> 01:13:39,837 Vet du? Han må være i et annet rom. 1053 01:13:53,350 --> 01:13:56,103 Som jeg sa, jeg er Junior Battle. Jeg er mannen. 1054 01:13:57,020 --> 01:13:58,897 -Det er det jeg snakker om. -Jeg vet det. 1055 01:13:59,022 --> 01:14:01,358 -Så du har ingen kjæreste? -Kanskje. 1056 01:14:14,955 --> 01:14:16,123 Hei! 1057 01:14:17,541 --> 01:14:20,252 -Ser du etter laget ditt? -Ja, sir. 1058 01:14:21,378 --> 01:14:25,215 Baby. Tøff biz. Skjønner? 1059 01:14:25,382 --> 01:14:29,303 Dette er min stil. Jeg er utrolig. Er du med, Lyle? 1060 01:14:29,386 --> 01:14:32,806 -Hei. La meg skaffe deg litt snadder. -Ja da. 1061 01:14:33,390 --> 01:14:35,225 -Hei, Worm! -Hva skjer? 1062 01:14:35,267 --> 01:14:36,727 -Damien. -Hæ? 1063 01:14:36,768 --> 01:14:37,978 Jeg er fri. 1064 01:14:38,437 --> 01:14:39,813 Damien! 1065 01:14:43,066 --> 01:14:46,945 -Damien, er du full? -Nei, jeg drikker ikke. 1066 01:14:48,113 --> 01:14:50,324 -Beklager det. -Det går bra. 1067 01:14:50,407 --> 01:14:52,451 -Jeg ser deg. -Jeg ser deg også. 1068 01:14:52,576 --> 01:14:56,496 -Jeg ser henne. -Skal vi gå og svømme? 1069 01:14:56,622 --> 01:14:58,624 -Skal vi svømme? -Ja. 1070 01:14:58,749 --> 01:15:02,419 Hei, jeg skal svømme! Jeg skal svømme. 1071 01:15:04,254 --> 01:15:06,924 Du skal svømme med banens beste! 1072 01:15:21,647 --> 01:15:23,690 Dette vannet er sikkert kaldt, vennen. 1073 01:15:23,774 --> 01:15:26,318 Jeg vet ikke. Og svømming er ikke mitt bord. 1074 01:15:26,443 --> 01:15:28,278 -Skjønner du hva jeg sier? -Oppvarmet. 1075 01:15:28,320 --> 01:15:31,990 -Sikkert 32 grader. -Vi har ikke badeklær. 1076 01:15:32,115 --> 01:15:34,618 -Akkurat. -Ikke vi heller. 1077 01:15:38,288 --> 01:15:39,623 Så det er sånn det er? 1078 01:15:39,706 --> 01:15:41,959 Hva venter vi på da? 1079 01:15:42,042 --> 01:15:44,378 -Pokker! -Siden det er sånn det er. 1080 01:15:48,966 --> 01:15:51,969 -Ja. Å, pokker. -Å, ja. 1081 01:15:52,052 --> 01:15:53,846 Ja, det er fint. 1082 01:15:54,638 --> 01:15:55,973 Pokker. 1083 01:15:56,139 --> 01:15:57,975 Du ser flott ut. 1084 01:15:58,642 --> 01:15:59,852 Jeg liker det. 1085 01:16:00,853 --> 01:16:02,563 Kommer dere? 1086 01:16:02,729 --> 01:16:04,189 Vi kommer. 1087 01:16:05,482 --> 01:16:08,235 Jeg må ta av kjedet så det ikke blir grønt. 1088 01:16:09,903 --> 01:16:14,658 Å, jeg kan ikke tro det. Himmel! 1089 01:16:36,388 --> 01:16:37,681 Unnskyld meg. 1090 01:16:40,350 --> 01:16:42,853 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg er Ken Carter... 1091 01:16:42,936 --> 01:16:45,063 trener for Richmond High basketballag. 1092 01:16:45,189 --> 01:16:48,358 Richmond? Du har gått deg litt vill, har du ikke? 1093 01:16:48,442 --> 01:16:50,194 Jeg ser etter sønnen min. 1094 01:16:50,235 --> 01:16:53,572 Drosjesjåføren sa han slapp av hele laget her på en fest. 1095 01:16:53,906 --> 01:16:55,199 Unnskyld meg. 1096 01:17:09,421 --> 01:17:10,881 Jeg sier deg... 1097 01:17:30,734 --> 01:17:32,069 Ri på ryggen! 1098 01:17:37,908 --> 01:17:41,453 -Å Gud, er det... -Det er Susans far. 1099 01:17:41,620 --> 01:17:43,121 Ser du sønnen din? 1100 01:17:44,289 --> 01:17:45,916 Ja, sir, det gjør jeg. 1101 01:17:51,755 --> 01:17:55,592 Damien Carter. Få ræva di ut av det bassenget. 1102 01:17:57,261 --> 01:17:58,345 Ja, sir. 1103 01:17:58,929 --> 01:18:02,099 -Richmond High-spillere, kom igjen. -Hei på deg, trener! 1104 01:18:02,349 --> 01:18:05,102 -Trener. -Hei, Worm, hvor ble du av? 1105 01:18:05,143 --> 01:18:09,106 -Worm? -Hva skjer, trener? 1106 01:18:09,690 --> 01:18:12,943 Jeg har noen jeg vil du skal treffe. Jeg møtte henne akkurat... 1107 01:18:13,026 --> 01:18:17,114 men hun er nydelig. Hun heter... 1108 01:18:17,197 --> 01:18:20,701 -Susan. -Susan. Han har rett. 1109 01:18:20,784 --> 01:18:23,453 -Helvete. -Min datter, Susan. 1110 01:18:25,205 --> 01:18:28,792 Dere kommer ikke til å like det som skjer på trening på mandag. 1111 01:18:29,293 --> 01:18:32,838 Dere tror dere har løpt for meg før? Jeg kommer til rommene deres... 1112 01:18:32,963 --> 01:18:35,632 for å feire sammen med dere, og dere sniker... 1113 01:18:39,303 --> 01:18:42,139 Jeg ender opp med en tur ut til forstaden... 1114 01:18:42,472 --> 01:18:45,309 der jeg finner en sørpefull spiller... 1115 01:18:45,350 --> 01:18:48,145 oppå pappas lille prinsesse. 1116 01:18:48,312 --> 01:18:51,315 Faktisk var jeg på bunnen, trener. Hun var på toppen. 1117 01:18:51,648 --> 01:18:56,028 Worm, vil du fortsette på laget? Fordi du er omtrent seks ord... 1118 01:18:56,153 --> 01:18:59,656 fra å bli sparket ut og av denne pokkers bussen. 1119 01:19:00,490 --> 01:19:02,034 Cruz, opp med øynene. 1120 01:19:03,327 --> 01:19:05,495 Gettoens basketballstjerne... 1121 01:19:05,537 --> 01:19:08,207 som skriver autografer og peser på damene. 1122 01:19:09,666 --> 01:19:12,044 Vel, jeg skal vise deg hva pesing er. 1123 01:19:13,003 --> 01:19:15,714 Trener, vi vant turneringen. 1124 01:19:16,715 --> 01:19:19,551 Vi er ubeseiret. Var det ikke det du ville? 1125 01:19:20,677 --> 01:19:22,012 Vinnere? 1126 01:20:00,217 --> 01:20:02,219 FREMGANGSRAPPORTER 1127 01:20:18,735 --> 01:20:19,778 Stryker 1128 01:20:21,572 --> 01:20:22,739 Skaff privatlærer 1129 01:20:35,669 --> 01:20:37,087 Å, nei. 1130 01:20:39,756 --> 01:20:40,757 Mangler i timene 1131 01:20:40,841 --> 01:20:43,260 Å, nei! 1132 01:20:47,931 --> 01:20:49,433 Gud! 1133 01:21:00,777 --> 01:21:02,529 Dere var fantastiske! 1134 01:21:05,699 --> 01:21:07,159 Hei, Damien. Ok! 1135 01:21:16,543 --> 01:21:19,129 -Hva skjer, Cruz? -Jeg vet ikke. 1136 01:21:19,796 --> 01:21:22,132 Treneren gir oss en dag fri, antar jeg. 1137 01:21:22,966 --> 01:21:24,676 TRENING AVLYST MØT PÅ BIBLIOTEKET 1138 01:21:24,801 --> 01:21:27,179 Jeg vet ikke engang hvor på biblioteket er. 1139 01:21:27,304 --> 01:21:29,181 -Tviler ikke. -"Hvor på biblioteket er"? 1140 01:21:29,306 --> 01:21:31,058 Han vet ikke hvor på biblioteket er. 1141 01:21:46,823 --> 01:21:50,494 Stille. 1142 01:21:52,371 --> 01:21:57,000 Min herrer, i min hånd, holder jeg kontrakter signert av meg... 1143 01:21:57,084 --> 01:21:59,837 og signert av dere. I denne hånden... 1144 01:22:00,003 --> 01:22:03,173 har jeg akademiske fremgangsrapporter fra lærerne deres. 1145 01:22:04,091 --> 01:22:06,885 Vi har seks spillere som stryker i minst ett fag. 1146 01:22:07,010 --> 01:22:11,014 Åtte spiller får "ufullstendig" basert på fremmøte. 1147 01:22:11,181 --> 01:22:13,517 Mine herrer, dere har mislyktes i å... 1148 01:22:15,102 --> 01:22:18,689 Nei, beklager. Vi har mislyktes. 1149 01:22:19,690 --> 01:22:23,277 Vi har mislyktes sammen. Noen av dere... 1150 01:22:23,360 --> 01:22:27,739 har holdt denne kontrakten. Men vit at vi er et lag. 1151 01:22:28,532 --> 01:22:31,618 Og fram til alle klarer å møte kravene i denne kontrakten... 1152 01:22:31,702 --> 01:22:34,246 -holdes gymsalen stengt. -Stengt? 1153 01:22:34,371 --> 01:22:37,249 -Hva mener du, stengt? -For dagen da, eller? 1154 01:22:37,374 --> 01:22:38,542 Han mener nok for dagen. 1155 01:22:38,584 --> 01:22:41,378 Thompson, Gesek og Sherman... 1156 01:22:41,420 --> 01:22:44,715 har generøst tilbudt sin tid for å hjelpe oss å nå målene. 1157 01:22:44,756 --> 01:22:47,384 -Men, Coach, jeg har 3,3. -Det er flott, sir. 1158 01:22:48,051 --> 01:22:50,387 Scorer du alle poengene for laget også? 1159 01:22:53,265 --> 01:22:55,559 Vi er Richmond Oilers. 1160 01:22:56,894 --> 01:22:58,937 Vet dere hva Oilers står for? 1161 01:23:03,066 --> 01:23:04,234 Sir? 1162 01:23:05,652 --> 01:23:08,155 Vit at du ikke bare stikker av fra meg... 1163 01:23:08,655 --> 01:23:12,743 -du stikker av fra dem. -Jeg måtte trygle. 1164 01:23:15,245 --> 01:23:19,583 Og jeg løp alle spurtene. Jeg gjorde all den dritten. 1165 01:23:20,250 --> 01:23:23,921 Jeg tok knekken på meg for deg, sir. For å komme tilbake på laget. 1166 01:23:27,925 --> 01:23:29,343 Dette er drittprat. 1167 01:23:52,616 --> 01:23:53,825 Du låser gymsalen... 1168 01:23:53,951 --> 01:23:55,953 og får dem til å møte deg på biblioteket. 1169 01:23:55,994 --> 01:23:58,163 -Er du sprø? -Garrison, jeg trodde ikke... 1170 01:23:58,288 --> 01:23:59,790 du visste hvor kontoret mitt var. 1171 01:23:59,831 --> 01:24:02,835 Ta låsen av gymsalen. Telefonen min slutter ikke å ringe. 1172 01:24:02,960 --> 01:24:05,128 Kanskje noen på den andre enden av telefonen... 1173 01:24:05,212 --> 01:24:06,713 har en løsning på problemet vårt. 1174 01:24:06,797 --> 01:24:10,467 Hensikten din er god, Carter, men metodene dine er litt ekstreme. 1175 01:24:10,509 --> 01:24:13,846 Du malte et ekstremt godt bilde. Ingen forventer at de fullfører... 1176 01:24:13,971 --> 01:24:17,391 -ingen forventer at de går på college. -Så tar du vekk baskeball... 1177 01:24:17,474 --> 01:24:20,310 det eneste området i livet der de har suksess? 1178 01:24:20,352 --> 01:24:22,688 -Ja, frue. -Og du utfordrer dem akademisk? 1179 01:24:22,813 --> 01:24:24,356 -Ja, frue. -Og hva om de stryker? 1180 01:24:24,481 --> 01:24:25,983 Da har vi mislyktes. 1181 01:24:27,985 --> 01:24:30,320 Dessverre, Carter, vet både du og jeg... 1182 01:24:30,404 --> 01:24:33,031 at for noen av disse ungene, er basketballsesongen... 1183 01:24:33,156 --> 01:24:35,075 høydepunktet i deres liv. 1184 01:24:36,326 --> 01:24:39,580 Jeg tror det er problemet. Tror ikke du? 1185 01:24:55,721 --> 01:24:58,682 KVELDENS KAMP ER AVLYST 1186 01:25:05,105 --> 01:25:07,399 -God morgen, trener Carter. -God morgen. 1187 01:25:07,524 --> 01:25:11,028 -Litt av en Pandoras eske du har åpnet. -Får jeg all skylden nå? 1188 01:25:11,069 --> 01:25:13,739 La oss bare si at jeg gladelig gir deg all æren. 1189 01:25:13,864 --> 01:25:17,117 Alle nyhetsreporterne i byen venter på å få prate med deg. 1190 01:25:17,367 --> 01:25:20,537 Sett opp en pressekonferanse foran gymsalen. 1191 01:25:20,621 --> 01:25:23,290 Trener Carter har tatt utestenging til neste nivå... 1192 01:25:23,373 --> 01:25:26,543 ved å avlyse gårsdagens kamp. Richmond bortdømte kampen... 1193 01:25:26,585 --> 01:25:28,587 og fikk sesongens første tap. 1194 01:25:28,712 --> 01:25:30,714 Og foreløpig forblir låsen på gymsalen. 1195 01:25:30,756 --> 01:25:32,424 Her kommer han. Han kommer nå. 1196 01:25:32,549 --> 01:25:34,968 Trener Carter! Trener! 1197 01:25:35,052 --> 01:25:38,555 -Kan jeg stille et spørsmål? -God morgen, mine damer og herrer. 1198 01:25:38,597 --> 01:25:41,391 Jeg ønsker å takke for tålmodigheten. Nå... 1199 01:25:41,433 --> 01:25:45,604 ønsker jeg å presentere trener Carter. Dere kan stille spørsmålene til ham. 1200 01:25:45,812 --> 01:25:50,609 Carter, er det urettferdig for spillerne som har gode karakterer? 1201 01:25:50,901 --> 01:25:52,819 Basketball er en lagsport, sir. 1202 01:25:52,903 --> 01:25:55,072 Vi støtter hverandre på og utenfor banen. 1203 01:25:55,113 --> 01:25:57,282 Noen som fremdeles tror treneren bløffer? 1204 01:25:57,407 --> 01:26:00,827 Jeg føler for å løpe inn mellom alle reporterne... 1205 01:26:00,911 --> 01:26:03,288 og fortelle dem at alt bare er sludder. 1206 01:26:03,413 --> 01:26:05,457 Kanskje du burde gått til timen, Lyle. 1207 01:26:05,582 --> 01:26:08,752 Kanskje du burde kysse ræva mi. Karakterene mine er gode. 1208 01:26:08,794 --> 01:26:10,587 Det er Junior de har låst ute. 1209 01:26:10,629 --> 01:26:12,589 Kanskje han sparker ut den dumme ræva di. 1210 01:26:12,673 --> 01:26:14,341 Kanskje du skal prøve å stave, da? 1211 01:26:14,424 --> 01:26:17,261 Slapp av. Pokker. Junior, jeg kan undervise deg. 1212 01:26:17,302 --> 01:26:20,764 -Jeg trenger ikke hjelp. -Han låste oss ikke ute uten grunn. 1213 01:26:21,431 --> 01:26:24,101 Vi har sviktet i det siste. Alle vet det. 1214 01:26:24,142 --> 01:26:26,478 Hvordan vil samfunnet reagere på utestengingen? 1215 01:26:26,603 --> 01:26:29,648 Jeg vet ikke. Jeg håper de støtter disse unge mennene. 1216 01:26:29,857 --> 01:26:33,652 -Hæ? -Nei, det er morsomt, fordi... 1217 01:26:33,777 --> 01:26:37,781 du trodde det var ille at alle visste at du stryker i naturfag. 1218 01:26:37,823 --> 01:26:40,993 Nå vet snart hele verden at du stryker i naturfag. 1219 01:26:41,118 --> 01:26:43,620 Hei, du. 1220 01:26:44,955 --> 01:26:48,458 Og dere har Fremont på lørdag, den største kampen på planen. 1221 01:26:48,542 --> 01:26:51,837 Richmond gjør opprør om dere bortdømmer den kampen. 1222 01:26:52,462 --> 01:26:54,965 Lørdag er langt frem. Vi ser hva som skjer. 1223 01:26:55,048 --> 01:26:58,177 Takk for at dere kom. Det var alt vi hadde tid til. 1224 01:26:58,302 --> 01:27:01,805 -Jeg må tilbake på jobb. -Trener, har du pratet med foreldrene. 1225 01:27:02,514 --> 01:27:04,725 Takk for tiden deres, mine damer og herrer. 1226 01:27:04,808 --> 01:27:07,686 Jeg ønsker å minne dere på at det pågår timer... 1227 01:27:07,811 --> 01:27:10,230 så vær stille når dere forlater området. 1228 01:27:11,815 --> 01:27:15,819 Jeg snur ikke andre kinnet til. Han kom til mitt nabolag. Seriøst, jeg er med. 1229 01:27:15,861 --> 01:27:19,489 Unge herrer. Det har vært en lang dag. 1230 01:27:20,324 --> 01:27:23,160 Reportere. Media overalt. 1231 01:27:23,410 --> 01:27:26,038 La oss ta oss litt tid til å si det vi vil... 1232 01:27:26,163 --> 01:27:29,082 mens dørene er lukket. Gulvet er deres. 1233 01:27:29,583 --> 01:27:33,337 -Dette handler om oss. -Denne dritten er ikke om oss. 1234 01:27:33,545 --> 01:27:36,715 -Dette er bare om trener Carter. -Vi er basketballaget. 1235 01:27:37,216 --> 01:27:40,886 Alt jeg ser er deg på TV, som nyter oppmerksomheten. 1236 01:27:41,011 --> 01:27:43,013 -Er det alt du ser? -Det er alt jeg ser. 1237 01:27:43,096 --> 01:27:47,017 -Du lyver ikke. -La meg si hva jeg ser. 1238 01:27:48,268 --> 01:27:52,189 Jeg ser et system som er utformet for at dere skal stryke. 1239 01:27:53,440 --> 01:27:56,235 Jeg vet dere liker statistikker, så la meg gi dere noen. 1240 01:27:56,360 --> 01:27:59,571 På Richmond High fullfører bare 50 % av studentene. 1241 01:28:00,364 --> 01:28:04,785 Og av de som fullfører, går bare seks prosent på college. 1242 01:28:05,702 --> 01:28:07,913 Dette sier meg at når jeg går nedover gangen... 1243 01:28:08,038 --> 01:28:12,876 og ser inn i klasserommene, er det kanskje bare én student... 1244 01:28:13,377 --> 01:28:15,462 som skal på college. 1245 01:28:15,546 --> 01:28:19,299 "Vel, pokker, Carter, hvis jeg ikke skal på college, hvor skal jeg da?" 1246 01:28:19,383 --> 01:28:22,553 Det er et flott spørsmål. Og svaret... 1247 01:28:22,594 --> 01:28:26,473 for dere unge her inne, er dette: 1248 01:28:27,391 --> 01:28:29,560 sannsynligvis i fengsel. 1249 01:28:29,643 --> 01:28:32,729 I dette fylket, blir 33 %... 1250 01:28:32,896 --> 01:28:37,276 av svarte menn mellom 18 og 24 arrestert. 1251 01:28:39,570 --> 01:28:43,448 Så se på fyren til venstre. Og se på fyren til høyre. 1252 01:28:45,659 --> 01:28:47,578 En av dere blir arrestert. 1253 01:28:48,662 --> 01:28:50,455 Å vokse opp her i Richmond... 1254 01:28:50,581 --> 01:28:54,585 gir sjansen for å ende opp i fengsel i stedet for college hele 80 %. 1255 01:28:55,919 --> 01:28:57,963 Det er tallene. 1256 01:28:59,256 --> 01:29:01,258 Der har dere statistikker. 1257 01:29:02,259 --> 01:29:06,513 Jeg vil dere skal dra hjem og se på livene deres i kveld... 1258 01:29:07,931 --> 01:29:12,811 og se på foreldrenes liv og spør deg selv: "Vil jeg ha det bedre?" 1259 01:29:14,521 --> 01:29:17,983 Hvis svaret er ja, ser jeg dere her i morgen. 1260 01:29:19,985 --> 01:29:22,779 Og jeg lover dere... 1261 01:29:22,821 --> 01:29:25,449 at jeg skal gjøre alt... 1262 01:29:26,116 --> 01:29:29,620 for å få dere til college og gi dere et bedre liv. 1263 01:29:56,980 --> 01:30:00,150 Jeg forstår ikke dette. Hvordan kan en bokstav være et tall? 1264 01:30:00,234 --> 01:30:03,654 Hvordan går det med å løse ligninger? 1265 01:30:04,154 --> 01:30:06,990 Slapp av. Kom igjen. Ikke gi opp ennå. 1266 01:30:07,032 --> 01:30:10,410 Her er en historie fra California som får nasjonal oppmerksomhet. 1267 01:30:10,494 --> 01:30:13,247 Hele basketballaget på Richmond High School... 1268 01:30:13,330 --> 01:30:14,540 er satt på benken. 1269 01:30:14,665 --> 01:30:17,668 De høyt rangerte Oilers har en perfekt sesong på banen... 1270 01:30:17,751 --> 01:30:20,212 men noen spillere var i trøbbel akademisk. 1271 01:30:20,337 --> 01:30:24,383 Og i et makeløst trekk, avlyste trener Carter treningen... 1272 01:30:24,508 --> 01:30:27,511 låste gymsalen og sendte spillerne rett til biblioteket. 1273 01:30:27,553 --> 01:30:30,389 Nå, på starten av sesongen, forstår jeg du fikk... 1274 01:30:30,514 --> 01:30:33,725 spillerne til å signere en kontrakt før de kunne bli med på laget. 1275 01:30:33,851 --> 01:30:36,228 Hva var vilkårene i kontrakten? 1276 01:30:36,353 --> 01:30:40,190 Kontrakten erklærer at spillerne skal ha et gjennomsnitt på 2,3. 1277 01:30:40,274 --> 01:30:42,860 Og spillerne må være med i alle timene... 1278 01:30:42,943 --> 01:30:45,112 og sitte på første rad i de timene. 1279 01:30:45,195 --> 01:30:49,032 Trener Carter, det er en uvanlig og risikabel strategi... 1280 01:30:49,074 --> 01:30:52,703 med tanke på lagets vinnerrekke. Men jeg tror... 1281 01:30:52,744 --> 01:30:55,539 mange mennesker setter pris på å høre at det er noen... 1282 01:30:55,581 --> 01:30:58,208 som fremdeles bryr seg om konseptet med studentatleter. 1283 01:30:58,292 --> 01:31:00,419 Takk for at du var med oss i dag. 1284 01:31:05,924 --> 01:31:08,594 Beklager at jeg forstyrrer. Jeg er trener Carter... 1285 01:31:08,719 --> 01:31:11,096 ved Richmond High School basketballag. 1286 01:31:11,221 --> 01:31:13,891 -Å, ja. -Jeg må be om en tjeneste. 1287 01:31:13,932 --> 01:31:17,477 Laget mitt studerer på biblioteket, og jeg prøver å fortelle dem... 1288 01:31:17,561 --> 01:31:20,063 at hjerne og skjønnhet er en perfekt kombinasjon. 1289 01:31:20,105 --> 01:31:22,232 Virkelig, jeg mener, jeg er Worm, baby. 1290 01:31:22,316 --> 01:31:24,610 Hvordan ville du like å se Worm arbeide? 1291 01:31:24,735 --> 01:31:27,988 Hei, hvor fikk du tak i den ryggsekken? Pass deg, Tassen. 1292 01:31:28,071 --> 01:31:31,783 Hvorfor studere geovitenskap, historie... 1293 01:31:31,909 --> 01:31:33,410 eller algebra? 1294 01:31:34,453 --> 01:31:39,249 Å få gode karakterer i de fagene, kombinert med basketballevnene... 1295 01:31:39,291 --> 01:31:41,418 kan få deg inn på college. 1296 01:31:42,586 --> 01:31:45,255 Du burde kjøpt den. Jeg hadde brukt den. 1297 01:31:55,098 --> 01:31:58,268 Din egoistiske drittsekk. Din slange. 1298 01:31:58,310 --> 01:32:00,354 -Frøken... -Nei, ikke "frøken" meg, slange. 1299 01:32:00,437 --> 01:32:01,772 Carter, husker du meg? 1300 01:32:01,855 --> 01:32:05,192 Etter alt det min sønn har vært gjennom for laget ditt... 1301 01:32:05,275 --> 01:32:07,611 og så går du hen og låser gymsalen... 1302 01:32:07,653 --> 01:32:09,029 Hvordan våger du? 1303 01:32:24,294 --> 01:32:27,548 Åpne den pokkers gymsalen! La guttene få spille. 1304 01:32:33,136 --> 01:32:36,306 Hva skjer, fetter? Hvordan går det? 1305 01:32:37,474 --> 01:32:42,020 Har du noe til meg? Det er det vi snakker om. 1306 01:32:52,406 --> 01:32:55,367 Hei, få det ned. 1307 01:32:57,327 --> 01:32:58,996 -Du er trener Carter, sant? -Ja, sir. 1308 01:32:59,079 --> 01:33:01,748 -Ja? Sjekk dette. -Hei, vent litt. 1309 01:33:01,832 --> 01:33:03,667 -Ja. Hvordan liker du det? -I helvete. 1310 01:33:03,709 --> 01:33:05,878 -Hæ? -Kan du komme deg ut av bilen? 1311 01:33:06,003 --> 01:33:08,547 -La oss snakke om dette. -Det er ikke noe å snakke om. 1312 01:33:08,672 --> 01:33:11,008 Bare åpne gymsalen. La guttene spille. 1313 01:33:12,342 --> 01:33:14,511 Stol på meg, du vil ikke ha meg ut av bilen. 1314 01:33:14,553 --> 01:33:17,222 -Å ja, ser du? Ja. -Videre med deg. 1315 01:33:17,347 --> 01:33:19,516 Ikke vær en slamp. Si det du vil si. 1316 01:33:19,558 --> 01:33:22,019 -Kom tilbake, slamp. -Pappa. Slapp av. La det være. 1317 01:33:22,102 --> 01:33:25,189 Nei, jeg lar det ikke være. Disse folkene i Richmond... 1318 01:33:25,272 --> 01:33:27,566 -Pokker ta! -Slapp av, pappa. 1319 01:33:27,691 --> 01:33:30,861 -Pokker ta! -Slapp av. Det er over nå. Greit? 1320 01:33:31,445 --> 01:33:33,906 Han mener ingenting med det. Det er over. 1321 01:33:34,031 --> 01:33:36,950 La det være. Kom igjen, tilbake i bilen. Kom igjen. 1322 01:34:55,779 --> 01:34:58,282 Jeg tror du vet hvem hun er, men hun har en venn. 1323 01:34:58,365 --> 01:35:01,827 -Du må koble oss. -Hvorfor kobler jeg ham alltid opp? 1324 01:35:01,952 --> 01:35:05,163 -Høres ut som jeg er Kirsten Giftekniv. -Bare start samtalen. 1325 01:35:05,289 --> 01:35:07,374 -Jeg skal ordne det. -Ja. Ja da. 1326 01:35:07,457 --> 01:35:09,626 Du husker ikke meg, men jeg kjente kusinen din. 1327 01:35:09,668 --> 01:35:12,796 Jeg skulle akkurat snyte Duke. Seriøse varer. 1328 01:35:12,838 --> 01:35:16,216 Du burde gjort det. Du prater bare dritt, bare gjør det. 1329 01:35:16,300 --> 01:35:19,178 Hører du? Du lot noen gjøre det mot deg. 1330 01:35:19,303 --> 01:35:20,846 -Oscar. -Hæ? 1331 01:35:20,971 --> 01:35:23,682 Ikke gå. Jeg kommer ut igjen. Jeg må snakke med deg. 1332 01:35:23,807 --> 01:35:27,144 -Jeg sa jo allerede... -Nei. Dere gutter går jo... 1333 01:35:27,186 --> 01:35:30,981 Jeg har det bra. Men jeg føler meg ikke som meg selv. Jeg føler deg. 1334 01:35:31,023 --> 01:35:34,526 Jeg skal rope på guttene mine på andre siden av gaten et øyeblikk. 1335 01:35:34,651 --> 01:35:36,570 -Kom igjen. Skynd deg. -Greit. 1336 01:35:36,653 --> 01:35:38,655 -Du vet hvem vi er da? -Vær så god. 1337 01:35:38,697 --> 01:35:42,326 Hva har vi her? De tre syndebukkene fra Richmond. 1338 01:35:42,367 --> 01:35:43,827 Larry, Co og Dummy. 1339 01:35:43,869 --> 01:35:46,330 Dummy og dum og dummere. Hva i helvete... 1340 01:35:46,413 --> 01:35:49,666 gjør jævelen fra Richmond på vår side av gresset? 1341 01:35:49,708 --> 01:35:52,169 Søppel. Jeg tror ikke dere har vunnet. 1342 01:35:52,211 --> 01:35:54,671 -Hold kjeft, kompis. -Ikke vær... 1343 01:35:54,713 --> 01:35:59,009 -Forstår ikke hvordan dere har vunnet. -Dere gale niggere. 1344 01:35:59,092 --> 01:36:00,677 -Dere er gale. -Gale. 1345 01:36:00,719 --> 01:36:02,554 Hold den stygge kjeften din. 1346 01:36:02,679 --> 01:36:06,183 -Jeg vil ikke høre på dritten din. -Kompis, du er benkesliter! 1347 01:36:07,726 --> 01:36:10,854 Kom deg unna meg, bleking! 1348 01:36:12,356 --> 01:36:14,691 La oss gjøre det, kompis. 1349 01:36:14,775 --> 01:36:17,069 -Hva prøver du på? -Han fikk seg en neve. 1350 01:36:17,194 --> 01:36:20,531 Føler du meg nå, hæ? Føler du meg nå? 1351 01:36:20,572 --> 01:36:23,116 -Dere har pistol. -Pinole, kompis. Skjønner? 1352 01:36:23,200 --> 01:36:25,869 Fortsett opp kvartalet. Jeg er rett her, kompis. 1353 01:36:25,911 --> 01:36:28,038 Jeg er rett her. Rett her. 1354 01:36:28,205 --> 01:36:31,208 Det går bra. Dere har med pistol! Pinole! 1355 01:36:31,959 --> 01:36:35,045 Kjerring. Pinole, sant? 1356 01:36:36,463 --> 01:36:39,258 -Mener de det? -Jeg skal slå ut flettene på dem. 1357 01:36:40,384 --> 01:36:44,555 Flott å se kjempen i deg. Skjønner du? 1358 01:36:44,638 --> 01:36:46,640 -Setter pris på støtten. -Greit. 1359 01:36:48,058 --> 01:36:49,810 Jeg ser dere senere, greit? 1360 01:36:49,893 --> 01:36:51,562 -Greit, kompis. -Ser flott ut. 1361 01:36:51,603 --> 01:36:54,898 -Tviler ikke. Ser dere senere. -Greit. 1362 01:36:54,940 --> 01:36:56,900 Jeg har den ikke denne uken. 1363 01:36:56,984 --> 01:36:59,319 Dette er min oppgave. Jeg tuller ikke. 1364 01:36:59,403 --> 01:37:01,572 Så kan du komme deg unna? 1365 01:37:05,951 --> 01:37:07,327 Renny! 1366 01:37:25,596 --> 01:37:28,265 Jeg tror det ikke. Han sto nettopp her. 1367 01:37:28,348 --> 01:37:29,683 -Renny! -Å pokker. 1368 01:37:29,766 --> 01:37:32,269 -Kom igjen. Hjelp meg. Få 911. -Ring 911. 1369 01:37:32,352 --> 01:37:36,523 -Jeg trenger en telefon. -Du må bli her hos meg, ok? 1370 01:37:39,651 --> 01:37:41,361 Hold opp hodet hans. 1371 01:37:48,035 --> 01:37:50,037 Hjelp meg noen! 1372 01:38:14,311 --> 01:38:15,979 -Cruz? -Jeg vil komme tilbake. 1373 01:38:16,063 --> 01:38:18,690 -Hva skjer? -Jeg vil tilbake på laget. 1374 01:38:21,318 --> 01:38:25,072 -Hva i helvete skjedde? -De skjøt ham. 1375 01:38:27,407 --> 01:38:31,370 Renny. De skjøt Renny. Vi var akkurat der. 1376 01:38:32,329 --> 01:38:34,331 Vi bare var der. Alt var bra. 1377 01:38:34,373 --> 01:38:36,834 -Kom inn. Kom hit. -Alt var bra, trener. 1378 01:38:36,917 --> 01:38:40,921 -Du vet... -Kom inn, gutt. 1379 01:38:41,255 --> 01:38:43,173 -Kom igjen. -Du forstår ikke. 1380 01:38:44,174 --> 01:38:47,177 Jeg vil tilbake på laget. Hva må jeg gjøre for å spille? 1381 01:38:47,219 --> 01:38:49,847 Ikke bekymre deg for det, sønn. Bare kom inn. 1382 01:38:56,186 --> 01:38:59,940 Hva som helst, jeg gjør det, greit? 1383 01:39:00,023 --> 01:39:04,194 Greit. Jeg skjønner. 1384 01:39:04,236 --> 01:39:06,572 Kom igjen, du er tilbake hos oss nå. 1385 01:39:06,697 --> 01:39:10,367 -Jeg kan ikke tro at de skjøt ham. -Bare kom inn nå, greit. 1386 01:39:10,450 --> 01:39:12,369 -Kom igjen. -Jeg vil bare være på laget. 1387 01:39:12,411 --> 01:39:15,747 -Kom igjen. -Hva som helst... 1388 01:39:16,206 --> 01:39:18,041 jeg gjør det, greit? 1389 01:39:22,379 --> 01:39:25,549 Delstaten krever bare et gjennomsnitt på 2,0 for deltakelse... 1390 01:39:25,591 --> 01:39:28,594 -i ekstraaktiviteter. -Ja, frue. 1391 01:39:28,719 --> 01:39:30,220 Og ifølge din kontrakt... 1392 01:39:30,262 --> 01:39:32,472 har spillerne godtatt et gjennomsnitt på 2,3. 1393 01:39:32,556 --> 01:39:34,725 Det, blant andre ting. Ja, frue. 1394 01:39:34,766 --> 01:39:37,269 -Andre ting som? -Deltakelse i timene... 1395 01:39:37,394 --> 01:39:40,981 sitte fremst i timene, og ha på slips på kampdager. 1396 01:39:41,565 --> 01:39:46,403 Jeg forstår. Carter, utestengingen inkluderer treninger og kamper? 1397 01:39:46,612 --> 01:39:50,407 -Og har du satt en tidsperiode? -Det blir ikke noe basketball, frue. 1398 01:39:53,410 --> 01:39:56,079 Vær så snill! Stille! 1399 01:39:56,580 --> 01:39:59,750 Dette inkluderer treninger og kamper, til vi som et lag... 1400 01:39:59,833 --> 01:40:01,835 når det avtalte gjennomsnittet. 1401 01:40:02,419 --> 01:40:05,756 Stille, er dere snille. 1402 01:40:06,423 --> 01:40:09,676 Stille! Takk, Carter. 1403 01:40:10,260 --> 01:40:13,972 Jeg ønsker herved å åpne dette møtet for kommentarer. 1404 01:40:14,306 --> 01:40:16,934 Som lærer ble jeg fornærmet da treneren spurte meg... 1405 01:40:16,975 --> 01:40:18,769 om fremgangsrapporter. 1406 01:40:19,269 --> 01:40:22,856 Ingen steder i kontrakten min stod det noe om dette. 1407 01:40:22,940 --> 01:40:27,110 Det skaper mer arbeid. Utestengingen har ført til negativ mediaomtale... 1408 01:40:27,194 --> 01:40:30,197 som stiller spørsmål ved våre evner som lærere. 1409 01:40:30,280 --> 01:40:33,116 Slutt galskapen. Slutt utestengingen. 1410 01:40:36,286 --> 01:40:37,955 Jeg er Jason Lyles onkel. 1411 01:40:37,996 --> 01:40:41,458 Gutten lever for å spille ball. Han er på skolen hver dag nå. 1412 01:40:42,000 --> 01:40:45,963 Tar dere vekk basketballen, aner jeg ikke hva han kan finne på. 1413 01:40:47,798 --> 01:40:50,968 I går avlyste han Fremont-kampen. 1414 01:40:51,510 --> 01:40:53,846 Det er den største kampen i året. 1415 01:40:53,971 --> 01:40:56,014 Speidere kommer for å se sønnen min spille. 1416 01:40:56,139 --> 01:40:59,309 -Min også. -Disse guttene er 16-0. 1417 01:40:59,393 --> 01:41:02,646 Hele skolen, hele samfunnet, står bak dette laget. 1418 01:41:06,316 --> 01:41:09,862 Alle går på alle kampene. Basketball er det eneste... 1419 01:41:09,987 --> 01:41:12,739 disse guttene har. Skal vi la Carter... 1420 01:41:12,823 --> 01:41:14,825 komme inn hit og ta det fra dem? 1421 01:41:14,908 --> 01:41:17,494 -Nei! -Jeg trodde ikke det. 1422 01:41:17,536 --> 01:41:19,162 Det skal ikke skje. 1423 01:41:26,003 --> 01:41:27,754 Jeg vil komme med et forslag. 1424 01:41:27,838 --> 01:41:31,842 -Ja, Walters? -Jeg foreslår å fjerne Carter... 1425 01:41:31,884 --> 01:41:33,927 som hovedtrener for basketlaget. 1426 01:41:37,181 --> 01:41:38,765 Vær så snill. Stille. 1427 01:41:39,516 --> 01:41:41,518 Dette styret har ikke autoritet... 1428 01:41:41,602 --> 01:41:43,937 til å si opp et stabsmedlem. 1429 01:41:44,021 --> 01:41:47,858 Da foreslår jeg at vi avslutter utestengingen og lar guttene spille. 1430 01:41:49,568 --> 01:41:52,029 -Jeg støtter forslaget. -Greit. 1431 01:41:52,112 --> 01:41:54,072 -Får jeg lov? -Ja, Carter. 1432 01:41:54,698 --> 01:41:58,202 Dere må vurdere meldingen dere sender ut til disse guttene. 1433 01:41:58,785 --> 01:42:02,956 Det er samme meldingen som vi som kultur sender ut til våre proffatleter... 1434 01:42:03,040 --> 01:42:05,417 som er at de er hevet over loven. 1435 01:42:05,876 --> 01:42:08,587 Jeg prøver å lære disse guttene disiplin... 1436 01:42:08,712 --> 01:42:11,381 som vil prege livene deres og gi dem valg. 1437 01:42:11,715 --> 01:42:16,053 Hvis dere støtter det faktum at 15, 16 og 17-åringer... 1438 01:42:16,136 --> 01:42:19,890 ikke må følge enkle regler i en basketballkontrakt... 1439 01:42:19,932 --> 01:42:23,477 hvor lenge tror dere det tar før de er der ute og bryter loven? 1440 01:42:24,394 --> 01:42:27,314 Jeg spilte basketball ved Richmond for 30 år siden. 1441 01:42:27,439 --> 01:42:29,316 Det var det samme da. 1442 01:42:29,942 --> 01:42:32,569 Noen av lagkameratene mine endte opp i fengsel. 1443 01:42:32,611 --> 01:42:34,404 Noen av dem endte opp døde. 1444 01:42:35,072 --> 01:42:38,075 Jeg tok jobben fordi jeg ønsket å gjøre endringer... 1445 01:42:38,116 --> 01:42:41,411 for en spesiell gruppe unge menn, og dette er eneste måten... 1446 01:42:41,453 --> 01:42:43,413 jeg vet å gjøre det på. 1447 01:42:45,249 --> 01:42:49,169 Stemmer dere for å ende utestenging, trenger dere ikke si meg opp... 1448 01:42:49,586 --> 01:42:50,754 da slutter jeg. 1449 01:42:50,796 --> 01:42:52,130 Bra. 1450 01:42:54,842 --> 01:42:58,971 -Bra. -Takk, Carter. 1451 01:43:02,099 --> 01:43:04,601 Styret anerkjenner fem stemmeberettigede. 1452 01:43:05,102 --> 01:43:09,106 I dette tilfellet godtar vi også stemmen til rektor Garrison. 1453 01:43:09,439 --> 01:43:13,277 Disse medlemmene skal stemme over... 1454 01:43:13,360 --> 01:43:17,614 å avslutte utestengingen eller ikke. Alle de som er for... 1455 01:43:17,656 --> 01:43:20,117 hever høyre hånd når de blir påkalt. 1456 01:43:20,951 --> 01:43:24,121 Jeg stemmer først ved å ikke heve hånden. 1457 01:43:25,998 --> 01:43:28,959 Rektor Garrison? 1458 01:43:32,379 --> 01:43:33,797 Valerie Walker. 1459 01:43:36,300 --> 01:43:37,467 Benson Chiu. 1460 01:43:40,220 --> 01:43:42,347 Foreldrenes representant, Cepeda. 1461 01:43:44,141 --> 01:43:45,475 Og frøken Nyugen. 1462 01:43:46,685 --> 01:43:49,521 Takk. Ja. 1463 01:44:03,869 --> 01:44:06,205 Den avsluttes med et 4-mot-2-flertall. 1464 01:44:07,206 --> 01:44:10,334 Hvis det ikke er flere saker, er styremøtet avsluttet. 1465 01:44:11,084 --> 01:44:13,086 Takk for at dere kom. 1466 01:44:29,686 --> 01:44:33,398 Carter, er du sikker på at du vil dette? 1467 01:44:36,360 --> 01:44:38,862 Jeg vet vi ikke alltid har vært enige... 1468 01:44:38,904 --> 01:44:41,365 men du har gjort en flott jobb med guttene... 1469 01:44:41,406 --> 01:44:44,034 -det virker galt bare å... -Ikke ment fornærmende... 1470 01:44:44,117 --> 01:44:46,036 men alt arbeidet med disse guttene... 1471 01:44:46,119 --> 01:44:47,955 ble opphevet ved endt utestenging. 1472 01:44:48,038 --> 01:44:50,916 -Jeg tror ikke det er riktig. -Styret ga beskjed... 1473 01:44:51,041 --> 01:44:53,961 høyt og tydelig. Å vinne basketkamper er mye viktigere... 1474 01:44:54,044 --> 01:44:57,589 enn å fullføre high school og gå til college. Jeg beklager. 1475 01:44:57,714 --> 01:44:59,883 Jeg kan ikke støtte den meldingen. 1476 01:45:48,098 --> 01:45:52,186 Sir, de kan kutte kjettingen, men de kan ikke tvinge oss til å spille. 1477 01:45:55,689 --> 01:45:59,109 Vi har bestemt at vi vil fullføre det du startet, sir. 1478 01:46:00,694 --> 01:46:04,448 Ja, så la oss være, trener. Vi har masse å gjøre. 1479 01:46:17,628 --> 01:46:20,631 "Vår dypeste frykt er ikke at vi er utilstrekkelige. 1480 01:46:20,714 --> 01:46:24,176 "Vår dypeste frykt er at vi er sterkere enn kan måles. 1481 01:46:24,468 --> 01:46:27,638 "Det er vårt lys, ikke vårt mørke som skremmer oss mest. 1482 01:46:27,888 --> 01:46:30,307 "At du spiller smått tjener ikke verden. 1483 01:46:30,349 --> 01:46:32,684 "Det er ikke noe opplyst ved å krympe... 1484 01:46:32,809 --> 01:46:35,854 "slik at andre mennesker ikke føler seg usikre rundt deg. 1485 01:46:35,979 --> 01:46:38,524 "Vi er alle ment å skinne, slik barn gjør. 1486 01:46:39,149 --> 01:46:42,152 "Det er ikke bare i noen av oss, det er i oss alle. 1487 01:46:42,653 --> 01:46:44,738 "Og som vi lar vårt lys skinne... 1488 01:46:44,821 --> 01:46:48,033 "gir vi ubevisst andre tillatelse til å gjøre det samme. 1489 01:46:48,158 --> 01:46:50,869 "Ettersom vi er frigjort fra vår egen frykt... 1490 01:46:51,495 --> 01:46:54,206 "frigjør vår tilstedeværelse automatisk andre." 1491 01:47:00,254 --> 01:47:02,840 Sir, jeg vil bare si takk. 1492 01:47:05,342 --> 01:47:06,885 Du reddet livet mitt. 1493 01:47:16,103 --> 01:47:17,437 Takk, unge menn. 1494 01:47:21,024 --> 01:47:22,526 Alle sammen. 1495 01:47:38,709 --> 01:47:41,211 B- Vist forbedring 1496 01:48:05,485 --> 01:48:08,238 Akademiske fremgangsrapporter, unge menn. 1497 01:48:09,323 --> 01:48:11,450 Disse er... 1498 01:48:12,576 --> 01:48:13,911 utrolige. 1499 01:48:15,245 --> 01:48:16,997 Jeg vet dere har prøvd. 1500 01:48:20,083 --> 01:48:22,628 Jeg antar det bare er én måte å si dette på. 1501 01:48:24,963 --> 01:48:27,925 Mine herrer, vi har nådd målet vårt. La oss spille. 1502 01:48:35,140 --> 01:48:37,434 -Rich hva da? -Richmond! 1503 01:48:38,769 --> 01:48:41,813 UTESTENGINGEN OVER - I KVELD BASKETLAGET MOT ARLINGTON 1504 01:49:07,130 --> 01:49:08,465 Tilbake. 1505 01:49:11,301 --> 01:49:12,469 Ro dere ned. 1506 01:49:12,636 --> 01:49:14,012 Pass på kortsiden. 1507 01:49:19,643 --> 01:49:21,854 -Ja. -Finn en mann. 1508 01:49:21,979 --> 01:49:23,355 Hjemme 70 - Gjest 51 - PERIODE 4 1509 01:49:23,480 --> 01:49:26,817 Ikke slipp! Kast den. 1510 01:49:28,527 --> 01:49:29,736 Løp! 1511 01:49:32,072 --> 01:49:33,240 Løp! 1512 01:49:34,658 --> 01:49:35,909 Ta ham. 1513 01:49:46,211 --> 01:49:47,713 Kom igjen, Richmond. 1514 01:49:48,172 --> 01:49:50,507 Hold ballen. 1515 01:49:52,843 --> 01:49:57,222 9, 8, 7, 6, 5... 1516 01:49:57,347 --> 01:50:00,851 4, 3, 2, 1. 1517 01:50:00,934 --> 01:50:02,519 Hjemme 82 - Gjester 68 1518 01:50:09,776 --> 01:50:12,237 -Bra kamp, trener. -Bra kamp. 1519 01:50:15,866 --> 01:50:20,704 Richmond er tilbake fra utestengingen og fortsetter seierene med 17 kamper. 1520 01:50:20,746 --> 01:50:23,582 Et lag som bare vant fire kamper i fjor... 1521 01:50:23,707 --> 01:50:25,209 er nå et vinnende lag... 1522 01:50:25,250 --> 01:50:27,628 som må tenke at det er en mulighet... 1523 01:50:27,711 --> 01:50:30,464 for å få telefonen som inviterer til fest. 1524 01:50:30,547 --> 01:50:32,799 Er Richmond på vei mot delstatsmesterskapet? 1525 01:50:45,229 --> 01:50:47,940 Så hva skal dere gjøre i parken? 1526 01:50:48,065 --> 01:50:49,399 -Huske. -Huske? 1527 01:50:50,234 --> 01:50:52,069 -Skal du huske? -Ja. 1528 01:50:52,110 --> 01:50:53,237 Hvem skal gi fart? 1529 01:50:53,278 --> 01:50:55,906 -Mamma skal gi fart. -Ja? 1530 01:50:57,074 --> 01:50:59,409 Så fint. Skulle ønske jeg kunne bli med. 1531 01:50:59,451 --> 01:51:01,954 -Kom igjen, baby. -Men jeg ser deg senere, greit? 1532 01:51:02,079 --> 01:51:03,622 -Greit. -Adjø. 1533 01:51:04,248 --> 01:51:06,124 -Adjø. -Adjø. 1534 01:51:10,671 --> 01:51:14,591 -Hvordan har du det? -Bra. 1535 01:51:16,093 --> 01:51:19,763 -Du ser godt ut. -Takk. 1536 01:51:20,264 --> 01:51:22,641 Du også. Etter forholdene. 1537 01:51:28,105 --> 01:51:31,316 Alt har vært sprøtt, med utestengingen. 1538 01:51:32,442 --> 01:51:35,529 -Ja, det blir bra. -Garantert. 1539 01:51:36,780 --> 01:51:38,824 Kan vi sette oss ned litt? 1540 01:51:58,802 --> 01:52:02,181 Jeg har prøvd å tenke litt. 1541 01:52:02,639 --> 01:52:05,017 På mange ting. Spesielt oss. 1542 01:52:05,475 --> 01:52:09,730 -Kenny... -Kyra, hør. Vær så snill. 1543 01:52:12,482 --> 01:52:16,820 I lang tid har det bare vært mor, gutta og deg. 1544 01:52:17,905 --> 01:52:21,742 Og det er det jeg har stolt på. Jeg prøver å stole på meg selv nå... 1545 01:52:22,159 --> 01:52:24,703 og jeg har det bra og sånn, det er bare... 1546 01:52:25,162 --> 01:52:27,831 at uten deg føles ingenting så bra. 1547 01:52:30,375 --> 01:52:33,003 Jeg mangler en glad del av meg. 1548 01:52:44,348 --> 01:52:45,849 Jeg har noe til deg. 1549 01:52:48,185 --> 01:52:53,106 -Og det er ikke fra 99-cent-butikken. -Hold kjeft. 1550 01:52:57,861 --> 01:53:00,781 -Ga de deg stipend? -Ja, alt betalt. 1551 01:53:00,864 --> 01:53:04,743 Å, jøss. Det er sprøtt. 1552 01:53:05,369 --> 01:53:09,748 Å, jøss. Du kommer til å slå dem flate. 1553 01:53:09,873 --> 01:53:11,708 Nei, vi skal slå dem flate. 1554 01:53:12,417 --> 01:53:15,462 Jeg fortalte dem om deg og babyen. De vil hjelpe oss. 1555 01:53:27,224 --> 01:53:28,433 Kenyon... 1556 01:53:29,810 --> 01:53:31,562 det er ingen baby lenger. 1557 01:53:35,649 --> 01:53:37,818 Jeg ombestemte meg. 1558 01:53:42,656 --> 01:53:44,408 Jeg hadde et valg å ta... 1559 01:53:45,576 --> 01:53:49,079 så jeg tok det. For meg, Kenny. 1560 01:53:53,125 --> 01:53:55,002 Når... 1561 01:53:56,753 --> 01:53:59,840 Hvorfor fortalte du det ikke? Jeg kunne dratt med deg. 1562 01:54:04,761 --> 01:54:06,847 Jeg beklager. 1563 01:54:07,931 --> 01:54:11,310 Kyra, jeg er så lei meg for at du måtte gjennomgå det alene. 1564 01:54:13,520 --> 01:54:15,147 Mor ble med meg. 1565 01:54:17,816 --> 01:54:21,320 Men jeg tror at... Jeg syns du skal gå på skolen... 1566 01:54:21,778 --> 01:54:24,531 og spille ball og gjøre ditt. 1567 01:54:25,699 --> 01:54:30,120 Vet du? Jeg vil det for deg. Og det er sant. 1568 01:54:31,872 --> 01:54:34,291 Jeg syns du skal bli alt det du kan. 1569 01:54:36,210 --> 01:54:38,462 Jeg vil du skal bli med meg. 1570 01:54:41,381 --> 01:54:45,219 Kyra, jeg elsker deg. Jeg vil du skal bli med. 1571 01:54:46,803 --> 01:54:48,889 -Mener du det? -Det mener jeg. 1572 01:54:49,723 --> 01:54:51,725 -Å, herregud. -Jeg elsker deg. 1573 01:54:52,226 --> 01:54:53,644 Og jeg elsker deg. 1574 01:55:02,486 --> 01:55:03,570 Ken Carter. 1575 01:55:05,906 --> 01:55:09,910 Jeg forstår, sir. Greit. Takk, sir. 1576 01:55:19,711 --> 01:55:21,004 -Vi er med. -Ja! 1577 01:55:23,215 --> 01:55:25,092 Det er det jeg snakker om. 1578 01:55:30,347 --> 01:55:33,392 Gutter, hør nå her. 1579 01:55:34,101 --> 01:55:36,895 Det blir ikke lett. Det er en lang vei dit. 1580 01:55:37,271 --> 01:55:40,190 -Vi er rangert veldig lavt. -Hvem fikk vi, trener? 1581 01:55:42,276 --> 01:55:45,362 -St. Francis. -St. Francis? 1582 01:55:45,737 --> 01:55:47,948 De er rangert som nummer en. 1583 01:55:49,867 --> 01:55:52,536 Hei, Junior, ikke bekymre deg for Ty Crane. 1584 01:55:52,619 --> 01:55:54,079 -Du tar ham. -Dette fikser vi. 1585 01:55:54,204 --> 01:55:57,124 -Det går bra. -En kamp om gangen. Dette fikser vi. 1586 01:55:57,207 --> 01:55:59,126 -Greit, gutter. -Nå skjer det. 1587 01:56:08,135 --> 01:56:10,804 -Spill din beste kamp, unge mann. -Ja, sir. 1588 01:56:42,669 --> 01:56:46,924 Velkommen, mine damer og herrer, til første runde av CIF-sluttspillet. 1589 01:56:47,007 --> 01:56:50,177 St. Francis er en av de beste high school-lagene i landet... 1590 01:56:50,260 --> 01:56:55,182 med Ty Crane som er på vei inn på toppen av NBAs liste til neste år. 1591 01:56:55,641 --> 01:56:58,101 På den andre siden av banen er Richmond... 1592 01:56:58,185 --> 01:57:00,812 et lag som også har hatt en mediagod sesong. 1593 01:57:00,938 --> 01:57:04,024 Richmond High har aldri spilt i en delstatsturneringen. 1594 01:57:04,107 --> 01:57:06,151 Kom igjen. 1595 01:57:11,949 --> 01:57:14,535 -Greit. Ro dere ned. -En-fire. 1596 01:57:18,038 --> 01:57:19,289 Ball. 1597 01:57:19,957 --> 01:57:21,291 Beveg dere! 1598 01:57:26,129 --> 01:57:27,464 Bra skudd, baby. 1599 01:57:29,007 --> 01:57:30,217 Tilbake. 1600 01:57:31,134 --> 01:57:33,554 Kjør trekk. Trekk 44. 1601 01:57:34,805 --> 01:57:37,975 -Forsvar! -Hitover. 1602 01:57:38,016 --> 01:57:39,810 Kast den. 1603 01:57:42,646 --> 01:57:44,231 Tving ham mot venstre. 1604 01:57:49,570 --> 01:57:52,990 Du må tvinge ham mot venstre. Kortsiden har annen forsvarer. 1605 01:57:53,574 --> 01:57:55,325 HJEMME 3 - GJESTER 2 - PERIODE 1 1606 01:57:55,409 --> 01:57:56,743 Opp med forsvar! 1607 01:58:02,666 --> 01:58:06,211 Du må få noen andre til å dekke meg. Jeg skaffer 50 poeng i dag. 1608 01:58:06,587 --> 01:58:07,880 Opplegg! 1609 01:58:08,005 --> 01:58:11,717 2. PERIODE 1610 01:58:12,509 --> 01:58:14,344 På ham! 1611 01:58:15,345 --> 01:58:17,681 Over dit og hjelp. Han bør ikke score. 1612 01:58:17,764 --> 01:58:19,850 -Ja! -Tilbake, tilbake. 1613 01:58:20,434 --> 01:58:22,352 HJEM 33 - GJEST 27 - PERIODE 2 FEIL - 5 - 7 1614 01:58:22,436 --> 01:58:25,898 -Finn din mann! -Pass på. Pass fellen. 1615 01:58:26,565 --> 01:58:29,026 Pass felletrekket. 1616 01:58:29,109 --> 01:58:32,279 -Den var det. -Den ja. 1617 01:58:32,738 --> 01:58:37,367 -Ja! -S-C-O-R-E, Score! 1618 01:58:40,579 --> 01:58:41,914 Ball! 1619 01:58:47,377 --> 01:58:48,879 Vi tar den! 1620 01:58:48,962 --> 01:58:51,757 Lyle, stopp ballen. Mindre prat der ute. 1621 01:58:51,965 --> 01:58:56,970 3. PERIODE 1622 01:58:58,931 --> 01:59:01,725 HJEMME 42 - GJEST 27 - PERIODE 3 1623 01:59:02,226 --> 01:59:06,438 Kom igjen, Richmond! 1624 01:59:06,563 --> 01:59:09,274 Du må hjelpe Junior på den andre siden. 1625 01:59:13,904 --> 01:59:16,448 -Delilah! -Forsvar! 1626 01:59:23,789 --> 01:59:26,291 -Ditover. -Felle, felle. Venstre side! 1627 01:59:32,631 --> 01:59:34,675 HJEMME 50 - GJEST 37 - PERIODE 3 1628 01:59:38,595 --> 01:59:40,305 Ta valget. 1629 01:59:40,430 --> 01:59:41,932 Jeg har det. 1630 01:59:44,601 --> 01:59:45,769 Ja! 1631 01:59:45,811 --> 01:59:48,272 -Det er det jeg snakker om. -Feil, nummer 3. 1632 01:59:48,355 --> 01:59:51,191 -Samle dere sammen. -Mustangs, kom hit. 1633 01:59:51,275 --> 01:59:54,945 -Få målet til å telle. -Pause, sir. Tid. 1634 01:59:54,987 --> 01:59:57,489 Kom her! Pokker. 1635 01:59:57,823 --> 02:00:01,118 Kom igjen, gutter, opp med forsvaret! 1636 02:00:01,201 --> 02:00:03,829 Kom igjen, hva skal dere gjøre? 1637 02:00:05,163 --> 02:00:07,666 Vi er fremdeles inne i kampen. Kom igjen. 1638 02:00:08,333 --> 02:00:11,503 Mine herrer, dere sa at dere fortjente å være her! 1639 02:00:11,670 --> 02:00:13,505 Dere spiller ikke slik! 1640 02:00:13,964 --> 02:00:16,842 Hele sesongen har vi spilt vårt spill! 1641 02:00:16,967 --> 02:00:21,346 Nå spiller vi deres. Når vi går ut på gulvet... 1642 02:00:21,471 --> 02:00:25,642 tikker klokka hvert sekund, og vi må trå gassen i bunn! 1643 02:00:25,726 --> 02:00:28,520 Vi styrer ballen. Vi presser ballen! 1644 02:00:28,645 --> 02:00:33,358 Og viktigst av alt, vi kontrollerer tempoet i kampen! 1645 02:00:34,151 --> 02:00:37,654 Vi får dem til å spille Richmond Oiler-ball! 1646 02:00:38,864 --> 02:00:40,699 Worm, denne klarer du! 1647 02:00:40,908 --> 02:00:44,161 Tving ham til venstre, og når han krysser, hopper du på ham! 1648 02:00:44,244 --> 02:00:48,415 Damien, press tempoet. Kenyon, Lyle, kjør hardt! 1649 02:00:48,665 --> 02:00:52,669 Cruz, når du er i kampen i overgang, ta hoppet du digger sånn! 1650 02:00:52,711 --> 02:00:55,214 Junior, fortsett med det du gjør. 1651 02:00:55,339 --> 02:00:57,257 Hold fast ved det monsteret. 1652 02:00:57,341 --> 02:01:00,928 Gjør dere dette, mine herrer, garanterer jeg dere... 1653 02:01:01,011 --> 02:01:03,722 at vi er der på slutten av kampen! 1654 02:01:07,351 --> 02:01:10,354 -Greit, inn med hender. -Kamptid. 1655 02:01:10,437 --> 02:01:13,774 Greit, ta kontroll over spillet. Hvem skal vinne dette spillet? 1656 02:01:13,857 --> 02:01:15,526 -En, to, tre. -Richmond! 1657 02:01:15,609 --> 02:01:17,444 Kom igjen. Da gjør vi det. 1658 02:01:17,528 --> 02:01:19,530 HJEM 57 - GJEST 42 - PERIODE 3 1659 02:01:21,532 --> 02:01:24,368 En, to, tre, Mustangs! 1660 02:01:31,291 --> 02:01:32,417 Opp med deg. 1661 02:01:32,543 --> 02:01:33,710 Løp. 1662 02:01:38,882 --> 02:01:39,967 Ja! 1663 02:01:41,969 --> 02:01:43,220 Ja. 1664 02:01:43,262 --> 02:01:44,429 4. PERIODE 1665 02:01:44,555 --> 02:01:45,889 Der er han. 1666 02:01:46,765 --> 02:01:49,309 -Strekkfeil. -Det er faen den eneste. 1667 02:01:49,393 --> 02:01:52,396 -Hvordan skal du sjekke den på meg? -God avgjørelse. 1668 02:01:53,230 --> 02:01:55,899 Cruz: Inn for Kenyon. 1669 02:01:55,941 --> 02:01:57,985 HJEMME 57 - GJEST 46 - PERIODE 4 1670 02:01:58,443 --> 02:02:01,488 -Ball! -Løp den. 1671 02:02:15,669 --> 02:02:18,463 Tilbake! Tilbake! Alle tilbake! 1672 02:02:18,589 --> 02:02:20,465 Ja! Kom igjen! 1673 02:02:34,980 --> 02:02:37,524 -Pokker. -Opp med forsvaret. 1674 02:02:39,359 --> 02:02:42,279 -Ja! -Tilbake. 1675 02:02:51,705 --> 02:02:53,832 Dommer, den må du ha sett. Dette er mitt. 1676 02:02:53,957 --> 02:02:55,792 -Press, press. -Kan du se nå? 1677 02:03:04,134 --> 02:03:06,970 Hold på ballen. Jeg må få igjen pusten. 1678 02:03:12,309 --> 02:03:13,352 Ja! 1679 02:03:16,522 --> 02:03:18,190 Kom igjen, tilbake! 1680 02:03:22,319 --> 02:03:24,905 Send den hitover. Jeg har den. 1681 02:03:28,492 --> 02:03:29,826 Angrip. 1682 02:03:32,037 --> 02:03:33,997 -Ta dem, gutter. -Ja, baby. 1683 02:03:34,039 --> 02:03:36,041 Angrip, nummer 30. 1684 02:03:36,166 --> 02:03:38,836 -Rød ball. -Kom igjen, dommer, du var ikke der. 1685 02:03:44,842 --> 02:03:47,886 -Rød ball, rød ball. Rød. -Ja. 1686 02:03:48,554 --> 02:03:50,222 -Richmonds ball. -Hæ? 1687 02:03:50,347 --> 02:03:51,723 Greit, kom igjen. 1688 02:03:59,898 --> 02:04:02,109 -Rød ball. -Junior, god blokk! 1689 02:04:02,401 --> 02:04:04,695 -Jeg vet det er en feil. -Bare ballen. 1690 02:04:05,195 --> 02:04:07,948 -Hva snakker du om? -Hva er det? Tilbake. 1691 02:04:08,365 --> 02:04:09,616 Hei! 1692 02:04:11,034 --> 02:04:12,536 Slå ut denne tosken. 1693 02:04:13,036 --> 02:04:15,080 Slapp av. Vi spiller ennå. 1694 02:04:15,372 --> 02:04:17,916 -Kom igjen. -Slipp tilbake. 1695 02:04:18,041 --> 02:04:19,751 Hent den inn. 1696 02:04:21,712 --> 02:04:25,257 Ut av veien. Unna. Bare en dårlig avgjørelse. 1697 02:04:25,549 --> 02:04:26,800 Kom igjen. 1698 02:04:28,260 --> 02:04:31,388 Greit, baby, nå er det oss. Det er bare oss. Kom igjen. 1699 02:04:40,439 --> 02:04:42,399 De står på kanten av et stup... 1700 02:04:42,441 --> 02:04:45,235 alt vi må gjøre er å dytte dem ned. Vi kjører Candy. 1701 02:04:45,319 --> 02:04:47,446 Worm, du må sende dem videre til Damien. 1702 02:04:47,571 --> 02:04:50,240 Junior, vi kommer til deg på andre siden. 1703 02:04:50,282 --> 02:04:52,618 Men, mine herrer, selv om dere fortjener dette... 1704 02:04:52,743 --> 02:04:54,661 betyr det ikke at de gir det til dere. 1705 02:04:54,745 --> 02:04:58,415 Noen ganger må dere ta for dere. Er dere klare for dette? 1706 02:04:58,498 --> 02:05:00,417 -Helvete, ja. -Kom igjen. 1707 02:05:00,501 --> 02:05:02,419 -Inn med hendene. -Kom igjen, ta denne. 1708 02:05:02,503 --> 02:05:05,130 -Richmond på tre. -En, to, tre, Richmond! 1709 02:05:05,255 --> 02:05:10,093 -Kom igjen! -En, to, tre, Mustangs! 1710 02:05:11,512 --> 02:05:13,597 Forsiktig med feil, ok? Kom igjen. 1711 02:05:13,680 --> 02:05:16,975 -Jeg har deg. -En-fire! 1712 02:05:17,100 --> 02:05:20,354 Forsvar! Mustangs! Kom igjen! 1713 02:05:20,938 --> 02:05:23,273 HJEMME 67 - GJEST 66 - PERIODE 4 1714 02:05:23,649 --> 02:05:25,859 Candy! 1715 02:05:29,613 --> 02:05:30,948 Ball, Damien. 1716 02:05:36,495 --> 02:05:38,830 -Trekk. -Hjelp! 1717 02:05:51,802 --> 02:05:53,136 Junior, tilbake! 1718 02:06:14,199 --> 02:06:16,368 Opp med hendene! 1719 02:06:30,382 --> 02:06:32,843 Ja, det er det jeg snakker om, baby. Ja! 1720 02:06:32,885 --> 02:06:34,261 Jeg tar den hjem. 1721 02:06:34,344 --> 02:06:36,889 Ja! Mustangs! 1722 02:07:27,731 --> 02:07:28,941 Ja! 1723 02:07:29,566 --> 02:07:31,818 Vent litt, slipp meg ned. 1724 02:07:31,902 --> 02:07:33,403 Battle! 1725 02:07:35,572 --> 02:07:38,575 Du er ekte. Jeg mener det. Greit? 1726 02:07:39,243 --> 02:07:41,411 Greit? Hold hodet opp. 1727 02:07:54,508 --> 02:07:57,594 Ikke akkurat eventyravslutningen, hæ? 1728 02:07:58,095 --> 02:08:00,305 Ikke for oss, uansett. 1729 02:08:02,266 --> 02:08:05,269 Men dere spilte som mestere. 1730 02:08:06,144 --> 02:08:07,813 Dere ga aldri opp. 1731 02:08:08,605 --> 02:08:11,149 Og mestere holder hodet høyt. 1732 02:08:12,818 --> 02:08:16,154 Det dere har oppnådd går langt forbi vinn-tap-kolonnen... 1733 02:08:16,280 --> 02:08:18,532 eller det som blir skrevet på forsiden... 1734 02:08:18,615 --> 02:08:20,617 av sportsdelen i morgen. 1735 02:08:21,201 --> 02:08:23,829 Dere har oppnådd noe som mennesker bruker... 1736 02:08:23,954 --> 02:08:25,956 hele livet på å finne. 1737 02:08:27,124 --> 02:08:28,792 Det dere har oppnådd... 1738 02:08:28,959 --> 02:08:32,045 er den evige, flyktige seieren innenfor. 1739 02:08:34,173 --> 02:08:35,632 Og, mine herrer... 1740 02:08:36,842 --> 02:08:39,553 jeg er så stolt av dere. 1741 02:08:43,640 --> 02:08:46,894 Da jeg tok jobben ved Richmond, hadde jeg en plan. 1742 02:08:48,145 --> 02:08:49,813 Den planen mislyktes. 1743 02:08:50,814 --> 02:08:55,694 Jeg ble trener for basketballspillere, og dere ble studenter. 1744 02:08:56,987 --> 02:08:58,906 Jeg begynte å trene gutter... 1745 02:09:00,032 --> 02:09:03,869 og dere ble til menn. Og for det, takker jeg dere. 1746 02:09:08,207 --> 02:09:10,667 Hvis noen kom inn den døra nå... 1747 02:09:11,418 --> 02:09:16,173 og tilbød meg trenerjobben på hvilken som helst skole i California... 1748 02:09:17,341 --> 02:09:19,593 vet dere hvilket lag jeg hadde valgt? 1749 02:09:20,219 --> 02:09:21,678 St. Francis? 1750 02:09:22,846 --> 02:09:26,683 -Jeg bare tuller. -Kenyon? 1751 02:09:32,105 --> 02:09:34,107 -Richmond? -Rich hva da? 1752 02:09:35,526 --> 02:09:37,236 -Richmond. -Rich hva da? 1753 02:09:37,611 --> 02:09:40,197 -Richmond. -Rich hva da? 1754 02:09:40,614 --> 02:09:43,033 -Richmond. -Hvor er vi fra? 1755 02:09:43,116 --> 02:09:45,285 -Richmond! -Hva er hjembyen min? 1756 02:09:45,452 --> 02:09:47,704 -Richmond! -Hva elsker vi? 1757 02:09:47,829 --> 02:09:49,831 -Richmond! -Rich hva da? 1758 02:09:49,915 --> 02:09:51,792 Richmond! 1759 02:09:52,543 --> 02:09:54,378 VI ELSKER DERE, OILERS 1760 02:10:13,564 --> 02:10:16,900 Richmond Oilers vant ikke delstatsmesterskapet... 1761 02:10:19,486 --> 02:10:24,408 men de vant 5 collegestipend og 6 lagmedlemmer begynte på college. 1762 02:10:27,911 --> 02:10:32,291 Junior Battle gikk på San Jose State University på fullt stipend. 1763 02:10:39,131 --> 02:10:41,758 Jason Lyle gikk på San Diego State University og tok... 1764 02:10:41,842 --> 02:10:44,094 eksamen i bedriftsøkonomi. 1765 02:10:48,265 --> 02:10:51,602 Timo Cruz gikk på Humboldt State University der han ble... 1766 02:10:51,685 --> 02:10:53,103 basketballspiller. 1767 02:11:00,611 --> 02:11:03,614 Jaron "Worm" Willis fikk stipend til San Francisco... 1768 02:11:03,697 --> 02:11:06,783 State University der han spilte basketball i fire år. 1769 02:11:11,955 --> 02:11:14,958 Kenyon Stone gikk på Sacramento State University og tok... 1770 02:11:15,042 --> 02:11:16,960 eksamen innen kommunikasjon. 1771 02:11:22,299 --> 02:11:25,135 Damien Carter slo Richmond High Schools... 1772 02:11:25,219 --> 02:11:29,181 rekorder innen scoring og pasning som tidligere ble holdt av faren. 1773 02:11:29,348 --> 02:11:32,518 Da han fullførte, fikk han stipend til U.S. Military... 1774 02:11:32,643 --> 02:11:34,811 Academy på West Point.